1
00:00:42,959 --> 00:00:45,462
!نه
2
00:00:54,387 --> 00:00:55,555
حالش چطوره؟
3
00:00:56,097 --> 00:01:01,728
وضعش داغونه. چندین پارگی
.تو صورت، تنه، پاها و دستاش داره
4
00:01:01,811 --> 00:01:04,689
.خون زیادی از دست داده
.حتی نمیشه آسیب های داخلیش رو حدس زد
5
00:01:06,733 --> 00:01:08,485
!نه
6
00:01:11,029 --> 00:01:12,709
چه بلایی سرش اومد؟
7
00:01:13,156 --> 00:01:14,616
.چند نفر رو کشت
8
00:01:15,658 --> 00:01:16,785
.این کارشه
9
00:01:17,452 --> 00:01:20,330
.واقعا؟ پس حتما یکی لطفش رو جبران کرده
10
00:01:20,413 --> 00:01:22,832
.هی، هی. آروم باش، آروم باش، آروم باش
11
00:01:25,919 --> 00:01:27,639
از 1 تا 10، چقدر درد داری؟
12
00:01:32,342 --> 00:01:33,593
!نه
13
00:01:37,931 --> 00:01:40,225
میشه یکی این دستبند ها رو باز کنه؟ -
.دستبند ها همونجا میمونن -
14
00:01:40,308 --> 00:01:42,468
.دو بسته محلول نمک نیاز دارم -
.آوردم -
15
00:01:43,269 --> 00:01:44,309
.فشار خون 80 روی 50
16
00:01:44,354 --> 00:01:47,208
.ضربان قلب نرمال 120
.پنجاه میکروگرم فنترمین بهم بده
17
00:01:47,232 --> 00:01:49,484
.یکی اون پرده ها رو بکشه لطفا
.آماده برای جراحی
18
00:01:55,484 --> 00:02:01,484
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
19
00:02:01,494 --> 00:02:06,484
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
20
00:03:06,484 --> 00:03:12,484
«:: مــتـرجـم: محمد نجفی ::»
|^| Mohammad_Na |^|
21
00:03:14,068 --> 00:03:15,653
.ایمی، کورتیسم
22
00:03:26,664 --> 00:03:27,749
فرانک کجاست؟
23
00:03:30,168 --> 00:03:31,168
.کورتیس
24
00:03:32,170 --> 00:03:33,254
کورتیس اون کجاست؟
25
00:03:34,255 --> 00:03:37,008
...چه اتفاقی افتاد؟ تو
هی، تو زخمی شدی؟
26
00:03:38,009 --> 00:03:39,010
.کورتیس
27
00:03:43,056 --> 00:03:44,140
اون مرده؟
28
00:03:44,933 --> 00:03:45,933
.نه
29
00:03:47,685 --> 00:03:49,145
...باشه. خب، پس چرا اون
30
00:03:49,229 --> 00:03:50,813
.نمیدونم چه اتفاقی افتاد
31
00:03:51,356 --> 00:03:53,650
...فرانک رفت اون داخل و بعد اوضاع قاراشمیش شد
32
00:03:53,733 --> 00:03:55,693
خب، بعدش چی؟ همونجا ولش کردی؟
33
00:03:57,737 --> 00:03:58,988
.پلیس دستگیرش کرد
34
00:04:00,406 --> 00:04:01,991
.گذاشتتش توی آمبولانس
35
00:04:04,494 --> 00:04:05,495
...این
36
00:04:05,578 --> 00:04:07,705
.خیلی خب
37
00:04:08,498 --> 00:04:12,043
...وضعش چقدر بد بود؟ داشت راه میرفت؟ اون
38
00:04:12,126 --> 00:04:14,420
کورتیس، چه بلایی سرش اومد؟ -
.نمیدونم -
39
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
کار بیلی بود؟ -
.نمیدونم -
40
00:04:16,339 --> 00:04:17,924
.خب، باید یه چیزی بدونی
41
00:04:18,007 --> 00:04:22,804
.میدونم که یه مرد رو کشتم و به بقیه شلیک کردم
.این چیزیه که میدونم
42
00:04:23,721 --> 00:04:26,891
،موقع مرگ آدما... آدمای زیادی کنارشون بودم
43
00:04:27,809 --> 00:04:32,397
،ولی تاحالا هیچکدوم رو من تو اون وضعیت قرار نداده بودم
.حتی یک نفر که گلوله من هنوز تو بدنش باشه
44
00:04:34,857 --> 00:04:37,277
هیچوقت نفهمیده بودم که چقدر
.احساسش میتونه متفاوت باشه
45
00:04:49,539 --> 00:04:52,959
...با پایینترین قیمت ها و 100 درصد سرمایه گذاری
46
00:04:53,793 --> 00:04:56,045
شناخته شده به عنوان پانیشر، امروز در درگیریای...
47
00:04:56,129 --> 00:04:59,507
که به نظر میرسد تیراندازیای سنگین
.در کارخانه ای در منطقه کوئین بود، دستگیر شد
48
00:04:59,590 --> 00:05:02,176
.گزارشات حاکی از چند تلفات دارند
49
00:05:02,260 --> 00:05:04,137
کسل در بازداشت پلیس
50
00:05:04,220 --> 00:05:07,390
و در حال مداوا برای زخم هایش
.در بیمارستان سکرد سینت میباشد
51
00:05:07,473 --> 00:05:11,394
در این لحظه جزئیات بیشتری از حادثه
...یا شرایط کسل در دسترس نی
52
00:05:13,521 --> 00:05:14,689
.باید بیرون بیاریمش
53
00:05:14,772 --> 00:05:16,482
.همین حالا -
.ایمی، شروع نکن -
54
00:05:16,566 --> 00:05:18,693
،ببین، اگه اون تو بیمارستانه
.به این معنیه که زخمی شده
55
00:05:19,235 --> 00:05:20,361
.پلیسا رو فراموش کن
56
00:05:20,445 --> 00:05:23,740
کورتیس، هر قاتل مزدوری که تو شهره
.میره دنبال اون پنج میلیون
57
00:05:23,823 --> 00:05:27,410
.باید کمکش کنیم -
.ایمی، کمک کردن به اونه که ما رو به اینجا رسونده -
58
00:05:27,994 --> 00:05:29,370
و باید چیکار کنیم، ها؟
59
00:05:29,454 --> 00:05:32,373
سمت بیمارستان با زور اسلحه یورش ببریم و فراریش بدیم؟
60
00:05:33,750 --> 00:05:34,751
.دیگه تمومه
61
00:05:37,420 --> 00:05:38,463
.بسمه
62
00:05:41,007 --> 00:05:42,258
پس همین، ها؟
63
00:05:43,217 --> 00:05:44,635
فقط میخوای همین کار رو کنی؟
64
00:05:46,846 --> 00:05:50,475
.میخوام برم دوش بگیرم
.این کاریه که میخوام بکنم
65
00:07:04,966 --> 00:07:06,801
.و بهت عشق ورزیده شد
66
00:07:08,302 --> 00:07:09,302
.تمومش کن
67
00:07:10,263 --> 00:07:11,472
.برگرد خونه پیش من
68
00:07:25,236 --> 00:07:26,487
.اقامتگاه پیلگریم
69
00:07:27,488 --> 00:07:30,032
.الیزا -
.سلام جان -
70
00:07:31,784 --> 00:07:35,705
میشه لطفا با ربکا صحبت کنم؟
.تماس قبلیش رو نتونستم جواب بدم
71
00:07:35,788 --> 00:07:37,665
.آره، سعی داشتیم باهات تماس برقرار کنیم
72
00:07:38,583 --> 00:07:39,584
اتفاقی افتاده؟
73
00:07:41,794 --> 00:07:45,131
،ربکا الان داره استراحت میکنه جان
...ولی اگه کنار تلفن بمونی
74
00:07:45,214 --> 00:07:47,133
پس کی بهم زنگ زد؟
75
00:07:47,758 --> 00:07:48,843
.من بودم
76
00:07:48,926 --> 00:07:52,054
.به ربکا قول دادم که سعی میکنم باهات تماس بگیرم
77
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
.اون نگرانت بود
78
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
.همهمون بودیم -
...آره، خب -
79
00:07:59,645 --> 00:08:00,771
.من حالم خوبه
80
00:08:01,564 --> 00:08:03,191
.پس کنار تلفن بمون جان
81
00:08:04,066 --> 00:08:05,693
.میمونم. جایی نمیرم
82
00:08:06,819 --> 00:08:08,112
جان، تو خوبی؟
83
00:08:11,449 --> 00:08:13,701
.آره، فقط نیاز دارم که صدای ربکا رو بشنوم
84
00:08:16,871 --> 00:08:17,872
.آره
85
00:08:20,833 --> 00:08:24,086
دور بودن باعث میشه بفهمی
.اونقدرا که فکرش رو میکردی قوی نیستی
86
00:08:26,380 --> 00:08:27,673
.منتظر میمونم
87
00:08:28,591 --> 00:08:29,717
.باشه جان
88
00:08:56,911 --> 00:09:00,081
.هماهنگ کننده کاهش صدمات، با 2345 تماس بگیرید
89
00:09:00,164 --> 00:09:03,000
،هماهنگ کننده کاهش صدمات
.با 2345 تماس بگیرید
90
00:09:04,168 --> 00:09:05,461
.سلام
91
00:09:05,545 --> 00:09:08,923
.خانم، این منطقه محافظت شده است
.فقط پلیس ها و کارکنان بیمارستان اجازه ورود دارن
92
00:09:09,006 --> 00:09:12,260
.آره، من کارن پیج هستم
.با شرکت «نلسون و مورداک» کار میکنم
93
00:09:12,343 --> 00:09:14,303
.اونا وکلای قانونی جناب کسل هستن
94
00:09:14,845 --> 00:09:16,764
.من دستور اکید دارم
95
00:09:17,265 --> 00:09:18,266
.خیلی خب
96
00:09:18,933 --> 00:09:23,604
افسر اسمیت، میدونین دیگه چی اکیده؟
منشور حقوق آمریکا
97
00:09:24,146 --> 00:09:25,439
،مخصوصا الحاقیه ششم
98
00:09:25,523 --> 00:09:28,163
.که کمک وکیل رو جزو حقوق به حق مدعی علیه میدونه
99
00:09:29,360 --> 00:09:31,904
به علاوه، نه دولت فدرال و نه دولت ایالتی
100
00:09:31,988 --> 00:09:34,657
نمیتونن شخصی رو از حقوق قانونیش منع کنن
.این تشریفات صحیح قانونیه
101
00:09:35,908 --> 00:09:37,827
ببین، تنها دلیلی که دارم این حرف رو میزنم
102
00:09:37,910 --> 00:09:40,997
اینه که تو بفهمی با اجازه ندادن
،به من برای مشورت با موکلم
103
00:09:41,080 --> 00:09:43,749
محاکمه خلاف قانون و آزاد شدن
.فرانک کسل رو محتمل میکنی
104
00:09:44,292 --> 00:09:45,585
حالا، مطمئنم که
105
00:09:45,668 --> 00:09:49,589
همکارات تو حوزه اصلا از این مسئله
خوشحال نمیشن، میشن؟
106
00:09:50,590 --> 00:09:51,799
.نه، فکر نکنم
107
00:09:54,427 --> 00:09:57,597
.خیلی خب، برو تو. برو داخل -
.مرسی. خیلی ممنونم -
108
00:09:59,390 --> 00:10:01,100
.اون مشکلی نداره، وکیلشه
109
00:11:23,641 --> 00:11:26,143
.فرانک؟ سلام
110
00:11:30,564 --> 00:11:32,108
چطوری؟
111
00:11:35,111 --> 00:11:37,321
یه جورایی آشناست، اینطور نیست؟
112
00:11:40,741 --> 00:11:41,742
...خب
113
00:11:44,078 --> 00:11:45,621
.اخبار رو دیدم
114
00:11:47,289 --> 00:11:50,000
.گمونم این اتفاقا ارتباطی با روسو داشته باشه
115
00:11:52,628 --> 00:11:55,047
چیشد؟ متوجه شد که... داری میری سراغش؟
116
00:11:58,926 --> 00:11:59,927
فرانک؟
117
00:12:02,847 --> 00:12:04,223
.باید بذاری بری
118
00:12:06,559 --> 00:12:09,019
چیه؟ فکر کردی میتونی به این آسونیا من رو بترسونی؟
119
00:12:10,354 --> 00:12:11,689
.خودت که بهتر میدونی
120
00:12:13,899 --> 00:12:16,527
.به علاوه فکر نمیکنم که واقعا بخوای من برم
121
00:12:17,319 --> 00:12:18,319
...ببین، این
122
00:12:19,071 --> 00:12:20,281
.موقعیت سختیه
123
00:12:20,865 --> 00:12:22,658
.چیزی نیست که قبلا هم باهاش روبرو نشده باشیم
124
00:12:23,200 --> 00:12:25,040
.فقط باید بفهمیم که چیکارش کنیم
125
00:12:28,831 --> 00:12:29,874
.کار من بود
126
00:12:32,084 --> 00:12:35,463
.کارن... من سه زن رو کشتم
127
00:12:41,886 --> 00:12:43,012
.شاید من بتونم کمک کنم
128
00:12:47,725 --> 00:12:49,351
.آره، این یکی رو نمیتونی درست کنی
129
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
خب؟
130
00:12:52,229 --> 00:12:54,273
.مهم نیست
.مهم نیست که چیکار کردی
131
00:12:55,149 --> 00:12:56,942
.احساسم نسبت به تو رو عوض نمیکنه
132
00:12:59,153 --> 00:13:00,154
.باید بکنه
133
00:13:02,823 --> 00:13:04,158
.نمیکنه
134
00:13:27,973 --> 00:13:29,413
،مطمئن شو همه ی اونا رو علامت میزنی
135
00:13:29,475 --> 00:13:31,894
.و مطمئن شو هیچ کس تحت هیچ شرایطی اون بالا نمیره
136
00:13:32,728 --> 00:13:35,105
.مامور ویژه ی مسئول مدانی
137
00:13:36,106 --> 00:13:37,441
عجب بلبشوییه نه؟
138
00:13:37,525 --> 00:13:39,925
.ممنون که گذاشتین وارد شم -
.خب، میخواستم که این وضع رو ببینی -
139
00:13:39,985 --> 00:13:41,695
.ببینی که مزخرفاتت به چی ختم شد
140
00:13:42,279 --> 00:13:44,156
به نظر میرسه کسل روشش رو فراموش کرده، ها؟
141
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
.کسل از طریق یه تونل زیرزمینی وارد شد
142
00:13:48,077 --> 00:13:51,956
...کلی مدرک و چند جسد پیدا کردیم
143
00:13:52,039 --> 00:13:55,709
کسل چند مرد که ماسکای این شکلی
.به صورت داشتن رو کشت
144
00:13:58,629 --> 00:14:01,674
خب، هردومون یه نفر دیگه رو
.میشناسیم که همچین ماسکی میپوشه
145
00:14:01,757 --> 00:14:03,342
.کسل دنبال روسو اینجا اومد
146
00:14:03,425 --> 00:14:07,304
،آره، احتمالا. ولی قسمت عجیبش اینه که
147
00:14:07,388 --> 00:14:09,868
.انگار اونا میدونستن که کسل داره میاد و نکشتنش
148
00:14:09,932 --> 00:14:11,976
.سگ نمک و گلوله مشقی پیدا کردیم
149
00:14:12,726 --> 00:14:14,687
.کسل تا سرحد مرگ کتک زده شد
150
00:14:18,524 --> 00:14:20,234
.روسو میخواست کسل زجر بکشه
151
00:14:20,860 --> 00:14:23,028
.کوچیکترین اهمیتی نمیدم که اونا چی میخوان
152
00:14:23,654 --> 00:14:26,407
سه زن مرده رو دستمه که
.هیچ ارتباطی به این جریان کوفتی نداشتن
153
00:14:34,081 --> 00:14:35,249
.همراهم بیا
154
00:14:45,384 --> 00:14:47,845
.سه زن مرده ی غیر مسلح اونجا دراز کشیده بودن
155
00:14:49,471 --> 00:14:50,639
.بدجور بهشون شلیک شده بود
156
00:14:51,181 --> 00:14:53,851
.جسدشون الان داره به سردخونه بیمارستان میره
157
00:14:53,934 --> 00:14:57,813
کسل مثل یه دیوانه اومد این بالا
.و اینجا رو گلوله بارون کرد
158
00:14:59,148 --> 00:15:02,192
بهترین حدس اینه که روسو این بالا بوده
،و از زنا به عنوان سپر استفاده کرده
159
00:15:02,276 --> 00:15:03,736
...و کسل هم
160
00:15:04,445 --> 00:15:08,240
.بهشون شلیک کرده -
.نه، فرانک اینطوری عمل نمیکنه -
161
00:15:08,324 --> 00:15:11,994
در حالی دستگیرش کردیم که
.بالای جسدا تفنگ به دست ایستاده بود
162
00:15:12,828 --> 00:15:16,040
.حالا، ممکنه قصد این رو نداشته، ولی انجامش داده
163
00:15:16,749 --> 00:15:18,334
.و انکار هم نمیکنه
164
00:15:21,337 --> 00:15:22,421
چی میگه؟
165
00:15:23,005 --> 00:15:24,965
.هیچی نمیگه -
ولی، هیچی درباره روسو نمیگه؟ -
166
00:15:25,049 --> 00:15:27,134
درباره اینکه چه اتفاقی افتاد؟
اینکه بیلی کجا میتونه باشه؟
167
00:15:30,054 --> 00:15:31,847
الان چه احساسی داری دینا؟
168
00:15:37,394 --> 00:15:38,395
.افتضاح
169
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
.مزخرف
170
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
خوشحالت میکنه؟
171
00:15:52,201 --> 00:15:53,744
میشه اجازه بدی باهاش حرف بزنم؟
172
00:15:54,536 --> 00:15:58,332
چرا باید همچین کاری کنم؟ -
.ممکنه با من حرف بزنه -
173
00:15:59,667 --> 00:16:00,668
که چی؟
174
00:16:01,210 --> 00:16:03,921
داستانتون رو هماهنگ کنین؟ -
.خیلی خب، فکر کنم حرفت حقم بود -
175
00:16:04,004 --> 00:16:08,133
.شاید بتونم وادارش کنم که روسو رو تحویلمون بده
.میتونیم برای همیشه این قضیه رو خاتمه بدیم
176
00:16:08,217 --> 00:16:11,303
و تو روسو رو تحویل من میدی؟ -
.آره، بهت قول میدم -
177
00:16:17,059 --> 00:16:18,059
178
00:16:19,103 --> 00:16:21,939
.چی بگم؟ ضرری که نداره
179
00:16:23,565 --> 00:16:27,027
،با بیمارستان تماس میگیرم
.بهشون میگم که اجازه بدن وارد شی
180
00:16:38,747 --> 00:16:40,916
.سلام خوابالو
181
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
.سلام
182
00:17:08,736 --> 00:17:11,155
.فرانک! هی، هی
183
00:17:11,238 --> 00:17:12,448
...صبرکن -
.چیزی نیست -
184
00:17:12,531 --> 00:17:14,116
.لعنتی
185
00:17:14,199 --> 00:17:15,909
جریان چی بود؟ ها؟
186
00:17:16,869 --> 00:17:19,121
.این خواب همیشه ی خدا یه جوره
187
00:17:20,664 --> 00:17:21,665
.لعنتی
188
00:17:29,631 --> 00:17:31,008
.ما عاشق انجام اون کار بودیم
189
00:17:34,636 --> 00:17:35,971
...ماریا و بچه ها
190
00:17:38,599 --> 00:17:40,851
ماریا و بچه ها اونجان، ولی نمیتونم
...باهاشون ارتباط برقرار کنم. میدونی، من
191
00:17:44,521 --> 00:17:47,524
.نمیتونم بهشون بگم که هیولاها دارن میان
192
00:17:49,234 --> 00:17:54,782
روزی که اونا مردن، به ماریا گفتم
.که دیگه کارم تموم شد، دیگه برنمیگردم
193
00:17:57,117 --> 00:17:58,911
.تازه شب قبلش رسیده بودم خونه
194
00:18:00,996 --> 00:18:04,249
.و وقتی از خواب بیدار شدم، صورتش رو دیدم
.به ذهنم خطور کرد
195
00:18:04,333 --> 00:18:06,168
...ولی، لحظه ای که اومد، میدونستم
196
00:18:08,837 --> 00:18:09,922
.که درست بود
197
00:18:14,426 --> 00:18:17,096
...اینطور بود که
198
00:18:17,596 --> 00:18:21,225
...این بار از
از دوشم برداشته شد، میدونی؟
199
00:18:21,308 --> 00:18:23,977
برای هردومون، میدونی؟
.اون میدونست که درسته، بچه ها هم میدونستن
200
00:18:24,061 --> 00:18:26,105
.من آماده بودم، میدونی؟ زمانش رسیده بود
201
00:18:27,439 --> 00:18:30,651
...من فقط
.میخواستم که با اون باشم
202
00:18:30,734 --> 00:18:32,569
،ولی اون روز، رفتیم به اون پارک
203
00:18:32,653 --> 00:18:34,655
،ولی بچه ها برای اون کاروسل احمقانه خیلی بزرگ بودن
204
00:18:34,738 --> 00:18:36,532
ولی اون روز، فقط خندیدن، میدونی؟
205
00:18:39,076 --> 00:18:40,285
.داشتن میخندیدن
206
00:18:41,411 --> 00:18:43,747
.همهمون مثل احمقا داشتیم میخندیدیم
...و بعد
207
00:18:45,541 --> 00:18:48,043
،اون قهقهه
باهام موند، میدونی؟
208
00:18:49,211 --> 00:18:51,046
...بعد اینکه از دستشون دادم، اون قهقهه
209
00:18:52,589 --> 00:18:54,299
...برام اکو میشد، میدونی؟ اون
210
00:18:54,675 --> 00:18:55,592
.پشت هم اکو میشد
211
00:18:55,676 --> 00:18:57,636
.و فقط تو رویام هم نبود
...اون، انگار
212
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
تو قلبم بود، میدونی؟
...و من فقط
213
00:19:00,472 --> 00:19:01,598
.میخواستم که بهش بچسبم
214
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
میخواستم که توش زندگی کنم
...و فقط اون قهقهه رو بشنوم، ولی
215
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
.موضوع اینه که، دیگه نمیشنومش
216
00:19:09,648 --> 00:19:13,152
.اون تنها چیزی بود که داشتم
.حالا رفته. اون رفته
217
00:19:13,777 --> 00:19:15,279
...میدونی، وتنها چیزی که دارم
218
00:19:16,238 --> 00:19:19,158
نگاه رو صورتشون، بعد از
.سوراخ سوراخ شدنشون توسط گلوله هاست
219
00:19:19,241 --> 00:19:21,869
،ببین، موضوع اینه که، کارن
.اینه که براشون طول کشید
220
00:19:22,536 --> 00:19:25,205
.بلافاصله نمردن
.طول کشید
221
00:19:26,707 --> 00:19:28,959
...پسرم فرانکی، میدونی، اون
222
00:19:29,042 --> 00:19:31,461
،سعی کرد که شجاع باشه
...سعی کرد که بجنگه، ولی
223
00:19:32,254 --> 00:19:34,590
.دخترم هم همینطور
...اونا طوری بهم نگاه کردن که انگار
224
00:19:36,091 --> 00:19:37,426
"انگار میگفتن "چرا بابا؟
225
00:19:37,968 --> 00:19:40,554
.اونا درک نمیکردن
"انگار میگفتن "چرا؟ چرا؟
226
00:19:41,722 --> 00:19:43,348
به اون زن ها فکر میکنم، میدونی؟
227
00:19:44,933 --> 00:19:46,560
به اینکه صورتشون چه طوری بود، میدونی؟
228
00:19:46,643 --> 00:19:49,404
به اینکه به چی داشتن فکر میکردن
...وقتی که گلوله هام، گلوله های گُهم، وقتی اونا
229
00:19:49,730 --> 00:19:51,958
سوراخ سوراخشون میکردن
...و هر چی که داشتن رو پایان میدادن
230
00:19:51,982 --> 00:19:53,525
.فرانک، نه، تو که خبر نداشتی
231
00:19:53,609 --> 00:19:56,169
.خبر نداشتی که اونا اونجان -
.اینطور نیست که ندونسته باشم کارن -
232
00:19:58,238 --> 00:20:01,116
.برام مهم نبود. مهم نبود
233
00:20:02,159 --> 00:20:04,912
.اون موقع، هرچیزی که سر راهم قرار میگرفت رو میکشتم
234
00:20:09,291 --> 00:20:11,251
میدونی این یعنی چی دیگه، درسته؟
235
00:20:14,087 --> 00:20:15,505
.حالا من هیولام
236
00:20:17,216 --> 00:20:18,217
.آره
237
00:20:19,551 --> 00:20:23,013
،اگه هرکدوم از اون کثافتهایی که کشتم
...حقشون بوده که بمیرن
238
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
.پس منم حقمه
239
00:20:49,665 --> 00:20:51,667
.پرستار فورا به اورژانس مراجعه کنه...
240
00:20:51,750 --> 00:20:53,752
پرستار بخش مراقبت های ویژه قلبی
.که در دسترسه فورا به اورژانس مراجعه کنه
241
00:20:59,132 --> 00:21:00,425
بعد از ظهر بخیر افسر
242
00:21:00,509 --> 00:21:05,138
دکتر میسون من رو فرستاده تا
.روی فرانک کسل آزمایش اعصاب انجام بدم
243
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
اون اینجاست؟ -
.بله -
244
00:21:08,809 --> 00:21:12,062
،اگه از گفتن این حرفم ناراحت نمیشی
برای پرستار بودن خیلی جوونی
245
00:21:12,145 --> 00:21:15,148
ناراحت؟ نه معلومه که نه. چرا باید بشم؟
246
00:21:15,732 --> 00:21:18,277
.ولی همه چیم ثبت و از اینجور چیزا شده
247
00:21:18,944 --> 00:21:20,946
.مری موریسون -
.خیلی خب، پیدات کردم -
248
00:21:21,947 --> 00:21:25,075
خب، این آدم خطرناکی چیزیه؟
249
00:21:25,158 --> 00:21:27,035
.نه، بدجور کتک خورده
250
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
...و دستبند زده شده، ولی
251
00:21:28,870 --> 00:21:32,916
صحیح. چیکار میخواد بکنه، درسته؟
اونم با وجود شماهایی که اینجایین تا ازم محافظت کنین؟
252
00:21:35,085 --> 00:21:37,004
میتونم این رو تموم کنم لطفا؟
253
00:21:38,422 --> 00:21:39,798
آره. میتونی بری. زودباش
254
00:21:46,388 --> 00:21:47,389
.اون میتونه رد شه
255
00:21:53,020 --> 00:21:54,540
.باید از اینجا بری
256
00:21:54,604 --> 00:21:57,024
،من برای اجرای آزمایش اینجام
.و اون باید لخت شه
257
00:21:57,107 --> 00:21:58,317
یا عیسی مسیح
258
00:21:58,400 --> 00:22:00,360
چیه؟ میشناسیش؟ -
تو کی هستی؟ -
259
00:22:00,902 --> 00:22:05,699
من کارن پیجم و گمونم تو یه پرستار نیستی
خودت کی هستی؟
260
00:22:07,326 --> 00:22:09,161
فرانک؟ -
.هیچکس، اون هیچکس نیست -
261
00:22:09,244 --> 00:22:10,329
.آره درسته
262
00:22:10,412 --> 00:22:12,039
.من اون هیچکسیم که اومده فراریت بده
263
00:22:12,122 --> 00:22:13,957
.خدا لعنتت کنه -
.خیلی ممنون -
264
00:22:14,624 --> 00:22:16,335
.به نظر داغون میای
265
00:22:16,418 --> 00:22:18,503
میتونی تکونی چیزی بخوری؟
266
00:22:18,587 --> 00:22:20,547
.نه؟ خب مهم نیست. مجبوری
267
00:22:20,589 --> 00:22:22,382
.هی. خدا لعنتت کنه
268
00:22:24,384 --> 00:22:25,385
.گوش کن چی میگم فرانک
269
00:22:25,469 --> 00:22:27,220
.باید قبل اینکه اونا بیان از اینجا بریم
270
00:22:27,304 --> 00:22:29,014
.باید همین الان بری -
اونا" کین؟ -"
271
00:22:29,097 --> 00:22:31,516
.اونا" تمام قاتلهای مزدور نیویورکن"
272
00:22:31,600 --> 00:22:33,560
روی سرمون 5 میلیون دلار جایزه گذاشتن
273
00:22:33,602 --> 00:22:35,830
.و با وجود بسته بودنت به تخت، به دست آوردنش کار راحتیه
274
00:22:35,854 --> 00:22:37,481
حقیقت داره؟ -
شوخیت گرفته؟ -
275
00:22:37,564 --> 00:22:39,983
.خب، عجب. به نظر میرسه کل گروه اینجان
276
00:22:40,067 --> 00:22:41,318
.کارن -
.دینا -
277
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
.مدانی، باید اون رو از اینجا ببری
278
00:22:43,195 --> 00:22:44,905
.اون تو خطره
.باید ازش محافظت شه
279
00:22:44,988 --> 00:22:46,865
اینم از طرف اون مرد با کلاه سیاهه؟
280
00:22:46,948 --> 00:22:49,951
نه، احتمالا از در برابر همه
.قاتلای نیویورک به محافظت نیاز دارن
281
00:22:50,035 --> 00:22:51,620
.یا طبق چیزی که اون میگه. هرکسی که هست
282
00:22:51,703 --> 00:22:54,623
.این دستیار کوچولوی جدید فرانکه
.کنارش باید حواست به کیفت باشه
283
00:22:54,706 --> 00:22:57,542
چرا قاتل ها دنبالتونن؟ -
...داستانش طولانیه. من -
284
00:22:57,626 --> 00:23:00,462
.ای خدا. وقتی از اینجا بردیش همه چی رو بهت میگه
285
00:23:00,545 --> 00:23:02,940
.اینجا بودن برات امن نیست
286
00:23:02,964 --> 00:23:04,758
.خب، من بدون تو نمیرم
287
00:23:04,841 --> 00:23:05,842
نمیتونی همینطوری
288
00:23:05,926 --> 00:23:08,220
اون نشان کوفتیت رو بچرخونی خارجش کنی؟
289
00:23:08,303 --> 00:23:09,303
.نه نمیتونم
290
00:23:10,347 --> 00:23:13,618
خب، اون چه اینجا چه تو زندان کشته میشه
.تو هردو حالت هم حقش نیست
291
00:23:13,642 --> 00:23:16,037
میشه لطفا کمکم کنی خارجش کنم؟
292
00:23:16,061 --> 00:23:18,221
.میخوام کمک کنم، ولی نمیتونیم همینطوری ببریمش بیرون
293
00:23:18,271 --> 00:23:20,399
ازت نخواستم که پیش کورتیس بمونی؟
بهت نگفتم؟
294
00:23:21,149 --> 00:23:22,460
چی بهت گفتم؟ -
.مدانی هستم -
295
00:23:22,484 --> 00:23:23,777
رفیقمون چطوره؟
296
00:23:25,695 --> 00:23:27,715
...من میبینمت دینا
297
00:23:30,951 --> 00:23:33,161
.فرقی نداره که چقدر قفل به درت بزنی
298
00:23:33,245 --> 00:23:34,485
،و فرانک هم میبینم
299
00:23:34,538 --> 00:23:36,665
.فرقی نداره که اطرافش چقدر پلیس بذاری
300
00:23:39,167 --> 00:23:40,919
میخوای هر روز بهش سر بزنی؟
301
00:23:42,295 --> 00:23:43,713
همونطور که به من سر میزدی؟
302
00:23:45,757 --> 00:23:48,260
چرا نمیای اینجا بیلی؟ بهمون ملحق نمیشی؟
303
00:23:48,969 --> 00:23:50,345
صدام رو میشنوه؟
304
00:23:50,887 --> 00:23:51,888
.آره
305
00:23:54,850 --> 00:23:56,435
چه حسی داره فرانکی؟
306
00:23:58,562 --> 00:24:00,939
اینکه تو یه قفس مثل حیوون زندانی باشی؟
307
00:24:03,400 --> 00:24:05,068
اینکه محدود به یه اتاق باشی
308
00:24:05,152 --> 00:24:07,904
در حالی که چیزی جز افکار خفت بارت مایه تسلیت نیست
309
00:24:09,197 --> 00:24:11,074
.هیچ چیز اون درد موقتی نیست
310
00:24:12,325 --> 00:24:14,202
.مثل مرگ بیدار کننده میمونه
311
00:24:14,744 --> 00:24:17,789
انگار که داری تو جهنم میسوزی. آره
312
00:24:19,624 --> 00:24:22,252
،آره، حالا هیولای خودتی فرانکی پسر
313
00:24:24,296 --> 00:24:26,173
.و از من بهتر نیستی
314
00:24:27,632 --> 00:24:28,633
کارت تموم شد بیلی؟
315
00:24:28,717 --> 00:24:30,510
!نه، تو، کار تو تمومه
316
00:24:33,054 --> 00:24:36,433
،و هرروز به یاد میاری که
،من اونیم که اونجا انداختمت
317
00:24:37,726 --> 00:24:40,187
مگه رویه اش همینطوری نیست؟
318
00:24:41,938 --> 00:24:43,064
.من بردم فرانک
319
00:24:45,400 --> 00:24:46,401
.بردم
320
00:25:08,882 --> 00:25:10,800
.دقیقا همونجایی قرار دادیش که نقشهش رو ریخته بودیم
321
00:25:11,384 --> 00:25:13,053
...آره، خب
322
00:25:16,806 --> 00:25:18,558
.گاهی اوقات این کفایت نمیکنه
323
00:25:18,642 --> 00:25:21,394
دیگه چی مونده؟
.فکر میکردم این چیزیه که میخوای
324
00:25:22,979 --> 00:25:25,179
...خب، مشکل رسیدن به چیزی که میخوای اینه که
325
00:25:26,733 --> 00:25:28,527
.گاهی اوقاعت باعث ناامیدیه
326
00:25:29,236 --> 00:25:33,490
.رسیدن بهش یه مسئله است
...ولی بعدش، احساسی شبیه
327
00:25:34,824 --> 00:25:35,825
.پوچی بهت دست میده
328
00:25:37,160 --> 00:25:39,079
...میخواستم که خوشحالت کنم
329
00:25:39,621 --> 00:25:42,290
که آرامش خاطر پیدا کنی
.تا بتونیم فراموشش کنیم
330
00:25:42,374 --> 00:25:44,543
ولی گمونم منم به اون چیزی که میخوام نمیرسم
331
00:25:46,795 --> 00:25:51,132
کاری که کردیم... کار پلیدی بود
332
00:26:00,934 --> 00:26:02,143
چه احساسی داری؟
333
00:26:02,978 --> 00:26:06,064
...منظورم اینه که، اون زنا، اونا
.اونا به خاطر تو مردن
334
00:26:11,778 --> 00:26:13,196
.نمیشناختمشون
335
00:26:16,283 --> 00:26:20,579
.بدجور مردن کریستا
336
00:26:23,873 --> 00:26:25,417
...منو به خاطر
337
00:26:31,840 --> 00:26:34,342
.میترسم که روزی من رو به خاطرش سرزنش کنی
338
00:26:38,888 --> 00:26:41,808
میخواستی بدونی که چطوری میشه کسل رو
.جایی قرار داد که دلت میخواد
339
00:26:43,393 --> 00:26:46,104
.منم انجامش دادم. به خاطر تو. به خاطر خودمون
340
00:26:47,188 --> 00:26:50,442
.هر کاری برای خوشبختیمون میکنم
341
00:26:53,528 --> 00:26:56,489
فکر کنم جفتمون لیاقت این رو داریم
.که با هم خوشبخت باشیم
342
00:27:01,119 --> 00:27:03,955
.ولی باید قبل اینکه پیدات کنن از اینجا بریم
343
00:27:04,039 --> 00:27:05,373
.پلیس هنوزم دنبالته
344
00:27:05,915 --> 00:27:08,960
.و باید بریم و همه چی رو پشت سر ول کنیم
345
00:27:13,465 --> 00:27:14,549
مطمئنی؟
346
00:27:15,967 --> 00:27:16,967
347
00:27:18,386 --> 00:27:22,557
مطمئنی میخوای هرچیزی که ساختی رو پشت سر ول کنی؟
348
00:27:23,391 --> 00:27:24,951
هر چی که سخت براش تلاش کردی؟
349
00:27:27,437 --> 00:27:28,563
مطمئنی؟
350
00:27:31,274 --> 00:27:32,275
به خاطر من؟
351
00:27:34,694 --> 00:27:35,862
چی داری میگی؟
352
00:27:40,033 --> 00:27:41,743
...دارم میگم
353
00:27:45,288 --> 00:27:46,998
.دارم میگم که هنوزم دیر نشده
354
00:27:47,916 --> 00:27:49,417
.هیچکس نمیدونه که تو کی هستی
355
00:27:50,502 --> 00:27:51,544
.خودم میدونم
356
00:27:53,338 --> 00:27:56,633
...تمام زندگیم احساس میکردم
.احساس تنهایی میکردم
357
00:27:57,967 --> 00:27:59,010
.ولی الان نه
358
00:28:01,304 --> 00:28:02,931
...تو و من با هم، ما
359
00:28:04,641 --> 00:28:06,017
.میتونیم هر چیزی داشته باشیم
360
00:28:06,851 --> 00:28:09,604
.آره
361
00:28:10,730 --> 00:28:12,315
.آره. آره
362
00:28:17,320 --> 00:28:18,697
.خوشحالم میکنی
363
00:28:21,074 --> 00:28:22,450
.خیلی خوشحالم میکنی
364
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
.دیگه کاری ندارم
365
00:28:41,052 --> 00:28:42,095
چطوره؟
366
00:28:43,680 --> 00:28:46,182
.آدم خیلی مریضیه
367
00:28:46,266 --> 00:28:48,226
نه بابا؟ -
.آره -
368
00:28:50,353 --> 00:28:53,022
.مشتری بعدی خوش شانس من
369
00:29:02,866 --> 00:29:03,992
.این جدیده
370
00:29:05,326 --> 00:29:07,996
،اون زنا
.نمیتونم تصور کنم فرانک اونا رو کشته
371
00:29:09,456 --> 00:29:10,540
...ولی تو
372
00:29:12,041 --> 00:29:15,503
تو که شک نداری، داری؟
برای این... برای این اینجایی؟
373
00:29:16,171 --> 00:29:19,966
نه اینجام چون این افتضاح
.همونقدر که تقصیر اونه تقصیر منم هست
374
00:29:21,718 --> 00:29:23,553
.من اونیم که برگردوندمش
375
00:29:26,639 --> 00:29:30,643
...نمیدونم، شاید دنبال راهیم که بارش از دوشمون برداشته شه
376
00:29:32,145 --> 00:29:33,146
ولی؟
377
00:29:34,397 --> 00:29:37,025
.زودباش، جملهت بوی "ولی" میداد
378
00:29:37,108 --> 00:29:41,279
.ولی چیزای زیادی تو صحنه جرم هست که جور در نمیان
379
00:29:43,406 --> 00:29:44,866
.و زنگ زدن بیلی
380
00:29:45,533 --> 00:29:48,620
...اگه یه راهی بود که بشه جسدا رو دید
381
00:29:48,703 --> 00:29:49,829
خب چی جلوت رو گرفته؟
382
00:29:49,913 --> 00:29:53,166
این پرونده ماهونیه. فقط به این دلیل گذاشت
.با فرانک حرف بزنم چون به نفعش بود
383
00:29:53,249 --> 00:29:55,009
.عمرا نمیذاره کار دیگه ای کنم
384
00:29:56,127 --> 00:29:57,420
.منم اگه جاش بودم نمیذاشتم
385
00:29:58,797 --> 00:29:59,923
...ببین
386
00:30:00,006 --> 00:30:02,801
ببین، اگه کوچیکترین احتمال مبنی بر این
،وجود داشته باشه که فرانک اینکار رو نکرده باشه
387
00:30:02,884 --> 00:30:03,968
.باید بررسیشون کنیم
388
00:30:04,052 --> 00:30:06,513
.باید مطمئن شیم
389
00:30:07,388 --> 00:30:09,682
.آخه، فرانک به نظر کاملا مطمئن بود که کار خودشه
390
00:30:11,267 --> 00:30:13,186
اگه بتونم وارد سردخونه کنمت چی؟
391
00:30:14,938 --> 00:30:16,272
.یه نگاهی به جسدا بندازی
392
00:30:18,817 --> 00:30:20,527
چطور میخوای همچین کاری کنی؟
393
00:30:46,469 --> 00:30:47,470
.جان
394
00:30:49,848 --> 00:30:50,932
چیشد؟
395
00:30:53,560 --> 00:30:55,728
...جان -
چی شد؟ -
396
00:30:57,230 --> 00:30:59,357
.دیشب در آرامش مرد
397
00:31:00,400 --> 00:31:02,527
.خواهش میکنم جان، بذار با هم دعا کنیم -
.بس کن. بس کن -
398
00:31:02,610 --> 00:31:03,945
دیشب؟ دیشب؟
399
00:31:06,573 --> 00:31:07,573
.بیا خونه پیش من
400
00:31:09,993 --> 00:31:11,870
...اون برم گردوند. اون
401
00:31:12,912 --> 00:31:15,248
.چی میگی؟ جان
402
00:31:19,002 --> 00:31:20,003
.اوه جان
403
00:31:20,086 --> 00:31:22,714
.نه. اون اینجا بود
404
00:31:36,811 --> 00:31:37,854
.سلام اد
405
00:31:41,566 --> 00:31:43,610
.چشممون به جمالت روشن شد
406
00:31:43,693 --> 00:31:45,069
بازپرس محبوب من چطوره؟
407
00:31:45,153 --> 00:31:46,779
.راستش، یه لطفی ازت میخوام
408
00:31:47,697 --> 00:31:50,408
.ایشون مامور مسئول ویژه امنیت ملی دینا مدانی هستن -
.سلام -
409
00:31:50,491 --> 00:31:52,452
.از دوستام هستن -
.امنیت ملی، ها؟ -
410
00:31:52,952 --> 00:31:55,121
.خب اشنایی باهاتون باعث افتخاره
411
00:31:58,541 --> 00:32:00,701
اومدی اینجا پزشک قانونی رو ببینی؟
.چون اینجا نیست
412
00:32:00,752 --> 00:32:02,962
.نه، خواهش میکنم
.اومدم اطلاعات دقیق بگیرم
413
00:32:03,046 --> 00:32:04,631
.برای همین اومدم پیش تو
414
00:32:04,714 --> 00:32:06,874
.بیشتر از هر کس دیگه ای درباره اتفاقات اینجا میدونی
415
00:32:08,968 --> 00:32:11,179
ببین، امیدوار بودم راهی باشه بتونیم
416
00:32:11,262 --> 00:32:13,514
اجساد اون سه قربانی زن که
417
00:32:13,598 --> 00:32:15,278
. از سر صحنه تیراندازی دیشبِ فرانک کسل اومدن ببینیم
418
00:32:15,308 --> 00:32:16,768
هنوز بهشون رسیدگی نشده، نه؟
419
00:32:16,851 --> 00:32:19,437
.نه، برای اول صبح فردا تو نوبتن
420
00:32:20,146 --> 00:32:23,024
.این درخواست زیادیه کارن -
...آره، میدونم. متاسفم، ولی -
421
00:32:23,858 --> 00:32:25,485
.خیلی زیاد مدیونت میشم اد
422
00:32:28,988 --> 00:32:30,031
چقدر زیاد؟
423
00:32:34,994 --> 00:32:36,788
.خیلی خب. آره
424
00:32:37,497 --> 00:32:38,623
واقعا؟
425
00:32:54,055 --> 00:32:56,307
.همهشون اول صبح آوردن
426
00:32:56,391 --> 00:32:57,642
.وضعشون داغونه. اصلا خوب نیستن
427
00:32:57,725 --> 00:32:58,768
تو بررسیشون کردی؟
428
00:32:59,394 --> 00:33:01,604
.معلومه که کردم. مثل باقی افراد این پایین
429
00:33:02,146 --> 00:33:04,249
.میدونی، همیشه باید هر چیزی که میتونی بفهمیو بفهمی
430
00:33:04,273 --> 00:33:05,441
ایرادی نداره اگه نگاه کنم؟
431
00:33:05,525 --> 00:33:08,653
راستش... اد، چرا بهمون نمیگی که چی دیدی؟
432
00:33:09,612 --> 00:33:12,031
حالت بهم نمیخوره؟ -
.باهاش کنار میام -
433
00:33:14,075 --> 00:33:15,075
.خیلی خب پس
434
00:33:18,371 --> 00:33:20,164
.هر سه به خاطر شلیک گلوله مردن
435
00:33:20,248 --> 00:33:23,543
این یکی 3 تا تیر خورده، خب؟
.هر کدوم از اون سه تا میتونستن کشنده باشن
436
00:33:23,626 --> 00:33:25,920
.از اون فاصله، زنده موندن برای هر کسی سخته
437
00:33:26,004 --> 00:33:27,463
...ببخشید
438
00:33:27,547 --> 00:33:28,965
منظورت از "از اون فاصله" چیه؟
439
00:33:30,049 --> 00:33:33,011
...خب، ببین، اطراف... هنوزم اطراف
440
00:33:33,803 --> 00:33:36,723
.مدخل گلوله، ذرات باروت باقی مونده
441
00:33:36,806 --> 00:33:38,099
دیدی؟ -
.آره -
442
00:33:38,182 --> 00:33:42,478
پس تیرانداز فقط چند قدمی با قربانی ها فاصله داشته
443
00:33:46,024 --> 00:33:48,151
مسیر ورودی گلوله چی؟
444
00:33:48,234 --> 00:33:50,361
زخم خارج شدن گلوله مستقیم پشتشه، خب؟
445
00:33:50,445 --> 00:33:51,821
.موازی با زمین
446
00:33:51,904 --> 00:33:55,450
از نظر من یکی درست روبروی این زن وایستاده
447
00:33:55,533 --> 00:33:56,659
.و به تیر بستش
448
00:34:00,872 --> 00:34:02,749
و برای هر سه همینطوره؟
449
00:34:02,832 --> 00:34:04,083
.آره
450
00:34:04,959 --> 00:34:07,045
.خیلی خب، پس به اندازه کافی دیدم
451
00:34:30,151 --> 00:34:32,653
جوری که بهشون شلیک شده جور در نمیاد
.اونا اعدام شدن
452
00:34:32,737 --> 00:34:34,197
.نه اینکه تو مسیر تیراندازی گیر افتاده باشن
453
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
.خیلی خب، بهم بگو که این یعنی فرانک اونا رو نکشته
454
00:34:36,908 --> 00:34:37,909
.نکشته
455
00:34:59,180 --> 00:35:01,390
کار دیگه برای کمک به شما خانوم های زیبا از دستم برنمیاد؟
456
00:35:01,474 --> 00:35:06,187
.اد، ممنونم
.فوق العاده بودی
457
00:35:07,563 --> 00:35:10,149
.ممنون از کمکت
458
00:35:10,233 --> 00:35:12,235
.باید بیشتر از اینا با پلیس کار کنی
459
00:35:12,318 --> 00:35:15,279
...چند بار سعی کردم. میدونی
460
00:35:15,363 --> 00:35:17,115
...منظورم اینه که، آخرش
461
00:35:18,157 --> 00:35:21,744
.استخدامم نمیکنن
.مردم... فکر میکنن من یکم عجیبم
462
00:35:21,828 --> 00:35:25,873
.بهم میگن اد چندش
.فکر میکنن نمیشنوم چی میگن، ولی میشنوم
463
00:35:25,957 --> 00:35:29,252
...مرسی. ما باید -
.احساساتم حساس هستن -
464
00:35:29,836 --> 00:35:31,254
...میدونی -
.کارن -
465
00:35:42,515 --> 00:35:43,850
ازش خوشت نمیاد، مگه نه؟
466
00:35:46,310 --> 00:35:49,730
...آخه، به جز مواقعی که داریم سکس میکنیم یا
467
00:35:51,440 --> 00:35:52,942
.باعث دردت میشه
468
00:35:54,735 --> 00:35:57,113
اون موقع که درباره خوابت ازت پرسیدم یادته؟
469
00:35:57,738 --> 00:35:59,782
خب؟ -
.اینم همونجوره -
470
00:36:01,409 --> 00:36:04,245
ولی من ازش متنفر بودم چون یادم نمیومد
471
00:36:05,621 --> 00:36:08,124
.من متنفرم که یادمه. میرم چای درست کنم
472
00:36:08,207 --> 00:36:10,042
.هی، هی، هی. بشین
473
00:36:12,753 --> 00:36:15,548
.تو همه چی رو درباره من میدونی
474
00:36:16,591 --> 00:36:20,469
...خب، پرونده ام رو دیدی، وکیلها بودن، پلیسا
475
00:36:21,470 --> 00:36:22,638
.هر کاری که تا حالا کردم رو میدونی
476
00:36:23,264 --> 00:36:26,642
...تقریبا تمام چیزهایی که
.چیز هایی که احساس کردم
477
00:36:30,021 --> 00:36:31,063
...ولی تو، من
478
00:36:35,109 --> 00:36:37,987
.واقعا چیزی دربارهت نمیدونم
479
00:36:38,946 --> 00:36:40,448
.یبار بهت گفتم که بپرسی
480
00:36:41,032 --> 00:36:43,701
...آره، آره، و بهم گفتی
481
00:36:44,660 --> 00:36:47,079
.بهم گفتی که احساس بچه ها رو داشتی
482
00:36:47,163 --> 00:36:48,247
.داشتم
483
00:36:48,331 --> 00:36:50,124
...آره، ولی اون مثل این بود
484
00:36:50,958 --> 00:36:53,169
.مثل این بود که من بگم به شونهم آسیب زدم
485
00:36:54,587 --> 00:36:57,256
واقعیت یه طرف ماجراست
.و معنایی که میده یه طرف دیگه
486
00:36:58,299 --> 00:37:02,678
،و اون زخم ها برات هر معنی که داشته باشن
...ما رو به اینجا رسوندن، به من، به تو
487
00:37:03,346 --> 00:37:04,764
.به تمام کارهایی که کردیم
488
00:37:09,560 --> 00:37:10,853
.ما آدم کشتیم
489
00:37:13,689 --> 00:37:14,732
.باهم
490
00:37:16,067 --> 00:37:16,901
آدم کشتیم
491
00:37:16,984 --> 00:37:21,030
درست مثل اینکه کنارم
.وایستاده باشی و ماشه رو کشیده باشی
492
00:37:26,077 --> 00:37:27,495
.اون کار رو کردم که نجاتت بدم
493
00:37:28,913 --> 00:37:30,289
.آره
494
00:37:31,749 --> 00:37:33,501
و چرا انقدر این موضوع اهمیت داره؟
495
00:37:38,547 --> 00:37:39,840
.چون دوستت دارم
496
00:37:45,012 --> 00:37:47,640
.و دوستم داری چون فکر میکنی نیاز دارم نجات داده شم
497
00:37:51,727 --> 00:37:52,853
کی ام» کی بود؟»
498
00:37:54,981 --> 00:37:56,857
ها؟ -
...تو پرونده ام -
499
00:37:59,151 --> 00:38:00,611
.گفتی که من مثل اون بودم
500
00:38:04,615 --> 00:38:05,700
.هم آره هم نه
501
00:38:07,201 --> 00:38:08,703
اون رو هم دوست داشتی؟
502
00:38:10,288 --> 00:38:11,289
.آره
503
00:38:20,339 --> 00:38:21,882
.اون پدرم بود
504
00:38:23,217 --> 00:38:27,680
.سرباز ارتش بود
.دو دوره تو ویتنام
505
00:38:28,723 --> 00:38:32,184
.و بعد از اون، اون... تلاش کرد
506
00:38:34,937 --> 00:38:37,273
...دوستمون داشت. سعی کرد. ولی هیچکس
507
00:38:38,858 --> 00:38:40,151
.هیچکس برای کمک بهش اونجا نبود
508
00:38:40,234 --> 00:38:43,195
،و من فقط یه بچه بودم
.پس نمیدونستم که چطور باید باهاش ارتباط برقرار کنم
509
00:38:45,448 --> 00:38:47,575
.یه شب با داد زدنش سر مادرم بیدار شدم
510
00:38:48,367 --> 00:38:50,953
.و بعدا فهمیدم که مادرم میخواست طلاق بگیره
511
00:38:53,331 --> 00:38:55,291
...باید تو اتاقم میموندم، ولی
512
00:38:56,334 --> 00:38:57,209
،پدرم داشت گریه میکرد
513
00:38:57,293 --> 00:39:00,588
فقط میخواستم کاری کنم
.همه چی درست شه، پدرم خوشحال شه
514
00:39:07,136 --> 00:39:10,556
...اون بلندم کرد، بغلم کرد
515
00:39:13,225 --> 00:39:15,186
.بهم گفت که بیشتر از هر چیز دیگه ای دوستم داره
516
00:39:17,063 --> 00:39:22,818
و بعد گفت... اگه نمیتونه من رو
.داشته باشه، پس مادرم هم نمیتونه
517
00:39:34,663 --> 00:39:36,374
.و بعد از پنجره پرید بیرون
518
00:39:39,335 --> 00:39:40,795
.اون مرد. من زنده موندم
519
00:39:44,382 --> 00:39:45,591
.به کمک نیاز داشت
520
00:39:46,926 --> 00:39:50,888
،به کسی نیاز داشت که نجاتش بده
.ولی کسی برای اینکار نبود
521
00:39:53,849 --> 00:39:56,227
.و حالا، زخم هام و خاطراتم برام باقی موندن
522
00:40:00,022 --> 00:40:02,817
.ربکا برام مثل دختر بود
523
00:40:04,777 --> 00:40:06,320
.و تو مثل پسرمی
524
00:40:08,531 --> 00:40:11,826
.دردی که تو حس کنی، من حس میکنم
525
00:40:13,619 --> 00:40:15,121
.اون زنم بود
526
00:40:18,374 --> 00:40:20,501
.باید اونجا میبودم، نه اینجا
527
00:40:21,210 --> 00:40:23,045
.از قولی که به ربکا دادی خبر دارم
528
00:40:23,129 --> 00:40:27,258
.میدونست که اگه برای کار نبود پیشش میبودی
529
00:40:28,717 --> 00:40:34,265
.میخواست آخرین چیزی که میبینه من باشم
530
00:40:34,348 --> 00:40:35,891
.نباید خودت رو سرزنش کنی
531
00:40:36,517 --> 00:40:41,981
،این افرادی که قصد صدمه زدن به ما رو دارن
،اونا دلیل اینن که پیش ربکا نبودی
532
00:40:42,523 --> 00:40:46,777
.این مرد، کسل، اون مسببشه
533
00:40:46,861 --> 00:40:48,028
واقعا؟
534
00:40:51,740 --> 00:40:53,617
.اون هیچ ضرری بهم نرسونده
535
00:40:56,036 --> 00:40:59,748
.جنگ تو فراتر از خودته
536
00:41:00,458 --> 00:41:04,962
،به خاطر روش زندگیه
.آینده ی تو و پسرات
537
00:41:06,297 --> 00:41:08,090
.پسرام میخوان خونه باشم
538
00:41:08,716 --> 00:41:10,509
.ولی تمام وجودت رو میخوان جان
539
00:41:11,010 --> 00:41:15,181
نه اینکه پر از ترس و افسوس یا خشم خونه باشی
540
00:41:15,681 --> 00:41:19,143
،من و اندرسون ازشون مراقبت میکنیم
.همونطور که از پسر خودمون دیوید کردیم
541
00:41:19,226 --> 00:41:21,687
.مهم نیست که بعدش چی پیش میاد
542
00:41:22,521 --> 00:41:25,441
...ولی امید همه ی ما
543
00:41:26,025 --> 00:41:30,738
،ربکا، مایکل، لموئل
!هنوز به تو امید دارن
544
00:41:31,322 --> 00:41:32,865
...کار تو اینجا
545
00:41:33,449 --> 00:41:35,659
!باید به پایان برسه
546
00:41:36,202 --> 00:41:37,411
میفهمی؟
547
00:41:40,789 --> 00:41:44,502
.آره، میفهمم. میفهمم
548
00:41:46,462 --> 00:41:50,716
،خدا داره آزمایشت میکنه جان
.همونطور که ابراهیم رو آزمایش کرد
549
00:41:53,177 --> 00:41:55,596
.داره از پسرام برای آزمودن وفاداریم استفاده میکنم
550
00:41:56,639 --> 00:41:58,057
این کار خداست؟
551
00:41:59,808 --> 00:42:01,519
به عنوان امتحان نهایی
552
00:42:01,602 --> 00:42:02,895
.ایمانت در نظر بگیرش
553
00:42:04,605 --> 00:42:08,108
،ابراهیم ثابت کرد که توانایی فداکاری بزرگ رو داره
554
00:42:08,192 --> 00:42:12,863
،و به خاطر اون کار
.خانوادهش مدت زیادی خوشبخت بودن
555
00:42:17,618 --> 00:42:19,328
.مطمئنم خانواده تو هم خواهد شد
556
00:42:44,979 --> 00:42:47,314
.زود اومدی
557
00:42:48,524 --> 00:42:51,902
.تونستم به قطار سریع السیر برسم
. سریع رسیدم
558
00:42:51,986 --> 00:42:52,986
.خیلی خب
559
00:42:53,445 --> 00:42:54,488
حالش چطوره؟
560
00:42:55,239 --> 00:42:59,034
.ساکت مثل موش
.و جوری که به نظر میرسه نیمه مرده
561
00:43:00,536 --> 00:43:01,954
.خوبه -
.آره -
562
00:43:03,080 --> 00:43:04,331
.خیلی خب، روز خوبی داشته باشی
563
00:43:21,515 --> 00:43:22,683
.سلام کسل
564
00:43:27,146 --> 00:43:28,439
.لبخند بزن
565
00:43:30,107 --> 00:43:31,107
نمیزنی؟
566
00:43:31,525 --> 00:43:33,360
.ایرادی نداره
567
00:43:35,112 --> 00:43:38,907
میدونی، یه عکس قبل و بعد از اتفاق
.برای آلبومه
568
00:43:39,658 --> 00:43:44,538
.پنج میلیون دلار
.پول کلی اضافه کاریه فرانک
569
00:43:45,748 --> 00:43:48,876
.حکومت رو از دردسر برگزاری محاکمه برات نجات میده
570
00:43:49,501 --> 00:43:52,755
.تازه پسرعموم رو هم کشتی
571
00:43:53,922 --> 00:43:58,427
.به یه ایرلندی زخم بزنی، همه ما ایرلندیا خون ریزی میکنیم
میدونی چی میگم؟
572
00:43:59,261 --> 00:44:00,262
حرف آخری نداری؟
573
00:44:04,725 --> 00:44:05,725
.لعنتی
574
00:44:05,768 --> 00:44:06,852
!نه! هی
575
00:44:06,935 --> 00:44:09,688
!نه! نه! نه! هی! هی! هی
576
00:44:10,189 --> 00:44:11,398
!هی
577
00:44:12,858 --> 00:44:15,486
!هی، دستت بهش بخوره میکشمت
فهمیدی؟
578
00:44:15,569 --> 00:44:16,809
جنده کوچولو -
.آشغال -
579
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
!هی! هی
580
00:44:20,866 --> 00:44:23,136
!هی! هی، خدا لعنتت کنه اون فقط یه بچه است
581
00:44:23,160 --> 00:44:25,871
!منو ببین! منو ببین
!من اینجام! منو بکش
582
00:44:25,954 --> 00:44:29,583
!هی! بذار بره
!خدا لعنتت کنه! بذار بره
583
00:44:29,667 --> 00:44:31,585
!یا عیسی مسیح -
تو خوبی؟ -
584
00:44:34,254 --> 00:44:35,506
.یا مسیح -
خوبی؟ -
585
00:44:35,589 --> 00:44:37,383
!خدا لعنتت کنه
586
00:44:37,466 --> 00:44:39,385
!بهت گفتم که از اینجا بری! بهت گفتم
587
00:44:41,929 --> 00:44:43,681
!ای مادر به خطا
588
00:44:48,769 --> 00:44:49,770
اون دیگه چی بود ها؟
589
00:44:49,853 --> 00:44:52,693
میخواستی رانت بذاری انجامش بده؟
میخواستی راحت بذاری بکشتت؟
590
00:44:52,731 --> 00:44:55,192
.فرانک، کار تو نبود، تو اون زنا رو نکشتی
591
00:44:55,275 --> 00:44:56,360
درباره چی حرف میزنی؟
592
00:44:56,443 --> 00:44:58,046
.اونا قبل اینکه تو برسی مرده بودن
593
00:44:58,070 --> 00:45:00,614
.بیلی برات پاپوش درست کرد -
.تو هیولا نیستی. هرگز نبودی -
594
00:45:00,698 --> 00:45:03,992
همه اینا فوق العادست، ولی
در حال حاضر هیچ کمکی نمیکنه، خب؟
595
00:45:04,535 --> 00:45:06,215
.اون یه پلیس بود که سعی کرد بکشتش
596
00:45:06,286 --> 00:45:08,497
و بعد هم من رو. بعدی کیه؟ پرستار؟
597
00:45:08,580 --> 00:45:10,642
چرا اون کلیدا رو برنمیدارین
و دستبندهاش رو باز نمیکنین؟
598
00:45:10,666 --> 00:45:12,042
.من این رو راست و ریس میکنم
599
00:45:12,126 --> 00:45:13,806
.این احمقانه ترین چیزیه که تا حالا شنیدم
600
00:45:13,836 --> 00:45:15,980
.کلیدا رو بردار. خودم درستش میکنم -
.به یه نقشه نیاز داری -
601
00:45:16,004 --> 00:45:17,798
باید به حرفمون گوش کنی، خب؟
602
00:45:20,259 --> 00:45:22,761
به دوتاتون برای از اینجا رفتن نیاز دارم، باشه؟
603
00:45:22,845 --> 00:45:24,596
.لطفا فقط یه لحظه تنهامون بذارین
604
00:45:25,556 --> 00:45:27,641
.مدانی، خواهش میکنم، فقط یه لحظه
605
00:45:30,978 --> 00:45:32,396
میشه یه چیزی ازت بخوام؟
606
00:45:34,356 --> 00:45:38,152
،اون مت مورداک
میدونه که اینجایی؟
607
00:45:44,825 --> 00:45:47,661
.آره، منم همین فکر رو میکردم -
اون چه ارتباطی با این موضوع داره؟ -
608
00:45:47,745 --> 00:45:49,455
.بیخیال کارن، اون آدم خوبیه
609
00:45:50,038 --> 00:45:51,707
.به خاطر من بیخیال اون نشو
610
00:45:58,547 --> 00:45:59,548
هی
611
00:46:00,674 --> 00:46:02,509
.باید همین الان بری کارن
612
00:46:06,138 --> 00:46:10,517
.زودباش کارن، ببین، من میشناسمت
.خب؟ تو قویای، شجاعی
613
00:46:10,601 --> 00:46:13,561
،ولی خیلی کله شقی
.و به خاطر من بیخیال همه چی میشی
614
00:46:13,604 --> 00:46:14,855
.و من نمیتونم اجازه بدم که این اتفاق بیوفته
615
00:46:14,938 --> 00:46:17,316
برای اونا ایرادی نداره همه چیزشون
به خطر بندازن، فقط برای من داره؟
616
00:46:17,399 --> 00:46:19,193
...کارن، این کار رو نکن، ببین، اونا
617
00:46:19,693 --> 00:46:22,362
اون بچه برای زنده موندن به من نیاز داره، خب؟
618
00:46:22,446 --> 00:46:25,783
.لعنتی مدانی، اونم مثل خودم دیوونه و از دست رفتهست
619
00:46:25,866 --> 00:46:27,626
.منظورم اینه که، اون از دست رفته کارن
.با هم فرق دارن
620
00:46:27,659 --> 00:46:29,119
اگه راه بهتری باشه چی؟
621
00:46:30,078 --> 00:46:32,390
اگه باشه چی؟
اگه من و تو بتونیم با هم پیداش کنیم؟
622
00:46:32,414 --> 00:46:34,500
...نه، نه، هیچ
623
00:46:34,583 --> 00:46:37,294
.هیچ پایان گرم و نرمی وجود نداره، نه برای من -
.فرانک، گوش کن چی میگم -
624
00:46:37,377 --> 00:46:39,463
.نمیتونی به دوست داشتن آدمای تو رویات ادامه بدی
625
00:46:43,509 --> 00:46:45,779
.هیچ امیدی به پایان من نیست
.هیچی
626
00:46:45,803 --> 00:46:47,197
.اگه خودت اجازه بدی میتونه باشه -
.نه -
627
00:46:47,221 --> 00:46:49,449
...میتونی انتخاب کنی که -
.نه، همچین چیزی رو نمیخوام. نمیتونم -
628
00:46:49,473 --> 00:46:51,313
.کس دیگه ای رو به جای جنگ دوست داشته باشی -
.نه -
629
00:46:53,727 --> 00:46:54,770
.نمیخوام
630
00:46:56,939 --> 00:46:58,315
...یه چیزی میدونی؟ اون
631
00:46:59,650 --> 00:47:02,152
.اون بچه که اون بیرونه، آدمایی هستن که میخوان بکشنش
632
00:47:02,820 --> 00:47:04,279
.آدمای مصمم کارن
633
00:47:06,031 --> 00:47:08,591
این به این معنیه که باید
.برم پیداشون کنم و بکشمشون
634
00:47:08,659 --> 00:47:10,178
.به قتل میرسونمشون کارن -
.آره -
635
00:47:10,202 --> 00:47:12,562
،اون کار رو میکنم تا زنده نگهش دارم
.این زندگی منه
636
00:47:12,621 --> 00:47:14,540
.این کاریه که میکنم
میخوای بخشی از این باشی؟
637
00:47:15,999 --> 00:47:19,002
.صبرکن. فقط... ای خدا
638
00:47:27,219 --> 00:47:30,389
کارن نمیتونم بهت بگم اینکه
.اینجا اومدی چقدر برام ارزش داره
639
00:47:31,640 --> 00:47:32,641
.کنارم نشستی
640
00:47:33,225 --> 00:47:34,643
.پس کاری کن معنایی بده
641
00:47:53,412 --> 00:47:56,164
،من باید از اینجا برم
.و تو نمیتونی همراهم بیای
642
00:47:59,960 --> 00:48:00,960
...فقط
643
00:48:07,634 --> 00:48:13,140
.شما دوتا نازترین زوجید. تقریبا حسودیم شد
644
00:48:14,016 --> 00:48:18,353
ولی از نظرتون ایرادی نداره این موقعیت عشقیتون
وقتی از اینجا رفتیم بیرون ادامه بدین؟
645
00:48:59,811 --> 00:49:00,854
چه اتفاقی داره میافته؟
646
00:49:19,247 --> 00:49:21,249
.بگو که هنوز رو کسل دید داری
647
00:49:21,333 --> 00:49:23,377
،به محض اینکه تونستین
باید برگردونینش، خب؟
648
00:49:23,460 --> 00:49:24,962
.باشه -
.خیلی خب؟ -
649
00:49:25,045 --> 00:49:27,547
.همین الان بردنش بیرون -
،هرجا که میبرنش -
650
00:49:27,631 --> 00:49:29,925
دنبالشون میری، شنیدی؟ -
.بلند و واضح. بلند و واضح -
651
00:50:06,420 --> 00:50:07,629
.باورم نمیشه
652
00:50:09,756 --> 00:50:11,008
چطور این اتفاق افتاد؟
653
00:50:14,052 --> 00:50:16,847
.نمیدونم
654
00:50:19,391 --> 00:50:21,268
.همه ی واحد ها. همه ی واحد ها
655
00:50:21,810 --> 00:50:24,563
.فرانک کسل فرار کرده
.میخوام همه خروجیها پوشش داده بشن
656
00:50:24,646 --> 00:50:27,607
.همینطوری آروم ادامه بده -
.آسانسور، سقف، راه پله ها -
657
00:50:27,691 --> 00:50:30,777
.هیچ کس از این بیمارستان خارج نمیشه
.فهمیدین؟ هیچ کس
658
00:50:51,798 --> 00:50:52,799
کارن؟
659
00:50:56,094 --> 00:50:57,471
کفشات چیشدن؟
660
00:51:00,098 --> 00:51:01,808
.به خاطر یه هدف والا دادمشون رفت
661
00:51:12,611 --> 00:51:13,820
.موفق باشی فرانک
662
00:51:22,120 --> 00:51:23,205
!ایست
663
00:51:23,288 --> 00:51:24,664
!ایست، لعنتی -
.لعنتی -
664
00:51:25,665 --> 00:51:28,376
!حالا، اسلحهت رو بنداز، بندازش
665
00:51:29,836 --> 00:51:31,379
.کمربندت رو بنداز زمین فرانک، تو هم همینطور
666
00:51:32,464 --> 00:51:34,466
!بندازش
.منو امتحان نکن حرومزاده
667
00:51:35,008 --> 00:51:36,927
.همینجا بهت شلیک میکنم، کسیم براش مهم نیست
668
00:51:37,469 --> 00:51:38,678
.بندازش مدانی
669
00:51:43,725 --> 00:51:46,186
.سعی نکن هیچ غلطی کنی
.و یکی رو ببند به مچت
670
00:51:48,063 --> 00:51:49,147
.ماهونی، گوش کن
671
00:51:49,731 --> 00:51:53,235
.زیادی بهت گوش دادم
.یکیو ببند به مچت
672
00:51:56,696 --> 00:51:58,674
.سوار آمبولانس شو -
.باید آروم باشی -
673
00:51:58,698 --> 00:52:01,660
.برو بالا. زودباش برو بالا لعنتی
674
00:52:02,828 --> 00:52:04,454
.به خاطر اینکار بدبختت میکنم
675
00:52:11,211 --> 00:52:13,296
.تو تنها نیستی که میتونه دیوونه باشه
676
00:52:18,593 --> 00:52:20,303
.نه
677
00:52:20,313 --> 00:52:26,303
«:: مــتـرجـم: محمد نجفی ::»
|^| Mohammad_Na |^|
678
00:52:26,313 --> 00:52:31,303
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
679
00:52:31,313 --> 00:52:36,303
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..