1 00:00:42,960 --> 00:00:44,127 Tidak! 2 00:00:54,388 --> 00:00:55,556 Bagaimana dia? 3 00:00:56,098 --> 00:01:01,728 Kacau. Ada beberapa luka koyak di wajah, perut, lengan, dan kakinya. 4 00:01:01,812 --> 00:01:04,690 Dia kehilangan banyak darah. Entah di mana luka dalamnya. 5 00:01:07,526 --> 00:01:08,485 Tidak! 6 00:01:11,029 --> 00:01:12,447 Kenapa dia? 7 00:01:13,156 --> 00:01:14,616 Dia bunuh banyak orang. 8 00:01:15,659 --> 00:01:16,785 Itu pekerjaannya. 9 00:01:17,452 --> 00:01:20,330 Ya? Mungkin ada yang membalasnya. 10 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 Borgolnya bisa dibuka? / Tak bisa. 11 00:01:40,309 --> 00:01:42,311 Dua kantong cairan infus. / Baik. 12 00:01:43,270 --> 00:01:44,271 Tekanan darah 80/50. 13 00:01:44,354 --> 00:01:47,149 Denyut jantung istirahat 120. Berikan 50 mcg phentermine. 14 00:01:47,232 --> 00:01:48,400 Tutup tirainya. 15 00:02:04,041 --> 00:02:06,376 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 16 00:03:14,069 --> 00:03:15,654 Amy, ini Curtis. 17 00:03:26,665 --> 00:03:27,749 Di mana Frank? 18 00:03:30,168 --> 00:03:31,086 Curtis. 19 00:03:32,170 --> 00:03:33,255 Curtis, di mana dia? 20 00:03:34,256 --> 00:03:37,008 Apa yang terjadi? Apa kau terluka? 21 00:03:38,009 --> 00:03:39,010 Curtis. 22 00:03:43,056 --> 00:03:44,141 Apa dia tewas? 23 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Tidak. 24 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Lalu kenapa dia... 25 00:03:49,229 --> 00:03:50,814 Aku tak tahu yang terjadi. 26 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 Frank masuk dan situasi jadi kacau... 27 00:03:53,734 --> 00:03:55,694 Jadi kau tinggalkan dia di sana? 28 00:03:57,738 --> 00:03:58,989 Polisi menangkapnya. 29 00:04:00,407 --> 00:04:01,992 Dia ditaruh di ambulans. 30 00:04:04,494 --> 00:04:05,495 Itu... 31 00:04:08,498 --> 00:04:12,043 Seberapa parah? Apa dia berjalan? Apa dia... 32 00:04:12,127 --> 00:04:14,421 Curtis, dia kenapa? / Aku tak tahu. 33 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 Ulah Billy? / Aku tak tahu. 34 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 Kau pasti tahu sesuatu. 35 00:04:18,008 --> 00:04:22,262 Aku tahu aku membunuh seseorang dan menembak yang lain. Itu yang kutahu. 36 00:04:23,722 --> 00:04:26,892 Aku pernah memeluk orang yang sekarat, cukup banyak, 37 00:04:27,642 --> 00:04:32,397 tetapi tak pernah sekali pun orang yang kutembak sendiri. 38 00:04:34,858 --> 00:04:37,277 Aku tak sadar betapa berbeda rasanya. 39 00:04:53,794 --> 00:04:56,046 ...yang dijuluki Sang Penghukum ditahan hari ini 40 00:04:56,129 --> 00:04:59,508 dalam baku tembak di gudang di Queens, 41 00:04:59,591 --> 00:05:02,177 menurut laporan ada beberapa korban tewas. 42 00:05:02,260 --> 00:05:04,137 Castle ditahan polisi 43 00:05:04,221 --> 00:05:07,390 dan dibawa ke Rumah Sakit Sacred Saints. 44 00:05:07,474 --> 00:05:11,394 Belum ada detail tentang kasus maupun kondisinya saat ini. 45 00:05:13,522 --> 00:05:14,689 Kita harus keluarkan dia. 46 00:05:14,773 --> 00:05:16,483 Sekarang. / Amy, jangan. 47 00:05:16,566 --> 00:05:18,693 Jika dia di rumah sakit, berarti dia terluka. 48 00:05:19,236 --> 00:05:20,362 Lupakan polisi. 49 00:05:20,445 --> 00:05:23,740 Semua pembunuh bayaran akan mengincar lima juta itu. 50 00:05:23,824 --> 00:05:27,410 Kita harus tolong dia. / Menolongnya membuat kita di posisi ini. 51 00:05:27,994 --> 00:05:29,371 Kita mau berbuat apa? 52 00:05:29,454 --> 00:05:32,374 Ke rumah sakit, tembakkan senjata, dan membawanya keluar? 53 00:05:33,750 --> 00:05:34,751 Sudah selesai. 54 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Aku selesai. 55 00:05:41,007 --> 00:05:42,259 Begitu saja? 56 00:05:43,218 --> 00:05:44,636 Kau lakukan itu saja? 57 00:05:46,847 --> 00:05:50,475 Aku akan mandi. Itu yang akan kulakukan. 58 00:07:04,966 --> 00:07:06,801 Dan kau dicintai. 59 00:07:08,303 --> 00:07:09,220 Selesaikan ini. 60 00:07:10,263 --> 00:07:11,473 Pulanglah kepadaku. 61 00:07:25,236 --> 00:07:26,488 Kediaman Pilgrim. 62 00:07:27,489 --> 00:07:30,033 Eliza. / Halo, John. 63 00:07:31,785 --> 00:07:35,705 Boleh aku bicara dengan Rebecca? Aku melewatkan panggilannya. 64 00:07:35,789 --> 00:07:37,666 Ya, kami mencoba menghubungimu. 65 00:07:38,583 --> 00:07:39,584 Apa ada masalah? 66 00:07:41,795 --> 00:07:45,131 Rebecca sedang istirahat, John, jika kau mau menunggu... 67 00:07:45,215 --> 00:07:47,133 Siapa yang baru hubungi aku? 68 00:07:47,759 --> 00:07:48,843 Itu aku. 69 00:07:48,927 --> 00:07:52,055 Aku janji kepada Rebecca akan mencoba menghubungimu. 70 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 Dia mencemaskanmu. 71 00:07:56,142 --> 00:07:57,519 Kami semua cemas. / Ya... 72 00:07:59,646 --> 00:08:00,772 Aku baik-baik saja. 73 00:08:01,564 --> 00:08:03,191 Kalau begitu, tunggulah. 74 00:08:04,067 --> 00:08:05,694 Baik. Aku tak ke mana-mana. 75 00:08:06,820 --> 00:08:08,113 Kau baik-baik saja? 76 00:08:11,449 --> 00:08:13,702 Ya, aku cuma perlu mendengar suaranya. 77 00:08:16,871 --> 00:08:17,872 Ya. 78 00:08:20,834 --> 00:08:24,087 Berada jauh membuat kita sadar kita tak sekuat bayangan kita. 79 00:08:26,381 --> 00:08:27,674 Aku akan menunggu. 80 00:08:28,591 --> 00:08:29,718 Baiklah, John. 81 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 Halo. 82 00:09:05,545 --> 00:09:08,923 Ini daerah terlarang. Khusus staf rumah sakit dan polisi. 83 00:09:09,007 --> 00:09:12,260 Ya, aku Karen Page. Bekerja untuk Nelson dan Murdock. 84 00:09:12,343 --> 00:09:14,304 Mereka pengacara Tn. Castle. 85 00:09:15,555 --> 00:09:16,765 Ada perintah ketat. 86 00:09:18,933 --> 00:09:23,605 Petugas Smith, kau tahu apa lagi yang ketat? UU Hak Asasi. 87 00:09:24,147 --> 00:09:25,440 Terutama Amendemen Keenam, 88 00:09:25,523 --> 00:09:28,068 yaitu terdakwa berhak didampingi pengacara. 89 00:09:29,360 --> 00:09:31,905 Selain itu, pemerintah federal maupun negara bagian, 90 00:09:31,988 --> 00:09:33,323 tak boleh halangi hak hukum orang. 91 00:09:33,406 --> 00:09:34,657 Itu sudah aturannya. 92 00:09:35,909 --> 00:09:37,827 Aku hanya mengatakan ini 93 00:09:37,911 --> 00:09:40,997 agar kau sadar, melarangku berunding dengan klienku, 94 00:09:41,081 --> 00:09:43,750 dapat berakibat pembatalan sidang dan Frank Castle bebas. 95 00:09:44,292 --> 00:09:45,585 Aku yakin 96 00:09:45,668 --> 00:09:49,589 rekan-rekanmu di kantor polisi tak akan menghargai itu, bukan? 97 00:09:50,590 --> 00:09:51,800 Kurasa tidak. 98 00:09:54,427 --> 00:09:57,597 Baik, masuk saja. / Terima kasih banyak. 99 00:09:59,390 --> 00:10:01,101 Dia aman. Pengacaranya. 100 00:11:23,641 --> 00:11:26,144 Frank? Hei. 101 00:11:30,565 --> 00:11:32,108 Apa yang kau rasakan? 102 00:11:35,111 --> 00:11:37,322 Ini terasa akrab, bukan? 103 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Jadi... 104 00:11:44,078 --> 00:11:45,622 Aku menonton berita. 105 00:11:47,290 --> 00:11:50,001 Kurasa ini ada kaitannya dengan Billy Russo. 106 00:11:52,629 --> 00:11:55,048 Apa dia... tahu kau akan datang? 107 00:11:58,927 --> 00:11:59,928 Frank? 108 00:12:02,847 --> 00:12:04,224 Sebaiknya kau pergi. 109 00:12:06,559 --> 00:12:09,020 Kau kira bisa menakutiku semudah itu? 110 00:12:10,355 --> 00:12:11,689 Kau seharusnya lebih tahu. 111 00:12:13,900 --> 00:12:16,527 Lagi pula, kurasa kau tak mau aku pergi. 112 00:12:17,320 --> 00:12:18,196 Dengar, ini... 113 00:12:19,072 --> 00:12:20,281 Situasi yang sulit. 114 00:12:20,865 --> 00:12:22,659 Tetapi pernah kita hadapi sebelumnya. 115 00:12:23,201 --> 00:12:25,036 Pikirkan saja harus bagaimana. 116 00:12:28,831 --> 00:12:29,874 Aku melakukannya. 117 00:12:32,085 --> 00:12:35,463 Karen, aku membunuh tiga wanita tak berdosa. 118 00:12:41,886 --> 00:12:43,012 Mungkin aku bisa menolong. 119 00:12:47,725 --> 00:12:49,352 Kau tak akan memperbaiki ini. 120 00:12:50,645 --> 00:12:51,646 Paham? 121 00:12:52,230 --> 00:12:54,274 Tak penting apa yang kau lakukan. 122 00:12:55,149 --> 00:12:56,943 Tak mengubah perasaanku tentangmu. 123 00:12:59,153 --> 00:13:00,154 Seharusnya berubah. 124 00:13:02,824 --> 00:13:04,158 Tidak. 125 00:13:27,974 --> 00:13:29,392 Tandai semua itu, 126 00:13:29,475 --> 00:13:31,894 dan tak ada yang boleh naik ke atas. 127 00:13:32,729 --> 00:13:35,106 Agen Khusus Berwenang Madani. 128 00:13:36,107 --> 00:13:37,442 Luar biasa, ya? 129 00:13:37,525 --> 00:13:39,902 Terima kasih boleh masuk. / Aku mau kau lihat ini. 130 00:13:39,986 --> 00:13:41,696 Akibat dari omong kosongmu. 131 00:13:42,280 --> 00:13:44,157 Sepertinya Castle lupa prinsipnya. 132 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 Castle masuk lewat terowongan bawah tanah. 133 00:13:48,077 --> 00:13:51,956 Kami temukan banyak barang bukti dan beberapa mayat. 134 00:13:52,040 --> 00:13:55,710 Castle membunuh beberapa orang yang memakai topeng seperti ini. 135 00:13:58,629 --> 00:14:01,674 Kita tahu orang lain yang pakai topeng seperti itu. 136 00:14:01,758 --> 00:14:03,343 Castle datang mengejar Russo. 137 00:14:03,426 --> 00:14:07,305 Ya, mungkin. Tetapi anehnya, 138 00:14:07,388 --> 00:14:09,849 mereka tahu dia akan datang dan tak membunuhnya. 139 00:14:09,932 --> 00:14:11,976 Kami temukan garam batu, peluru karet. 140 00:14:12,727 --> 00:14:14,687 Castle dihajar sampai setengah mati. 141 00:14:18,524 --> 00:14:20,234 Russo ingin Castle menderita. 142 00:14:20,860 --> 00:14:23,029 Aku tak peduli yang mereka inginkan. 143 00:14:23,654 --> 00:14:26,407 Ada tiga wanita tewas yang tak berkaitan dengan ini. 144 00:14:34,082 --> 00:14:35,249 Ikut aku. 145 00:14:45,385 --> 00:14:47,845 Ada tiga wanita tewas tergeletak di sana. 146 00:14:49,472 --> 00:14:50,640 Ditembak habis-habisan. 147 00:14:51,182 --> 00:14:53,851 Mayat mereka diangkut ke rumah sakit. 148 00:14:53,935 --> 00:14:57,814 Castle naik kemari seperti orang gila dan menembaki tempat ini. 149 00:14:59,148 --> 00:15:02,193 Tebakanku, Russo memakai para wanita itu sebagai tameng, 150 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 dan Castle... 151 00:15:04,445 --> 00:15:08,241 menembak mereka juga. / Tidak, itu bukan cara kerja Frank. 152 00:15:08,324 --> 00:15:11,994 Dia ditangkap sedang berdiri di atas mayat-mayat dengan senjata di tangan. 153 00:15:12,829 --> 00:15:16,040 Dia mungkin tak merencanakannya, tetapi dia melakukannya. 154 00:15:16,749 --> 00:15:18,334 Dan dia tak menyangkal. 155 00:15:21,337 --> 00:15:22,422 Apa katanya? 156 00:15:23,005 --> 00:15:24,966 Dia diam saja. / Tak ada soal Russo? 157 00:15:25,049 --> 00:15:27,135 Kejadiannya? Di mana Billy mungkin berada? 158 00:15:30,054 --> 00:15:31,848 Apa perasaanmu saat ini, Dinah? 159 00:15:37,395 --> 00:15:38,396 Buruk sekali. 160 00:15:41,691 --> 00:15:42,692 Muak. 161 00:15:45,278 --> 00:15:46,904 Itu membuatmu bahagia? 162 00:15:52,201 --> 00:15:53,744 Boleh aku bicara dengannya? 163 00:15:54,537 --> 00:15:58,332 Untuk apa kuizinkan? / Dia mungkin mau bicara kepadaku. 164 00:15:59,667 --> 00:16:00,668 Lalu apa? 165 00:16:01,210 --> 00:16:03,921 Meluruskan ceritamu? / Aku layak untuk itu. 166 00:16:04,005 --> 00:16:08,134 Mungkin dia bisa bantu dapatkan Russo. Kita bisa akhiri ini. 167 00:16:08,217 --> 00:16:11,304 Kau akan berikan Russo kepadaku? / Ya. Aku janji. 168 00:16:19,103 --> 00:16:21,939 Kenapa tidak? Tak ada ruginya. 169 00:16:23,566 --> 00:16:27,028 Aku akan hubungi rumah sakit, agar kau diizinkan masuk. 170 00:16:38,748 --> 00:16:40,917 Hei, Tukang Tidur. 171 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 Hai. 172 00:17:09,237 --> 00:17:11,155 Frank! Hei. 173 00:17:11,239 --> 00:17:12,448 Tunggu... / Tenanglah. 174 00:17:12,532 --> 00:17:13,658 Sial. 175 00:17:14,200 --> 00:17:15,910 Tadi itu apa? 176 00:17:16,869 --> 00:17:19,121 Mimpi ini selalu sama. 177 00:17:20,665 --> 00:17:21,666 Astaga. 178 00:17:29,632 --> 00:17:31,008 Kami suka ke sana. 179 00:17:34,637 --> 00:17:35,972 Maria dan anak-anak... 180 00:17:38,599 --> 00:17:40,851 Mereka ada, tetapi tak bisa kugapai. 181 00:17:44,522 --> 00:17:47,525 Aku tak bisa beri tahu ada monster akan datang. 182 00:17:49,235 --> 00:17:54,782 Pada hari mereka meninggal, kuberi tahu Maria aku sudah selesai. 183 00:17:57,118 --> 00:17:58,911 Aku baru pulang malam sebelumnya. 184 00:18:00,997 --> 00:18:04,250 Saat bangun tidur, kulihat wajahnya. Tak kurencanakan. 185 00:18:04,333 --> 00:18:06,168 Setelah kukatakan, aku sadar... 186 00:18:08,838 --> 00:18:09,922 itu benar. 187 00:18:15,970 --> 00:18:17,096 Rasanya seperti... 188 00:18:17,597 --> 00:18:21,225 aku terlepas dari beban berat ini. 189 00:18:21,309 --> 00:18:23,978 Bagi kami berdua. Dia tahu itu benar. Anak-anak juga. 190 00:18:24,061 --> 00:18:26,105 Aku siap. Sudah saatnya. 191 00:18:27,440 --> 00:18:30,651 Aku hanya ingin bersama mereka. 192 00:18:30,735 --> 00:18:32,570 Hari itu, kami pergi ke taman, 193 00:18:32,653 --> 00:18:34,655 anak-anak tak cocok naik komidi putar lagi, 194 00:18:34,739 --> 00:18:36,532 tetapi mereka tertawa saja. 195 00:18:39,076 --> 00:18:40,286 Mereka tertawa. 196 00:18:41,412 --> 00:18:43,748 Kami semua tertawa seperti orang bodoh. 197 00:18:45,541 --> 00:18:48,044 Tawa itu terus melekat di benakku. 198 00:18:49,211 --> 00:18:51,047 Setelah kehilangan mereka, tawa itu... 199 00:18:52,590 --> 00:18:54,050 Serasa bergema... 200 00:18:54,675 --> 00:18:55,593 terus-menerus. 201 00:18:55,676 --> 00:18:57,428 Tak cuma dalam mimpi. Seperti... 202 00:18:58,554 --> 00:19:00,389 Ada di hatiku. Dan aku... 203 00:19:00,473 --> 00:19:01,599 ingin memeluk mereka. 204 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 Hidup di dalamnya, mendengar tawa itu, tetapi... 205 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 Aku tak bisa mendengarnya lagi. 206 00:19:09,649 --> 00:19:13,152 Cuma itu yang kumiliki. Kini sudah lenyap. 207 00:19:13,778 --> 00:19:15,279 Yang ada hanya... 208 00:19:16,238 --> 00:19:19,158 raut wajah mereka setelah tubuh mereka ditembus peluru. 209 00:19:19,241 --> 00:19:21,869 Masalahnya, Karen, sempat ada waktu. 210 00:19:22,536 --> 00:19:25,206 Mereka tak langsung mati. Sempat ada waktu. 211 00:19:26,707 --> 00:19:28,959 Putraku, Frankie, dia... 212 00:19:29,043 --> 00:19:31,462 dia mencoba tegar, melawannya, tetapi... 213 00:19:32,254 --> 00:19:34,590 Putriku juga. Mereka menatapku seolah... 214 00:19:36,092 --> 00:19:37,426 "Kenapa, Ayah?" 215 00:19:37,968 --> 00:19:40,554 Mereka tak paham. "Kenapa?" 216 00:19:41,722 --> 00:19:43,349 Aku memikirkan para wanita itu. 217 00:19:44,934 --> 00:19:46,560 Seperti apa wajah mereka. 218 00:19:46,644 --> 00:19:49,230 Apa yang mereka pikirkan saat peluruku... 219 00:19:49,730 --> 00:19:51,899 menembus mereka dan mengakhiri semua... 220 00:19:51,982 --> 00:19:53,526 Frank, kau tak tahu. 221 00:19:53,609 --> 00:19:55,903 Kau tak tahu ada mereka. / Tak akan berakhir. 222 00:19:58,239 --> 00:20:01,117 Aku tak peduli. 223 00:20:02,159 --> 00:20:04,912 Saat itu, akan kubunuh apa pun yang menghalangiku. 224 00:20:09,291 --> 00:20:10,835 Kau tahu artinya, bukan? 225 00:20:14,088 --> 00:20:15,506 Kini akulah monster itu. 226 00:20:17,216 --> 00:20:18,217 Ya. 227 00:20:19,552 --> 00:20:23,013 Jika para bajingan yang kubunuh itu pantas mati... 228 00:20:24,724 --> 00:20:25,766 begitu juga aku. 229 00:20:44,034 --> 00:20:45,786 M. MORRISON NEUROLOGI 230 00:20:59,133 --> 00:21:00,426 Selamat siang, Pak. 231 00:21:00,509 --> 00:21:05,139 Dr. Mason memintaku melakukan pemeriksaan neurologis untuk Frank Castle. 232 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Dia di sini? / Ya. 233 00:21:08,809 --> 00:21:12,062 Kau tampak muda untuk jadi perawat, jika tak keberatan kukatakan. 234 00:21:12,146 --> 00:21:15,149 Keberatan? Tentu tidak. Kenapa harus keberatan? 235 00:21:15,733 --> 00:21:18,277 Tetapi aku memang perawat terdaftar. 236 00:21:18,944 --> 00:21:20,946 Mary Morrison. / Baik. 237 00:21:21,947 --> 00:21:25,075 Jadi, apa pria ini berbahaya? 238 00:21:25,159 --> 00:21:27,036 Tidak. Dia babak belur. 239 00:21:27,620 --> 00:21:28,788 Dan diborgol, tetapi... 240 00:21:28,871 --> 00:21:32,917 Ya. Dia bisa apa, bukan? Dengan kalian di sini untuk melindungiku? 241 00:21:35,085 --> 00:21:37,004 Boleh kuselesaikan ini? 242 00:21:38,422 --> 00:21:39,799 Ya. Silakan. Ayo. 243 00:21:46,388 --> 00:21:47,389 Dia boleh masuk. 244 00:21:53,604 --> 00:21:54,522 Kau harus keluar. 245 00:21:54,605 --> 00:21:57,024 Aku mau lakukan pemeriksaan, dia harus telanjang. 246 00:21:57,107 --> 00:21:58,317 Astaga. 247 00:21:58,400 --> 00:22:00,361 Kau kenal dia? / Siapa kau? 248 00:22:01,695 --> 00:22:05,699 Aku Karen Page, dan kutebak kau bukan perawat. Kau siapa? 249 00:22:07,326 --> 00:22:09,161 Frank? / Dia bukan siapa-siapa. 250 00:22:09,245 --> 00:22:10,329 Ya, benar. 251 00:22:10,412 --> 00:22:12,039 Bukan siapa-siapa yang mau mengeluarkanmu. 252 00:22:12,122 --> 00:22:13,374 Sial. / Terima kasih. 253 00:22:14,625 --> 00:22:18,546 Kau tampak buruk sekali. Kau bisa bergerak? 254 00:22:18,629 --> 00:22:20,506 Tidak? Tak penting. Kau harus bergerak. 255 00:22:20,589 --> 00:22:22,383 Hei. Sial. 256 00:22:24,385 --> 00:22:25,386 Dengarkan aku, Frank. 257 00:22:25,469 --> 00:22:27,221 Kita harus pergi sebelum mereka datang. 258 00:22:27,304 --> 00:22:29,014 Kau harus pergi. / "Mereka" siapa? 259 00:22:29,098 --> 00:22:31,517 Semua pembunuh bayaran di New York. 260 00:22:31,600 --> 00:22:33,519 Ada imbalan lima juta dolar untuk kami, 261 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 dan itu mudah dengan kau diborgol di ranjang. 262 00:22:35,813 --> 00:22:37,481 Benarkah? / Yang benar saja? 263 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 Sial. Tampaknya semua ada di sini. 264 00:22:40,067 --> 00:22:41,318 Karen. / Dinah. 265 00:22:41,402 --> 00:22:43,112 Madani, bawa dia pergi, ya? 266 00:22:43,195 --> 00:22:44,905 Dia dalam bahaya. Perlu dilindungi. 267 00:22:44,989 --> 00:22:46,866 Dari pria bertopi hitam lagi? 268 00:22:46,949 --> 00:22:49,952 Tidak, rupanya dari semua pembunuh bayaran di New York. 269 00:22:50,035 --> 00:22:51,620 Menurutnya begitu. Siapa pun dia. 270 00:22:51,704 --> 00:22:54,623 Dia pembantu baru Frank. Hati-hati dengan dompetmu. 271 00:22:54,707 --> 00:22:57,543 Kenapa dikejar pembunuh bayaran? / Ceritanya panjang. 272 00:22:57,626 --> 00:23:00,462 Astaga. Dia akan ceritakan semua setelah kalian pergi. 273 00:23:00,546 --> 00:23:02,882 Di sini tak aman bagimu. 274 00:23:02,965 --> 00:23:04,758 Tidak. Aku tak mau pergi tanpamu. 275 00:23:04,842 --> 00:23:05,843 Tak bisakah kau 276 00:23:05,926 --> 00:23:08,220 menunjukkan lencanamu? Keluarkan dia? 277 00:23:08,304 --> 00:23:09,263 Tak bisa. 278 00:23:10,347 --> 00:23:12,516 Dia akan dibunuh di sini atau di penjara. 279 00:23:12,600 --> 00:23:13,559 Dia tak pantas dibunuh. 280 00:23:13,642 --> 00:23:15,728 Jadi, kumohon bantu aku keluarkan dia? 281 00:23:15,811 --> 00:23:18,188 Aku mau bantu, tetapi tak bisa begini. 282 00:23:18,272 --> 00:23:20,399 Bukankah kusuruh kau tetap bersama Curtis? 283 00:23:21,150 --> 00:23:22,401 Apa kataku? / Madani. 284 00:23:22,484 --> 00:23:23,777 Bagaimana keadaan teman kita? 285 00:23:25,696 --> 00:23:27,072 Aku melihatmu, Dinah... 286 00:23:30,951 --> 00:23:33,329 berapa pun gembok yang kau pasang di pintu. 287 00:23:33,412 --> 00:23:36,665 Aku melihat Frank, berapa pun polisi yang mengelilinginya. 288 00:23:39,168 --> 00:23:40,920 Kau akan jenguk dia setiap hari? 289 00:23:42,296 --> 00:23:43,714 Seperti kau jenguk aku. 290 00:23:45,758 --> 00:23:48,260 Datanglah kemari, Billy. Ikut meramaikan? 291 00:23:48,969 --> 00:23:50,346 Dia bisa dengar aku? 292 00:23:50,888 --> 00:23:51,889 Ya. 293 00:23:54,850 --> 00:23:56,435 Apa rasanya, Frankie? 294 00:23:58,562 --> 00:24:00,940 Dikurung di kandang seperti hewan? 295 00:24:03,400 --> 00:24:05,069 Dikurung di kamar 296 00:24:05,152 --> 00:24:07,905 dengan cuma dihibur oleh pikiranmu yang menyedihkan? 297 00:24:09,198 --> 00:24:11,075 Rasa sakit itu bukan sementara. 298 00:24:12,326 --> 00:24:14,203 Seperti mati berdiri. 299 00:24:14,745 --> 00:24:17,790 Seperti terbakar di neraka. Ya. 300 00:24:19,625 --> 00:24:22,252 Kini kau adalah iblis itu, Frankie. 301 00:24:24,296 --> 00:24:26,173 Kau tak lebih baik dariku. 302 00:24:27,633 --> 00:24:28,634 Sudah selesai, Bill? 303 00:24:28,717 --> 00:24:30,511 Tidak, kau yang sudah selesai! 304 00:24:33,055 --> 00:24:36,433 Setiap hari, kau akan ingat aku yang menaruhmu di sana. 305 00:24:37,726 --> 00:24:40,187 Bukankah memang begitu keadaannya? 306 00:24:41,939 --> 00:24:43,065 Aku menang, Frank. 307 00:24:45,401 --> 00:24:46,402 Aku menang. 308 00:25:08,882 --> 00:25:10,801 Kau tempatkan dia sesuai rencana. 309 00:25:11,385 --> 00:25:13,053 Ya... 310 00:25:16,807 --> 00:25:18,559 Kadang itu tak cukup. 311 00:25:18,642 --> 00:25:21,395 Ada apa lagi? Kukira ini yang kau inginkan? 312 00:25:22,980 --> 00:25:25,107 Masalah dengan keinginan yang dipenuhi adalah... 313 00:25:26,734 --> 00:25:28,527 terkadang itu mengecewakan. 314 00:25:29,236 --> 00:25:33,490 Mendapatkannya itu menyenangkan. Lalu sesudahnya, kau merasa agak... 315 00:25:34,825 --> 00:25:35,826 hampa. 316 00:25:37,161 --> 00:25:38,662 Aku ingin membuatmu bahagia... 317 00:25:39,621 --> 00:25:42,291 mendapat pelepasan agar kita bisa melanjutkan. 318 00:25:42,374 --> 00:25:44,543 Ternyata aku juga tak dapat keinginanku. 319 00:25:46,795 --> 00:25:51,133 Perbuatan kita cukup mengerikan. 320 00:26:00,934 --> 00:26:02,144 Bagaimana perasaanmu? 321 00:26:02,978 --> 00:26:06,065 Para wanita itu mati karena kau. 322 00:26:11,779 --> 00:26:13,197 Aku tak kenal mereka. 323 00:26:16,283 --> 00:26:20,579 Mereka mati secara menyakitkan, Krista. 324 00:26:23,874 --> 00:26:25,417 Kau menyalahkan aku untuk... 325 00:26:31,840 --> 00:26:34,343 Aku khawatir kelak kau akan menyalahkanku. 326 00:26:38,889 --> 00:26:41,809 Kau ingin tahu cara membalas Castle sesuai keinginanmu. 327 00:26:43,393 --> 00:26:46,105 Kulakukan itu. Untukmu. Untuk kita. 328 00:26:47,189 --> 00:26:50,442 Akan kulakukan apa pun agar kita bisa berbahagia. 329 00:26:53,529 --> 00:26:56,490 Kurasa kita berdua pantas untuk bahagia bersama. 330 00:27:01,120 --> 00:27:03,956 Tetapi kita harus pergi sebelum kau ditemukan. 331 00:27:04,039 --> 00:27:05,374 Polisi masih mengincarmu. 332 00:27:05,916 --> 00:27:08,961 Kita harus pergi dan melupakan semua perbuatan kita. 333 00:27:13,465 --> 00:27:14,550 Kau yakin? 334 00:27:18,387 --> 00:27:22,558 Kau yakin kau mau meninggalkan semua yang sudah kau bangun? 335 00:27:23,392 --> 00:27:24,935 Semua yang sudah kau upayakan? 336 00:27:27,437 --> 00:27:28,564 Kau yakin? 337 00:27:31,275 --> 00:27:32,276 Demi aku? 338 00:27:34,695 --> 00:27:35,863 Apa maksudmu? 339 00:27:40,659 --> 00:27:41,743 Maksudku... 340 00:27:45,289 --> 00:27:46,999 Maksudku belum terlambat. 341 00:27:47,916 --> 00:27:49,418 Tak ada yang tahu kau siapa. 342 00:27:50,502 --> 00:27:51,545 Aku akan tahu. 343 00:27:53,338 --> 00:27:56,633 Sepanjang hidupku, aku merasa sendirian. 344 00:27:57,968 --> 00:27:59,011 Kini tidak. 345 00:28:01,305 --> 00:28:02,931 Kau dan aku bersama... 346 00:28:04,641 --> 00:28:06,018 kita bisa miliki apa pun. 347 00:28:08,604 --> 00:28:09,605 Ya. 348 00:28:10,731 --> 00:28:12,316 Ya. 349 00:28:17,321 --> 00:28:18,697 Kau membuatku bahagia. 350 00:28:21,074 --> 00:28:22,451 Sangat bahagia. 351 00:28:38,800 --> 00:28:39,801 Sudah selesai. 352 00:28:41,053 --> 00:28:42,095 Bagaimana keadaannya? 353 00:28:44,097 --> 00:28:46,183 Dia pria yang sakit jiwa. 354 00:28:46,266 --> 00:28:48,227 Ya, benar. / Ya. 355 00:28:50,354 --> 00:28:51,897 Pasien berikutnya yang beruntung. 356 00:29:02,866 --> 00:29:03,992 Ini baru. 357 00:29:05,327 --> 00:29:07,996 Para wanita itu. Aku tak yakin Frank lakukan itu. 358 00:29:09,456 --> 00:29:10,540 Tetapi kau tidak... 359 00:29:12,042 --> 00:29:15,504 Kau tak punya keraguan, bukan? Itu sebabnya kau di sini? 360 00:29:16,171 --> 00:29:19,967 Tidak, aku di sini karena ini juga kekacauanku. 361 00:29:21,718 --> 00:29:23,553 Aku yang membawanya kembali. 362 00:29:26,640 --> 00:29:30,644 Entahlah. Mungkin aku cuma cari cara agar kita tak merasa bersalah... 363 00:29:32,145 --> 00:29:33,146 Tetapi? 364 00:29:35,565 --> 00:29:37,025 Aku dengar nada "tetapi". 365 00:29:37,109 --> 00:29:41,280 Tetapi ada banyak hal di TKP yang tak masuk akal. 366 00:29:43,407 --> 00:29:44,866 Billy menelepon begitu? 367 00:29:45,534 --> 00:29:48,620 Mungkin jika ada cara untuk memeriksa mayatnya... 368 00:29:48,704 --> 00:29:49,830 Apa yang mencegahmu? 369 00:29:49,913 --> 00:29:51,540 Ini kasus Mahoney. 370 00:29:51,623 --> 00:29:53,292 Aku bicara dengan Frank menguntungkan dia. 371 00:29:53,375 --> 00:29:55,002 Dia pasti tak izinkan yang lainnya. 372 00:29:56,128 --> 00:29:57,421 Aku pun begitu jika jadi dia. 373 00:29:58,797 --> 00:29:59,923 Dengar... 374 00:30:00,007 --> 00:30:02,801 Jika ada kemungkinan Frank tak melakukan ini, 375 00:30:02,884 --> 00:30:03,969 kita harus periksa. 376 00:30:04,052 --> 00:30:06,513 Kita perlu yakin. 377 00:30:07,389 --> 00:30:09,683 Frank tampak cukup yakin. 378 00:30:11,268 --> 00:30:13,186 Jika kau bisa masuk ke kamar mayat? 379 00:30:14,938 --> 00:30:16,273 Periksa mayat-mayatnya. 380 00:30:18,817 --> 00:30:20,527 Bagaimana caranya? 381 00:30:46,470 --> 00:30:47,471 John. 382 00:30:49,848 --> 00:30:50,932 Apa yang terjadi? 383 00:30:53,560 --> 00:30:55,729 John... / Apa yang terjadi? 384 00:30:57,230 --> 00:30:59,358 Dia meninggal dengan damai semalam. 385 00:31:00,400 --> 00:31:02,527 Mari berdoa bersama, John. / Hentikan. 386 00:31:02,611 --> 00:31:03,945 Semalam? 387 00:31:06,573 --> 00:31:07,491 Pulanglah kepadaku. 388 00:31:09,993 --> 00:31:11,870 Dia membuatku kembali. Ada... 389 00:31:12,913 --> 00:31:15,248 Apa maksudnya? John. 390 00:31:19,002 --> 00:31:20,003 John. 391 00:31:20,087 --> 00:31:22,714 Tidak. Dia semalam di sini. 392 00:31:36,812 --> 00:31:37,854 Hei, Ed. 393 00:31:41,566 --> 00:31:43,610 Semua menjadi lebih cerah di sini. 394 00:31:43,693 --> 00:31:45,070 Bagaimana penyelidik favoritku? 395 00:31:45,153 --> 00:31:46,780 Sebenarnya, butuh bantuan. 396 00:31:47,989 --> 00:31:50,409 Ini AKB KDN Dinah Madani. / Hai. 397 00:31:50,492 --> 00:31:52,452 Temanku. / KDN. 398 00:31:52,953 --> 00:31:55,122 Senang berjumpa denganmu. 399 00:31:58,542 --> 00:32:00,669 Mau menemui Koroner? Dia sedang tak ada. 400 00:32:00,752 --> 00:32:02,963 Tidak. Aku mencari informasi langsung. 401 00:32:03,046 --> 00:32:04,631 Jadi aku menemuimu. 402 00:32:04,714 --> 00:32:06,842 Kau yang lebih tahu tentang semua di sini. 403 00:32:08,969 --> 00:32:11,179 Aku berharap kami bisa melihat 404 00:32:11,263 --> 00:32:13,682 mayat tiga korban wanita yang dibawa 405 00:32:13,765 --> 00:32:15,225 dari TKP Frank Castle semalam. 406 00:32:15,308 --> 00:32:16,768 Mereka belum diproses, bukan? 407 00:32:16,852 --> 00:32:19,438 Belum. Mereka antrean pertama besok pagi. 408 00:32:20,147 --> 00:32:23,024 Permintaan sulit, Karen. / Ya. Maaf, tetapi... 409 00:32:23,859 --> 00:32:25,485 Aku akan berutang besar. 410 00:32:28,989 --> 00:32:30,031 Seberapa besar? 411 00:32:34,995 --> 00:32:36,788 Baiklah. Ya. 412 00:32:37,497 --> 00:32:38,623 Sungguh? 413 00:32:54,055 --> 00:32:56,308 Mereka dibawa kemari tadi pagi. 414 00:32:56,391 --> 00:32:57,642 Berantakan. Tampak mengerikan. 415 00:32:57,726 --> 00:32:58,768 Kau periksa mayatnya? 416 00:32:59,394 --> 00:33:01,605 Tentu. Sama seperti orang lain di sini. 417 00:33:02,147 --> 00:33:04,191 Senang tahu semua yang bisa diketahui. 418 00:33:04,274 --> 00:33:05,442 Boleh kulihat? 419 00:33:05,525 --> 00:33:08,653 Sebenarnya... Ed, coba katakan yang kau lihat? 420 00:33:09,613 --> 00:33:12,032 Kau mudah mual? / Akan kutahan. 421 00:33:14,075 --> 00:33:14,993 Baiklah. 422 00:33:18,371 --> 00:33:20,165 Ketiganya tewas akibat luka tembak. 423 00:33:20,248 --> 00:33:22,501 Yang ini tiga tembakan. 424 00:33:22,584 --> 00:33:23,752 Yang mana pun bisa mematikan. 425 00:33:23,835 --> 00:33:25,921 Pada jarak itu, siapa pun sulit tetap hidup. 426 00:33:26,004 --> 00:33:26,922 Maaf... 427 00:33:27,547 --> 00:33:28,965 Apa maksudnya "pada jarak itu"? 428 00:33:30,592 --> 00:33:33,011 Pada mayatnya masih ada... 429 00:33:33,803 --> 00:33:36,723 butiran bubuk mesiu di sekitar tembusan peluru. 430 00:33:36,806 --> 00:33:38,099 Kau lihat? / Ya? 431 00:33:38,183 --> 00:33:42,479 Jadi penembaknya cuma berjarak sekitar satu meter dari para korban. 432 00:33:46,024 --> 00:33:48,151 Bagaimana lintasan luka tembusnya? 433 00:33:48,235 --> 00:33:50,362 Luka tembusnya lurus ke depan. 434 00:33:50,445 --> 00:33:51,821 Sejajar dengan tanah. 435 00:33:51,905 --> 00:33:55,450 Tampaknya bagiku, ada yang berdiri di depan gadis ini 436 00:33:55,534 --> 00:33:56,660 dan menembakinya. 437 00:34:00,872 --> 00:34:02,749 Sama halnya dengan ketiga mayat? 438 00:34:02,832 --> 00:34:04,084 Ya. 439 00:34:04,960 --> 00:34:07,045 Sudah cukup yang kulihat. 440 00:34:30,026 --> 00:34:31,319 Cara mereka ditembak tak masuk akal. 441 00:34:31,403 --> 00:34:34,197 Mereka dibunuh, bukan terjebak dalam baku tembak. 442 00:34:34,781 --> 00:34:36,825 Katakan itu berarti Frank tak membunuh mereka. 443 00:34:36,908 --> 00:34:37,909 Ya. 444 00:34:59,180 --> 00:35:01,391 Ada lagi yang bisa kubantu, Nona-nona Cantik? 445 00:35:03,059 --> 00:35:06,187 Tidak, Ed. Terima kasih. Kau sangat membantu. 446 00:35:07,564 --> 00:35:09,190 Terima kasih atas bantuanmu. 447 00:35:10,233 --> 00:35:12,235 Kau harus lebih sering membantu polisi. 448 00:35:12,319 --> 00:35:14,696 Sudah kucoba beberapa kali. 449 00:35:15,363 --> 00:35:16,656 Pada akhirnya... 450 00:35:18,158 --> 00:35:21,745 aku tak akan diterima. Orang menganggap aku agak aneh. 451 00:35:21,828 --> 00:35:23,538 Aku dijuluki Ed Menyeramkan. 452 00:35:24,080 --> 00:35:25,874 Mereka kira aku tak dengar. 453 00:35:25,957 --> 00:35:29,252 Terima kasih. Kami harus pergi. / Indraku sangat tajam. 454 00:35:29,836 --> 00:35:31,254 Kau tahu... / Karen. 455 00:35:42,515 --> 00:35:43,850 Kau tak suka itu, ya? 456 00:35:46,311 --> 00:35:49,731 Kecuali kita sedang bercinta atau... 457 00:35:51,441 --> 00:35:52,942 itu menimbulkan rasa sakit. 458 00:35:54,736 --> 00:35:57,113 Ingat saat kutanyakan tentang mimpimu? 459 00:35:57,739 --> 00:35:59,783 Ya. / Ini sama saja. 460 00:36:01,409 --> 00:36:04,245 Tetapi aku benci itu karena tak bisa mengingatnya. 461 00:36:05,622 --> 00:36:08,124 Aku benci karena aku ingat. Aku akan buat teh. 462 00:36:08,208 --> 00:36:10,043 Hei. Duduklah. 463 00:36:12,754 --> 00:36:15,548 Kau tahu segalanya tentang aku. 464 00:36:16,591 --> 00:36:20,470 Ada berkasnya, pengacara, polisi... 465 00:36:21,471 --> 00:36:22,639 semua perbuatanku. 466 00:36:23,264 --> 00:36:26,643 Semua yang pernah... kurasakan. 467 00:36:30,021 --> 00:36:31,064 Tetapi kau... 468 00:36:35,735 --> 00:36:37,987 Aku sungguh tak tahu apa-apa. 469 00:36:38,947 --> 00:36:40,448 Aku pernah minta kau tanyakan. 470 00:36:41,032 --> 00:36:43,702 Ya, dan katamu... 471 00:36:44,661 --> 00:36:47,080 Katamu kau jatuh sewaktu kecil. 472 00:36:47,163 --> 00:36:48,248 Memang benar. 473 00:36:48,331 --> 00:36:50,125 Ya, itu seperti aku... 474 00:36:50,959 --> 00:36:53,169 Seperti aku mengatakan bahuku cedera. 475 00:36:54,587 --> 00:36:57,257 Ada fakta dan ada implikasinya. 476 00:36:58,299 --> 00:37:02,679 Arti luka itu yang membawa kita ke tahap ini, kau dan aku... 477 00:37:03,346 --> 00:37:04,764 semua perbuatan kita. 478 00:37:09,561 --> 00:37:10,854 Kita membunuh orang... 479 00:37:13,690 --> 00:37:14,733 bersama. 480 00:37:16,067 --> 00:37:16,901 Kita membunuh orang 481 00:37:16,985 --> 00:37:21,030 hampir seperti kau berdiri di sampingku dan menarik pelatuk. 482 00:37:26,077 --> 00:37:27,495 Kulakukan untuk menolongmu. 483 00:37:29,289 --> 00:37:30,290 Ya. 484 00:37:31,750 --> 00:37:33,501 Kenapa itu sangat penting? 485 00:37:38,548 --> 00:37:39,841 Karena aku mencintaimu. 486 00:37:45,013 --> 00:37:47,640 Kau mencintaiku karena kau pikir aku perlu ditolong. 487 00:37:51,728 --> 00:37:52,854 Siapa KM? 488 00:37:55,774 --> 00:37:56,858 Dalam berkasku... 489 00:37:59,152 --> 00:38:00,612 katamu aku seperti dia. 490 00:38:04,616 --> 00:38:05,700 Ya dan tidak. 491 00:38:07,202 --> 00:38:08,703 Kau juga mencintainya? 492 00:38:10,288 --> 00:38:11,289 Ya. 493 00:38:20,340 --> 00:38:21,883 Dia ayahku. 494 00:38:23,218 --> 00:38:27,680 Dia prajurit angkatan darat. Dua kali bertugas di Vietnam. 495 00:38:28,723 --> 00:38:32,185 Sesudahnya, dia... kesulitan. 496 00:38:34,938 --> 00:38:40,151 Dia menyayangi kami. Dia berusaha. Tetapi tak ada yang bisa menolongnya. 497 00:38:40,235 --> 00:38:43,196 Aku masih kecil, tak tahu cara bicara dengannya. 498 00:38:45,448 --> 00:38:47,575 Suatu malam aku terjaga karena dia meneriaki ibuku. 499 00:38:48,368 --> 00:38:50,954 Kemudian aku baru tahu ibuku ingin bercerai. 500 00:38:53,331 --> 00:38:55,291 Aku seharusnya tetap di kamar, tetapi... 501 00:38:56,334 --> 00:38:57,210 dia menangis, 502 00:38:57,293 --> 00:39:00,588 jadi aku cuma ingin memperbaiki semua, menenangkannya. 503 00:39:07,136 --> 00:39:10,557 Dia menggendong dan memelukku... 504 00:39:13,226 --> 00:39:15,186 mengatakan dia menyayangiku melebihi apa pun. 505 00:39:17,063 --> 00:39:22,735 Lalu katanya, jika dia tak bisa memilikiku, ibuku juga tak boleh. 506 00:39:34,664 --> 00:39:36,374 Lalu dia melompat keluar jendela. 507 00:39:39,335 --> 00:39:40,795 Dia tewas. Aku hidup. 508 00:39:44,382 --> 00:39:45,592 Dia butuh bantuan. 509 00:39:46,926 --> 00:39:50,889 Dia butuh orang untuk menolongnya, tetapi tak ada siapa pun. 510 00:39:53,850 --> 00:39:56,227 Kini, aku punya luka dan kenanganku. 511 00:40:00,023 --> 00:40:02,817 Rebecca sudah seperti putriku sendiri. 512 00:40:04,777 --> 00:40:06,321 Kau seperti putraku. 513 00:40:08,531 --> 00:40:11,826 Kepedihan yang kau rasakan, aku merasakannya. 514 00:40:13,620 --> 00:40:15,121 Dia istriku. 515 00:40:18,374 --> 00:40:20,501 Aku seharusnya ada di sana, bukan di sini. 516 00:40:21,210 --> 00:40:23,046 Aku tahu janji yang kau buat untuk Rebecca. 517 00:40:23,129 --> 00:40:27,258 Dia tahu kau akan mendampinginya jika bukan karena pekerjaanmu di sini. 518 00:40:28,718 --> 00:40:34,265 Dia ingin aku menjadi hal terakhir yang dilihatnya di muka bumi ini. 519 00:40:34,349 --> 00:40:35,892 Jangan menyalahkan dirimu. 520 00:40:36,517 --> 00:40:42,523 Orang-orang yang mau menyakiti kita itu, mereka penyebab kau tak bersama Rebecca. 521 00:40:42,607 --> 00:40:46,778 Pria itu, Castle, dia penyebabnya. 522 00:40:46,861 --> 00:40:48,029 Ya? 523 00:40:51,741 --> 00:40:53,618 Dia tak pernah berbuat apa pun kepadaku. 524 00:40:56,037 --> 00:40:59,749 Perjuanganmu lebih dari sekadar untuk dirimu sendiri. 525 00:41:00,458 --> 00:41:04,963 Itu untuk cara hidup, masa depan bagimu dan anak-anakmu. 526 00:41:06,297 --> 00:41:08,091 Anak-anak butuh aku di rumah. 527 00:41:08,716 --> 00:41:10,510 Mereka butuh kau bisa diandalkan, John. 528 00:41:11,010 --> 00:41:15,181 Bukan pulang dengan penuh penyesalan, ketakutan, atau kebencian. 529 00:41:15,682 --> 00:41:19,143 Aku dan Anderson akan melindungi mereka seperti putra kami, David, 530 00:41:19,227 --> 00:41:21,688 apa pun yang terjadi nantinya. 531 00:41:22,522 --> 00:41:25,441 Tetapi harapan kita semua... 532 00:41:26,025 --> 00:41:30,738 Rebecca, Michael, Lemuel, masih bergantung kepadamu! 533 00:41:31,322 --> 00:41:32,865 Tugasmu di sini... 534 00:41:33,449 --> 00:41:35,660 harus diselesaikan! 535 00:41:36,202 --> 00:41:37,412 Kau paham itu? 536 00:41:40,790 --> 00:41:44,502 Ya, aku paham. 537 00:41:46,462 --> 00:41:50,717 Tuhan sedang mengujimu, John, seperti dia menguji Abraham. 538 00:41:53,177 --> 00:41:55,596 Dia pakai anak-anakku untuk menguji kesetiaanku. 539 00:41:56,639 --> 00:41:58,057 Tuhan melakukan itu? 540 00:41:59,809 --> 00:42:02,895 Sebut saja ujian imanmu yang terakhir. 541 00:42:04,605 --> 00:42:08,109 Abraham membuktikan dia mampu melakukan pengorbanan besar, 542 00:42:08,192 --> 00:42:12,864 dan untuk itu, keluarganya hidup makmur lama setelah dia tiada. 543 00:42:17,618 --> 00:42:19,328 Aku yakin keluargamu juga. 544 00:42:46,314 --> 00:42:47,315 Kau lebih awal. 545 00:42:48,524 --> 00:42:51,903 Kebetulan ada kereta ekspres. Cepat sekali. 546 00:42:51,986 --> 00:42:52,862 Baiklah. 547 00:42:53,446 --> 00:42:54,489 Bagaimana keadaannya? 548 00:42:55,239 --> 00:42:59,035 Tak bersuara sedikit pun. Kedengarannya separuh mati. 549 00:43:00,536 --> 00:43:01,954 Baguslah. / Ya. 550 00:43:03,081 --> 00:43:04,332 Baik. Selamat bertugas. 551 00:43:21,516 --> 00:43:22,683 Hei, Castle. 552 00:43:27,146 --> 00:43:28,439 Senyum. 553 00:43:30,108 --> 00:43:30,942 Tidak? 554 00:43:31,526 --> 00:43:32,360 Baiklah. 555 00:43:35,113 --> 00:43:38,908 Sedikit sebelum dan sesudah. Untuk buku kliping. 556 00:43:39,659 --> 00:43:44,539 Lima juta dolar. Lembur yang banyak sekali, Frank. 557 00:43:45,748 --> 00:43:48,876 Jadi tak usah bersusah payah untuk mengadilimu. 558 00:43:49,502 --> 00:43:52,755 Belum lagi mengingat kau membunuh sepupuku. 559 00:43:53,923 --> 00:43:58,427 Bunuh satu orang Irlandia, kami semua berdarah. Paham maksudku? 560 00:43:59,262 --> 00:44:00,263 Ada pesan terakhir? 561 00:44:04,725 --> 00:44:05,685 Sial. 562 00:44:05,768 --> 00:44:06,853 Tidak! Hei! 563 00:44:06,936 --> 00:44:08,271 Tidak! Hei! 564 00:44:08,354 --> 00:44:09,689 Hei! 565 00:44:10,189 --> 00:44:11,399 Hei! 566 00:44:12,859 --> 00:44:15,486 Kau sentuh dia, akan kubunuh kau! Dengar? 567 00:44:15,570 --> 00:44:16,779 Jalang kecil. / Sialan! 568 00:44:16,863 --> 00:44:19,490 Hei! 569 00:44:20,867 --> 00:44:23,077 Hei! Sial! Dia cuma anak kecil! 570 00:44:23,161 --> 00:44:25,872 Lihat aku! Aku di sini! Bunuh aku! 571 00:44:25,955 --> 00:44:29,584 Hei! Sialan! Lepaskan dia! 572 00:44:29,667 --> 00:44:31,586 Ada apa? / Kau tak apa-apa? 573 00:44:34,255 --> 00:44:35,506 Astaga. / Kau tak apa-apa? 574 00:44:35,590 --> 00:44:36,632 Sialan! 575 00:44:37,466 --> 00:44:39,385 Sudah kusuruh kau menjauh! 576 00:44:41,929 --> 00:44:43,681 Bajingan keparat! 577 00:44:48,769 --> 00:44:49,770 Apa itu? 578 00:44:49,854 --> 00:44:52,648 Kau akan biarkan saja dia membunuhmu? 579 00:44:52,732 --> 00:44:55,193 Frank, bukan kau. Kau tak membunuh mereka. 580 00:44:55,276 --> 00:44:56,360 Apa maksudmu? 581 00:44:56,444 --> 00:44:57,987 Mereka tewas sebelum kau tiba. 582 00:44:58,070 --> 00:44:59,071 Billy menjebakmu. 583 00:44:59,155 --> 00:45:00,615 Kau tak pernah jadi monster. 584 00:45:00,698 --> 00:45:03,993 Itu bagus, tetapi saat ini sama sekali tak membantu. 585 00:45:04,535 --> 00:45:06,204 Polisi itu baru mencoba membunuhnya. 586 00:45:06,287 --> 00:45:08,497 Lalu aku. Berikutnya apa, perawat? 587 00:45:08,581 --> 00:45:10,583 Ambil kuncinya dan lepaskan borgol ini. 588 00:45:10,666 --> 00:45:12,043 Akan kuurus dia. 589 00:45:12,126 --> 00:45:13,753 Frank, itu ide terbodoh. 590 00:45:13,836 --> 00:45:15,922 Lepas borgol. Akan kuurus. / Butuh rencana. 591 00:45:16,005 --> 00:45:17,798 Dengarkan kami! 592 00:45:20,259 --> 00:45:22,303 Kalian berdua tolong keluar, ya? 593 00:45:22,845 --> 00:45:24,597 Beri kami waktu sebentar. 594 00:45:25,556 --> 00:45:27,642 Madani, kumohon, sebentar saja. 595 00:45:30,978 --> 00:45:32,396 Boleh kutanya sesuatu? 596 00:45:34,357 --> 00:45:38,152 Matt Murdock tahu kau di sini? 597 00:45:44,825 --> 00:45:47,662 Ya, sudah kuduga. / Apa kaitannya dengan ini? 598 00:45:47,745 --> 00:45:49,455 Ayolah, Karen. Dia baik. 599 00:45:50,039 --> 00:45:51,707 Jangan sia-siakan untukku. 600 00:45:58,547 --> 00:45:59,548 Hei. 601 00:46:00,675 --> 00:46:02,510 Kau harus pergi sekarang, Karen. 602 00:46:06,138 --> 00:46:10,518 Ayolah, Karen. Aku mengenalmu. Kau berani. Kau tegar. 603 00:46:10,601 --> 00:46:13,521 Tetapi kau sangat keras kepala, dan akan menyia-nyiakan semua, 604 00:46:13,604 --> 00:46:14,855 tak bisa kubiarkan. 605 00:46:14,939 --> 00:46:17,316 Mereka boleh ambil risiko, aku tidak? 606 00:46:17,400 --> 00:46:19,193 Karen, jangan begitu. Mereka... 607 00:46:19,694 --> 00:46:22,363 Anak itu butuh aku tetap hidup, paham? 608 00:46:22,446 --> 00:46:25,783 Persetan dengan Madani, dia sama gilanya dengan aku. 609 00:46:25,866 --> 00:46:27,576 Dia tersesat, Karen. Itu tak sama. 610 00:46:27,660 --> 00:46:29,120 Jika ada cara lebih baik? 611 00:46:30,079 --> 00:46:32,331 Jika kita bisa cari caranya bersama? 612 00:46:32,415 --> 00:46:34,500 Tidak... 613 00:46:34,583 --> 00:46:37,295 Tak ada akhir menyenangkan bagiku. / Frank, dengar. 614 00:46:37,378 --> 00:46:39,463 Tak bisa terus menyayangi orang dalam mimpi. 615 00:46:43,634 --> 00:46:45,720 Tak ada akhir yang baik dari semua ini. 616 00:46:45,803 --> 00:46:47,013 Bisa saja ada. / Tidak. 617 00:46:47,096 --> 00:46:49,307 Bisa pilih mencintai... / Aku tak mau itu. 618 00:46:49,390 --> 00:46:51,100 orang lain daripada berperang. / Tidak. 619 00:46:53,728 --> 00:46:54,770 Aku tak mau. 620 00:46:56,939 --> 00:46:58,107 Itu... 621 00:46:59,650 --> 00:47:02,153 Ada orang-orang yang mau membunuh anak itu. 622 00:47:02,820 --> 00:47:04,280 Orang berpengaruh, Karen. 623 00:47:06,032 --> 00:47:08,576 Berarti aku akan temukan dan bunuh mereka. 624 00:47:08,659 --> 00:47:10,119 Akan kubunuh mereka, Karen. 625 00:47:10,202 --> 00:47:12,538 Kulakukan agar dia tetap hidup, itu hidupku. 626 00:47:12,621 --> 00:47:14,540 Itu yang kulakukan. / Ya. 627 00:47:16,000 --> 00:47:17,168 Tunggu... 628 00:47:17,960 --> 00:47:19,003 Astaga. 629 00:47:27,219 --> 00:47:30,389 Karen, kau datang kemari sangat berarti bagiku. 630 00:47:31,640 --> 00:47:32,641 Kau menemaniku. 631 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 Buat itu jadi berarti. 632 00:47:53,412 --> 00:47:56,165 Aku akan keluar dan kau tak bisa ikut. 633 00:48:08,677 --> 00:48:13,140 Kalian manis sekali. Aku hampir iri. 634 00:48:14,016 --> 00:48:18,354 Bisa teruskan momen hati ke hati ini setelah kita pergi dari sini? 635 00:48:59,812 --> 00:49:00,855 Apa yang terjadi? 636 00:49:19,248 --> 00:49:21,250 Katakan kau masih awasi Castle. 637 00:49:21,333 --> 00:49:23,377 Begitu kau bisa, bawa dia kembali. 638 00:49:23,461 --> 00:49:24,962 Ya. / Paham? 639 00:49:25,045 --> 00:49:26,422 Dia baru didorong keluar. 640 00:49:26,505 --> 00:49:28,382 Ikuti ke mana pun mereka pergi. Paham? 641 00:49:28,466 --> 00:49:29,675 Baik. 642 00:50:06,420 --> 00:50:07,630 Sulit dipercaya. 643 00:50:09,757 --> 00:50:11,008 Bagaimana ini terjadi? 644 00:50:15,846 --> 00:50:16,847 Entahlah. 645 00:50:19,391 --> 00:50:21,268 Semua unit. 646 00:50:21,852 --> 00:50:23,187 Frank Castle lolos. 647 00:50:23,270 --> 00:50:25,523 Amankan semua pintu keluar. / Tenang saja. 648 00:50:25,606 --> 00:50:27,608 Lift, atap, tangga. 649 00:50:27,691 --> 00:50:30,778 Tak seorang pun boleh keluar. Paham? Tak seorang pun. 650 00:50:51,799 --> 00:50:52,800 Karen? 651 00:50:56,095 --> 00:50:57,471 Sepatumu kenapa? 652 00:51:00,099 --> 00:51:01,809 Kusumbangkan untuk tujuan mulia. 653 00:51:12,611 --> 00:51:13,821 Semoga berhasil, Frank. 654 00:51:22,121 --> 00:51:24,665 Jangan bergerak! / Sial! 655 00:51:25,666 --> 00:51:28,377 Jatuhkan senjatamu. Jatuhkan! 656 00:51:29,837 --> 00:51:31,380 Jatuhkan, Frank. Kau juga. 657 00:51:32,464 --> 00:51:34,466 Jatuhkan! Jangan mengujiku, Bajingan. 658 00:51:35,009 --> 00:51:36,927 Jika kutembak kau, tak ada yang peduli. 659 00:51:37,469 --> 00:51:38,679 Jatuhkan, Madani. 660 00:51:43,726 --> 00:51:46,186 Jangan coba-coba. Pasang ini di pergelangan. 661 00:51:48,063 --> 00:51:49,148 Baik. Mahoney, dengar saja. 662 00:51:49,732 --> 00:51:51,150 Aku terlalu sering mendengarkanmu. 663 00:51:52,109 --> 00:51:53,235 Pasang di pergelanganmu. 664 00:51:56,697 --> 00:51:58,616 Masuk ke ambulans. / Kau perlu tenang. 665 00:51:59,575 --> 00:52:01,660 Naik sekarang juga. Sial. 666 00:52:02,828 --> 00:52:04,455 Aku akan membuatmu susah. 667 00:52:11,211 --> 00:52:13,297 Bukan cuma kau yang bisa bertindak gila. 668 00:52:18,594 --> 00:52:19,595 Tidak.