1 00:00:21,646 --> 00:00:22,731 Er du nervøs? 2 00:00:25,316 --> 00:00:28,903 Disse gutta er ingenting, Bill. 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,613 -Smerten er midlertidig. -Ja. 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,490 Ta dem, dobbelthund. 5 00:00:33,033 --> 00:00:35,785 -Russo! -Kom igjen, Bill! 6 00:00:35,869 --> 00:00:37,954 Russo! 7 00:00:38,038 --> 00:00:39,164 Russo! 8 00:00:39,247 --> 00:00:42,751 Russo! 9 00:00:42,834 --> 00:00:44,711 Du er ingenting, kjerring. 10 00:00:52,510 --> 00:00:53,928 Opp, smukken. 11 00:01:06,649 --> 00:01:09,652 Castle! 12 00:01:09,736 --> 00:01:11,446 Castle! 13 00:01:18,661 --> 00:01:21,331 Er det nesen din, eller parkerte en buss i trynet ditt? 14 00:01:51,111 --> 00:01:52,403 Jeg er glad i deg. 15 00:02:28,273 --> 00:02:31,025 Sjekke skip? Sa hun det? 16 00:02:31,568 --> 00:02:32,569 Ja. 17 00:02:33,319 --> 00:02:34,529 Hun er så artig. 18 00:02:34,612 --> 00:02:36,447 Hun har store problemer. 19 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 Det har dere begge. 20 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Skuddpremien er ingen spøk. 21 00:02:40,785 --> 00:02:41,786 Fem millioner. 22 00:02:42,370 --> 00:02:43,830 Man kan gjøre mye med det. 23 00:02:44,414 --> 00:02:46,666 Ikke tenk tanken engang, Curt. 24 00:02:47,208 --> 00:02:49,711 Jeg vet at du vil erstatte drittbilen din. 25 00:02:51,254 --> 00:02:53,965 Ingen skuddpremie om ingen lever til å betale. 26 00:02:54,048 --> 00:02:56,926 -Det er det du gjør. -Det kan du vedde på. 27 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Har du noe å si om det, Curt? 28 00:03:00,096 --> 00:03:02,390 Niks. Alt er sagt. 29 00:03:02,932 --> 00:03:04,058 Og her er vi... 30 00:03:05,101 --> 00:03:06,102 ...i regnet. 31 00:03:26,372 --> 00:03:27,916 Du kjenner begge godt. 32 00:03:28,708 --> 00:03:30,752 Ja, jeg har god innsikt. 33 00:03:31,753 --> 00:03:33,922 Om du hadde det, ville kanskje du også drukket. 34 00:03:34,505 --> 00:03:36,049 24 TIMER TIDLIGERE 35 00:03:36,132 --> 00:03:37,550 Kanskje jeg tar litt vin. 36 00:03:38,384 --> 00:03:39,427 Om du blir. 37 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Gjerne. 38 00:03:44,432 --> 00:03:46,309 Har ikke andre steder å være. 39 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 Vi kan sitte her inne. 40 00:03:50,980 --> 00:03:53,399 Litt mindre terapeutisk og mer vennskapelig. 41 00:03:54,108 --> 00:03:55,902 Er det det vi er nå? Venner? 42 00:03:56,778 --> 00:03:57,779 Vi kan være det. 43 00:03:58,529 --> 00:04:00,657 Ikke vondt ment, men du trenger visst en. 44 00:04:01,950 --> 00:04:04,577 Har venner taushetsplikt? 45 00:04:04,661 --> 00:04:06,955 Skriv en sjekk om du føler deg bedre av det. 46 00:04:07,038 --> 00:04:09,082 -Rød? -Ja. 47 00:04:17,924 --> 00:04:19,842 Jeg føler at jeg bare gjør ting. 48 00:04:20,677 --> 00:04:24,180 Og hvorfor? Det endrer ikke at to av partnerne mine er døde. 49 00:04:25,598 --> 00:04:29,686 Jeg skylder dem å fengsle Billy, føler jeg ikke kan gå videre før det, 50 00:04:29,769 --> 00:04:31,813 men jeg kommer aldri nærmere. 51 00:04:31,896 --> 00:04:33,731 Beklager det kliniske språket, 52 00:04:33,815 --> 00:04:36,442 men det er det vi kaller en dødsekvivalent. 53 00:04:36,526 --> 00:04:38,444 Folk som overlever en livstruende skade, 54 00:04:38,528 --> 00:04:41,656 føler ofte at de er levende døde, 55 00:04:41,739 --> 00:04:44,450 at ingenting har noe å si, at de ikke har makt. 56 00:04:44,534 --> 00:04:46,035 Det er helt normalt. 57 00:04:46,119 --> 00:04:47,870 Hva gjør jeg med det? 58 00:04:48,454 --> 00:04:49,622 Snakk om det. 59 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Snakke? 60 00:04:57,422 --> 00:05:00,341 Jeg burde skutt Billy da jeg hadde sjansen. 61 00:05:01,467 --> 00:05:02,969 Eller latt Castle gjøre det. 62 00:05:03,803 --> 00:05:05,054 Var han der da? 63 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Ja. 64 00:05:15,064 --> 00:05:16,274 Vi tre. 65 00:05:19,319 --> 00:05:21,070 Kanskje vi fortsatt er det. 66 00:05:31,164 --> 00:05:33,791 Få det ut, Dinah. Snakk med meg. 67 00:05:37,253 --> 00:05:42,050 Frank Castle, Billy Russo, hva du enn vil snakke om. 68 00:05:42,675 --> 00:05:44,886 Slipp det ut før det dreper deg. 69 00:05:53,561 --> 00:05:57,106 Du kan ikke forstå Billy før du forstår Frank. 70 00:05:58,941 --> 00:06:01,652 Da Frank moste Billy inn i speilet... 71 00:06:02,779 --> 00:06:04,322 ...så han på seg selv. 72 00:06:06,199 --> 00:06:08,826 Jeg ville ikke blande deg inn i dette. 73 00:06:09,827 --> 00:06:11,120 Jeg vet det. 74 00:06:11,662 --> 00:06:14,624 Men jeg hadde nok vært død eller fengslet uten deg. 75 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Du... 76 00:06:17,960 --> 00:06:20,421 Det er ingen jeg heller vil være her med enn deg. 77 00:06:21,005 --> 00:06:22,340 Utenom Billy, kanskje? 78 00:06:24,425 --> 00:06:25,718 I gamle dager? 79 00:06:25,802 --> 00:06:27,637 Hvor god var han å ha i kamp? 80 00:06:28,262 --> 00:06:29,639 Men nå vet vi hvorfor. 81 00:06:29,722 --> 00:06:31,766 Fordi han er ravende gal. 82 00:06:33,351 --> 00:06:35,603 Ja. Sannheten er... 83 00:06:36,562 --> 00:06:38,564 ...at selv om jeg hadde visst det, 84 00:06:39,774 --> 00:06:41,442 ville jeg ikke brydd meg. 85 00:06:42,610 --> 00:06:45,863 Halvparten av drittsekkene fra den tiden... 86 00:06:47,323 --> 00:06:50,493 Jeg ville ikke ha pisset på dem om de brant. 87 00:06:51,452 --> 00:06:53,830 Men der ville jeg tatt en kule for dem på et blunk. 88 00:06:55,123 --> 00:06:56,290 Jeg savner det. 89 00:07:01,003 --> 00:07:03,464 Jeg så aldri noe ved Bill. 90 00:07:07,176 --> 00:07:09,053 Jeg burde sett det. Burde... 91 00:07:09,137 --> 00:07:10,263 Du burde hva? 92 00:07:10,346 --> 00:07:12,014 Hindret ham i å være Billy? 93 00:07:12,807 --> 00:07:13,933 Kom igjen, Frank. 94 00:07:16,644 --> 00:07:17,728 Jeg kunne hjulpet. 95 00:07:18,312 --> 00:07:21,441 Når har Billy Russo bedt om hjelp? 96 00:07:21,524 --> 00:07:23,109 Når har jeg bedt om hjelp? 97 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 Jeg er også sånn. 98 00:07:27,572 --> 00:07:30,032 Men her er du, på taket med meg. 99 00:07:32,952 --> 00:07:35,163 Du er den eneste som er annerledes. 100 00:07:35,955 --> 00:07:40,376 Mens vi ble lært opp til å drepe, lærte du å sette dem sammen igjen. 101 00:07:40,460 --> 00:07:42,003 Hjelpe dem, helbrede dem. 102 00:07:42,753 --> 00:07:44,088 Jeg og Bill, nei. 103 00:07:44,172 --> 00:07:45,673 Du. Kutt ut. 104 00:07:46,340 --> 00:07:48,009 Slutt. Dere er ikke like. 105 00:07:48,551 --> 00:07:49,802 Han løy hele tiden. 106 00:07:49,886 --> 00:07:55,099 Kanskje han ikke visste det selv, men han var noe annet, noe tomt. 107 00:07:55,683 --> 00:07:57,894 Det er forskjellen, Frank. 108 00:07:57,977 --> 00:07:59,729 Du bryr deg om folk. 109 00:08:00,271 --> 00:08:01,481 Det gjør ikke han. 110 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 Jeg husker... 111 00:08:06,777 --> 00:08:08,988 Jeg husker at jeg drepte hver eneste en. 112 00:08:09,947 --> 00:08:10,948 Bare... 113 00:08:12,992 --> 00:08:14,118 De er døde. 114 00:08:17,705 --> 00:08:19,790 Av og til tror jeg det er alt jeg har. 115 00:08:21,334 --> 00:08:22,919 Bare meg og spøkelsene. 116 00:08:35,598 --> 00:08:37,934 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 117 00:10:29,754 --> 00:10:31,464 Salige er de barmhjertige, 118 00:10:33,299 --> 00:10:34,925 for de skal få barmhjertighet. 119 00:10:35,926 --> 00:10:37,303 Så fint. 120 00:10:38,095 --> 00:10:39,805 Du får ikke barmhjertighet. 121 00:10:44,810 --> 00:10:46,395 Jeg snakket ikke om meg. 122 00:10:53,444 --> 00:10:54,779 Vær grundige. 123 00:13:05,284 --> 00:13:06,619 Du. Hør her... 124 00:13:07,495 --> 00:13:09,413 Jeg visste ikke at det skulle skje. 125 00:15:01,108 --> 00:15:02,985 Du tror Billy kan hjelpes. 126 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 Det er ikke logisk. 127 00:15:05,362 --> 00:15:07,072 Mennesker er ikke logiske. 128 00:15:07,865 --> 00:15:11,827 Vi tror at vi er det, og vi vil være det, men til syvende og sist... 129 00:15:11,911 --> 00:15:15,915 Vi styres av instinkter og følelser og rettferdiggjør det etterpå. 130 00:15:15,998 --> 00:15:17,666 -Selv du? -Selv jeg. 131 00:15:19,251 --> 00:15:21,295 Menn tror de er tøffere enn oss. 132 00:15:23,213 --> 00:15:26,300 Altfor mange av oss tror det, men det er pisspreik. 133 00:15:27,134 --> 00:15:29,929 De er bare bedre til å tilgi seg selv enn vi er. 134 00:15:30,012 --> 00:15:31,805 De dro deg inn i krigen sin. 135 00:15:32,431 --> 00:15:34,642 Men det betyr ikke at du må delta... 136 00:15:35,184 --> 00:15:36,435 ...eller velge side. 137 00:15:36,977 --> 00:15:40,648 Beklager å være krass, men er Castle annerledes enn Billy? 138 00:15:42,316 --> 00:15:44,902 Hvordan bedømmes vi, om ikke ut fra det vi gjør? 139 00:15:44,985 --> 00:15:48,948 Castles familie ble skutt foran ham, og han kunne ikke gjøre noe. 140 00:15:49,531 --> 00:15:52,826 Den eneste måten å finne mening i det på, er å hindre det i å skje andre. 141 00:15:52,910 --> 00:15:56,538 Det som skjedde med Castle, gir ham ikke rett til å velge hvem som får leve. 142 00:15:56,622 --> 00:15:57,957 Nei. 143 00:15:58,040 --> 00:15:59,875 Men du må se hvor mye bra noen har gjort 144 00:15:59,959 --> 00:16:02,419 sammenlignet med hvor mye ille, og se hvor de står. 145 00:16:02,503 --> 00:16:05,005 Han har drept mange. Han vil drepe Billy Russo. 146 00:16:05,089 --> 00:16:07,841 -Aldri uskyldige. -Hvem bestemmer hvem som er uskyldig? 147 00:16:10,094 --> 00:16:13,681 Jeg har sett ham risikere livet for å redde kvinner og barn. 148 00:16:16,475 --> 00:16:17,476 Så... 149 00:16:18,477 --> 00:16:21,981 Er han unnskyldt på grunn av gammeldags ridderlighet? 150 00:16:22,064 --> 00:16:25,275 Nei. Han er unnskyldt fordi om han gjorde det Billy har gjort, 151 00:16:25,359 --> 00:16:27,277 ville han følt at han brant i helvete. 152 00:17:04,773 --> 00:17:08,485 Ro ned. Jeg betalte for en time. 153 00:17:26,837 --> 00:17:32,760 Dere ville ha molly. Jeg ringte kontakten min, som leverer. 154 00:17:35,804 --> 00:17:36,972 Du er ikke kontakten min. 155 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 Hva i alle dager? 156 00:17:54,740 --> 00:17:56,075 Hvem faen er du... 157 00:18:04,541 --> 00:18:06,335 Hei, Linda, det er Curtis. 158 00:18:07,002 --> 00:18:08,712 Jeg vet det. 159 00:18:09,421 --> 00:18:13,092 Jeg tror jeg blir bedre, men jeg er ikke helt bra. 160 00:18:15,260 --> 00:18:18,055 Samme hva dette er, vil ingen ha det. 161 00:18:19,223 --> 00:18:21,475 Ja. 162 00:18:21,558 --> 00:18:25,938 Ja, takk for det. Jeg... 163 00:18:26,021 --> 00:18:28,565 Jeg ringer deg når jeg er i form. 164 00:18:29,316 --> 00:18:30,484 Takk. 165 00:18:30,567 --> 00:18:31,985 Ja. Takk for det. 166 00:18:33,195 --> 00:18:35,197 Du. Bravo. 167 00:18:35,280 --> 00:18:36,990 Du hadde stemmen og allting. 168 00:18:37,741 --> 00:18:39,368 -Faen. -Det var veldig bra. 169 00:18:40,285 --> 00:18:44,123 Jeg lyver hele tiden. 170 00:18:46,250 --> 00:18:47,668 Jeg sa jeg hadde et magevirus. 171 00:18:47,751 --> 00:18:48,627 Jepp. 172 00:18:48,710 --> 00:18:50,212 Skikkelig diaré. 173 00:18:51,004 --> 00:18:52,673 Flott. 174 00:18:53,882 --> 00:18:55,551 Ja. Her. 175 00:18:57,427 --> 00:18:58,929 Dette er den virkelige verden. 176 00:18:59,638 --> 00:19:03,559 Jeg vil at den skal være her når dette er over. 177 00:19:05,144 --> 00:19:07,020 De fleste har ingen Frank Castle. 178 00:19:07,104 --> 00:19:10,065 De betaler bare forsikringen og stoler på systemet. 179 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 Styrtmorsomt. 180 00:19:19,658 --> 00:19:21,702 -Er vi klare? -Ja. 181 00:19:23,036 --> 00:19:24,121 Noen bakdører? 182 00:19:24,204 --> 00:19:25,414 Ja, en tunnel. 183 00:19:25,998 --> 00:19:27,833 Ved parkeringsplassen der. 184 00:19:28,458 --> 00:19:30,169 Alle rotter har en rømningsvei. 185 00:19:35,257 --> 00:19:37,968 -Har du hørt om assasinene? -Assa-hvem? 186 00:19:39,636 --> 00:19:42,389 Assasinene. Den opprinnelige snikmorderkulten. 187 00:19:42,472 --> 00:19:43,557 Nei. 188 00:19:43,640 --> 00:19:47,019 Under korstogene var det en mann som samlet masse krigere. 189 00:19:47,561 --> 00:19:51,148 Han brukte deres ønske om å forsvare Det hellige land til sine egne vendettaer. 190 00:19:51,231 --> 00:19:53,400 Han sendte dem på selvmordsoppdrag. 191 00:19:54,109 --> 00:19:55,986 Han fikk dem til å føle seg spesielle, 192 00:19:56,069 --> 00:19:59,489 ga dem den fineste mat, jenter, narkotika, alt det der. 193 00:20:00,866 --> 00:20:04,203 Og de fikk det bare om de gjorde akkurat som han sa. 194 00:20:04,953 --> 00:20:06,496 Det er det Billy gjør. 195 00:20:07,039 --> 00:20:10,334 Disse gutta vil bare være en del av noe, og Billy gir dem det. 196 00:20:11,043 --> 00:20:14,004 Nå kommer du og prøver å ta det fra dem. 197 00:20:14,087 --> 00:20:16,048 De vil ikke like det. 198 00:20:16,131 --> 00:20:18,967 -De vil ikke like det. -De må bare godta det. 199 00:20:19,051 --> 00:20:22,054 Det er bare 15 menn der inne. 200 00:20:22,137 --> 00:20:24,348 Femten menn som gjør akkurat det Billy sier. 201 00:20:24,431 --> 00:20:26,808 -Ikke noe annet. -Han er alene til slutt. 202 00:20:27,392 --> 00:20:28,769 Det er saken med Bill. 203 00:20:29,853 --> 00:20:31,104 Han er alltid alene. 204 00:20:40,906 --> 00:20:43,367 Jeg forstår ikke brorskap. 205 00:20:45,702 --> 00:20:47,663 Vet du hva det er? 206 00:20:50,791 --> 00:20:53,168 Det er et forsvar mot svakhetene dine. 207 00:20:56,129 --> 00:21:00,092 Det er å omgi seg med folk som er like patetiske som du. 208 00:21:03,762 --> 00:21:07,099 Det er bare en måte å unngå å se på... 209 00:21:07,182 --> 00:21:09,142 ...dine egne synder. 210 00:21:13,939 --> 00:21:16,233 Brorskap er en gang med speil... 211 00:21:16,817 --> 00:21:20,028 ...som viser deg ditt eget jeg. 212 00:21:27,828 --> 00:21:29,413 Men før eller siden... 213 00:21:30,789 --> 00:21:32,833 ...må du knuse speilet... 214 00:21:34,543 --> 00:21:37,129 ...og se inn i deg selv og bestemme hvem du er. 215 00:21:37,671 --> 00:21:39,589 Hva slags mann er jeg? 216 00:21:47,306 --> 00:21:49,725 Du må forstå din egen sanne natur. 217 00:21:54,438 --> 00:21:56,356 Og du må bruke det. 218 00:21:57,858 --> 00:22:02,571 Du må forstå hva det er... 219 00:22:03,530 --> 00:22:05,240 ...du må endre. 220 00:22:07,576 --> 00:22:10,829 Hvem blant oss kan se på seg selv uten skam? 221 00:22:22,382 --> 00:22:23,800 Kom deg ut. 222 00:22:25,427 --> 00:22:26,428 Hva sa du? 223 00:22:30,932 --> 00:22:33,101 Kom deg ut. 224 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 Kom deg ut. 225 00:22:55,165 --> 00:22:56,124 Fest i kveld! 226 00:23:11,139 --> 00:23:12,432 Dette går som vanlig. 227 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 De drikker seg dritings rundt midnatt. 228 00:23:16,937 --> 00:23:18,313 Jentene drar innen to. 229 00:23:19,815 --> 00:23:20,941 De blir aldri. 230 00:23:41,878 --> 00:23:43,296 Vi får håpe at han kommer. 231 00:23:44,172 --> 00:23:45,298 Han kommer. 232 00:23:45,382 --> 00:23:47,843 En god kommandant må la mennene se ham, 233 00:23:47,926 --> 00:23:49,136 la dem kysse ringen. 234 00:23:49,970 --> 00:23:51,555 Ellers får de egne tanker. 235 00:23:52,514 --> 00:23:54,349 Jeg inntar posisjonen. 236 00:23:55,183 --> 00:23:57,519 Si fra når kvinnene drar. 237 00:23:59,229 --> 00:24:03,150 Kommer Billy, tar du kontakt. Vi får det gjort. 238 00:24:03,233 --> 00:24:04,234 Ja. 239 00:24:05,235 --> 00:24:07,279 Er du sikker på at dette er greit? 240 00:24:08,697 --> 00:24:10,157 Om noe skjer med deg... 241 00:24:11,616 --> 00:24:13,702 ...vet jeg ikke om jeg kan tilgi meg selv. 242 00:24:13,785 --> 00:24:14,828 Kom igjen. 243 00:24:16,413 --> 00:24:18,331 Du skylder meg ingenting. 244 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Kom igjen. 245 00:24:25,505 --> 00:24:26,882 Ikke bli drept. 246 00:24:31,052 --> 00:24:32,304 Jeg skal gjøre mitt beste. 247 00:24:47,110 --> 00:24:48,403 Jeg elsker deg, John. 248 00:24:48,862 --> 00:24:49,988 Og jeg elsker deg. 249 00:24:52,032 --> 00:24:53,074 Ja. 250 00:25:04,252 --> 00:25:05,921 Jeg heter ikke John. 251 00:25:08,006 --> 00:25:09,007 Unnskyld? 252 00:25:11,593 --> 00:25:12,928 Det er Robert. 253 00:25:14,679 --> 00:25:16,431 Jeg var ingen bra mann, Rebecca. 254 00:25:18,725 --> 00:25:20,268 Det føles feil å ikke si det. 255 00:25:23,188 --> 00:25:25,524 Jeg vil ikke skjule noe fra kona mi... 256 00:25:28,318 --> 00:25:29,903 ...om du vil ha meg. 257 00:25:33,031 --> 00:25:36,535 Føler du deg fortsatt som den du var før? 258 00:25:36,618 --> 00:25:37,619 Nei. 259 00:25:38,620 --> 00:25:40,288 Men du er redd han er der enda? 260 00:25:40,956 --> 00:25:42,916 Jeg er redd han alltid vil være det. 261 00:25:44,751 --> 00:25:47,087 Jeg gikk etter folk som var annerledes. 262 00:25:48,755 --> 00:25:50,298 Jeg gikk etter folk for penger. 263 00:25:51,675 --> 00:25:53,051 For hevn. 264 00:25:54,803 --> 00:25:57,639 Jeg har begått alle synder. 265 00:25:59,266 --> 00:26:01,059 Jeg har drept, Rebecca. 266 00:26:02,561 --> 00:26:04,646 Og jeg gjorde alt det fordi... 267 00:26:05,355 --> 00:26:09,651 ...det var noe inni meg som ikke ga seg 268 00:26:09,734 --> 00:26:11,653 før hele verden var blod. 269 00:26:13,405 --> 00:26:14,739 Jeg var så bortkommen. 270 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 Men nå er jeg funnet. 271 00:26:19,619 --> 00:26:21,705 Og du er elsket. 272 00:26:22,872 --> 00:26:23,957 Avslutt dette. 273 00:26:27,919 --> 00:26:29,462 Kom hjem til meg. 274 00:26:41,474 --> 00:26:43,893 Har du alltid villet jobbe med folk som Billy? 275 00:26:45,478 --> 00:26:51,985 Som barn, åtte år kanskje, fant jeg en skadd fugl i hagen. 276 00:26:52,068 --> 00:26:54,988 Den hadde sikkert fløyet på et av vinduene. 277 00:26:55,071 --> 00:27:01,911 Jeg tok den med inn, og pappa sa: "Den der er fortapt." 278 00:27:02,662 --> 00:27:03,955 Det var hjerteskjærende. 279 00:27:04,956 --> 00:27:08,168 Hvordan kan noen gi opp noe levende? Så... 280 00:27:08,877 --> 00:27:12,047 ...jeg la den i en skoeske og tok den med til sengs. 281 00:27:12,589 --> 00:27:16,217 Jeg ga den vann med en pipette og snakket med den hele natta. 282 00:27:17,719 --> 00:27:20,305 Og fuglen fløy sin vei en uke senere. 283 00:27:20,388 --> 00:27:22,182 Med nok omsorg og kjærlighet 284 00:27:22,807 --> 00:27:25,185 kan selv de mest fortapte blomstre. 285 00:27:26,311 --> 00:27:30,315 Det er vanskelig for deg å tro at Billy var verdt å redde, men jeg tror det. 286 00:27:30,398 --> 00:27:33,234 Tror du Billy var et offer for sin jævlige barndom? 287 00:27:33,318 --> 00:27:34,986 Barn får ikke velge. 288 00:27:35,570 --> 00:27:37,072 Og verden er et ondt sted. 289 00:27:37,155 --> 00:27:38,490 Fordi mennesker er onde. 290 00:27:39,074 --> 00:27:41,326 Billy ville ha penger og hjørnekontor, 291 00:27:41,409 --> 00:27:44,204 og han drepte dem som sto i veien. 292 00:27:45,163 --> 00:27:48,750 Du ser folk når de er nedbrutt, når de trenger hjelp. 293 00:27:48,833 --> 00:27:50,919 Men om du så verden fra mitt synspunkt, 294 00:27:51,002 --> 00:27:53,129 ville du ikke ment at han var verdt å redde. 295 00:27:53,213 --> 00:27:54,506 Tro meg. 296 00:27:55,548 --> 00:27:57,300 Det er de nesten aldri. 297 00:28:00,762 --> 00:28:03,598 Kan jeg stille et spørsmål om Billy? 298 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 Ja da. 299 00:28:09,270 --> 00:28:10,605 La oss si at jeg får det til. 300 00:28:12,482 --> 00:28:14,401 Stiller ham for retten og får ham fengslet. 301 00:28:15,652 --> 00:28:19,739 Jeg vil se i øynene hans at han vet at jeg overlevde og han gjorde det ikke. 302 00:28:20,865 --> 00:28:23,743 Er han i stand til å forstå det? 303 00:28:26,871 --> 00:28:28,581 Jeg tror spørsmålet er... 304 00:28:29,749 --> 00:28:31,167 ...om det er nok for deg. 305 00:28:32,585 --> 00:28:35,630 Hvilket utfall kan du godta? 306 00:28:36,506 --> 00:28:40,510 Du må svare ærlig, ellers finner du aldri fred. 307 00:28:44,389 --> 00:28:45,473 Etter i dag... 308 00:28:48,643 --> 00:28:50,019 ...ønsker jeg ham død. 309 00:28:51,938 --> 00:28:56,693 Men hvordan gjør det deg annerledes enn Billy? Eller Frank? 310 00:28:58,069 --> 00:29:00,572 Menn som tror drap er svaret på alt. 311 00:29:00,655 --> 00:29:03,241 Hvorfor vil det trøste deg mer enn dem? 312 00:29:05,535 --> 00:29:06,453 Ja? 313 00:29:06,536 --> 00:29:10,206 Jeg så Billy. Han ankom nettopp festen. 314 00:29:10,290 --> 00:29:11,624 Er alt fortsatt i orden? 315 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 Hva kan vel gå galt? 316 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 Er dere fornøyde? 317 00:29:24,012 --> 00:29:26,598 -Jeg sa: "Er alle fornøyde?" -Ja! 318 00:29:26,681 --> 00:29:28,308 -Ja. -Som rosinen i pølsa. 319 00:29:28,391 --> 00:29:29,392 Ja. 320 00:29:30,226 --> 00:29:31,352 Det bør dere være. 321 00:29:32,896 --> 00:29:34,189 Vi er konger. 322 00:29:35,732 --> 00:29:37,817 Vi eier byen. 323 00:29:39,611 --> 00:29:42,489 Og jeg ga dere bare hverandre. 324 00:29:43,406 --> 00:29:44,574 Dette. Oss. 325 00:29:45,366 --> 00:29:46,743 Åtte stykker startet dette. 326 00:29:49,245 --> 00:29:50,580 Fire igjen: 327 00:29:51,164 --> 00:29:58,129 Todd, Philip, José og jeg. 328 00:29:59,547 --> 00:30:00,715 Bobby... 329 00:30:02,467 --> 00:30:05,845 Han var en judas. Han ville ha mer enn alle andre. 330 00:30:06,679 --> 00:30:08,681 Trodde at han var bedre enn oss. 331 00:30:10,517 --> 00:30:12,060 Og jeg drepte ham for det. 332 00:30:15,522 --> 00:30:19,150 Det er en annen som tror han er bedre enn oss. 333 00:30:20,819 --> 00:30:23,321 Han drepte tre til av brødrene våre. 334 00:30:30,370 --> 00:30:31,454 Punisher. 335 00:30:32,872 --> 00:30:34,457 Han var som oss en gang. 336 00:30:35,375 --> 00:30:36,417 Broren min! 337 00:30:39,128 --> 00:30:40,755 Og så ga han meg... 338 00:30:43,591 --> 00:30:44,592 ...dette. 339 00:30:45,552 --> 00:30:46,469 Hvorfor det? 340 00:30:47,178 --> 00:30:49,681 Han tror han er bedre enn meg, 341 00:30:50,598 --> 00:30:54,727 at han kan dømme meg, dømme dere, drepe dere. 342 00:30:56,312 --> 00:30:57,605 Men han er ikke politimann. 343 00:30:59,774 --> 00:31:01,317 Han er ikke dommer. 344 00:31:04,737 --> 00:31:10,660 Han bryr seg ikke om vennskap, flagg eller noen annen sak enn sin egen. 345 00:31:10,743 --> 00:31:13,079 -Faen ta ham! -Han skal få som fortjent. 346 00:31:13,162 --> 00:31:14,998 For å hedre det vi har her, 347 00:31:15,999 --> 00:31:17,292 skal jeg ikke lyve. 348 00:31:19,252 --> 00:31:23,798 Problemet mitt med ham... er personlig. 349 00:31:25,341 --> 00:31:27,719 Ingen av dere må ta del i det. 350 00:31:29,637 --> 00:31:31,514 Men han er der ute nå. 351 00:31:32,140 --> 00:31:33,141 Jeg kjenner ham. 352 00:31:34,267 --> 00:31:37,020 Og han er arrogant nok til å tro 353 00:31:37,103 --> 00:31:40,857 at han kan gå etter meg som en orkan. 354 00:31:40,940 --> 00:31:44,944 Han vil drepe alle som står mellom ham og meg. 355 00:31:45,028 --> 00:31:46,446 La ham prøve. 356 00:31:47,822 --> 00:31:49,490 Det er det Valhall betyr. 357 00:31:50,533 --> 00:31:53,578 Du skapte dette. Vi støtter deg. 358 00:31:53,661 --> 00:31:54,704 Det stemmer. 359 00:31:54,787 --> 00:31:57,123 Jeg vil ikke at det bare skal handle om meg. 360 00:31:58,291 --> 00:32:04,088 Det må handle om oss alle. 361 00:32:05,381 --> 00:32:07,634 Han er bare én mann, men vi... 362 00:32:09,677 --> 00:32:11,054 Vi har noe mer. 363 00:32:14,057 --> 00:32:15,099 Enkle ord. 364 00:32:16,601 --> 00:32:20,063 Men vil vi dø for det vi skaper her? 365 00:32:20,772 --> 00:32:23,608 Det hadde vært lett å drepe ham. 366 00:32:24,192 --> 00:32:26,611 Men jeg vil ha mer. 367 00:32:26,694 --> 00:32:30,490 Jeg har planlagt mer for ham. 368 00:32:30,573 --> 00:32:32,992 Han må forstå! 369 00:32:37,413 --> 00:32:38,706 Men jeg trenger dere. 370 00:32:41,084 --> 00:32:45,922 Jeg trenger at dere alle... 371 00:32:47,382 --> 00:32:48,591 ...fikser det. 372 00:33:43,855 --> 00:33:45,606 Der. Ta dem med hjem. 373 00:33:46,524 --> 00:33:48,609 -De andre? -Der du ville ha dem. 374 00:33:49,402 --> 00:33:51,779 -Hva er planen, Billy? -Ikke vær redd. 375 00:34:28,232 --> 00:34:30,860 Kjenner du noen som er lykkelig? 376 00:34:32,528 --> 00:34:34,572 Er det ikke det som holder deg med jobb? 377 00:34:35,823 --> 00:34:37,533 Det ligger ikke i vår natur. 378 00:34:38,159 --> 00:34:42,705 Den peneste jenta sier at hun er for lav. Eller... 379 00:34:43,873 --> 00:34:46,542 ...den kjekkeste gutten sier at han er for tynn. 380 00:34:46,626 --> 00:34:51,881 Et geni er bekymret for kroppen sin. En prest tviler på troen sin. 381 00:34:52,423 --> 00:34:54,383 En soldat tviler på motet sitt. 382 00:34:55,426 --> 00:34:57,887 Om helvete finnes, er det det det er: 383 00:34:59,764 --> 00:35:03,893 å stirre på våre egne mangler i all evighet. 384 00:35:16,864 --> 00:35:20,785 "Vi er alle vår egen djevel, og vi gjør verden til et helvete." 385 00:35:24,038 --> 00:35:30,711 Så du tvinger deg til å gjøre en jobb som ikke passer følelsene dine. 386 00:35:31,587 --> 00:35:33,464 Billy Russo jager makt 387 00:35:33,548 --> 00:35:37,635 fordi han er redd han er verdiløs og umulig å elske. 388 00:35:38,219 --> 00:35:39,137 Frank Castle 389 00:35:39,804 --> 00:35:43,057 gjør grusomme ting, men vil tro at han er god. 390 00:35:44,767 --> 00:35:45,935 Hva er ditt? 391 00:35:48,146 --> 00:35:49,438 Hva er ditt helvete? 392 00:35:50,064 --> 00:35:54,610 Jeg tror, tross alt som tyder på det motsatte, at... 393 00:35:56,112 --> 00:35:58,531 ...jeg en dag vil befri en av dere fra deres. 394 00:36:15,840 --> 00:36:17,133 Helvete. 395 00:37:41,133 --> 00:37:42,260 Russo! 396 00:37:47,348 --> 00:37:49,100 Hvordan føles det, Frank? 397 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 Trodde du jeg ikke ville skjønne at du kom? 398 00:37:54,397 --> 00:37:55,398 Hvor er du, Bill? 399 00:37:55,982 --> 00:37:57,358 Jeg er deg, Frank! 400 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 Hvor er du? 401 00:39:13,476 --> 00:39:14,518 Sett på maken. 402 00:39:19,231 --> 00:39:20,274 Så grisete. 403 00:39:26,113 --> 00:39:28,324 Du burde blitt i hullet ditt. 404 00:39:30,993 --> 00:39:32,536 Vil du ha slutt på dette? 405 00:39:34,038 --> 00:39:35,915 Smerten er bare midlertidig. 406 00:39:44,632 --> 00:39:45,674 Knekk ham. 407 00:39:52,431 --> 00:39:54,183 Knekk ham, og så dreper dere ham. 408 00:40:03,567 --> 00:40:04,485 Kom igjen! 409 00:40:11,367 --> 00:40:12,451 Faen. 410 00:41:04,753 --> 00:41:05,754 Trekk unna! 411 00:41:06,297 --> 00:41:08,174 Jeg vil ikke drepe dere! 412 00:41:10,676 --> 00:41:12,511 Dette trenger ikke skje. 413 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 Vi er like! 414 00:41:24,106 --> 00:41:26,150 Neste gang skyter jeg for å drepe. 415 00:41:26,609 --> 00:41:27,985 Dra dere vekk! 416 00:41:38,120 --> 00:41:40,206 Det holder. 417 00:41:48,672 --> 00:41:50,758 Faen. 418 00:41:50,841 --> 00:41:53,177 Bare hold ut. Jeg skal ta meg av deg. 419 00:41:54,428 --> 00:41:57,431 -Ikke la meg dø. -Jeg gjør mitt beste. Har du et navn? 420 00:41:58,349 --> 00:42:00,643 -Philip. -Se på meg. Følg med på meg. 421 00:42:06,482 --> 00:42:07,816 Ta ham! 422 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Russo! 423 00:43:20,180 --> 00:43:22,391 Hold ut. 424 00:43:22,933 --> 00:43:25,978 Du må fortsette å puste. 425 00:43:41,702 --> 00:43:42,870 Takk for drinken. 426 00:43:43,662 --> 00:43:45,789 Når som helst. Jeg mener det. 427 00:43:47,791 --> 00:43:49,084 Ha det. 428 00:44:14,109 --> 00:44:15,819 Jeg vet hvordan vi kan knekke Castle. 429 00:44:15,903 --> 00:44:17,488 Nei! 430 00:44:17,571 --> 00:44:19,198 Si det. 431 00:44:19,782 --> 00:44:22,159 Ta det eneste han har igjen. 432 00:44:26,622 --> 00:44:28,707 Troen på at han er bedre enn deg. 433 00:44:28,791 --> 00:44:30,292 Nei... 434 00:44:33,712 --> 00:44:35,047 At han er god. 435 00:44:41,512 --> 00:44:43,472 Billy! 436 00:44:45,015 --> 00:44:49,895 Nei! 437 00:44:51,021 --> 00:44:53,065 Politi! Ned på bakken! 438 00:44:53,941 --> 00:44:56,110 Legg deg ned, ellers skyter jeg deg ned! 439 00:44:57,027 --> 00:44:59,279 Slipp pistolen! 440 00:44:59,363 --> 00:45:02,116 Ned, ellers skyter jeg! 441 00:45:02,700 --> 00:45:05,619 Slipp pistolen! 442 00:45:05,703 --> 00:45:08,288 Jeg kommer til å skyte deg! Ned på kne! 443 00:45:08,872 --> 00:45:12,668 Slipp pistolen! Ned på kne! 444 00:46:12,352 --> 00:46:13,729 Tekst: Heidi Rabbevåg