1
00:00:44,044 --> 00:00:45,254
Astaga.
2
00:00:47,214 --> 00:00:49,716
Hei! Ini Frank.
3
00:00:51,426 --> 00:00:53,387
Frank.
4
00:00:54,221 --> 00:00:57,182
Frank, dia mau menahanmu.
/ Berikan senjatanya.
5
00:00:57,808 --> 00:00:59,268
Dia akan menyerahkanmu.
6
00:00:59,977 --> 00:01:00,978
Hei...
7
00:01:01,603 --> 00:01:02,729
berikan senjatanya.
8
00:01:04,147 --> 00:01:05,274
Tak apa-apa.
9
00:01:06,567 --> 00:01:07,776
Tak apa-apa, Nak.
10
00:01:20,956 --> 00:01:22,165
Kau dari mana?
11
00:01:24,710 --> 00:01:26,211
Pergi minta saran.
12
00:01:27,754 --> 00:01:29,131
Ya? Dari siapa?
13
00:01:36,179 --> 00:01:37,180
Istriku.
14
00:01:38,765 --> 00:01:41,018
Dia katakan bahwa kau keterlaluan?
15
00:01:53,905 --> 00:01:55,741
Kau sungguh mau menyerahkanku?
16
00:01:56,992 --> 00:01:59,620
Atau cuma tak punya tempat tujuan lain?
17
00:02:00,454 --> 00:02:03,040
Ya, dia dan semua orang lain, Frank.
18
00:02:03,999 --> 00:02:05,375
Salah siapa itu?
19
00:02:06,168 --> 00:02:09,588
Tak ada yang mau Jumat malamnya
jadi pesta iba sang Penghukum,
20
00:02:09,671 --> 00:02:10,797
paham maksudku?
21
00:02:25,062 --> 00:02:26,355
Jika pernah kau tanyakan,
22
00:02:26,438 --> 00:02:29,399
pasti kuberi tahu
aku sama seperti orang lain.
23
00:02:32,235 --> 00:02:36,698
Aku hanya peduli
apa keluargaku sehat atau bahagia.
24
00:02:39,576 --> 00:02:40,911
Tetapi aku kehilangan mereka.
25
00:02:42,287 --> 00:02:43,580
Semuanya berubah.
26
00:02:44,873 --> 00:02:48,794
Kukira aku menjadi hal berbeda.
27
00:02:53,173 --> 00:02:54,424
Tetapi semalam,
28
00:02:55,801 --> 00:02:57,594
aku mengobrol dengan istriku.
29
00:03:00,389 --> 00:03:02,974
Aku duduk di makamnya,
dan kusadari sesuatu.
30
00:03:05,644 --> 00:03:07,270
Aku memang selalu begini.
31
00:03:11,233 --> 00:03:12,359
Maria...
32
00:03:14,361 --> 00:03:15,445
dia tahu.
33
00:03:17,823 --> 00:03:19,157
Dia tahu aku bagaimana.
34
00:03:20,992 --> 00:03:22,327
Dia tetap mencintaiku.
35
00:03:31,753 --> 00:03:32,754
Aku...
36
00:03:34,256 --> 00:03:35,799
Aku tak seperti kalian.
37
00:03:36,550 --> 00:03:38,552
Aku bisa lakukan hal yang kalian tak bisa.
38
00:03:41,722 --> 00:03:43,014
Apa pun aku jadinya...
39
00:03:45,892 --> 00:03:46,893
inilah aku.
40
00:03:56,695 --> 00:03:57,696
Ini.
41
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Itu harus berakhir, Frank.
42
00:04:00,949 --> 00:04:02,409
Siapa yang akan akhiri?
43
00:04:03,702 --> 00:04:04,703
Kau?
44
00:04:06,371 --> 00:04:07,414
Mahoney?
45
00:04:09,583 --> 00:04:10,959
Kau bawa Billy ke penjara,
46
00:04:11,042 --> 00:04:13,503
bajingan kaya itu mengincarnya.
47
00:04:16,715 --> 00:04:20,469
Orang-orang itu tak akan berhenti.
Mereka tak bisa berhenti.
48
00:04:20,552 --> 00:04:22,304
Mereka tak peduli hukum kalian.
49
00:04:25,015 --> 00:04:27,559
Lalu untuk apa aku bawa lencana ini?
50
00:04:27,642 --> 00:04:28,643
Ya.
51
00:04:32,564 --> 00:04:34,149
Tak bisa kujawab untukmu.
52
00:04:35,817 --> 00:04:38,195
Aku tak punya jawaban untuk kalian.
53
00:04:39,529 --> 00:04:41,239
Lalu apa yang kau minta?
54
00:04:43,617 --> 00:04:45,702
Biarkan aku memenuhi takdirku.
55
00:04:52,167 --> 00:04:54,503
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
56
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
Ular Lima, ini Ular Enam.
Kami siap mulai.
57
00:06:17,377 --> 00:06:20,881
Ular Enam, ini Ular Lima.
Kami menunggu di pintu.
58
00:06:20,964 --> 00:06:22,716
Dimengerti, Ular Lima, silakan.
59
00:06:36,104 --> 00:06:38,231
Dimengerti, Ular Lima, silakan masuk.
60
00:06:45,488 --> 00:06:47,324
Kau tahu ini tak akan selamanya.
61
00:06:48,491 --> 00:06:49,701
Kau pasti menyadarinya.
62
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Baik.
63
00:06:55,373 --> 00:06:57,834
Tak berarti kita tak bisa membuat rencana.
64
00:06:59,294 --> 00:07:00,337
Untuk sesudahnya.
65
00:07:03,048 --> 00:07:06,551
Pada titik tertentu, cukup berarti cukup.
66
00:07:07,719 --> 00:07:09,721
Semua harus untuk suatu tujuan.
67
00:07:14,225 --> 00:07:15,060
Pasti.
68
00:07:15,143 --> 00:07:17,604
Menurut polisi, empat orang tewas
dan tiga terluka
69
00:07:17,687 --> 00:07:19,147
dalam baku tembak antargeng
70
00:07:19,230 --> 00:07:21,900
yang terjadi di perumahan Lower East Side.
71
00:07:21,983 --> 00:07:24,903
Ada yang menyebutnya
runtunan perang geng besar,
72
00:07:24,986 --> 00:07:28,281
satu dari tiga penyerbuan serupa
dalam 24 jam terakhir.
73
00:07:29,240 --> 00:07:31,117
Dengan uangnya, kita bisa ke mana pun...
74
00:07:33,912 --> 00:07:37,165
menjadi apa pun
yang kita inginkan. Bersama.
75
00:07:40,835 --> 00:07:41,920
Kita akan melakukannya.
76
00:07:43,880 --> 00:07:44,965
Aku berjanji.
77
00:07:51,137 --> 00:07:53,264
Tetapi biar kutangani Frank dulu.
78
00:07:53,348 --> 00:07:57,227
Menjadi 24 jam penuh darah
dan kekerasan di wilayah New York...
79
00:07:57,310 --> 00:08:00,397
saat tiga...
/ Aktivitas geng meningkat di New York,
80
00:08:00,480 --> 00:08:02,565
dengan korban jiwa...
/ Pemandangan aneh.
81
00:08:02,649 --> 00:08:05,777
Saksi melaporkan
melihat geng bertopeng seram.
82
00:08:06,361 --> 00:08:07,278
Teman-teman.
83
00:08:12,409 --> 00:08:13,243
Dua bulan.
84
00:08:13,326 --> 00:08:16,621
Menurut polisi, para pria bertopeng
menembak seisi gedung
85
00:08:16,705 --> 00:08:19,082
dan membawa barang ilegal
senilai 500 ribu dolar.
86
00:08:19,165 --> 00:08:21,835
...membawa pergi uang tunai
senilai setengah juta dolar,
87
00:08:21,918 --> 00:08:23,253
narkoba, dan senjata.
88
00:08:29,384 --> 00:08:31,720
Jangan biarkan Frank
menentukan siapa dirimu.
89
00:08:34,222 --> 00:08:35,348
Lihat aku.
90
00:08:40,311 --> 00:08:41,354
Lihat baik-baik.
91
00:08:45,775 --> 00:08:47,819
Aku harus tahu
kenapa dia ingin aku mati.
92
00:08:50,947 --> 00:08:52,490
Aku harus tahu.
93
00:09:11,885 --> 00:09:13,011
Tidak, tak usah.
94
00:09:15,388 --> 00:09:17,849
Hei, duduklah. Ini hal sepele.
95
00:09:17,932 --> 00:09:20,894
Lepaskan aku!
/ Aku sedang mencoba barang.
96
00:09:20,977 --> 00:09:23,229
Aku bukan barang, berengsek!
Jangan sentuh.
97
00:09:23,313 --> 00:09:24,397
Dengar, jalang...
98
00:09:24,481 --> 00:09:25,482
Moke!
99
00:09:28,651 --> 00:09:30,361
Ramahlah kepada tamu.
100
00:09:43,208 --> 00:09:46,044
Tongkat baru ini seharusnya
memberi tambahan 9 meter.
101
00:09:46,127 --> 00:09:48,755
Sejauh ini tak sesuai dengan harapanku.
102
00:09:49,714 --> 00:09:52,425
Mungkin aku salah keyakinan.
103
00:09:55,720 --> 00:09:58,807
Penyelidikan atas Castle membuatku cemas.
104
00:09:58,890 --> 00:10:03,520
Jika polisi menahannya atau gadis itu,
mereka bisa memakai yang mereka miliki.
105
00:10:05,188 --> 00:10:06,397
Apa itu?
106
00:10:07,607 --> 00:10:09,150
Kau yakin kepadaku, John?
107
00:10:11,111 --> 00:10:12,112
Ya.
108
00:10:15,865 --> 00:10:17,659
Ini masa-masa penuh ujian.
109
00:10:19,494 --> 00:10:22,122
Perlu ada langkah radikal.
110
00:10:23,623 --> 00:10:26,709
Pakailah kontak lamamu di kota ini.
111
00:10:27,919 --> 00:10:30,338
Buat sayembara untuk Castle dan gadis itu.
112
00:10:31,548 --> 00:10:33,299
Buat kota ini melawan mereka.
113
00:10:34,259 --> 00:10:36,344
Lebih baik kulakukan sendiri.
114
00:10:36,427 --> 00:10:39,681
Bagus kau punya keyakinan
akan dirimu, sama seperti aku,
115
00:10:39,764 --> 00:10:42,767
tetapi saat ini kita tak boleh
mengutamakan gengsi.
116
00:10:46,312 --> 00:10:48,898
Castle menembaki jalan kota
di siang bolong.
117
00:10:48,982 --> 00:10:52,402
Sudah bukan saatnya menutupi semua.
118
00:10:53,403 --> 00:10:55,530
Berbahaya jika aku membuka pintu lama.
119
00:10:56,698 --> 00:10:58,616
Kau tak seperti dulu.
120
00:11:00,285 --> 00:11:02,704
John, aku cuma ingin kau pulang.
121
00:11:04,372 --> 00:11:07,500
Tekad Rebecca itu luar biasa.
Semangatnya begitu kuat.
122
00:11:07,584 --> 00:11:12,922
Anak-anakmu memasang wajah tegar
selagi kau tak ada.
123
00:11:14,674 --> 00:11:18,136
Tak ada yang tahu
betapa keluarga membutuhkan kita.
124
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
Kita semua tak tahu.
125
00:11:20,013 --> 00:11:23,808
Semua yang kita lakukan bagi mereka
yang tak mereka ketahui.
126
00:11:25,226 --> 00:11:27,520
Kau akan segera pulang. Semoga.
127
00:11:28,646 --> 00:11:30,106
Ya, semoga.
128
00:11:32,525 --> 00:11:33,776
Mari kita selesaikan.
129
00:11:35,695 --> 00:11:37,155
Agar kau bisa pulang.
130
00:11:40,867 --> 00:11:42,577
...Enam, ini Kerajaan Lima.
131
00:11:42,660 --> 00:11:44,621
Kami ke arah utara di Phase Line Jupiter.
132
00:11:44,704 --> 00:11:46,289
Dua kilo di luar OBJ Zebra.
133
00:11:46,372 --> 00:11:48,416
Mereka tetap berada di wilayah tertentu.
134
00:11:49,334 --> 00:11:52,378
Ya, mungkin radius dari basisnya.
135
00:11:53,421 --> 00:11:57,091
Kerajaan Lima, ini Kerajaan Enam,
kami sudah Molotov saat ini.
136
00:11:57,175 --> 00:11:58,218
Apa itu Molotov?
137
00:11:58,301 --> 00:12:01,512
Kami pakai kata tertentu
untuk langkah operasional.
138
00:12:01,596 --> 00:12:03,765
Molotov berarti di posisi dengan sasaran.
139
00:12:07,352 --> 00:12:08,436
Hei, Curt.
140
00:12:13,858 --> 00:12:16,110
Baik. Ya, aku bergerak.
141
00:12:29,249 --> 00:12:30,250
Ayo cepat!
142
00:12:37,882 --> 00:12:38,883
Sial.
143
00:13:23,386 --> 00:13:26,597
Kini aku tahu kenapa kau jarang pulang.
144
00:13:26,681 --> 00:13:29,017
Di sana ada lapangan golf juga.
145
00:13:30,935 --> 00:13:34,022
Ibumu sering heran
kau ke New York untuk pekerjaan,
146
00:13:34,105 --> 00:13:35,982
atau terima pekerjaan untuk New York.
147
00:13:36,065 --> 00:13:37,066
Keduanya.
148
00:13:40,069 --> 00:13:41,321
Bajingan!
149
00:13:43,364 --> 00:13:44,449
Ayolah, Ayah.
150
00:13:45,199 --> 00:13:48,494
Apa kata pengikut
jika mendengarmu menghujat?
151
00:13:49,078 --> 00:13:51,956
Nak, ada dua macam hujatan.
152
00:13:52,040 --> 00:13:56,044
Ada yang mudah dimaafkan orang, dan...
153
00:13:57,253 --> 00:13:58,838
ada yang tidak.
154
00:14:00,089 --> 00:14:01,257
Mulai lagi.
155
00:14:02,216 --> 00:14:03,968
Orang bisa membuatmu heran.
156
00:14:04,635 --> 00:14:05,720
Zaman telah berubah.
157
00:14:05,803 --> 00:14:07,972
Tidak terlalu, dan kau tahu itu.
158
00:14:08,056 --> 00:14:09,223
Aku tak suka kejutan.
159
00:14:09,307 --> 00:14:11,726
Kejutan berarti kau tak siap.
Aku suka bersiap.
160
00:14:11,809 --> 00:14:13,519
Kau suka mengendalikan.
161
00:14:13,603 --> 00:14:14,520
Ya.
162
00:14:18,107 --> 00:14:19,233
Bagus sekali.
163
00:14:20,151 --> 00:14:23,196
Aku penasaran apa alasan kunjungan ini?
164
00:14:23,279 --> 00:14:26,908
Kecuali untuk merongrongku
mencari istri untuk dilihat orang.
165
00:14:28,117 --> 00:14:31,079
Kapan terakhir kali
kita membahas tentang hidupku
166
00:14:31,162 --> 00:14:33,539
tanpa terdengar seperti strategi kampanye?
167
00:14:33,623 --> 00:14:37,335
Kapan terakhir kali
kau tanyakan saja apa aku bahagia?
168
00:14:37,418 --> 00:14:40,088
Bahagia? Apa itu?
169
00:14:42,048 --> 00:14:45,468
Kita dalam posisi untuk mengubah
negara ini jadi lebih baik.
170
00:14:46,177 --> 00:14:49,555
Orang melihatmu sebagai suri teladan.
171
00:14:49,639 --> 00:14:54,018
Orang ingin percaya sesuatu, David.
172
00:14:55,019 --> 00:14:57,688
Karena sendirian itu mengerikan.
173
00:14:58,731 --> 00:15:00,400
Mereka butuh keyakinan.
174
00:15:01,067 --> 00:15:03,820
Mereka melihatku dan semua yang kucapai,
175
00:15:03,903 --> 00:15:05,363
dan itu masuk akal.
176
00:15:06,406 --> 00:15:11,494
Bagaimana aku punya semua ini
jika Tuhan tak memilihnya bagiku?
177
00:15:13,830 --> 00:15:16,082
Aku menanyakan hal itu setiap hari.
178
00:15:17,041 --> 00:15:20,586
Kita adalah bukti hidup
bahwa iman diberi imbalan.
179
00:15:29,345 --> 00:15:30,263
Lihat?
180
00:15:31,722 --> 00:15:34,976
David, pulanglah sebentar saja.
181
00:15:35,893 --> 00:15:39,105
Bicara kepada orang.
Para donatur. Tampil di media.
182
00:15:40,231 --> 00:15:42,108
Hanya beberapa minggu saja.
183
00:15:43,317 --> 00:15:45,278
Untuk menyelesaikan beberapa hal.
184
00:15:46,487 --> 00:15:48,573
Apa yang sangat penting sekarang?
185
00:15:57,373 --> 00:15:58,374
Ya?
186
00:16:07,884 --> 00:16:08,926
Setelan bagus.
187
00:16:11,262 --> 00:16:12,555
Aku dengar tentangmu.
188
00:16:13,389 --> 00:16:15,391
Pria dengan lima juta, bukan?
189
00:16:16,851 --> 00:16:19,061
Aku tersinggung
kau tak kemari lebih dahulu.
190
00:16:19,854 --> 00:16:21,230
Kau tak mau bicara?
191
00:16:21,314 --> 00:16:24,442
Bukan. Maksudku kabar cepat tersiar.
192
00:16:24,525 --> 00:16:26,736
Andai orang-orangku mulai lebih dahulu.
193
00:16:36,996 --> 00:16:39,415
Kukira orang ini sudah mati.
194
00:16:39,499 --> 00:16:41,459
Pantas imbalannya besar.
195
00:16:42,460 --> 00:16:44,253
Aku mau mereka hidup-hidup.
196
00:16:45,338 --> 00:16:47,507
Katakan lokasinya atau bawa kepadaku.
197
00:16:49,217 --> 00:16:50,134
Seberapa hidup?
198
00:16:52,136 --> 00:16:53,763
Salah satunya harus bicara.
199
00:16:59,310 --> 00:17:00,436
Sebarkan.
200
00:17:01,479 --> 00:17:03,356
Hubungi aku jika ada sesuatu.
201
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
Hei. Dari mana asalmu?
202
00:17:08,778 --> 00:17:10,488
Sepertinya kau bukan orang sini,
203
00:17:10,571 --> 00:17:11,822
jika boleh kukatakan.
204
00:17:25,294 --> 00:17:26,712
Ini Danny. Sambungkan.
205
00:17:27,880 --> 00:17:29,924
Dia pasti mau mendengarku.
206
00:17:30,550 --> 00:17:31,801
Ada apa?
207
00:17:32,552 --> 00:17:34,512
Tebak siapa yang baru kemari.
208
00:17:36,681 --> 00:17:38,224
Hantu.
209
00:17:44,730 --> 00:17:45,731
Terima kasih.
210
00:17:45,815 --> 00:17:48,067
Ya. Menjalani mimpi.
211
00:17:54,615 --> 00:17:57,785
Kau masih akan di militer
jika tak kehilangan kaki?
212
00:17:59,495 --> 00:18:01,080
Tidak, aku terlalu tua.
213
00:18:01,998 --> 00:18:04,959
Itu masalahnya, saat kita mendaftar,
214
00:18:05,042 --> 00:18:07,753
tak pernah terpikir
bahwa itu tak selamanya.
215
00:18:07,837 --> 00:18:12,466
Hanya pemuda yang membayangkan
bepergian, petualangan, dan perang.
216
00:18:14,302 --> 00:18:17,096
Kecuali kita perwira,
selalu ada hidup kedua.
217
00:18:18,097 --> 00:18:19,265
Kau sendiri?
218
00:18:20,099 --> 00:18:22,018
Kau membayangkan dirimu begini?
219
00:18:22,101 --> 00:18:25,730
Ya. Aku suka hidup berpindah.
220
00:18:25,813 --> 00:18:27,481
Hidupku yang bisa dilipat.
221
00:18:30,401 --> 00:18:34,155
Tampaknya pilihan pekerjaanmu
cukup meragukan,
222
00:18:34,238 --> 00:18:35,906
bahkan sebelum Frank muncul.
223
00:18:36,782 --> 00:18:42,663
Bukankah kau seharusnya di tempat lain?
Rumah? Meresahkan ayahmu soal pria?
224
00:18:42,747 --> 00:18:44,123
Belajar mengemudi?
225
00:18:47,668 --> 00:18:48,711
Mengangkat kapal.
226
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
Apa?
227
00:18:51,213 --> 00:18:52,298
Mengangkat kapal.
228
00:18:53,549 --> 00:18:55,134
Itu yang ingin kulakukan.
229
00:18:55,676 --> 00:18:57,303
Pernah lihat film dokumenternya.
230
00:18:58,095 --> 00:19:01,807
Menemukan harta di dasar laut.
Penemu boleh memilikinya.
231
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
Kau tahu, Amy? Lupakan aku bertanya.
232
00:19:05,019 --> 00:19:07,063
Tidak, aku serius.
233
00:19:08,648 --> 00:19:10,566
Aku ingat mereka ada di Karibia,
234
00:19:10,650 --> 00:19:15,905
dan lautnya begitu hijau
dengan matahari cerah.
235
00:19:16,739 --> 00:19:19,408
Tak ada suara di dalam air.
236
00:19:19,950 --> 00:19:22,953
Cuma barang tua menanti
untuk ditemukan. Seperti...
237
00:19:23,621 --> 00:19:26,248
Emas Spanyol, permata, dan lainnya.
238
00:19:29,168 --> 00:19:32,838
Jika kita berhasil selamat,
kau akan menjalaninya, ya?
239
00:19:33,881 --> 00:19:36,926
Situasi begini membuat kita
menilai kembali tujuan hidup.
240
00:19:39,929 --> 00:19:41,138
Aku tak bisa berenang.
241
00:19:41,222 --> 00:19:45,893
Sebenarnya, aku tak pernah melihat laut.
Jadi... begitulah.
242
00:19:50,398 --> 00:19:53,275
Dia bisa menelepon
dan beri tahu apa yang terjadi.
243
00:19:54,068 --> 00:19:55,194
Frank?
244
00:19:55,945 --> 00:19:57,279
Yang benar saja.
245
00:19:57,363 --> 00:20:00,533
Ayolah, Curtis. Dia egois.
246
00:20:00,616 --> 00:20:03,828
Katanya semua ini untuk kita,
padahal bukan.
247
00:20:03,911 --> 00:20:05,705
Ada keinginan yang harus dia puaskan.
248
00:20:05,788 --> 00:20:08,124
Kita cuma seperti staf.
249
00:20:10,167 --> 00:20:11,627
Kau benar.
250
00:20:11,711 --> 00:20:15,131
Ya, biasanya begitu. Itu semacam karunia.
251
00:20:16,674 --> 00:20:19,593
Aku harus ke suatu tempat.
252
00:20:19,677 --> 00:20:22,763
Aku mengecewakan orang.
Dan mereka sering dikecewakan.
253
00:20:22,847 --> 00:20:25,641
Frank melakukan kesibukan sendiri,
aku juga akan begitu.
254
00:20:25,725 --> 00:20:28,269
Jadi aku hanya ditinggal di sini?
255
00:20:28,352 --> 00:20:31,772
Aku tak boleh punya kesibukan?
Hanya duduk menunggu saja?
256
00:20:31,856 --> 00:20:33,232
Bagai anjing tak diinginkan.
257
00:20:33,315 --> 00:20:36,819
Kau aman di sini.
/ Tidak. Aku cuma sendirian.
258
00:20:37,570 --> 00:20:39,947
Aku bisa melakukan ini di mana pun.
259
00:20:40,030 --> 00:20:43,743
Dengan seprai bersih
dan kamar mandi yang berfungsi.
260
00:20:44,660 --> 00:20:46,662
Bawa aku, Curtis.
261
00:20:46,746 --> 00:20:48,497
Tak bisa.
/ Ya, kau bisa.
262
00:20:50,541 --> 00:20:53,335
Aku tak mau.
263
00:22:45,865 --> 00:22:47,116
Mau pesan apa?
264
00:22:49,076 --> 00:22:50,703
Kau bisa membantuku.
265
00:22:50,786 --> 00:22:54,248
Ada sekelompok veteran
berkeliaran membuat masalah.
266
00:22:54,331 --> 00:22:55,958
Mungkin kau turut berpesta.
267
00:22:56,041 --> 00:22:57,835
Aku tak tahu maksudmu.
/ Tidak?
268
00:22:59,044 --> 00:23:01,005
Baiklah.
269
00:23:02,590 --> 00:23:03,883
Mungkin ini membantu.
270
00:23:12,349 --> 00:23:13,350
Siapa itu?
271
00:23:14,435 --> 00:23:16,061
Aku tak mau masalah.
272
00:23:17,438 --> 00:23:18,564
Di mana mereka?
273
00:23:22,067 --> 00:23:24,695
Jika kukatakan,
janji tak akan berbalik kepadaku?
274
00:23:25,529 --> 00:23:26,947
Kau bukan masalahku.
275
00:23:28,449 --> 00:23:29,867
Sial, apa peduliku?
276
00:23:29,950 --> 00:23:32,077
Mereka berengsek.
277
00:23:32,161 --> 00:23:33,621
Terutama dia.
278
00:23:33,704 --> 00:23:35,873
Potong apa pun darinya,
aku akan senang.
279
00:23:37,416 --> 00:23:40,419
Mereka menyebutnya Valhalla.
280
00:23:40,502 --> 00:23:43,088
Entahlah, semacam istilah Viking.
281
00:23:43,172 --> 00:23:44,757
Mereka menyimpang.
282
00:23:44,840 --> 00:23:46,842
Mencuri, berpesta semalaman.
283
00:23:48,427 --> 00:23:49,845
Tony kenal beberapa orang.
284
00:23:50,387 --> 00:23:52,973
Sepertinya bisa seru, jadi aku ikut.
285
00:23:53,641 --> 00:23:55,392
Ternyata tidak.
286
00:23:55,976 --> 00:23:58,270
Rumah persaudaraan yang ekstrem.
287
00:23:59,980 --> 00:24:01,523
Kau tahu di mana?
288
00:24:01,607 --> 00:24:03,150
Di sekitar Queens.
289
00:24:03,233 --> 00:24:04,693
Gelap. Aku tak tahu.
290
00:24:04,777 --> 00:24:07,029
Gudang. Mungkin di utara 14th.
Semacam itu.
291
00:24:07,112 --> 00:24:08,447
Baiklah.
292
00:24:12,326 --> 00:24:13,494
Terima kasih.
293
00:24:17,456 --> 00:24:18,499
Hei, Tony.
294
00:24:20,376 --> 00:24:21,669
Anggap saja persenan.
295
00:24:43,691 --> 00:24:45,192
Kalian tersesat?
296
00:24:50,406 --> 00:24:52,950
Ya, kami sedang mencari lima juta dolar.
297
00:24:53,534 --> 00:24:55,869
Ternyata cukup bodoh untuk muncul sendiri.
298
00:24:56,745 --> 00:24:58,288
Apa maksudmu?
299
00:24:58,372 --> 00:25:00,499
Ada yang muak denganmu, Castle.
300
00:25:00,582 --> 00:25:02,042
Ada imbalan atas kepalamu.
301
00:25:03,085 --> 00:25:04,753
Di mana gadis itu?
/ Gadis apa?
302
00:25:04,837 --> 00:25:06,588
Kau dan seorang anak yang dicari.
303
00:25:06,672 --> 00:25:08,507
Bawa kami kepadanya.
304
00:25:08,590 --> 00:25:09,717
Siapa mereka?
305
00:25:10,843 --> 00:25:15,597
Dengar, bajingan,
kau sendiri dan kami berenam...
306
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Ayo bicara.
307
00:25:40,956 --> 00:25:42,624
FBI
308
00:26:20,662 --> 00:26:21,747
Hari yang berat?
309
00:26:41,683 --> 00:26:43,894
Wajahmu diperbaiki dengan bagus.
310
00:26:46,021 --> 00:26:47,064
Mengingat situasinya.
311
00:26:49,108 --> 00:26:50,317
Kau terdengar kecewa.
312
00:26:50,400 --> 00:26:51,944
Benar.
/ Apa kau di sana?
313
00:26:52,027 --> 00:26:55,114
Apa isi berkasmu?
Pasti dibacakan oleh pengacaramu.
314
00:27:00,244 --> 00:27:02,579
Tertulis kau menahanku.
315
00:27:05,749 --> 00:27:07,459
Tetapi lalu aku menembakmu.
316
00:27:10,295 --> 00:27:11,839
Aku tak ingat itu.
317
00:27:13,549 --> 00:27:16,343
Juga tertulis kita berhubungan.
318
00:27:17,553 --> 00:27:19,096
Tak akan kusebut begitu.
319
00:27:20,889 --> 00:27:22,766
Lalu kenapa sangat membenciku?
320
00:27:24,476 --> 00:27:26,687
Kau sungguh tak tahu, ya?
321
00:27:27,604 --> 00:27:28,981
Semua malam itu...
322
00:27:30,774 --> 00:27:32,151
semua pagi itu...
323
00:27:32,985 --> 00:27:33,986
sia-sia.
324
00:27:34,653 --> 00:27:35,946
Setahun hidupmu.
325
00:27:38,282 --> 00:27:39,366
Itu...
326
00:27:39,950 --> 00:27:41,368
komitmen yang hebat.
327
00:27:42,703 --> 00:27:43,704
Aku...
328
00:27:44,371 --> 00:27:45,372
Aku iri kepadamu.
329
00:27:46,123 --> 00:27:47,833
Aku iri kau ingat. Aku...
330
00:27:49,960 --> 00:27:51,461
iri kau tahu perasaanmu.
331
00:27:51,545 --> 00:27:54,715
Aku seharusnya tahu perasaanku terhadapmu.
332
00:28:01,889 --> 00:28:04,016
Apa kita...
333
00:28:07,644 --> 00:28:08,979
Di tempat ini?
334
00:28:09,062 --> 00:28:10,189
Kenapa kau kemari?
335
00:28:13,108 --> 00:28:14,109
Jawaban.
336
00:28:19,323 --> 00:28:21,325
Baik, boleh aku buat minuman?
337
00:28:23,368 --> 00:28:24,703
Silakan saja.
338
00:28:26,038 --> 00:28:27,080
Kau mau?
339
00:28:29,374 --> 00:28:32,920
Jika pistol cadangan masih di situ,
kau akan coba menembakku?
340
00:28:33,003 --> 00:28:34,338
Dalam sekejap.
341
00:28:35,172 --> 00:28:38,550
Kau berkuasa, Billy. Pegang kendali.
Seperti yang kau suka.
342
00:28:38,634 --> 00:28:41,303
Mungkin kau tak ingat,
tetapi kau masih sama.
343
00:28:42,012 --> 00:28:45,182
Masih bajingan gila seperti dulu.
344
00:28:46,350 --> 00:28:48,060
Aku paham kenapa aku menyukaimu.
345
00:28:48,143 --> 00:28:49,895
Kau manfaatkan aku.
/ Mungkin.
346
00:28:51,146 --> 00:28:52,981
Tak berarti aku tak menyukaimu.
347
00:29:00,906 --> 00:29:03,158
Frank melakukan ini kepadaku...
348
00:29:07,496 --> 00:29:08,497
Benar, bukan?
349
00:29:10,374 --> 00:29:11,375
Maaf, siapa?
350
00:29:11,959 --> 00:29:15,545
Tidak. Jangan lakukan itu!
351
00:29:15,629 --> 00:29:17,214
Karena kini aku tahu!
352
00:29:19,132 --> 00:29:20,676
Tak ada...
353
00:29:20,759 --> 00:29:23,512
tak ada yang punya jawaban.
Tetapi aku tahu kau punya.
354
00:29:24,888 --> 00:29:28,100
Jadi aku perlu tahu bagaimana.
355
00:29:41,822 --> 00:29:44,491
Kau mengkhianati semua keyakinanmu,
356
00:29:44,574 --> 00:29:48,453
siapa pun yang kau sayangi,
demi uang dan status.
357
00:29:48,537 --> 00:29:51,832
Membiarkan Frank sekarat,
berlumur darah istri dan anaknya.
358
00:29:51,915 --> 00:29:53,875
Itulah dirimu.
/ Tidak...
359
00:29:53,959 --> 00:29:57,004
Ya. Saat tahu, dia mengejarmu
dan membuatmu menebusnya.
360
00:29:59,715 --> 00:30:01,925
Tatap mataku dan katakan.
361
00:30:02,009 --> 00:30:03,051
Apa aku berbohong?
362
00:30:08,181 --> 00:30:12,102
Frank ingin kau menanggungnya
di wajahmu setiap hari.
363
00:30:12,185 --> 00:30:15,605
Dia taruh semua kejelekan itu di luar
di tempat seharusnya.
364
00:30:17,482 --> 00:30:21,111
Sebaiknya kau bantu kami semua
dan tembak dirimu.
365
00:30:21,653 --> 00:30:23,071
Selesaikan saja.
366
00:30:24,323 --> 00:30:27,075
Karena Frank akan mengejarmu, dan...
367
00:30:28,410 --> 00:30:30,495
dia akan menyelesaikannya.
368
00:30:38,503 --> 00:30:41,006
Aku sulit dibunuh, Agen Madani.
369
00:30:46,970 --> 00:30:49,306
Dulu kita bersenang-senang, Dinah?
370
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
Pasti begitu.
371
00:30:55,896 --> 00:30:56,897
Ya.
372
00:30:58,023 --> 00:31:00,567
Lihat betapa kau ingin
membunuhku saat ini.
373
00:31:02,194 --> 00:31:03,403
Dulu kita pasti senang.
374
00:31:05,364 --> 00:31:07,657
Aku memimpikan Frank setiap malam.
375
00:31:10,243 --> 00:31:11,828
Kau memimpikan siapa?
376
00:31:15,707 --> 00:31:16,792
Tetapi, hei...
377
00:31:18,293 --> 00:31:20,545
setidaknya kau selalu punya kenangannya.
378
00:31:21,588 --> 00:31:22,631
Benar?
379
00:31:25,717 --> 00:31:26,718
Ya.
380
00:31:29,221 --> 00:31:31,056
Akan kutinggal senjatamu di bawah.
381
00:31:33,183 --> 00:31:34,976
Jika kau mencoba mengikutiku,
382
00:31:35,060 --> 00:31:37,020
orangku di lorong akan membunuhmu.
383
00:32:21,857 --> 00:32:23,024
Siapa?
384
00:32:23,108 --> 00:32:24,109
Ini aku.
385
00:32:25,152 --> 00:32:26,153
Amy.
386
00:32:34,619 --> 00:32:36,788
Hai, Shan!
/ Amy.
387
00:32:37,998 --> 00:32:39,332
Hei.
/ Hai.
388
00:32:42,461 --> 00:32:45,714
Sebenarnya ini rumah temanku.
389
00:32:45,797 --> 00:32:49,593
Aku menginap di sini
selagi apartemenku direnovasi, jadi...
390
00:32:50,135 --> 00:32:55,474
Aku tinggal di karavan
dengan WC tersumbat, jadi...
391
00:32:56,183 --> 00:32:59,561
Setidaknya ini bukan tempat
yang disewa Fiona dulu.
392
00:32:59,644 --> 00:33:01,438
Apa tempat di atas restoran India
393
00:33:01,521 --> 00:33:02,606
yang banyak tikus?
394
00:33:02,689 --> 00:33:04,399
Aku benar-benar lupa soal itu.
395
00:33:05,275 --> 00:33:07,736
Ya. Kau tak bersama Fiona lagi?
396
00:33:08,320 --> 00:33:10,489
Tak kukira kau akan pergi.
397
00:33:11,990 --> 00:33:12,991
Dia sudah mati.
398
00:33:14,534 --> 00:33:16,036
Mereka semua.
399
00:33:17,704 --> 00:33:18,705
Gila.
400
00:33:19,498 --> 00:33:21,708
Berat sekali. Apa yang terjadi?
401
00:33:22,792 --> 00:33:24,211
Sejujurnya...
402
00:33:25,170 --> 00:33:27,422
lebih baik tak kuberi tahu.
403
00:33:27,964 --> 00:33:29,132
Aku serius.
404
00:33:29,216 --> 00:33:31,468
Aku harus menghilang.
405
00:33:32,010 --> 00:33:34,054
Katamu kau punya koneksi, ya?
406
00:33:34,638 --> 00:33:36,223
Bisa bantu aku?
407
00:33:37,224 --> 00:33:39,434
Tentu. Ada seorang pria.
408
00:33:39,976 --> 00:33:44,314
Tetapi tidak gratis.
Jika mau cepat, ada tambahan.
409
00:33:54,199 --> 00:33:56,785
Cuma itu?
/ Jangan memerasku, Shan.
410
00:33:57,369 --> 00:33:58,453
Kebiasaan.
411
00:34:01,665 --> 00:34:02,666
Siapa itu?
412
00:34:05,335 --> 00:34:06,628
Tak penting.
413
00:34:10,757 --> 00:34:13,260
Anggap saja rumahmu. Aku akan menelepon.
414
00:34:13,343 --> 00:34:14,344
Terima kasih.
415
00:34:59,472 --> 00:35:01,683
Perbuatanmu kepada Jake tak baik.
416
00:35:01,766 --> 00:35:03,351
Aku pernah lewatkan pertemuan?
417
00:35:04,853 --> 00:35:07,188
Tak ada saat kalian menelepon?
418
00:35:07,272 --> 00:35:09,149
Berbagi rahasia kalian?
419
00:35:09,691 --> 00:35:10,942
Tidak.
420
00:35:11,610 --> 00:35:12,736
Aku menjaga kalian.
421
00:35:13,903 --> 00:35:14,988
Tahu kenapa?
422
00:35:15,739 --> 00:35:17,490
Karena hal yang kita bagi bersama.
423
00:35:18,116 --> 00:35:20,535
Karena persamaan kita.
424
00:35:21,828 --> 00:35:25,832
Karena kita tahu artinya
punya orang yang bisa diyakini.
425
00:35:27,334 --> 00:35:30,086
Masalahnya, keyakinan
sering disalahgunakan.
426
00:35:31,087 --> 00:35:34,049
Jake berkelompok dengan Billy Russo.
427
00:35:34,674 --> 00:35:36,760
Ya, bajingan yang menembakku
428
00:35:36,843 --> 00:35:40,096
berkeliaran menembak orang,
merampok, membunuh,
429
00:35:40,180 --> 00:35:42,349
dan merekrut orang seperti kita.
430
00:35:42,432 --> 00:35:46,144
Aku menghubungi kalian
karena aku yakin kalian tak mau terlibat.
431
00:35:47,145 --> 00:35:49,230
Melihat aku masih hidup saat ini
432
00:35:49,314 --> 00:35:51,149
berarti keyakinanku benar.
433
00:35:51,232 --> 00:35:52,484
Ya, benar.
434
00:35:53,026 --> 00:35:54,653
Kau mau kami membantumu?
435
00:35:54,736 --> 00:35:57,656
Tidak. Temukan dia saja.
436
00:35:58,281 --> 00:36:02,243
Kami akan temukan.
Mereka tak merahasiakan kegiatan mereka.
437
00:36:07,666 --> 00:36:08,667
Nak!
438
00:36:22,097 --> 00:36:23,098
Sial.
439
00:36:28,478 --> 00:36:29,604
Ya?
440
00:36:29,688 --> 00:36:32,023
Hei. Kau di mana?
441
00:36:32,107 --> 00:36:33,566
Kusuruh kau jangan pergi.
442
00:36:33,650 --> 00:36:35,527
Dengarkan radio. Kita punya rencana.
443
00:36:35,610 --> 00:36:38,738
Perbuatan Billy memengaruhi
orang selain kita.
444
00:36:38,822 --> 00:36:40,031
Jika dia merekrut veteran,
445
00:36:40,115 --> 00:36:41,825
orangku pasti bisa menemukan mereka.
446
00:36:41,908 --> 00:36:44,119
Curt, aku tahu dia di mana.
447
00:36:44,202 --> 00:36:47,122
Sebuah gudang di Queens.
Anak itu bersamamu, ya?
448
00:36:48,540 --> 00:36:50,250
Dia di sana sewaktu aku pergi.
449
00:36:50,333 --> 00:36:51,334
Astaga...
450
00:36:52,585 --> 00:36:54,295
Apa kataku, Curtis?
451
00:36:54,379 --> 00:36:56,506
Apa kataku? Kau harus mengawasinya.
452
00:36:56,589 --> 00:36:58,675
Jangan mulai. Aku bukan...
/ Dengar.
453
00:36:58,758 --> 00:37:03,054
Ada kontrak untuk kami.
Lima juta dolar, Curtis.
454
00:37:03,138 --> 00:37:05,432
Semua bajingan di kota sedang mencarinya.
455
00:37:05,515 --> 00:37:06,558
Sial!
456
00:37:06,641 --> 00:37:07,642
Ya, sial!
457
00:37:08,435 --> 00:37:09,436
Bagus, Curt.
458
00:37:09,978 --> 00:37:10,937
Sial!
459
00:37:20,321 --> 00:37:21,698
Pahamilah, Frank.
460
00:37:21,781 --> 00:37:25,910
Menelepon sejuta kali dan tak dijawab,
artinya orang tak mau bicara.
461
00:37:25,994 --> 00:37:28,371
Kau di mana?
/ Bersama teman.
462
00:37:28,455 --> 00:37:29,831
Teman sebenarnya.
463
00:37:29,914 --> 00:37:32,125
Nak, kau harus pulang.
464
00:37:32,208 --> 00:37:34,169
Ada kontrak atas kita.
465
00:37:34,794 --> 00:37:37,464
Setiap bajingan di kota ini
sedang mencarimu.
466
00:37:37,547 --> 00:37:39,215
Kembalilah sekarang.
467
00:37:39,299 --> 00:37:42,051
Aku akan pergi,
seperti seharusnya kulakukan.
468
00:37:42,802 --> 00:37:43,970
Baik.
469
00:37:44,053 --> 00:37:45,180
Dengarkan aku.
470
00:37:45,263 --> 00:37:48,224
Kau akan kunaikkan ke kereta,
tetapi kau harus kembali.
471
00:37:48,767 --> 00:37:51,895
Coba kutanya.
Seberapa kau percaya kepada temanmu itu?
472
00:37:51,978 --> 00:37:54,856
Saat ini nilaimu sangat mahal.
473
00:38:02,238 --> 00:38:03,490
Aku sayang keluarganya.
474
00:38:06,117 --> 00:38:07,660
Aku sayang keluarganya.
475
00:38:08,912 --> 00:38:11,873
Hampir kuanggap keluargaku sendiri.
Meski kulakukan...
476
00:38:13,333 --> 00:38:15,376
seperti kata mereka. Meskipun...
477
00:38:17,545 --> 00:38:18,963
Baiklah...
478
00:38:19,672 --> 00:38:20,673
bunuh aku.
479
00:38:21,841 --> 00:38:23,343
Tetapi meninggalkanku begini?
480
00:38:24,803 --> 00:38:26,262
Menyayat wajahku.
481
00:38:27,889 --> 00:38:29,724
Tak ada kehormatannya.
482
00:38:29,808 --> 00:38:32,685
Setelah semua yang kami lalui.
483
00:38:34,395 --> 00:38:35,772
Aku pantas dapat lebih.
484
00:38:41,361 --> 00:38:42,695
Aku pantas dapat lebih.
485
00:38:44,489 --> 00:38:46,115
Bagaimana kau tahu semua ini?
486
00:38:47,992 --> 00:38:49,494
Aku menemui Dinah Madani.
487
00:38:52,997 --> 00:38:55,166
Kau tak memberitahuku?
488
00:38:56,584 --> 00:38:58,837
Kau tak tahu risikonya?
489
00:38:59,963 --> 00:39:01,047
Apa rasanya?
490
00:39:02,632 --> 00:39:04,676
Tidak...
/ Dulu kalian kekasih.
491
00:39:08,304 --> 00:39:09,305
Tidak di sini.
492
00:39:12,267 --> 00:39:13,351
Tidak di sini.
493
00:39:15,395 --> 00:39:16,396
Hei...
494
00:39:18,064 --> 00:39:22,026
hanya satu orang yang berarti di sini.
495
00:39:25,154 --> 00:39:26,197
Dan Frank.
496
00:39:28,241 --> 00:39:30,034
Dia ada saat Frank lakukan ini.
497
00:39:30,827 --> 00:39:32,495
Mungkin dia tahu di mana Frank.
498
00:39:36,541 --> 00:39:37,917
Frank tak akan berhenti.
499
00:39:38,835 --> 00:39:40,503
Frank tak akan berhenti. Aku juga.
500
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
Kita bisa ke mana saja.
501
00:39:44,007 --> 00:39:46,634
Dia tak bisa menemukanmu
jika tak tahu kau di mana.
502
00:39:47,218 --> 00:39:49,304
Aku akan selalu tahu aku lari.
503
00:39:50,680 --> 00:39:52,265
Aku akan...
504
00:39:52,348 --> 00:39:54,225
Aku akan mengakhiri deritanya.
505
00:39:54,767 --> 00:39:56,769
Kau punya hal istimewa, Billy.
506
00:39:58,062 --> 00:40:00,857
Kau membangun diri dari nol, dua kali.
507
00:40:01,608 --> 00:40:04,027
Berulang kali berjuang keluar dari neraka.
508
00:40:04,110 --> 00:40:06,404
Frank tak merebut apa pun darimu.
509
00:40:06,487 --> 00:40:09,032
Dia memberimu, kita...
510
00:40:09,115 --> 00:40:10,617
peluang kedua.
511
00:40:15,705 --> 00:40:19,459
Aku mau dia merasakan yang kurasakan.
512
00:40:23,713 --> 00:40:27,300
Aku mau dia menderita. Terluka.
513
00:40:42,398 --> 00:40:43,858
Ada sesuatu untukmu.
514
00:40:45,526 --> 00:40:46,527
Kau tangkap mereka?
515
00:40:46,611 --> 00:40:50,114
Ada yang tahu lokasi mereka.
Datanglah ke restoran. Kukenalkan.
516
00:40:57,622 --> 00:40:58,623
Segera.
517
00:41:13,554 --> 00:41:16,099
PAGAR LISTRIK
TEKAN KLAKSON UNTUK MASUK
518
00:41:23,272 --> 00:41:24,857
Hei, Bajingan!
519
00:41:25,608 --> 00:41:27,026
Apa yang kau lakukan?
520
00:41:29,570 --> 00:41:30,989
Menurutmu apa?
521
00:42:11,696 --> 00:42:12,739
SATU PESAN BARU
522
00:42:12,822 --> 00:42:15,158
JALAN CRESCENT 24-98
ASTORIA, NEW YORK
523
00:42:19,996 --> 00:42:22,081
Ingat aku meneleponmu
saat hari terima uang.
524
00:42:24,167 --> 00:42:25,293
Yang ini.
525
00:42:36,220 --> 00:42:37,221
Dia tak di sini.
526
00:42:44,145 --> 00:42:45,480
Apa...
/ Tak ada orang.
527
00:42:45,563 --> 00:42:47,440
Apa? Tidak. Tadi dia di sana.
528
00:42:54,238 --> 00:42:56,115
Tak mungkin dia melewati kita.
529
00:42:56,199 --> 00:42:58,576
Aku di sini.
Kalian periksa lantai lain.
530
00:43:29,148 --> 00:43:30,441
Pasti dia.
531
00:43:30,525 --> 00:43:31,943
Pergi. Akan kucari gadis itu.
532
00:43:56,884 --> 00:43:58,803
LEMARI PERLENGKAPAN
533
00:43:58,886 --> 00:44:02,223
Keluar! Atau pintunya kutembaki.
534
00:44:09,272 --> 00:44:11,732
Kumohon.
535
00:44:11,816 --> 00:44:13,317
Tolong biarkan aku pergi, ya?
536
00:44:34,005 --> 00:44:35,173
Nak!
537
00:44:35,256 --> 00:44:36,549
Kau tak dibunuh jika melepasku.
538
00:44:36,632 --> 00:44:38,426
Naik, dan dia mati! Kau dengar?
539
00:44:38,509 --> 00:44:40,845
Hei! Berani sentuh, kubunuh kau!
540
00:44:40,928 --> 00:44:42,763
Dia mati jika kau tak mundur!
541
00:44:42,847 --> 00:44:45,016
Hei! Kau akan kucabik!
542
00:44:49,228 --> 00:44:50,479
Kau tak akan...
543
00:44:51,814 --> 00:44:53,107
Nak!
544
00:44:57,820 --> 00:44:59,113
Tidak!
545
00:45:05,953 --> 00:45:06,954
Tenang.
546
00:45:07,496 --> 00:45:08,497
Hei.
547
00:45:10,166 --> 00:45:11,167
Astaga!
548
00:45:12,919 --> 00:45:14,086
Astaga.
549
00:45:14,170 --> 00:45:15,171
Tenang.
550
00:45:17,465 --> 00:45:20,676
Aku membunuhnya.
/ Berikan kepadaku.
551
00:45:21,761 --> 00:45:23,095
Tidak.
552
00:45:23,179 --> 00:45:25,890
Tidak, kau cuma menembaknya.
553
00:45:25,973 --> 00:45:27,516
Lihat? Aku membunuhnya.
554
00:45:27,600 --> 00:45:29,685
Benar?
555
00:45:29,769 --> 00:45:32,480
Kita harus pergi. Di mana barangmu?
556
00:45:32,563 --> 00:45:34,273
Ambil barangmu dan kita pergi.
557
00:45:35,942 --> 00:45:39,070
Tidak. Hei, lihat aku.
558
00:45:39,654 --> 00:45:41,280
Dengar aku.
559
00:45:41,364 --> 00:45:44,200
Darahnya tak pantas kau tangisi.
560
00:45:46,327 --> 00:45:47,453
Lihat aku.
561
00:45:48,246 --> 00:45:50,289
Tenangkan dirimu sebentar.
562
00:45:57,004 --> 00:45:58,714
Ya?
563
00:45:59,423 --> 00:46:00,800
Pintar.
564
00:46:00,883 --> 00:46:01,884
Ayo pergi.
565
00:46:29,829 --> 00:46:31,789
Mereka... Amy, dengar...
566
00:46:31,872 --> 00:46:32,915
Serius, dengar.
567
00:46:33,749 --> 00:46:35,793
Lihat? Mereka memaksaku.
568
00:46:35,876 --> 00:46:38,004
Amy, ayolah.
569
00:46:38,087 --> 00:46:39,380
Mereka memaksaku.
570
00:46:55,646 --> 00:46:58,107
Terima kasih sudah datang. Masuklah.
571
00:47:05,406 --> 00:47:07,658
Mau sesuatu? Air atau teh?
572
00:47:08,326 --> 00:47:09,702
Aku mau Scotch.
573
00:47:10,995 --> 00:47:13,331
Itu obat pilihanmu, Agen Madani?
574
00:47:13,414 --> 00:47:15,624
Dokter, kau yang meneleponku, ingat?
575
00:47:15,708 --> 00:47:17,585
Maaf, kebiasaan. Silakan.
576
00:47:31,474 --> 00:47:33,017
Entah bagaimana kau menanggungnya.
577
00:47:35,478 --> 00:47:38,564
Tak tahu apa orang yang kau tahan
atau tuntut
578
00:47:38,647 --> 00:47:40,316
bisa kembali mengejarmu...
579
00:47:41,067 --> 00:47:43,110
menganggap dirimu akar masalah mereka.
580
00:47:43,194 --> 00:47:44,487
Begitu mudah
581
00:47:45,780 --> 00:47:47,823
membangun itu dalam benakmu...
582
00:47:49,325 --> 00:47:52,620
hingga menjadi realitas
yang kau takut menjadi nyata.
583
00:47:53,245 --> 00:47:56,165
Saat Billy Russo kabur,
aku tak punya perasaan itu.
584
00:47:58,542 --> 00:48:00,461
Kini hanya itu yang kupikirkan.
585
00:48:03,381 --> 00:48:05,257
Apa aku konyol?
586
00:48:05,341 --> 00:48:06,342
Tidak.
587
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
Tidak.
588
00:48:09,220 --> 00:48:11,263
Dia pergi beberapa minggu.
Kenapa sekarang?
589
00:48:11,847 --> 00:48:14,225
Aku lama merawat Billy.
590
00:48:14,308 --> 00:48:18,104
Dia hilang ingatan, ada titik kosong,
baik fisik mau pun emosi.
591
00:48:18,187 --> 00:48:21,982
Kau, misalnya. Caranya terluka.
592
00:48:22,066 --> 00:48:25,319
Sering kali dia marah
karena tak tahu jawabannya.
593
00:48:25,403 --> 00:48:27,071
Aku khawatir dia akan...
594
00:48:28,739 --> 00:48:30,408
kembali mencari jawaban.
595
00:48:31,367 --> 00:48:32,993
Dia punya jawabannya sekarang.
596
00:48:36,330 --> 00:48:37,998
Aku tak paham.
597
00:48:39,041 --> 00:48:41,502
Russo datang ke apartemenku, Dr. Dumont.
598
00:48:43,003 --> 00:48:46,215
Dia mencari jawaban itu
sambil menodongkan senjata.
599
00:48:46,298 --> 00:48:49,093
Kau lihat berita?
Perampokan, Frank Castle?
600
00:48:49,176 --> 00:48:51,387
Ya. Billy sering menyebut Castle.
601
00:48:51,470 --> 00:48:53,055
Castle adalah alasan...
602
00:48:54,140 --> 00:48:55,474
Billy tak bisa mengingat.
603
00:48:55,558 --> 00:48:58,185
Castle terdengar lebih buruk dari Russo.
604
00:48:58,269 --> 00:48:59,478
Tidak.
605
00:49:01,188 --> 00:49:03,232
Tidak, Castle sungguh berbeda.
606
00:49:05,568 --> 00:49:07,987
Kau tahu? Aku iri akan keduanya.
607
00:49:09,613 --> 00:49:13,659
Keduanya tak peduli.
Tujuan mereka sangat murni.
608
00:49:14,535 --> 00:49:16,078
Kau kenal baik keduanya.
609
00:49:17,037 --> 00:49:19,498
Ya, wawasanku sangat dalam.
610
00:49:22,126 --> 00:49:24,295
Mungkin kalau tahu,
kau juga akan minum.
611
00:49:26,255 --> 00:49:27,715
Mungkin aku punya anggur.
612
00:49:28,507 --> 00:49:29,592
Jika kau tinggal.
613
00:49:31,760 --> 00:49:32,761
Tentu.
614
00:49:35,556 --> 00:49:37,475
Aku tak perlu ke tempat lain.
615
00:49:46,317 --> 00:49:47,610
Kau cukup lama.
616
00:49:48,277 --> 00:49:49,570
Ada berita untukku?
617
00:49:52,031 --> 00:49:53,449
Kaulah beritanya.
618
00:49:56,744 --> 00:49:58,496
Apa kabarmu, Robbie?
619
00:50:07,129 --> 00:50:08,839
Silakan, ayo bergabung.
620
00:50:09,632 --> 00:50:10,716
Duduklah.
621
00:50:21,810 --> 00:50:22,811
Yang terbaik.
622
00:50:23,395 --> 00:50:25,022
Tak seperti minuman kita dulu.
623
00:50:30,736 --> 00:50:32,821
Aku memang pakai setelan, tetapi...
624
00:50:34,114 --> 00:50:36,033
hormatilah dengan minum bersamaku.
625
00:50:38,202 --> 00:50:39,662
Aku tak banyak berubah.
626
00:50:41,455 --> 00:50:42,540
Aku sudah berubah.
627
00:50:43,207 --> 00:50:44,542
Itu pasti.
628
00:50:44,625 --> 00:50:46,919
Entahlah, kau sangat pendiam.
629
00:50:47,002 --> 00:50:49,338
Dulu kau paling berisik...
630
00:50:50,339 --> 00:50:53,217
bajingan paling cerewet yang kukenal.
631
00:50:54,718 --> 00:50:57,096
Minum dua gelas dan kau tak akan diam.
632
00:50:58,514 --> 00:51:01,058
Selalu memberi pidato penggugah.
633
00:51:02,434 --> 00:51:04,478
Orang yang kau kenal tak ada lagi.
634
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
Itu pertanyaan utamanya, bukan?
635
00:51:14,905 --> 00:51:15,948
Secara harfiah.
636
00:51:18,075 --> 00:51:20,828
Pria yang kukenal
pergi 12 tahun lalu untuk membeli.
637
00:51:22,037 --> 00:51:24,540
Menghilang. Bersama uang kami.
638
00:51:25,583 --> 00:51:26,917
Ke mana dia?
639
00:51:27,751 --> 00:51:29,044
Sejujurnya?
640
00:51:30,671 --> 00:51:32,923
Dinamo mobilku rusak.
641
00:51:35,342 --> 00:51:36,468
Selama 12 tahun?
642
00:51:36,552 --> 00:51:39,471
Ya, cukup lama
untuk memberiku masalah di bar...
643
00:51:40,306 --> 00:51:43,100
dengan pria yang tak suka tatoku
atau politikku.
644
00:51:44,893 --> 00:51:47,021
Dia mati dan aku nyaris begitu.
645
00:51:49,982 --> 00:51:53,110
Menatap lantai sel penjara...
646
00:51:55,237 --> 00:51:56,614
Kukira hidupku usai.
647
00:51:57,281 --> 00:51:59,074
Lalu Tuhan mengirim orang
648
00:51:59,950 --> 00:52:02,077
yang menunjukkan itu bukan kebetulan,
649
00:52:02,953 --> 00:52:04,413
mobilku mogok di sana.
650
00:52:05,080 --> 00:52:06,665
Aku bukan tersesat.
651
00:52:07,333 --> 00:52:08,542
Aku ditemukan.
652
00:52:12,129 --> 00:52:14,965
Danny masih kecil saat kau pergi.
653
00:52:15,049 --> 00:52:18,010
Empat belas tahun. Anak berandal.
654
00:52:19,637 --> 00:52:22,097
Mengantar pesan dan bekerja di clubhouse.
655
00:52:22,181 --> 00:52:24,058
Mungkin tak akan kau lirik.
656
00:52:25,225 --> 00:52:26,685
Tetapi dia mengagumimu.
657
00:52:27,478 --> 00:52:29,355
Kau adalah teladannya.
658
00:52:30,606 --> 00:52:33,275
Neraka dunia tanpa sesal atau nurani.
659
00:52:34,777 --> 00:52:36,695
Pengikut sejati keyakinan kita.
660
00:52:41,367 --> 00:52:42,868
Kami semua berpikir begitu.
661
00:52:45,537 --> 00:52:47,331
Kau bagaikan dewa.
662
00:52:48,624 --> 00:52:49,625
Bukan.
663
00:52:50,876 --> 00:52:52,252
Aku adalah pendosa.
664
00:52:53,504 --> 00:52:55,130
Tetapi kini terlahir kembali.
665
00:52:56,048 --> 00:52:58,967
Kini aku bersama orang
yang akan mewarisi bumi.
666
00:53:00,761 --> 00:53:01,762
Ya.
667
00:53:02,471 --> 00:53:03,681
Di dalamnya.
668
00:53:06,809 --> 00:53:08,435
Kau tahu harga pengkhianatan.
669
00:53:10,145 --> 00:53:11,522
Kau tahu ini harus terjadi.
670
00:53:15,567 --> 00:53:17,027
Untuk ditebus...
671
00:53:18,404 --> 00:53:20,280
kau harus tebus dosamu sepenuhnya.
672
00:53:33,252 --> 00:53:34,545
Aku...
673
00:53:34,628 --> 00:53:36,004
Aku tak tahu caramu.
674
00:53:36,964 --> 00:53:39,007
Aku baru menembak orang,
675
00:53:39,091 --> 00:53:42,553
dan perasaanku sekarang,
rasanya tak akan kulakukan lagi.
676
00:53:43,345 --> 00:53:47,391
Aku terus terbayang
betapa dia ketakutan. Seperti...
677
00:53:48,809 --> 00:53:51,478
Ya. Dia pantas mendapatkannya.
678
00:53:53,147 --> 00:53:54,898
Serius?
/ Ya.
679
00:53:55,691 --> 00:53:58,152
Kau benar. Kau memang berbeda.
680
00:54:03,073 --> 00:54:04,241
Tetapi aku tahu...
681
00:54:05,200 --> 00:54:07,202
Kau benci menarik pelatuk itu.
682
00:54:07,953 --> 00:54:09,037
Tetapi kau lakukan.
683
00:54:09,997 --> 00:54:11,206
Itu membuatmu tetap hidup.
684
00:54:12,708 --> 00:54:13,709
Ya.
685
00:54:15,043 --> 00:54:16,670
Apa cuma itu pilihannya sekarang?
686
00:54:17,838 --> 00:54:19,173
Cuma itu?
687
00:54:20,007 --> 00:54:21,258
Hidup atau mati?
688
00:54:22,092 --> 00:54:23,635
Mereka atau kita?
689
00:54:25,012 --> 00:54:26,096
Ya, aku...
690
00:54:27,139 --> 00:54:30,225
Aku akan berupaya semampuku
untuk mengubahnya bagimu.
691
00:54:32,144 --> 00:54:35,856
Aku harus menangani Bill,
lalu menghabisi Schultz.
692
00:54:39,651 --> 00:54:42,321
Kau akan pergi dan melakukan
apa pun keinginanmu.
693
00:54:47,326 --> 00:54:48,786
Jika Billy membunuhmu?
694
00:54:53,207 --> 00:54:55,000
Bukan aku yang akan mati, Nak.
695
00:54:56,668 --> 00:54:58,420
Aku yang akan membunuh.
696
00:55:01,465 --> 00:55:03,842
Setiap kali kucoba menjadi berbeda,
697
00:55:03,926 --> 00:55:05,719
orang yang salah terluka.
698
00:55:14,311 --> 00:55:17,231
Ini benar-benar balau kacau.
699
00:55:20,108 --> 00:55:21,109
Gila.
700
00:55:22,736 --> 00:55:24,196
"Balau kacau."
701
00:55:31,495 --> 00:55:32,996
Benar sekali, Nak.
702
00:55:37,417 --> 00:55:38,585
Benar sekali.