1 00:00:22,731 --> 00:00:24,315 Du burde blitt i hullet ditt, Bill. 2 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Herregud... 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,473 -Stopp bilen. -Hva? 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,017 -Stopp bilen. -Aldri i livet. 5 00:00:59,100 --> 00:01:00,643 Er du sprø, for faen? 6 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 Stopp bilen, sa jeg! 7 00:01:03,104 --> 00:01:04,564 Aldri i verden. 8 00:01:06,900 --> 00:01:07,901 Nå. 9 00:01:17,994 --> 00:01:20,080 Fordømt. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 Faen. 11 00:01:59,285 --> 00:02:01,079 Gjorde du dette mot meg, Frank? 12 00:02:18,388 --> 00:02:19,347 Faen. 13 00:02:19,430 --> 00:02:20,473 Jeg sa... 14 00:02:23,852 --> 00:02:25,353 Gjorde du dette mot meg? 15 00:02:26,062 --> 00:02:28,064 Visst faen gjorde jeg det! 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,839 Faen. 17 00:03:02,682 --> 00:03:05,143 Angrepslag, ut! 18 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 Forsiktig, dere! 19 00:03:08,354 --> 00:03:09,647 Legg fra deg våpenet! 20 00:03:18,781 --> 00:03:20,200 Over dit! 21 00:03:22,535 --> 00:03:24,329 Ut! 22 00:03:30,043 --> 00:03:31,336 Ned! 23 00:03:35,381 --> 00:03:37,133 Kom! Billy! Sett deg inn! 24 00:03:51,981 --> 00:03:53,691 Billy, nå! Raska på! 25 00:04:06,913 --> 00:04:09,249 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 26 00:05:13,771 --> 00:05:14,772 Unna vei! 27 00:05:47,055 --> 00:05:49,557 Slipp våpenet, Frank! 28 00:06:08,284 --> 00:06:09,327 Spark det hit. 29 00:06:13,122 --> 00:06:14,582 Sett deg på kne. 30 00:06:15,792 --> 00:06:17,168 Pent og rolig. 31 00:06:23,007 --> 00:06:24,801 En stund siden sist, Frank. 32 00:06:29,555 --> 00:06:33,142 Du må la ham gå. 33 00:06:33,768 --> 00:06:34,936 Hvem er du? 34 00:06:36,646 --> 00:06:39,107 Fyren som sikter på deg med en AR-10. 35 00:06:44,278 --> 00:06:45,571 Frank, kom. 36 00:06:52,203 --> 00:06:54,330 Du går etter feil fyr. 37 00:06:54,414 --> 00:06:56,499 New York trenger ikke faenskapet ditt igjen. 38 00:06:58,543 --> 00:07:00,670 Om jeg går ut av bakgaten, følger du etter? 39 00:07:00,753 --> 00:07:02,338 Det må du bare godta. 40 00:07:03,506 --> 00:07:04,799 Frank! 41 00:07:04,882 --> 00:07:05,883 Ja. 42 00:07:06,843 --> 00:07:07,969 Beklager. 43 00:07:08,052 --> 00:07:09,220 Hva da? 44 00:07:12,098 --> 00:07:13,975 Nå, Frank! Kom igjen! 45 00:07:23,151 --> 00:07:24,944 Pokker, det var sprøtt. 46 00:07:25,528 --> 00:07:26,654 Går det bra? 47 00:07:27,321 --> 00:07:29,490 Hva var det som skjedde? 48 00:07:29,574 --> 00:07:30,908 Spør gærningen i bilen. 49 00:07:30,992 --> 00:07:33,786 -Hvor mye tror du vi fikk? -Vi må telle, din tosk. 50 00:07:35,121 --> 00:07:36,122 Og du? 51 00:07:38,791 --> 00:07:39,834 Bra jobbet. 52 00:07:39,917 --> 00:07:42,003 Trodde den gale megga ville ødelegge. 53 00:07:42,086 --> 00:07:43,880 -Var granaten ekte? -Absolutt. 54 00:07:43,963 --> 00:07:46,257 Trodde den var falsk. Hvem er denne fyren? 55 00:07:46,340 --> 00:07:48,092 Han fikk oss nesten tatt. 56 00:07:49,510 --> 00:07:50,678 Hører du etter? 57 00:07:50,761 --> 00:07:53,306 Hva gjorde Punisher der, din sprø jævel? 58 00:07:53,389 --> 00:07:55,933 La oss dele, så stikker vi. 59 00:07:56,017 --> 00:07:58,686 Du får din andel, som vi andre. Ikke sant, Billy? 60 00:08:01,314 --> 00:08:03,941 Jeg fortjener litt mer enn dere andre. 61 00:08:04,025 --> 00:08:06,819 Vi deler dette likt. Det var avtalen. 62 00:08:10,156 --> 00:08:12,116 Du burde blitt i hullet ditt, Bill. 63 00:08:17,246 --> 00:08:18,247 Ja, det er meg. 64 00:08:25,880 --> 00:08:27,715 Billy, hva sier du? 65 00:08:29,759 --> 00:08:31,677 Vent. Hvorfor spør du ham? 66 00:08:32,553 --> 00:08:35,723 Puslespilltryne-jævelen fikk oss nesten tatt. 67 00:08:35,806 --> 00:08:38,476 Det gikk skeis fordi du klikket. 68 00:08:38,559 --> 00:08:40,311 Faen ta alt dette. Vi bare deler det. 69 00:08:59,997 --> 00:09:02,917 Har noen andre et problem med metoden min? 70 00:09:04,335 --> 00:09:05,294 Alt i orden. 71 00:09:15,054 --> 00:09:17,848 Jeg skjøt akkurat på en fra New York-politiet. 72 00:09:20,059 --> 00:09:22,395 Herregud, Frank. Hva er det vi gjør? 73 00:09:23,479 --> 00:09:25,982 Hvor lenge tror du det tar dem å finne ut 74 00:09:26,065 --> 00:09:28,693 hvem Frank Castles enbeinte svarte venn er? 75 00:09:30,653 --> 00:09:34,907 Synd å si det, Curt, men jeg har en annen. 76 00:09:35,616 --> 00:09:36,867 Dra til helvete. 77 00:09:38,578 --> 00:09:40,371 Jeg har mange. Hva vil du? 78 00:09:40,454 --> 00:09:44,458 Jeg har mange svarte, enbeinte venner. 79 00:09:44,542 --> 00:09:46,419 Det er løgn. 80 00:09:46,502 --> 00:09:48,588 Ja, du er den eneste for meg. 81 00:09:51,799 --> 00:09:53,634 Jeg ba deg bli i bilen. 82 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 Jeg gjorde det. 83 00:09:56,095 --> 00:09:59,640 Til jeg så en skarpskytter som skulle skyte deg i hodet. 84 00:10:02,643 --> 00:10:04,312 Her er saken, Frank... 85 00:10:05,438 --> 00:10:07,356 Du ber folk om å ligge unna, 86 00:10:07,940 --> 00:10:11,402 men de bryr seg om deg, om du liker det eller ei. 87 00:10:12,778 --> 00:10:15,281 -Og jeg ville ikke se på at du døde. -Nei. 88 00:10:16,907 --> 00:10:18,200 Det ville gått bra. 89 00:10:18,284 --> 00:10:21,579 Pisspreik. Han ville ha skutt deg i hodet. 90 00:10:24,624 --> 00:10:26,125 Da jeg så Bill, 91 00:10:27,251 --> 00:10:28,711 så han på meg som om... 92 00:10:30,212 --> 00:10:32,006 ...ingenting var forandret. 93 00:10:32,089 --> 00:10:33,466 Som om vi var venner. 94 00:10:34,675 --> 00:10:38,054 Da jeg trakk våpen mot ham, ble han sjokkert. 95 00:10:38,137 --> 00:10:39,138 Han var... 96 00:10:39,930 --> 00:10:41,307 Han virket såret. 97 00:10:42,475 --> 00:10:44,518 Han var forvirret. 98 00:10:44,602 --> 00:10:46,771 Som om jeg hadde sveket ham. 99 00:10:50,232 --> 00:10:51,817 Jeg så på ansiktet hans... 100 00:10:53,903 --> 00:10:56,739 Jeg så Maria og ungene... 101 00:10:58,366 --> 00:11:01,661 Så hvordan vi var sammen. Du vet hvordan vi var. 102 00:11:01,744 --> 00:11:03,663 Vi var en familie. 103 00:11:03,746 --> 00:11:05,581 Jeg sverger på at han også så det. 104 00:11:09,085 --> 00:11:11,962 Det sier jeg, Curt, han vet ikke hva han gjorde. 105 00:11:13,297 --> 00:11:14,965 Jeg så at han ikke gjør det. 106 00:11:15,549 --> 00:11:16,967 Jeg hadde sjansen... 107 00:11:21,097 --> 00:11:22,264 ...og jeg stivnet. 108 00:11:25,142 --> 00:11:27,728 Bare et øyeblikk, men så var det for sent. 109 00:11:28,688 --> 00:11:33,567 ...rømningsbil. Et verksted på 19th. To lik. Ingen tegn til noen andre. 110 00:11:33,651 --> 00:11:36,487 Dette er Mahoney. Sikre åstedet. Jeg er på vei. 111 00:11:42,159 --> 00:11:43,160 Kom igjen. 112 00:12:19,613 --> 00:12:20,698 Krista! 113 00:12:22,908 --> 00:12:23,826 Krista. 114 00:12:24,410 --> 00:12:26,203 Vær så snill. Åpne døren. 115 00:12:32,585 --> 00:12:34,044 Slipp meg inn. 116 00:12:44,555 --> 00:12:45,556 Vær så snill... 117 00:12:50,019 --> 00:12:51,437 Jeg trodde du var borte. 118 00:12:54,440 --> 00:12:55,900 Jeg trodde mye rart. 119 00:12:58,235 --> 00:12:59,779 Og ingenting var sant. 120 00:13:03,240 --> 00:13:05,326 Du kan ikke komme og gå som du vil. 121 00:13:09,371 --> 00:13:10,998 Jeg har ikke noe annet sted å gå. 122 00:13:12,041 --> 00:13:13,876 Vil du at jeg skal trygle, gjør jeg det. 123 00:13:22,593 --> 00:13:23,803 Krista! 124 00:13:49,912 --> 00:13:51,038 Hvor har du vært? 125 00:13:52,957 --> 00:13:56,252 -Har ikke noe å si. -Det ser sånn ut. Hva har du i bagen? 126 00:13:56,335 --> 00:13:59,088 Nei, det har ikke det. Ingenting har noe å si. 127 00:13:59,171 --> 00:14:03,175 Alt dette skyldes Frank Castle! Frank... 128 00:14:04,677 --> 00:14:06,136 Vennen din, Frank? 129 00:14:07,805 --> 00:14:08,931 Venn? 130 00:14:09,014 --> 00:14:10,099 Han... 131 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 Han prøvde å drepe meg. 132 00:14:13,602 --> 00:14:14,728 Jeg så det ikke. 133 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 Hodeskallen... 134 00:14:16,021 --> 00:14:19,692 Han har hodeskallen jeg drømmer om hver natt, på brystet. 135 00:14:19,775 --> 00:14:23,404 Hver natt! Hver natt kommer han mot meg. Det var ham! 136 00:14:23,487 --> 00:14:26,156 Det var ham! Men jeg så det ikke. 137 00:14:26,240 --> 00:14:28,909 Hvorfor? Hvorfor skulle han... 138 00:14:28,993 --> 00:14:30,411 Hvorfor gjorde han det? 139 00:14:30,494 --> 00:14:33,956 Hvorfor gjorde han noe av det? Jeg forstår ikke! 140 00:14:36,041 --> 00:14:38,168 Jeg vet at det var ham nå. 141 00:14:38,252 --> 00:14:39,420 Men jeg føler det ikke. 142 00:14:40,337 --> 00:14:42,756 Jeg vet det, men... men jeg vet det ikke. 143 00:14:42,840 --> 00:14:44,800 Her, men ikke her. 144 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Og han var bestevennen min. 145 00:14:50,180 --> 00:14:51,348 Bestevennen min. 146 00:14:54,184 --> 00:14:56,562 Men han siktet på meg. 147 00:15:06,280 --> 00:15:07,281 Jeg er lei meg. 148 00:15:09,992 --> 00:15:11,327 Jeg er veldig lei meg. 149 00:15:18,334 --> 00:15:20,419 Men jeg vet ikke hva annet jeg skal gjøre. 150 00:15:20,961 --> 00:15:21,962 Og du er... 151 00:15:22,046 --> 00:15:25,883 ...du er den eneste som kan hjelpe meg. 152 00:15:28,260 --> 00:15:29,720 Du er den eneste. 153 00:16:59,268 --> 00:17:01,478 DELIA - Jeg trodde vi hadde noe fint på gang. 154 00:17:01,562 --> 00:17:03,772 Sjekket bygningen din. Ikke noe gnagerproblem. 155 00:17:21,915 --> 00:17:24,585 Kanskje bare én rotte. 156 00:17:54,948 --> 00:17:56,617 Anton Reed. 157 00:17:57,326 --> 00:17:58,410 Gisselet. 158 00:18:00,037 --> 00:18:01,121 Faen. 159 00:18:01,705 --> 00:18:04,833 Stakkars Anton forutså ikke dette da han gikk på jobb i dag. 160 00:18:07,002 --> 00:18:11,840 Dette kan være en i gjengen. 161 00:18:11,924 --> 00:18:15,010 Han kan bare ha kommet i veien. 162 00:18:15,094 --> 00:18:18,555 Russo er iskald... eller sprø, eller begge deler. 163 00:18:19,181 --> 00:18:21,683 Be åstedsgranskerne se etter fingeravtrykk. 164 00:18:21,767 --> 00:18:25,687 Jeg vil finne ut hvor lenge han har jobbet der. 165 00:18:30,734 --> 00:18:32,111 Hva skjer? 166 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Vi må kjøre. 167 00:18:33,445 --> 00:18:35,447 Hva så du der inne? Hva er det? 168 00:18:37,324 --> 00:18:38,450 Noen lik. 169 00:18:39,451 --> 00:18:41,036 Han skjøt gisselet, Curt. 170 00:18:44,873 --> 00:18:47,501 Curtis, vi må vekk fra veien. Greit? 171 00:18:51,463 --> 00:18:53,423 Du må prøve å bevare roen. 172 00:18:53,507 --> 00:18:55,008 Vi må vekk fra veien. Fort. 173 00:18:55,092 --> 00:18:56,343 Jeg kunne ha skutt. 174 00:18:57,261 --> 00:19:00,097 Da han kom mot deg på gata, kunne jeg skutt ham. 175 00:19:04,935 --> 00:19:07,938 Jeg kunne ha drept ham. 176 00:19:08,021 --> 00:19:10,232 Du, ikke gjør det der. Greit? 177 00:19:10,315 --> 00:19:13,318 -Gisselet ville vært i live nå. -Hvorfor gjør du det? 178 00:19:13,402 --> 00:19:15,404 Slikt skjer. Det vet du. 179 00:19:15,487 --> 00:19:18,407 Hva snakker du om? 180 00:19:18,490 --> 00:19:20,117 Vi er ute! 181 00:19:20,701 --> 00:19:22,870 Vi gjorde ferdig tiden vår. 182 00:19:22,953 --> 00:19:26,123 Vi skjøt når vi måtte, og vi fulgte ordre. 183 00:19:26,206 --> 00:19:28,125 Men dette er annerledes. 184 00:19:28,208 --> 00:19:31,378 Og alt ved dette er så feil. Skjønner du det? 185 00:19:32,171 --> 00:19:35,174 At vi sitter her og har denne samtalen nå. 186 00:19:35,257 --> 00:19:36,466 Og det er ikke over. 187 00:19:36,550 --> 00:19:39,386 Delia lurer på hvor faen jeg er. 188 00:19:39,469 --> 00:19:41,889 Synes jeg er en drittsekk som lar henne i stikken. 189 00:19:41,972 --> 00:19:44,349 Og hva skal jeg si til henne? 190 00:19:44,433 --> 00:19:48,353 "Unnskyld, jeg har en gammel venn å drepe. Straks tilbake." 191 00:19:53,483 --> 00:19:54,943 Skulle ønske vi kunne... 192 00:19:55,694 --> 00:19:58,488 Vi må stikke. Vi må vekk fra veien. 193 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 Vesla! Det er Frank! 194 00:20:25,974 --> 00:20:26,975 Vesla! 195 00:20:32,064 --> 00:20:33,065 Vesla? 196 00:20:33,899 --> 00:20:35,025 Faen. 197 00:20:41,531 --> 00:20:43,700 Hva er det du gjør? Er du sprø? 198 00:20:43,784 --> 00:20:44,826 Tror du det er en lek? 199 00:20:44,910 --> 00:20:46,161 Nei! 200 00:20:46,245 --> 00:20:47,621 -Hva med nå? -Frank! 201 00:20:47,704 --> 00:20:48,830 Er det en lek nå? 202 00:20:48,914 --> 00:20:51,333 Kjenner du det? Vet du hvor nær jeg var å drepe deg? 203 00:20:51,416 --> 00:20:52,876 Vet du hvor fort det hadde gått? 204 00:20:52,960 --> 00:20:55,379 Det er hodet ditt på veggen! Vips! 205 00:20:55,462 --> 00:20:56,421 -Frank! -Så fort! 206 00:20:56,505 --> 00:20:58,298 -Jeg var... -Du hva? 207 00:20:58,382 --> 00:20:59,841 Jeg øvde på det du viste meg. 208 00:20:59,925 --> 00:21:01,301 Niks! Pisspreik! 209 00:21:01,385 --> 00:21:04,221 Jeg prøver å beskytte deg. Du kommer til å bli drept. 210 00:21:04,304 --> 00:21:07,182 Slutt å gråte, for faen! Faen! 211 00:21:07,266 --> 00:21:08,517 Det holder. 212 00:21:09,476 --> 00:21:10,852 Ro deg ned. 213 00:21:10,936 --> 00:21:13,230 Hun er bare en jentunge. Ikke snakk sånn til henne. 214 00:21:13,313 --> 00:21:17,192 Du har giret henne opp. Du dro henne inn i sprø faenskap. 215 00:21:17,276 --> 00:21:19,319 Og nå vil du hun skal være normal. 216 00:21:19,403 --> 00:21:21,154 Man kan ikke være normal med deg. 217 00:21:23,907 --> 00:21:25,659 Vi leker ikke, Curt. 218 00:21:25,742 --> 00:21:27,744 Hun må vite det, og det må du òg. 219 00:21:28,245 --> 00:21:30,706 Gjør vi feil, dør folk. De dør! 220 00:21:30,789 --> 00:21:34,418 En mann døde i dag, fordi jeg sviktet, og du også. Ikke sant? 221 00:21:34,501 --> 00:21:36,461 Hun må vite at hun kan dø. 222 00:21:37,587 --> 00:21:39,965 Jeg tror hun skjønner det. Ikke sant? 223 00:21:41,341 --> 00:21:42,342 Kom igjen. 224 00:21:44,720 --> 00:21:45,721 Det går bra. 225 00:21:46,847 --> 00:21:48,390 Alt går bra. 226 00:21:49,683 --> 00:21:52,811 Jeg skjønner det. Hun skjønner det. Alle skjønner det. 227 00:21:52,894 --> 00:21:55,230 Du stivnet, og nå er det alle andres feil. 228 00:21:55,314 --> 00:21:57,816 Ja? Gi meg nøklene. 229 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 Hvor skal du? 230 00:21:59,484 --> 00:22:00,444 Finne Billy. 231 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Rolig. Senk farten. Hvor? 232 00:22:02,612 --> 00:22:04,156 Jeg skal besøke Jake. 233 00:22:04,781 --> 00:22:05,907 Jeg kan kjøre. 234 00:22:05,991 --> 00:22:07,743 Gi meg de jævla nøklene. 235 00:22:08,869 --> 00:22:10,579 Skyter du meg om ikke? 236 00:22:12,748 --> 00:22:14,041 Verst for deg. 237 00:22:14,875 --> 00:22:15,876 Jeg vil være med. 238 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 -Nei. -Nei. 239 00:22:16,877 --> 00:22:19,421 Frank, vent... Ikke gå. 240 00:22:19,504 --> 00:22:20,505 Bare bli her. 241 00:22:21,256 --> 00:22:23,008 Men du kommer vel tilbake? 242 00:22:45,572 --> 00:22:46,823 -Ja? -Det er meg. 243 00:22:49,826 --> 00:22:51,244 Du har vel sett nyhetene? 244 00:22:51,953 --> 00:22:53,663 -Ja. -Helt jævlig. 245 00:22:56,249 --> 00:22:57,834 De sa at gisler ble drept. 246 00:22:57,918 --> 00:23:01,797 Ja. Det ser ut som fyren var med på alt. En innsidejobb. 247 00:23:01,880 --> 00:23:02,881 Enda en død fyr 248 00:23:02,964 --> 00:23:05,717 som pleide å jobbe for vaktselskapet som leverte pengene. 249 00:23:05,801 --> 00:23:06,760 Du nøler ikke. 250 00:23:06,843 --> 00:23:10,847 Jeg er en god politimann. Russo drepte dem for å skjule sporene. 251 00:23:13,100 --> 00:23:15,685 Trodde du ville tvinge meg til å gjøre dette på Homeland. 252 00:23:16,520 --> 00:23:18,939 Prøve å hevde deg. 253 00:23:19,940 --> 00:23:21,024 Men her er vi. 254 00:23:23,276 --> 00:23:26,780 Det får meg til å tro at du ikke vil ha meg på Homeland 255 00:23:26,863 --> 00:23:29,908 for å snakke om deg, Russo og Frank Castle. 256 00:23:29,991 --> 00:23:32,077 Det er det siste Homeland vil. 257 00:23:33,453 --> 00:23:35,747 Vi er ikke på stasjonen heller, 258 00:23:35,831 --> 00:23:39,835 så du vet ikke om du vil gå etter meg. 259 00:23:39,918 --> 00:23:40,836 Offisielt. 260 00:23:41,503 --> 00:23:42,504 Ikke enda. 261 00:23:43,880 --> 00:23:45,173 Jeg har to spørsmål, 262 00:23:45,799 --> 00:23:47,968 og dette er den beste måten å få svar på. 263 00:23:48,051 --> 00:23:51,388 Hvorfor tipset du meg om ranet? Og visste du om Castle? 264 00:23:52,722 --> 00:23:56,810 Det var Castle som fant ut om ranet. Jeg ba ham holde seg unna. Han hørte ikke. 265 00:23:56,893 --> 00:23:58,353 Det har du faen meg rett i. 266 00:23:58,979 --> 00:24:01,773 Han slo meg i hodet og tok pistolen min. 267 00:24:03,358 --> 00:24:05,694 Han gjorde det med meg også første gang vi møttes. 268 00:24:05,777 --> 00:24:07,904 Jeg burde vel være glad for at jeg ikke er død. 269 00:24:08,864 --> 00:24:11,116 Castle ville ikke ha drept en politimann. 270 00:24:12,117 --> 00:24:13,410 Jaså? 271 00:24:13,493 --> 00:24:15,078 Har han gjort det noen gang? 272 00:24:16,830 --> 00:24:17,998 Castle har en kodeks. 273 00:24:18,748 --> 00:24:21,084 "Castle har en kodeks." 274 00:24:23,253 --> 00:24:24,463 Hør på deg selv. 275 00:24:25,797 --> 00:24:27,466 Han er gal. 276 00:24:29,217 --> 00:24:31,386 Jeg driter i hva som har blitt gjort mot ham. 277 00:24:31,470 --> 00:24:34,890 Bare det at du snakker med ham, burde koste deg jobben. 278 00:24:35,849 --> 00:24:38,351 Han er drapsmann. Det forstår du vel? 279 00:24:39,978 --> 00:24:41,688 Hva er det mellom dere? 280 00:24:42,981 --> 00:24:44,232 Det vil du ikke vite. 281 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 Prøver du å finne det ut, 282 00:24:47,527 --> 00:24:50,489 blir du trafikkvakt i Rockland resten av karrieren. 283 00:24:52,115 --> 00:24:53,241 Føderale agenter, altså. 284 00:24:54,326 --> 00:24:56,203 Jeg blir kvalm av dere. 285 00:24:56,286 --> 00:24:58,663 Beskytter alltid dere selv og skjuler ting. 286 00:25:01,208 --> 00:25:02,209 Så... 287 00:25:03,293 --> 00:25:04,669 ...hvor står vi, da? 288 00:25:06,588 --> 00:25:08,340 La det være klart. 289 00:25:10,175 --> 00:25:11,343 Vi er ikke venner. 290 00:25:12,010 --> 00:25:15,514 Eller kolleger med et nyttig arbeidsforhold. 291 00:25:16,681 --> 00:25:20,435 Du har for det meste skjult ting, løyet og skutt meg. 292 00:25:21,603 --> 00:25:23,104 Gi meg litt respekt. 293 00:25:24,022 --> 00:25:25,815 Jeg vet at han var ved karusellen. 294 00:25:26,900 --> 00:25:29,945 Russo rømmer, Castle er tilbake... Dere tre danser i ring. 295 00:25:30,028 --> 00:25:32,364 Vi kan si at jeg var akkurat som deg. 296 00:25:32,447 --> 00:25:34,658 Jeg trodde vi bare måtte... 297 00:25:36,034 --> 00:25:39,246 ...følge reglene, si sannheten, så ville rettferdigheten skje fyllest. 298 00:25:39,329 --> 00:25:40,747 Jeg fikk erfare noe annet. 299 00:25:41,873 --> 00:25:46,670 Av og til er en som Castle kanskje det nærmeste vi kommer rettferdighet. 300 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 Den gode nyheten er... 301 00:25:52,008 --> 00:25:55,720 ...at jeg ikke bryr meg om dritten du er blandet inn i. 302 00:25:56,513 --> 00:25:58,390 Jeg vil bare ha pistolen min tilbake. 303 00:26:00,225 --> 00:26:02,978 Og Castle har en venn, en stor, svart mann. 304 00:26:03,687 --> 00:26:04,938 Ringer det noen bjeller? 305 00:26:06,690 --> 00:26:07,649 Nei? 306 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 Jeg vil ha Castle. 307 00:26:11,236 --> 00:26:12,320 Russo også. 308 00:26:12,988 --> 00:26:15,323 Grunnen til at vi er her og ikke på stasjonen, 309 00:26:15,407 --> 00:26:19,119 er at jeg tror du kan gi meg dem. Det er avtalen. 310 00:26:19,202 --> 00:26:22,622 -Jeg vet ikke hvor de er. -Jeg tror du kan finne det ut. 311 00:26:22,706 --> 00:26:25,250 Det virker som Castle har deg på hurtigtast. 312 00:26:27,002 --> 00:26:28,086 Tyst på ham. 313 00:26:29,629 --> 00:26:33,049 Ellers gjør vi dette hos meg neste gang, i håndjern. 314 00:26:35,343 --> 00:26:37,345 Ansvarlig spesialagent eller ikke... 315 00:26:38,138 --> 00:26:40,223 ...må du velge side. 316 00:26:45,395 --> 00:26:47,314 Vet du hvor lenge jeg har kjent Frank? 317 00:26:49,774 --> 00:26:51,901 Hvor mye vi har fått hverandre opp i? 318 00:26:53,278 --> 00:26:54,321 Og ut av? 319 00:26:57,073 --> 00:27:00,744 Jeg ville gitt livet mitt for ham. Og det vet han. 320 00:27:01,286 --> 00:27:05,165 Så hvorfor vil en mann jeg ville gitt livet mitt for, prøve å... 321 00:27:06,207 --> 00:27:08,376 ...prøve å ta livet mitt fra meg? 322 00:27:10,003 --> 00:27:12,172 Kanskje han aldri var den du trodde. 323 00:27:17,010 --> 00:27:18,178 Kanskje jeg ikke er det. 324 00:27:19,929 --> 00:27:21,181 For jeg... 325 00:27:23,767 --> 00:27:25,977 Jeg husker det ikke. 326 00:27:28,897 --> 00:27:32,901 Vet du hvor mange jeg behandler med halvparten så alvorlige skader som dine? 327 00:27:34,235 --> 00:27:37,155 De fleste ligger i senga resten av livet. 328 00:27:37,781 --> 00:27:42,661 Det som ble gjort mot deg, var urettferdig, ondskapsfullt og jævlig. 329 00:27:42,744 --> 00:27:47,499 Om det var Frank, gjorde han alt han kunne for at du skulle lide resten av livet. 330 00:27:51,252 --> 00:27:52,962 Det var bedre å ikke vite. 331 00:27:57,133 --> 00:27:58,718 Det er der du tar feil. 332 00:27:59,552 --> 00:28:00,595 For... 333 00:28:02,972 --> 00:28:04,766 ...nå tar marerittene slutt. 334 00:28:07,227 --> 00:28:09,688 Det mangler ingen biter i puslespillet. 335 00:28:10,355 --> 00:28:14,317 En du stolte på mer enn noen annen, prøvde å ødelegge deg. 336 00:28:15,193 --> 00:28:18,363 Og nå forstår du smerten din og kan jobbe med den. 337 00:28:18,446 --> 00:28:22,659 Du kan gjenfødes. I den gjenfødelsen ligger all styrken din. 338 00:28:24,035 --> 00:28:27,455 Jeg vet akkurat hva du opplever, for jeg har vært der. 339 00:28:27,539 --> 00:28:29,791 Knust, sveket. 340 00:28:30,625 --> 00:28:33,336 Bare spørsmål, ingen svar. 341 00:28:35,130 --> 00:28:37,757 Men så sto jeg ansikt til ansikt med smerten min, 342 00:28:37,841 --> 00:28:40,593 og jeg sverger på at det er som å berøre Gud. 343 00:28:49,811 --> 00:28:52,230 Jeg vet at det ikke føles sånn nå, 344 00:28:53,398 --> 00:28:56,151 men dette er den beste dagen i livet ditt. 345 00:28:59,028 --> 00:29:01,364 -Bortsett fra at jeg er sprø. -Du er ikke sprø. 346 00:29:01,448 --> 00:29:02,532 Nei... 347 00:29:03,366 --> 00:29:04,367 ...jeg er det. 348 00:29:06,953 --> 00:29:09,080 Men du åpnet døra for meg likevel. 349 00:29:09,956 --> 00:29:11,916 Hvorfor gjorde du det mot deg selv? 350 00:29:13,668 --> 00:29:15,378 Fordi jeg hater begynnelser. 351 00:29:17,005 --> 00:29:19,340 Den kleine og falske tilstanden. 352 00:29:20,592 --> 00:29:23,678 Vi måtte ikke lide oss gjennom det. Vi begynte i midten 353 00:29:24,262 --> 00:29:25,513 og så fremover. 354 00:29:27,515 --> 00:29:28,641 Jeg liker det. 355 00:29:39,652 --> 00:29:41,112 Hvor er han? 356 00:29:41,196 --> 00:29:42,864 -Jeg vet ikke... -Det går ikke. 357 00:29:42,947 --> 00:29:45,784 Billy! Er! Ikke! Verdt! En! Dritt! 358 00:29:48,411 --> 00:29:49,954 Hvor er han? 359 00:29:50,789 --> 00:29:51,790 Er det vondt? 360 00:29:53,541 --> 00:29:55,543 Frank, hva faen feiler det deg? 361 00:29:55,627 --> 00:29:57,337 Se på deg selv, Frank! 362 00:29:58,213 --> 00:30:00,465 Frank! Se på deg selv. 363 00:30:00,548 --> 00:30:01,758 Se på oss. 364 00:30:02,509 --> 00:30:04,677 Vi kan ikke gjøre dette lenger. 365 00:30:05,595 --> 00:30:07,305 Du oppfører deg som Billy. 366 00:30:08,431 --> 00:30:09,474 Hva sa du? 367 00:30:10,558 --> 00:30:11,559 Du... 368 00:30:14,479 --> 00:30:16,272 Kom igjen, Jake. Hold ut. 369 00:30:16,356 --> 00:30:18,691 Pust. Hold ut. 370 00:30:19,567 --> 00:30:20,860 Vi er ikke like. 371 00:30:23,196 --> 00:30:25,198 Frank! Se på deg selv. 372 00:30:25,281 --> 00:30:26,741 Se på oss. 373 00:30:26,825 --> 00:30:28,535 Folk som oss trenger dette! 374 00:30:29,410 --> 00:30:30,662 Det er alt vi duger til. 375 00:30:34,374 --> 00:30:36,751 Vi kan ikke gjøre dette lenger! 376 00:30:38,545 --> 00:30:41,881 Bare et par idioter som trodde vi kunne få det fine i livet. 377 00:30:46,302 --> 00:30:50,515 Vi er ikke gode mennesker, Frank. Det har vi aldri vært! 378 00:30:55,103 --> 00:30:57,981 Jeg og du er like, Frankie. 379 00:31:01,568 --> 00:31:02,694 Vi er like. 380 00:31:33,933 --> 00:31:35,351 Jeg gikk nesten på. 381 00:31:36,311 --> 00:31:39,814 Du slapp meg inn. Beskyttet meg mot verden. 382 00:31:39,898 --> 00:31:41,232 Prøvde å gjøre meg bedre. 383 00:31:42,275 --> 00:31:44,235 Du lurte meg, Krista. 384 00:31:46,029 --> 00:31:47,071 Veldig godt. 385 00:31:48,698 --> 00:31:49,699 Du visste det. 386 00:31:52,911 --> 00:31:54,829 Du visste det. Det sto i mappen min. 387 00:31:55,371 --> 00:31:58,625 Men nå vet jeg det. Det er logisk. 388 00:31:58,708 --> 00:32:03,588 Frank er den store hemmeligheten dere har skjult for meg. 389 00:32:05,006 --> 00:32:08,384 -Frank var ikke nevnt i mappen. -Du visste jeg ville lese den. 390 00:32:09,427 --> 00:32:11,846 Ellers hadde du vært dum. Du er vel ikke det? 391 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 Så du skjulte det. Hvorfor? For å kontrollere meg? 392 00:32:15,850 --> 00:32:17,977 Så du kunne leke Gud? 393 00:32:18,561 --> 00:32:21,022 Jeg fjernet ikke noe i mappen. 394 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 Jeg lurer deg ikke. Jeg er her. 395 00:32:22,857 --> 00:32:25,485 Er du her? Alle var her. 396 00:32:26,069 --> 00:32:29,614 Og alle slapp meg inn, men de slapp meg aldri inn. 397 00:32:29,697 --> 00:32:30,823 Forstår du det? 398 00:32:30,907 --> 00:32:34,285 Om jeg ikke kan stole på Frank, kan jeg ikke stole på noen! 399 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 Hvordan fikk de ham til å hate meg? 400 00:32:38,164 --> 00:32:40,792 Fem blå ting. Tell fem blå ting i rommet. 401 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 Er den blå? 402 00:32:46,881 --> 00:32:48,049 Er den blå? 403 00:32:48,216 --> 00:32:49,676 Jeg tror den er blå! 404 00:32:49,759 --> 00:32:51,260 Billy, vær så snill! 405 00:32:54,222 --> 00:32:55,640 -Billy... -Er de blå? 406 00:33:01,479 --> 00:33:02,772 Denne ser blå ut. 407 00:33:09,070 --> 00:33:10,613 Dere er like alle sammen! 408 00:33:12,073 --> 00:33:13,324 Slutt! 409 00:33:19,998 --> 00:33:21,541 La være. Vær så snill. 410 00:33:23,793 --> 00:33:24,877 Herregud! 411 00:33:29,632 --> 00:33:30,842 Vær så snill... 412 00:33:30,925 --> 00:33:31,801 Billy. 413 00:33:35,555 --> 00:33:37,181 Hvordan føles det? 414 00:33:37,473 --> 00:33:39,100 Hvordan føles det? 415 00:33:39,183 --> 00:33:41,978 Noe du hater, noe som skremmer deg, 416 00:33:42,061 --> 00:33:44,564 og noen som bare presser og presser 417 00:33:44,647 --> 00:33:47,358 og får deg til å føle det siste du vil føle! 418 00:33:50,737 --> 00:33:53,865 Kanskje alle vil få noen til å føle seg verre enn seg selv. 419 00:33:57,285 --> 00:33:59,662 Kanskje alle blir sveket til slutt. 420 00:34:01,998 --> 00:34:03,958 Synes du det er nifst å tenke... 421 00:34:05,668 --> 00:34:07,628 ...at jeg kanskje elsker deg? 422 00:34:15,094 --> 00:34:17,180 At jeg tror du kan forandre deg? 423 00:34:22,101 --> 00:34:23,686 Jeg ville aldri såret deg. 424 00:34:24,937 --> 00:34:28,858 Og jeg ville aldri sveket deg. Og jeg har aldri løyet for deg. 425 00:34:35,782 --> 00:34:37,867 Dette er ikke en mindreverdig deg. 426 00:34:39,285 --> 00:34:40,828 Det er en bedre deg. 427 00:34:41,746 --> 00:34:44,957 Det finnes ingenting som kan såre deg lenger, og her er du. 428 00:34:46,918 --> 00:34:48,336 Men du må velge. 429 00:34:54,884 --> 00:34:56,302 Tror du det er så lett? 430 00:34:56,969 --> 00:34:58,346 Jeg vet at det ikke er det. 431 00:35:44,433 --> 00:35:45,560 Faen! 432 00:35:45,643 --> 00:35:48,312 Det er meg! Curtis! Pokker ta! 433 00:35:57,572 --> 00:35:59,740 -Hva tenkte du på? -Frank sa... 434 00:35:59,824 --> 00:36:03,452 Klart han gjorde. Det er så jævlig logisk. Du kunne ha kuttet meg i to. 435 00:36:03,536 --> 00:36:06,414 Du kunne sagt at du kom. 436 00:36:06,497 --> 00:36:08,457 Heller føre var enn etter snar. 437 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Hvor er Frank? 438 00:36:10,751 --> 00:36:11,627 Kommer han tilbake? 439 00:36:11,711 --> 00:36:13,754 Bare Frank vet hva Frank gjør. 440 00:36:13,838 --> 00:36:15,756 Og han driter i hva andre mener. 441 00:36:19,510 --> 00:36:20,511 Så... 442 00:36:21,470 --> 00:36:22,805 ...Curtis. 443 00:36:22,889 --> 00:36:26,017 Vi har ikke blitt skikkelig presentert. 444 00:36:26,100 --> 00:36:28,769 Og du er Amy. Jeg har hørt mye om deg. 445 00:36:28,853 --> 00:36:31,856 Ikke det med haglen. Det hadde vært nyttig! 446 00:36:34,358 --> 00:36:37,069 Jeg lager noe å spise om du er sulten. 447 00:36:38,988 --> 00:36:41,407 Først vil du drepe meg, og nå vil du gi meg mat? 448 00:36:41,490 --> 00:36:44,327 Det kan gå ut på ett. Jeg er ikke mye til kokk. 449 00:37:00,301 --> 00:37:01,344 Alt er der. 450 00:37:01,928 --> 00:37:03,095 Jeg tok ikke en krone. 451 00:37:04,972 --> 00:37:06,015 Bare ta. 452 00:37:23,074 --> 00:37:24,742 Smuler. 453 00:37:27,912 --> 00:37:28,913 Dette... 454 00:37:29,622 --> 00:37:33,000 ...dette er bare smuler. 455 00:37:35,044 --> 00:37:36,545 Er det alt dere vil ha? 456 00:37:38,130 --> 00:37:40,508 I så fall bør dere dra nå 457 00:37:40,591 --> 00:37:42,301 og ikke komme tilbake. 458 00:37:42,385 --> 00:37:43,386 Men... 459 00:37:45,179 --> 00:37:49,141 ...om dere synes dere fortjener mer... 460 00:37:51,894 --> 00:37:52,895 ...tja... 461 00:37:54,647 --> 00:37:56,732 ...da er dere kanskje på rett sted. 462 00:38:03,030 --> 00:38:04,156 Spør dere selv: 463 00:38:04,949 --> 00:38:09,495 Er dere villige til å ta del i noe større enn dere selv? 464 00:38:10,997 --> 00:38:12,248 Bobby skjønte ikke det. 465 00:38:13,165 --> 00:38:14,875 Fikk det til å handle om seg selv. 466 00:38:16,794 --> 00:38:18,713 Men om dere bare tenker... 467 00:38:19,880 --> 00:38:24,635 ...på det vi kan oppnå om vi samarbeider. 468 00:38:29,515 --> 00:38:32,685 Om det er greit å tjene noen spenn hist og pist, 469 00:38:32,768 --> 00:38:36,981 som vanlige kjeltringer, vær så god. 470 00:38:37,064 --> 00:38:40,234 Ta deres andel og stikk, for jeg har ikke mer til dere. 471 00:38:41,694 --> 00:38:42,695 Eller... 472 00:38:46,073 --> 00:38:47,491 ...vi kan investere pengene. 473 00:38:48,367 --> 00:38:51,037 I våpen, i folk. 474 00:38:52,330 --> 00:38:55,875 Vi finner alle gutta som vi vet at er som oss, 475 00:38:55,958 --> 00:38:57,877 og vi tilbyr dem en andel. 476 00:39:01,088 --> 00:39:02,548 Hva snakker du om? 477 00:39:02,631 --> 00:39:07,053 Jeg snakker om dagen i dag... ganger hundre. 478 00:39:07,845 --> 00:39:09,972 Jeg snakker om en hær, ikke en gjeng! 479 00:39:10,056 --> 00:39:11,974 Jeg snakker om et brorskap. 480 00:39:12,058 --> 00:39:14,727 Jeg snakker om å ikke godta mer faenskap! 481 00:39:14,810 --> 00:39:16,062 Fra noen! 482 00:39:20,566 --> 00:39:25,029 Om nok av oss kjemper for hverandre... 483 00:39:31,494 --> 00:39:32,912 ...kan vi være guder. 484 00:39:45,091 --> 00:39:46,717 Jævlig god spagetti. 485 00:39:46,801 --> 00:39:50,805 Kokte den i seks minutter, akkurat som det sto på pakken. 486 00:39:50,888 --> 00:39:53,599 Den er god. Og jeg har ikke spist i hele dag. 487 00:39:54,350 --> 00:39:56,268 Og det har vært en lang dag. 488 00:40:02,066 --> 00:40:03,067 Går det bra? 489 00:40:05,736 --> 00:40:07,321 Han er en tosk. 490 00:40:08,614 --> 00:40:09,657 Absolutt. 491 00:40:11,867 --> 00:40:14,995 Men jeg tror ikke han mente det han sa til deg. 492 00:40:16,705 --> 00:40:19,375 Du skremte ham. Han trodde han hadde skadet deg. 493 00:40:19,458 --> 00:40:21,585 Skjøt han meg nesten fordi han bryr seg? 494 00:40:23,087 --> 00:40:26,882 Det er den Frank jeg kjenner. Veldig sentimental. 495 00:40:26,966 --> 00:40:31,178 Jeg har kjent Frank lenge, og jeg vet én ting sikkert: 496 00:40:31,929 --> 00:40:33,222 Han bryr seg om deg. 497 00:40:33,848 --> 00:40:35,182 Særlig. 498 00:40:35,266 --> 00:40:36,600 Han er ikke som de fleste. 499 00:40:36,684 --> 00:40:39,311 Han vil ikke føle noe for deg, for han vil ikke bli såret. 500 00:40:41,439 --> 00:40:45,985 Han vil heller være sint på verden enn å risikere å være en del av den. 501 00:40:50,489 --> 00:40:52,283 Så dere to... 502 00:40:52,950 --> 00:40:54,368 Møttes dere i hæren? 503 00:40:55,161 --> 00:40:58,497 Han var i marinekorpset, og jeg var sjøforsvaret. 504 00:40:59,457 --> 00:41:00,416 Saniteten. 505 00:41:00,499 --> 00:41:03,627 Han må bry seg veldig om deg også. 506 00:41:04,545 --> 00:41:07,173 Du er den eneste andre jeg har møtt 507 00:41:07,256 --> 00:41:09,508 som sa Frank imot uten å bli drept. 508 00:41:11,218 --> 00:41:14,096 Du og Billy-fyren, kanskje. 509 00:41:21,270 --> 00:41:24,899 Han var med på å drepe familien til Frank, ikke sant? 510 00:41:25,649 --> 00:41:26,650 Ja. 511 00:41:27,359 --> 00:41:28,694 Den verste. 512 00:41:29,904 --> 00:41:31,614 Fordi det var hans familie også. 513 00:41:40,956 --> 00:41:42,041 Curtis? 514 00:41:42,124 --> 00:41:44,168 Curtis Hoyle, det er Dinah Madani. 515 00:41:45,127 --> 00:41:47,713 Herregud. Hva gjør hun her? 516 00:41:50,925 --> 00:41:51,967 Kom igjen. 517 00:41:58,641 --> 00:41:59,808 Seriøst? 518 00:41:59,892 --> 00:42:01,685 Det er nok det. 519 00:42:07,149 --> 00:42:09,818 Det er et farlig våpen. Du kunne ha skutt meg. 520 00:42:10,903 --> 00:42:13,155 Niks. Det kunne jeg ikke. 521 00:42:13,239 --> 00:42:14,532 Glemte å lade om. 522 00:42:15,908 --> 00:42:19,036 Beklager å avbryte den koselige lille middagen. 523 00:42:19,119 --> 00:42:20,371 Vil du ha? 524 00:42:21,205 --> 00:42:22,248 Nei takk. 525 00:42:24,166 --> 00:42:26,752 Forresten, jeg møtte vennen din. Mannen i svart. 526 00:42:27,878 --> 00:42:29,463 Arresterte du ham? 527 00:42:30,089 --> 00:42:31,465 For hva, egentlig? 528 00:42:35,386 --> 00:42:36,971 Ja. Tenkte meg det. 529 00:42:38,222 --> 00:42:41,850 En dag snart må du, jeg og Frank snakke om det. 530 00:42:43,143 --> 00:42:44,728 Apropos det. Hvor er han? 531 00:42:47,856 --> 00:42:49,316 Hvordan fant du oss? 532 00:42:49,400 --> 00:42:52,236 Du lot mobilen stå på, Curtis. Jeg sporet den. 533 00:42:52,319 --> 00:42:55,990 Seriøst? Det er grunnleggende. 534 00:42:59,618 --> 00:43:04,081 Jeg snakket med en politimann som vil vite hvem Franks kompis kan være. 535 00:43:05,374 --> 00:43:08,085 Det tar ikke lang tid før han leter etter deg. 536 00:43:08,669 --> 00:43:09,670 Jeg visste det. 537 00:43:15,801 --> 00:43:16,969 Hvor er Frank? 538 00:43:17,928 --> 00:43:22,016 Sier du hvor han er, kan jeg kanskje redde deg fra politiet. 539 00:43:22,099 --> 00:43:26,770 Om vi gir Billy til Mahoney, lar han kanskje resten fare. 540 00:43:27,354 --> 00:43:28,522 Og hva med Frank? 541 00:43:29,607 --> 00:43:32,568 -Skal han få ham også? -Har han hjulpet deg i det siste? 542 00:43:34,111 --> 00:43:36,572 Jeg ba dere begge om å la det være. 543 00:43:36,655 --> 00:43:40,618 Jeg vet ikke hvor han er. Han klikket da han bommet på Billy. 544 00:43:41,285 --> 00:43:43,162 Høres riktig ut. 545 00:43:46,248 --> 00:43:48,417 Har dere noe å drikke, i det minste? 546 00:44:04,808 --> 00:44:07,102 Helt sprøtt. 547 00:44:07,645 --> 00:44:09,438 Jeg hadde klart meg fint alene, 548 00:44:09,521 --> 00:44:14,652 men han hadde en dum preken om å avslutte kampen, 549 00:44:14,735 --> 00:44:17,946 og så stikker han for å gå etter Billy, og... 550 00:44:18,030 --> 00:44:19,031 Takk. 551 00:44:19,114 --> 00:44:24,662 ...nå gjør han et eller annet, og jeg er her og lager spagetti. 552 00:44:39,635 --> 00:44:42,763 I går solgte jeg forsikringer. 553 00:44:44,390 --> 00:44:45,891 Jeg vil ha igjen mitt gamle liv. 554 00:44:46,850 --> 00:44:48,185 Amen. 555 00:45:00,406 --> 00:45:01,448 Skål for Frank. 556 00:45:14,586 --> 00:45:15,587 Så... 557 00:45:18,424 --> 00:45:20,134 ...skal du tyste? 558 00:45:21,260 --> 00:45:24,221 Vi sitter vel her og venter på å finne det ut. 559 00:46:28,702 --> 00:46:31,205 DYREBARE ER MINNENE OM MARIA ELIZABETH CASTLE 560 00:46:31,288 --> 00:46:32,498 HENGIVEN KONE OG MOR 561 00:47:44,820 --> 00:47:46,488 Tekst: Heidi Rabbevåg