1 00:00:13,013 --> 00:00:14,473 Wawancara ini dilakukan 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,226 atas permintaan Kantor Inspektur Jenderal 3 00:00:17,893 --> 00:00:21,563 dan menjadi bagian penyelidikan resmi untuk kejadian baru-baru ini. 4 00:00:22,898 --> 00:00:24,233 Kau ingin melanjutkan? 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,870 Kau paham pertanyaannya, Agen Khusus Madani? 6 00:00:43,001 --> 00:00:44,336 Aku jelas mendengarmu. 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,590 SETAHUN LALU 8 00:00:48,674 --> 00:00:50,050 Kita selesaikan saja. 9 00:00:50,133 --> 00:00:52,970 Pasti kita semua punya urusan lebih penting,. 10 00:01:02,104 --> 00:01:06,525 Wawancara ditunda pukul... 11.23. 11 00:01:08,068 --> 00:01:10,362 Kau pasti butuh penyegar. 12 00:01:17,995 --> 00:01:20,747 Aku mau pastikan kita sependapat sebelum meneruskan. 13 00:01:28,338 --> 00:01:31,258 Selera payah agen KDN dalam pasangan seksual 14 00:01:31,341 --> 00:01:35,554 menyebabkan pembunuhan beberapa agen dan dia sendiri nyaris mati. 15 00:01:37,306 --> 00:01:39,141 Kau mau aku sampaikan begitu? 16 00:01:41,226 --> 00:01:43,770 Yang membuat Rawlins jadi pahlawan berjasa 17 00:01:43,854 --> 00:01:47,149 dan Ahmad Zubair hanya orang dalam makam tanpa nama? 18 00:01:47,232 --> 00:01:51,737 Itu juga yang membuatmu tak dipecat dan Frank Castle tetap bebas. 19 00:01:52,362 --> 00:01:54,072 Kau masih merasa kesal, 20 00:01:54,156 --> 00:01:56,283 karena kau cuma mau berbuat benar, 21 00:01:56,366 --> 00:01:58,368 menyeret orang yang tepat ke pengadilan. 22 00:02:00,579 --> 00:02:02,789 Kau cukup istimewa, Madani. 23 00:02:02,873 --> 00:02:06,168 Kau terbaring di sini dengan lubang peluru di kepala, 24 00:02:06,251 --> 00:02:08,378 dan masih tak memikirkan dirimu. 25 00:02:09,379 --> 00:02:11,465 Itu sangat langka. 26 00:02:12,090 --> 00:02:15,761 Kami butuh orang sepertimu dalam sistem, atau kita tersesat. 27 00:02:16,762 --> 00:02:19,306 Tak ada yang memintamu suka kebohongannya. 28 00:02:20,641 --> 00:02:22,392 Hanya memahaminya. 29 00:02:26,396 --> 00:02:29,441 Orang berhak tahu kebenaran. Setidaknya, ada itu. 30 00:02:29,524 --> 00:02:31,485 Aku tak akan pura-pura ini tak akan pedih, 31 00:02:31,568 --> 00:02:35,072 tetapi ini pilihan buruk yang lebih baik bagi kita semua. 32 00:02:39,576 --> 00:02:40,577 Ya. 33 00:02:49,836 --> 00:02:50,921 Panggil dia lagi. 34 00:02:54,091 --> 00:02:57,052 Apa hubunganmu dengan Billy Russo bersifat seksual? 35 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 Ya. 36 00:03:03,809 --> 00:03:06,895 Di mana kau dan Billy Russo pertama berhubungan seks? 37 00:03:10,691 --> 00:03:12,234 Di apartemenku. 38 00:03:12,776 --> 00:03:15,487 Kau percaya Billy Russo memulai hubungan ini 39 00:03:15,570 --> 00:03:18,865 untuk memanipulasimu dan mendapat akses penyelidikanmu? 40 00:03:21,243 --> 00:03:22,244 Ya. 41 00:03:22,327 --> 00:03:24,162 Dia berhasil dengan tujuan itu? 42 00:03:30,752 --> 00:03:31,628 Ya. 43 00:03:33,130 --> 00:03:36,591 Kapan kau pertama sadar akan kegiatan kriminal Billy Russo? 44 00:03:39,761 --> 00:03:42,764 Saat dia menodong kepalaku dan mengancam membunuhku. 45 00:03:43,473 --> 00:03:45,976 Kau tak pernah mencurigai dia sebelumnya? 46 00:03:46,059 --> 00:03:49,062 Tidak. Kita tak akan di sini jika aku begitu, bukan? 47 00:03:51,022 --> 00:03:52,357 Seharusnya kau curiga? 48 00:04:00,323 --> 00:04:01,241 Ya. 49 00:04:01,324 --> 00:04:02,242 Untuk rekaman ini. 50 00:04:09,332 --> 00:04:10,333 Ya. 51 00:04:13,628 --> 00:04:17,299 Setelah tahu aksi kriminalnya, kau berusaha menangkapnya? 52 00:04:20,093 --> 00:04:21,094 Ya. 53 00:04:22,262 --> 00:04:23,263 Sendirian? 54 00:04:27,267 --> 00:04:28,101 Ya. 55 00:04:30,979 --> 00:04:32,272 Asal tahu saja... 56 00:04:34,608 --> 00:04:37,986 Sam Stein memperingatkanku agar tak memercayai Russo. 57 00:04:40,155 --> 00:04:42,032 Kuabaikan peringatannya... 58 00:04:44,326 --> 00:04:46,077 dan itu membuatnya tewas. 59 00:05:05,764 --> 00:05:07,098 Aku belum pernah ditembak. 60 00:05:07,891 --> 00:05:11,478 Aku belum pernah menodong orang dengan senjata saat marah. 61 00:05:12,103 --> 00:05:15,106 Aku tak bisa pura-pura membayangkan bagaimana kau... 62 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 Tetapi aku pernah buat keputusan, 63 00:05:18,401 --> 00:05:23,740 dan mengirim orang ke dalam situasi yang menyebabkan mereka tewas. 64 00:05:24,825 --> 00:05:26,409 Aku harus menanggungnya. 65 00:05:28,078 --> 00:05:29,538 Kini, kau juga. 66 00:05:30,705 --> 00:05:33,208 Kau mau memanggilnya lagi, ceritakan semua? 67 00:05:33,291 --> 00:05:37,087 Castle, Zubair, Rawlins... Silakan. 68 00:05:38,922 --> 00:05:40,298 Aku akan bertahan. 69 00:05:41,383 --> 00:05:45,136 CIA akan bertahan. Bahkan Rafi. 70 00:05:46,972 --> 00:05:50,433 Entah soal keadilan, tetapi kebenaran akan terungkap. 71 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 Kau dan Castle harus menanggung bebannya. 72 00:05:54,980 --> 00:05:56,273 Itu keputusanmu. 73 00:05:57,691 --> 00:05:59,025 Uji nyali, Madani. 74 00:06:01,486 --> 00:06:03,363 Kau bisa terima semuanya? 75 00:06:04,906 --> 00:06:07,325 Kau bisa terima semuanya? / Kau bisa terima? 76 00:06:08,577 --> 00:06:10,370 Kau bisa terima? 77 00:06:17,627 --> 00:06:20,422 Kau bisa terima? / Begitu mudah bagimu, ya? 78 00:06:22,048 --> 00:06:23,550 Mudah tak ada kaitannya. 79 00:06:23,633 --> 00:06:25,343 Tapi benar, bukan? Kau... 80 00:06:25,427 --> 00:06:28,388 Kau putuskan orang pantas lenyap, dan mereka pun lenyap. 81 00:06:28,471 --> 00:06:30,974 Tanpa berpikir ulang, tanpa sesal, tanpa nurani. 82 00:06:31,057 --> 00:06:33,643 Lalu kau tinggal melanjutkan... 83 00:06:33,727 --> 00:06:36,479 jalan hidupmu dengan gembira, seperti psikopat. 84 00:06:39,482 --> 00:06:40,984 Madani, kau benar. 85 00:06:42,527 --> 00:06:43,612 Aku bisa begitu. 86 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 Aku bisa membunuhnya dan pergi saja. 87 00:06:48,783 --> 00:06:50,619 Tetapi bukan berarti itu mudah. 88 00:06:53,038 --> 00:06:55,582 Aku bisa menanggung itu, dan apa saja. 89 00:06:56,583 --> 00:06:58,460 Tak ada kedamaian di benakku. 90 00:06:58,543 --> 00:07:00,545 Tak ada kompromi memuaskan yang kucari. 91 00:07:00,629 --> 00:07:01,463 Tetapi perang... 92 00:07:02,005 --> 00:07:03,465 Perang tak mudah. 93 00:07:04,007 --> 00:07:05,008 "Perang"? 94 00:07:05,550 --> 00:07:07,385 "Perang"? Coba dengar dirimu! 95 00:07:07,469 --> 00:07:10,847 Ini bukan negeri asing dengan orang tak dikenal menembakimu. 96 00:07:10,931 --> 00:07:13,099 Ini rumah. Berbeda. / Benarkah? 97 00:07:13,183 --> 00:07:14,601 Harus berbeda. 98 00:07:14,684 --> 00:07:16,811 Katakan itu kepada anak dan istriku! 99 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Madani... 100 00:07:27,614 --> 00:07:28,782 kau ke rumah sakit itu, 101 00:07:28,865 --> 00:07:30,700 duduk dengannya siang dan malam. 102 00:07:30,784 --> 00:07:33,286 Apa maumu? Kenapa kau di sana? Jujur saja. 103 00:07:33,828 --> 00:07:35,330 Kau memikirkannya, bukan? 104 00:07:35,872 --> 00:07:37,916 Kau tergoda untuk membunuhnya. 105 00:07:40,377 --> 00:07:41,544 Tak pernah. 106 00:07:41,628 --> 00:07:42,879 Kenapa kita bertemu begini? 107 00:07:42,963 --> 00:07:45,006 Kenapa Curtis tak di ruang interogasi 108 00:07:45,090 --> 00:07:46,466 dengan bawahanmu di sekitarmu? 109 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 Karena kau tahu. 110 00:07:47,634 --> 00:07:50,512 Kau sadar ini cuma berakhir jika Billy mati. 111 00:07:50,887 --> 00:07:53,932 Makanya aku di sini, bukan? Meyakinkanmu itu tak apa. 112 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 Tak apa menginginkannya. / Tidak. 113 00:07:58,687 --> 00:07:59,688 Tidak. 114 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Baik. 115 00:08:07,362 --> 00:08:08,363 Baiklah. 116 00:08:10,699 --> 00:08:12,993 Kau bagaimana? / Aku mau pulang. 117 00:08:13,535 --> 00:08:14,995 Aku ingin ini berakhir. 118 00:08:16,788 --> 00:08:18,415 Kau ingin dia mati, Curt? 119 00:08:19,833 --> 00:08:21,376 Bagaimana lagi ini berakhir? 120 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 Kau tahu dia di mana? 121 00:08:24,546 --> 00:08:26,172 Ada orang yang tahu. 122 00:08:28,383 --> 00:08:29,801 Pulanglah. 123 00:08:29,884 --> 00:08:32,012 Beri aku alamatnya dan menyingkir. 124 00:08:34,472 --> 00:08:38,643 Aku berutang kepada kalian. Makanya akan kuselesaikan ini. 125 00:08:41,187 --> 00:08:43,064 Pertanyaannya, apa itu cukup? 126 00:08:45,191 --> 00:08:47,986 Mungkin ini hal yang perlu kalian lakukan sendiri. 127 00:10:09,150 --> 00:10:11,486 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 128 00:11:44,787 --> 00:11:45,955 Lagi? 129 00:12:24,702 --> 00:12:25,870 Aku menyakitimu? 130 00:12:29,582 --> 00:12:31,417 Kukira itu intinya. 131 00:12:33,044 --> 00:12:35,672 Jika cukup lama hidup kesakitan, kau mulai... 132 00:12:37,799 --> 00:12:39,634 merindukannya jika tak ada. 133 00:12:43,805 --> 00:12:49,394 Lalu kau menemukan kaitan antara sakit dan kenikmatan. 134 00:12:55,942 --> 00:12:57,610 Lebih baik daripada obat, ya? 135 00:13:00,196 --> 00:13:01,489 Menurutku begitu. 136 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 Tanyalah. 137 00:13:13,209 --> 00:13:15,003 Pada akhirnya, semua bertanya. 138 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 Semua, ya? 139 00:13:21,426 --> 00:13:22,719 Tak ada yang istimewa. 140 00:13:28,391 --> 00:13:29,767 Mereka jadi takut. 141 00:13:35,606 --> 00:13:36,607 Baiklah. 142 00:13:39,527 --> 00:13:40,737 Apa yang terjadi? 143 00:13:47,035 --> 00:13:49,245 Aku jatuh saat usia sembilan tahun... 144 00:13:50,163 --> 00:13:52,665 dan selama dua tahun menjalani pemulihan. 145 00:14:00,048 --> 00:14:01,049 Kecelakaan? 146 00:14:05,178 --> 00:14:06,179 Ya. 147 00:14:11,059 --> 00:14:12,602 Kini itu bagian dirimu. 148 00:14:15,355 --> 00:14:16,773 Aku cuma perlu tahu itu. 149 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Kau mau ke mana? 150 00:15:06,781 --> 00:15:07,782 Billy? 151 00:15:11,285 --> 00:15:12,745 Aku tidur lelap semalam. 152 00:15:14,705 --> 00:15:18,167 Tanpa mimpi atau tengkorak. 153 00:15:20,044 --> 00:15:21,045 Tanpa rasa takut. 154 00:15:23,256 --> 00:15:25,425 Bagus. Ada kemajuan. / Ya. 155 00:15:25,967 --> 00:15:29,637 Ya, aku merasa senang hari ini. 156 00:15:29,720 --> 00:15:30,721 Jernih. 157 00:15:32,098 --> 00:15:34,016 Tetapi bukan karena terapi. 158 00:15:36,018 --> 00:15:37,019 Karena kau. 159 00:15:38,688 --> 00:15:42,150 Kau. Kita. Ini, di sini. 160 00:15:45,695 --> 00:15:49,031 Tetapi, juga, karena yang ada di luar sana. 161 00:15:49,115 --> 00:15:51,159 Orang-orangku. 162 00:15:51,826 --> 00:15:53,536 Pikirmu kau aman, tetapi tidak. 163 00:15:53,619 --> 00:15:56,664 Aku tak peduli soal aman. Tak pernah. 164 00:15:58,291 --> 00:16:01,669 Mau tahu kenapa menurutku aku takut? 165 00:16:04,505 --> 00:16:08,217 Karena aku terkurung di ruangan tanpa jalan keluar. Aku bukan... 166 00:16:09,135 --> 00:16:11,429 Aku bukan peliharaan, Krista. 167 00:16:12,221 --> 00:16:16,142 Aku tahu aku kehilangan apa. 168 00:16:16,851 --> 00:16:19,061 Dulu aku punya semua yang kuinginkan. 169 00:16:19,145 --> 00:16:24,484 Uang, kekuasaan, tujuan, perusahaanku. Rupanya. 170 00:16:26,694 --> 00:16:29,113 Entah bagaimana, kubuang semua itu. 171 00:16:30,239 --> 00:16:31,866 Entah apa yang lebih buruk. 172 00:16:32,366 --> 00:16:33,451 Kehilangan itu... 173 00:16:35,161 --> 00:16:39,457 atau bahkan tak ingat apa rasanya memilikinya. 174 00:16:40,249 --> 00:16:42,251 Tetapi aku ingin ada yang kembali. 175 00:16:43,211 --> 00:16:44,462 Aku tak bisa... 176 00:16:50,384 --> 00:16:54,555 Kau sudah berbuat banyak untukku, dan seharusnya aku tak di sini lagi. 177 00:16:55,181 --> 00:16:57,558 Kau akan pergi? Sekarang? 178 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 Pikirmu aku begitu? 179 00:17:01,812 --> 00:17:05,024 Pikirmu aku akan biarkan kau memanfaatkan diriku? 180 00:17:05,107 --> 00:17:06,943 Ini bukan salahku. Aku tahu itu. 181 00:17:07,026 --> 00:17:09,153 Tak ada yang menyalahkanmu. 182 00:17:09,237 --> 00:17:11,739 Orang yang ditinggal selalu disalahkan. 183 00:17:19,330 --> 00:17:20,331 Mencari ini? 184 00:17:22,208 --> 00:17:25,586 Wanita terakhir yang menodongku mendapat peluru di kepala. 185 00:17:27,755 --> 00:17:30,591 Atau itu katamu. / Bukan kau yang memutuskan. 186 00:17:32,009 --> 00:17:36,681 Aku mencoba melindungimu. / Aku tak mau jadi alasanmu mati. 187 00:17:39,267 --> 00:17:41,769 Aku tak mau jadi alasan kau merusak hidupmu. 188 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 Jangan pergi. 189 00:18:37,992 --> 00:18:39,827 Kau yakin ini semuanya? 190 00:18:39,910 --> 00:18:44,373 Aku punya sidik jari semua orang yang memegang gelas di kedai kopi pagi itu. 191 00:18:46,292 --> 00:18:49,920 Ada sidik jari di gelas itu, tetapi tak ada hasil. Maksudku... 192 00:18:50,588 --> 00:18:52,006 itu orangnya. 193 00:18:54,050 --> 00:18:55,551 Aku tak tahu siapa dia. 194 00:18:55,635 --> 00:18:58,679 Itu dia. Aku tak punya cara untuk tahu... 195 00:18:58,763 --> 00:18:59,764 Aku paham. 196 00:19:02,016 --> 00:19:05,603 Periksa juga di NSA, CIA, Departemen Pertahanan. 197 00:19:05,686 --> 00:19:07,897 Itu tak pernah terpikir olehku? 198 00:19:08,439 --> 00:19:11,150 Sudah kuperiksa semua basis data, dalam dan luar negeri. 199 00:19:11,233 --> 00:19:14,070 Bahkan alat pengenalan yang secara resmi tak ada. 200 00:19:14,153 --> 00:19:16,530 Tak ada hasil satu pun. 201 00:19:16,614 --> 00:19:19,617 Itu menyebalkan, karena aku mau kau terkesan. 202 00:19:21,744 --> 00:19:24,789 Ini penting bagi kami, kau menjadi AKB. 203 00:19:25,456 --> 00:19:27,083 Itu sangat hebat. 204 00:19:29,460 --> 00:19:30,544 Dia bagai hantu. 205 00:19:33,172 --> 00:19:34,382 Bagaimana mungkin? 206 00:19:34,465 --> 00:19:36,467 Ayolah. Jika dia tak ada di sistem, 207 00:19:36,550 --> 00:19:39,261 berarti ada yang memanipulasi sistem. 208 00:19:39,345 --> 00:19:41,013 Semuanya komputer. 209 00:19:41,097 --> 00:19:42,473 Masuk ke tempat yang tepat, 210 00:19:42,556 --> 00:19:45,267 ubah beberapa detail, pindahkan beberapa hal... 211 00:19:45,893 --> 00:19:47,061 Lenyap. 212 00:19:47,144 --> 00:19:52,566 Atau kubuat sidik jarinya cocok dengan wajah. Coba pikirkan. 213 00:19:53,401 --> 00:19:56,487 Identitas itu konstruksi, bukan? 214 00:19:59,198 --> 00:20:01,450 Tak ada yang menghilang selamanya. Percayalah. 215 00:20:02,618 --> 00:20:05,955 Identitas bisa disembunyikan, tetapi jati diri tak bisa. 216 00:20:06,789 --> 00:20:08,749 Kami menganggapmu hebat, Bos. 217 00:20:10,376 --> 00:20:14,088 Caramu memimpin tempat ini, cukup hebat. 218 00:20:15,631 --> 00:20:18,718 Siapa pun orangnya, aku akan takut kalau jadi dia. 219 00:20:19,802 --> 00:20:22,221 Kau sulit menyaring ucapanmu, ya? 220 00:20:22,304 --> 00:20:25,433 Benar. Ibuku selalu mengatakan itu di rumah. 221 00:20:26,559 --> 00:20:27,560 Berapa usiamu? 222 00:20:27,643 --> 00:20:30,563 30 tahun. Aku yakin dia mau aku keluar dari rumah. 223 00:20:44,243 --> 00:20:45,244 Kau dahulu. 224 00:20:45,786 --> 00:20:47,121 Jadi begitu, ya? 225 00:21:18,778 --> 00:21:19,779 Sial. 226 00:21:21,822 --> 00:21:25,242 Pikirmu akan mudah? Dengan Billy tidur di sofanya? 227 00:21:25,868 --> 00:21:27,369 Ya, pasti menyenangkan. 228 00:21:28,788 --> 00:21:30,122 Punya ide lain? 229 00:21:32,166 --> 00:21:34,668 Menurut Jimbo, mereka minum di bar. 230 00:21:34,752 --> 00:21:36,712 Kita bisa ke sana. / Baik. 231 00:21:43,594 --> 00:21:45,930 Dia pemadat, ya? / Tampaknya begitu. 232 00:21:48,891 --> 00:21:50,684 Andai aku terkejut. 233 00:22:00,694 --> 00:22:02,655 Tiarap! Jangan ada yang bergerak! 234 00:22:03,197 --> 00:22:05,241 Tiarap! 235 00:22:06,534 --> 00:22:07,785 Sial! 236 00:22:08,953 --> 00:22:09,954 Kita celaka. 237 00:22:10,037 --> 00:22:11,956 Si bodoh ini akan mengacaunya, Billy. 238 00:22:12,039 --> 00:22:13,582 Siapa yang bodoh, Berengsek? 239 00:22:13,666 --> 00:22:16,377 Tenanglah, kalian. Ini sebabnya kita latihan. 240 00:22:16,460 --> 00:22:17,962 Buang semua kesalahan sekarang. 241 00:22:18,045 --> 00:22:20,714 "Dia lenyap begitu saja." / Baiklah. 242 00:22:20,798 --> 00:22:23,217 Aku cadangan. Tak akan ada di tempat. 243 00:22:23,300 --> 00:22:24,343 Lalu apa gunanya? 244 00:22:24,927 --> 00:22:27,304 Kita tahu tugas dan posisi masing-masing, 245 00:22:27,388 --> 00:22:29,849 agar apa pun yang terjadi, kita siap. 246 00:22:31,141 --> 00:22:33,310 Hei! Bagaimana? 247 00:22:34,353 --> 00:22:36,772 Hampir berhasil. Kau beres? 248 00:22:36,856 --> 00:22:41,694 Ya. Jadwalnya masih sama. Pukul 09.00 besok, 300 ribu. 249 00:22:41,777 --> 00:22:43,737 Sasaran itu akan mudah didapat. 250 00:22:45,281 --> 00:22:46,615 Berniat memakai seragam itu? 251 00:22:47,366 --> 00:22:49,493 Ya, Billy, aku sebodoh itu. 252 00:22:50,327 --> 00:22:51,954 Kau ambil risiko memakainya kemari. 253 00:22:52,037 --> 00:22:55,040 Aku ambil risiko menawarkan pekerjaan ini kepada kalian. 254 00:22:55,124 --> 00:22:58,252 Tanpa aku, kalian cuma merampok swalayan untuk uang receh. 255 00:23:00,296 --> 00:23:02,298 Ayo kita ulangi. Bobby, kau ikut? 256 00:23:02,882 --> 00:23:04,633 Kalian tak boleh bergembira sendirian. 257 00:23:04,717 --> 00:23:07,219 Baik, kau di area tunggu. Mike, kau bersamaku. 258 00:23:07,303 --> 00:23:08,679 Geno, kau nasabah di konter. 259 00:23:08,762 --> 00:23:10,598 Area tunggu? Omong kosong. 260 00:23:10,681 --> 00:23:12,391 Aku ikut kalian besok. Untuk apa? 261 00:23:12,474 --> 00:23:16,812 Intinya, kita tahu tugas dan posisi masing-masing. 262 00:23:21,609 --> 00:23:24,194 Semua tiarap! Angkat tangan! 263 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 Tiarap! 264 00:23:32,912 --> 00:23:34,246 Sial, Billy. 265 00:23:34,330 --> 00:23:35,706 Apa yang kau lakukan? 266 00:23:36,332 --> 00:23:37,625 Bobby cerdas. 267 00:23:38,375 --> 00:23:39,793 Membuat kita waspada. 268 00:23:40,336 --> 00:23:43,422 Mungkin banyak veteran di sana yang mau mencairkan cek. 269 00:23:43,631 --> 00:23:46,133 Siapa pun bisa jadi pahlawan. Benar? 270 00:23:47,384 --> 00:23:50,971 Kita harus cepat ambil kendali dan pertahankan. 271 00:23:53,015 --> 00:23:54,016 Kau tak apa-apa? 272 00:23:59,229 --> 00:24:00,773 Pukulanmu seperti marinir. 273 00:24:01,357 --> 00:24:03,233 Ya, benar. 274 00:24:05,361 --> 00:24:07,738 Baiklah. Kita ulangi sekali lagi. 275 00:24:13,160 --> 00:24:18,290 Kita punya dua mobil. Satu di sini, Todd. Satu di sini, Mike. 276 00:24:19,249 --> 00:24:22,252 Jake, Bobby, dan aku keluar, berpencar antara dua mobil. 277 00:24:22,336 --> 00:24:24,964 Kita pergi dan bertemu lagi di titik kumpul. 278 00:24:27,091 --> 00:24:29,385 Apa di sini? / Aku dan José. 279 00:24:30,260 --> 00:24:32,554 Bantuan. / Benar. 280 00:24:32,638 --> 00:24:35,224 Jika ada yang ke arah kami, kalian bereskan. 281 00:24:38,227 --> 00:24:39,228 Paham? 282 00:24:41,188 --> 00:24:43,565 Baiklah. Mari kita tidur. 283 00:24:46,610 --> 00:24:47,945 Dingin sekali di sini. 284 00:24:48,529 --> 00:24:50,572 Aku mau pulang malam ini. 285 00:24:52,950 --> 00:24:53,951 Tidak. 286 00:24:54,910 --> 00:24:57,329 Lebih baik tetap bersama sampai setelah selesai. 287 00:24:57,413 --> 00:24:58,998 Keamanan operasi. 288 00:24:59,790 --> 00:25:02,835 Mulai sekarang kita bersama sampai semua selesai. 289 00:25:12,928 --> 00:25:14,763 Seperti masa lalu, Curt? 290 00:25:16,098 --> 00:25:17,099 Ya. 291 00:25:17,182 --> 00:25:19,601 Duduk sambil merokok karena intel buruk. 292 00:25:19,685 --> 00:25:20,811 Persetan, Frank. 293 00:25:21,353 --> 00:25:23,981 Kau orang paling tak sabar yang kukenal. 294 00:25:24,064 --> 00:25:27,317 Berapa kali aku harus dengar omong kosong yang sama, 295 00:25:27,401 --> 00:25:29,737 dan ternyata sasaran muncul tiga hari kemudian? 296 00:25:29,820 --> 00:25:32,948 Tiga hari, Frank. Kau punya masalah konsentrasi. 297 00:25:33,032 --> 00:25:35,367 Tidak, aku punya masalah bosan. 298 00:25:35,909 --> 00:25:37,745 Kau benci diam saja. 299 00:25:38,454 --> 00:25:40,581 Itu sebabnya selalu mencari ribut. 300 00:25:41,540 --> 00:25:43,125 Alasan untuk terus bergerak. 301 00:25:43,792 --> 00:25:47,171 Diam saja, kurang lebih, begitulah hidup, Frank. 302 00:25:47,838 --> 00:25:49,548 Setidaknya di dunia nyata. 303 00:25:50,090 --> 00:25:54,053 Umumnya orang mencari tempat untuk duduk diam saja. 304 00:25:54,136 --> 00:25:55,637 Seseorang untuk menemani. 305 00:25:56,889 --> 00:25:59,099 Aku pernah punya itu. Sudah lenyap. 306 00:26:00,100 --> 00:26:02,102 Jadi kau tak mau mencobanya lagi? 307 00:26:04,646 --> 00:26:08,108 Sudah kucoba. Sungguh. 308 00:26:09,151 --> 00:26:11,945 Berhenti sejenak. 309 00:26:12,571 --> 00:26:14,114 Tak mengganggu siapa pun. 310 00:26:14,990 --> 00:26:16,366 Bahkan bertemu wanita. 311 00:26:17,826 --> 00:26:20,412 Ya. Dia wanita yang baik, Curt. 312 00:26:22,206 --> 00:26:23,165 Beth. 313 00:26:24,541 --> 00:26:28,670 Aku tak mencarinya. Aku tak menduganya. 314 00:26:30,422 --> 00:26:31,924 Ya, dia di sana. 315 00:26:33,342 --> 00:26:34,343 Lalu? 316 00:26:36,261 --> 00:26:38,180 Aku menolong anak itu. 317 00:26:38,931 --> 00:26:40,974 Semua kacau dan dia tertembak. 318 00:26:42,559 --> 00:26:46,772 Kini ada miliarder berengsek mau membunuhku. 319 00:26:46,855 --> 00:26:48,690 Karena kau membunuh orangnya. 320 00:26:48,774 --> 00:26:51,068 Aku harus bagaimana, Curt? Gadis itu akan dibunuh. 321 00:26:51,151 --> 00:26:53,487 Tidak. Kini kau mengejar mereka. 322 00:26:53,570 --> 00:26:54,571 Itu berbeda. / Dengar, 323 00:26:54,655 --> 00:26:56,907 aku tak mau selalu waspada seumur hidupku. 324 00:26:56,990 --> 00:26:58,242 Aku tak begitu. Kau juga tak begitu. 325 00:27:11,338 --> 00:27:12,506 Kau akan mengikutinya? 326 00:27:13,048 --> 00:27:14,216 Tidak. 327 00:27:16,426 --> 00:27:20,514 Jika Jake membeli sabu di jalan, aku tahu dia dapat dari mana. 328 00:28:03,098 --> 00:28:04,892 Selamat pagi. / Selamat pagi. 329 00:28:06,643 --> 00:28:07,561 Terima kasih sudah datang. 330 00:28:07,644 --> 00:28:09,521 Kau pernah berjalan dan berfokus, 331 00:28:09,605 --> 00:28:11,273 lalu orang tak dikenal berkata, 332 00:28:11,356 --> 00:28:13,817 "Senyum," atau "Ayolah, tak seburuk itu"? 333 00:28:15,027 --> 00:28:16,987 Seingatku tidak. 334 00:28:17,988 --> 00:28:18,989 Mengherankan. 335 00:28:19,531 --> 00:28:21,033 Orang itu baru melakukannya. 336 00:28:21,116 --> 00:28:22,117 Maksudku... 337 00:28:22,826 --> 00:28:26,288 wajahku menyinggung orang tak dikenal yang tak kupedulikan. 338 00:28:29,082 --> 00:28:31,543 Jika dia berkata begitu mengenaimu, 339 00:28:32,085 --> 00:28:33,754 mungkin aku paham alasannya. 340 00:28:36,548 --> 00:28:40,636 Hei... Kaburnya Russo itu disayangkan. 341 00:28:40,719 --> 00:28:43,096 Sulit kubayangkan perasaanmu sekarang. 342 00:28:43,889 --> 00:28:45,432 Sempat beberapa kali, 343 00:28:45,515 --> 00:28:47,476 aku mau suruh orang membekapnya dengan bantal, 344 00:28:47,559 --> 00:28:49,436 agar semua ini selesai. 345 00:28:51,063 --> 00:28:52,439 Tetapi tak kau lakukan. 346 00:28:53,982 --> 00:28:56,068 CIA tak beroperasi di dalam negeri. 347 00:28:57,444 --> 00:28:59,321 Lagi pula, aku butuh orang untuk disalahkan. 348 00:28:59,404 --> 00:29:01,698 Paling bagus adalah pria koma yang tak diduga akan sadar. 349 00:29:03,533 --> 00:29:05,786 Ya, kurasa Billy tak dapat pesannya. 350 00:29:06,787 --> 00:29:09,623 Itu masalahnya pria seperti Russo dan Castle. 351 00:29:10,666 --> 00:29:13,835 Berguna sampai mereka punya pikiran sendiri. 352 00:29:16,129 --> 00:29:17,798 Castle juga kembali. 353 00:29:20,926 --> 00:29:22,344 Kau terkait dengan ini? 354 00:29:27,307 --> 00:29:29,101 Berani sekali, Dinah. 355 00:29:30,227 --> 00:29:31,228 Kau bisa kendalikan dia? 356 00:29:32,521 --> 00:29:34,064 Selama tujuan kami sama. 357 00:29:34,648 --> 00:29:35,649 Rafi tahu? 358 00:29:37,776 --> 00:29:40,696 Castle membunuh Russo, dan masalahmu beres, bukan? 359 00:29:43,198 --> 00:29:45,701 Lalu untuk apa aku di sini, Dinah? 360 00:29:45,784 --> 00:29:47,369 Kau mau minta izinku? 361 00:29:52,040 --> 00:29:54,918 Saran. Perspektif. Uji nyali. 362 00:29:55,002 --> 00:29:59,006 Jangan ikut campur. Biar Castle dan Russo selesaikan drama gila mereka. 363 00:29:59,089 --> 00:30:01,133 Mungkin kali ini mereka saling bunuh. 364 00:30:01,216 --> 00:30:05,304 Jadi CIA beroperasi di dalam negeri. Hanya biar orang lain yang menembak. 365 00:30:05,387 --> 00:30:08,724 Jangan memanggilku kemari dan beri omong kosong sok suci. 366 00:30:12,561 --> 00:30:13,562 Marion. 367 00:30:19,401 --> 00:30:22,446 Saat nenekku meninggal, ibuku sangat sedih. 368 00:30:25,407 --> 00:30:28,702 Aku ingat dia baru berhenti menangis enam bulan kemudian. 369 00:30:30,329 --> 00:30:33,957 Hari itu dia menyatakan tak lagi ingin merasa normal, 370 00:30:34,041 --> 00:30:37,294 karena normal sudah tak ada. 371 00:30:39,004 --> 00:30:42,215 Dia harus cari normal yang baru. Aku tak akan lupa itu. 372 00:30:45,844 --> 00:30:47,554 Tetapi nenekku sudah tiada. 373 00:30:49,931 --> 00:30:52,017 Masalah kita masih di sini. 374 00:30:53,435 --> 00:30:56,772 Sudah setahun, dan aku masih mencoba. 375 00:30:57,356 --> 00:31:01,610 Pekerjaan kita memang kotor. Tak semua orang bisa lakukan. 376 00:31:06,615 --> 00:31:08,283 Mungkin aku termasuk mereka. 377 00:31:09,326 --> 00:31:11,203 Kau tahu persis siapa dirimu. 378 00:31:11,286 --> 00:31:16,041 Kurasa terkadang, pilihan terbaik adalah diam saja. 379 00:31:25,133 --> 00:31:26,802 Hei, Jake. 380 00:31:27,552 --> 00:31:30,013 Curtis. Sedang apa kau di sini? 381 00:31:30,680 --> 00:31:31,723 Aku bersamanya. 382 00:31:41,066 --> 00:31:42,109 Jake... 383 00:31:43,944 --> 00:31:46,405 Kau pasti ingin pakai ini sekarang, ya? 384 00:31:47,406 --> 00:31:49,533 Kau salah orang, Berengsek. 385 00:31:49,616 --> 00:31:50,617 Diam. 386 00:31:52,244 --> 00:31:53,245 Aku paham. 387 00:31:54,162 --> 00:31:57,791 Kau mantan tentara, ikut latihan SERE, 388 00:31:57,874 --> 00:31:59,084 akan tetap bungkam. 389 00:31:59,960 --> 00:32:03,588 Kabar buruknya, aku juga sama. Tak akan berhasil hari ini. 390 00:32:04,840 --> 00:32:06,675 Kau punya satu kelebihan, Jake. 391 00:32:06,758 --> 00:32:08,552 Yaitu saat ini, kau hanyalah 392 00:32:08,635 --> 00:32:11,263 orang yang minum bir bersama teman. 393 00:32:12,514 --> 00:32:14,641 Biarkan tetap begitu, ya? 394 00:32:15,934 --> 00:32:18,145 Bantu aku menemukan Billy Russo. 395 00:32:19,604 --> 00:32:20,772 Siapa? 396 00:32:22,023 --> 00:32:23,191 Billy Russo. 397 00:32:24,276 --> 00:32:27,988 Jake, kudengar wajahnya... 398 00:32:28,530 --> 00:32:30,615 Penuh luka sekarang. 399 00:32:30,699 --> 00:32:31,867 Kau tahu, yang... 400 00:32:33,034 --> 00:32:34,703 Yang gila soal itu adalah... 401 00:32:36,163 --> 00:32:37,789 aku penyebab bekas luka itu. 402 00:32:40,041 --> 00:32:41,918 Aku tak kenal dia. / Tidak? 403 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 Baiklah. 404 00:32:45,839 --> 00:32:47,340 Cerdaslah, Jake. 405 00:32:49,134 --> 00:32:51,052 Kenapa aku harus mendengarkanmu? 406 00:32:51,845 --> 00:32:54,097 Aku tak percaya kau begini terhadapku. 407 00:33:00,479 --> 00:33:02,105 Aku tahu kau siapa. 408 00:33:02,689 --> 00:33:05,192 Berarti kau tahu bagaimana kelanjutan ini. 409 00:33:05,817 --> 00:33:09,654 Lepaskan aku. Kita lihat bagaimana. 410 00:33:11,072 --> 00:33:12,115 Lihat dirimu. 411 00:33:13,074 --> 00:33:14,367 Kau tangguh, Jake. 412 00:33:15,076 --> 00:33:16,369 Kau bangga. Prajurit. 413 00:33:16,453 --> 00:33:18,622 Tak akan menyerahkan saudaramu. Aku paham. 414 00:33:18,747 --> 00:33:19,581 Aku paham. 415 00:33:20,540 --> 00:33:21,708 Persetan. 416 00:33:22,292 --> 00:33:23,126 Baiklah. 417 00:33:31,384 --> 00:33:33,720 Saat ini kau bersalah menampung buronan. 418 00:33:34,596 --> 00:33:37,224 Jika Billy lakukan kejahatan lagi, kau kaki tangan. 419 00:33:37,307 --> 00:33:40,769 Sial. Aku ingat kau. 420 00:33:41,978 --> 00:33:45,398 Makanya kau dalam kelompok? Mencari Billy? 421 00:33:47,943 --> 00:33:49,903 Jangan biarkan ini terjadi. 422 00:33:51,613 --> 00:33:53,073 Kau tahu aku punya hak. 423 00:33:55,367 --> 00:33:56,576 Aku tak pernah di sini. 424 00:34:01,081 --> 00:34:02,290 Kau informan FBI sekarang? 425 00:34:04,751 --> 00:34:06,169 Jake, katakan saja dia di mana. 426 00:34:06,253 --> 00:34:08,630 Tutup saja mulutmu dan coba aku tanpa diikat. 427 00:34:09,714 --> 00:34:11,967 Lihat dirimu. Baiklah. 428 00:34:14,469 --> 00:34:18,557 Mau bermain, Jake? 429 00:34:23,728 --> 00:34:24,771 Lakukan. 430 00:34:26,064 --> 00:34:28,608 Ambillah, Jake. Ayo. 431 00:34:30,068 --> 00:34:31,695 Ayo. Bagus. 432 00:34:56,720 --> 00:34:57,721 Rasakan itu? 433 00:34:58,388 --> 00:34:59,389 Tenang. 434 00:35:05,103 --> 00:35:06,187 Di mana dia, Jake? 435 00:35:09,316 --> 00:35:10,859 Kesempatan terakhir. 436 00:35:10,942 --> 00:35:13,153 Kau punya pengingat abadi, paham? 437 00:35:16,031 --> 00:35:19,909 Apa pun berikutnya, Jake, itu salahmu. Kau paham? 438 00:35:19,993 --> 00:35:21,369 Kau bisa terima? 439 00:35:21,453 --> 00:35:24,456 Kau pikir bisa menahan sakitnya? Begitu? 440 00:35:25,540 --> 00:35:26,625 Apa rasanya? 441 00:35:27,292 --> 00:35:28,126 Hentikan. 442 00:35:29,210 --> 00:35:31,921 Sekali lagi. Di mana dia? 443 00:35:37,093 --> 00:35:38,428 Di mana dia, Jake? 444 00:35:38,511 --> 00:35:39,721 Persetan. 445 00:35:42,766 --> 00:35:43,808 Di mana dia? 446 00:35:47,312 --> 00:35:48,355 Hentikan, kataku! 447 00:36:00,450 --> 00:36:02,994 Kita perlu bicara di luar. Sekarang. 448 00:36:09,959 --> 00:36:12,379 Kenapa kau lakukan ini, Curtis? 449 00:36:13,922 --> 00:36:18,134 Kami hanya butuh Billy, Jake. Aku tahu kau tahu dia di mana. 450 00:36:23,848 --> 00:36:26,267 Kau tak terkendali. / Jangan mulai denganku. 451 00:36:26,351 --> 00:36:28,061 Madani, kau tak bernyali untuk ini. 452 00:36:28,144 --> 00:36:29,562 Pergi saja. 453 00:36:30,689 --> 00:36:32,023 Kembali ke hidup nyamanmu. 454 00:36:32,107 --> 00:36:33,983 Pura-pura saja ini tak terjadi. 455 00:36:34,609 --> 00:36:37,195 Kau akan lihat foto Billy di koran saat kuakhiri. 456 00:36:38,488 --> 00:36:39,781 Lalu berarti aku apa? 457 00:36:42,659 --> 00:36:46,079 Jika terus begini, berarti kita sama dengan Billy dan Rawlins. 458 00:36:52,043 --> 00:36:54,087 Frank dan aku berteman dengan Billy 459 00:36:54,170 --> 00:36:58,007 sejak rambut dagumu baru tumbuh. 460 00:36:58,591 --> 00:37:01,136 Kami bukan hanya berlatih dengan Billy. 461 00:37:02,762 --> 00:37:04,264 Kami bertugas bersamanya. 462 00:37:06,266 --> 00:37:08,101 Operasi rahasia. 463 00:37:09,936 --> 00:37:12,439 Darah tak membuat saudara lebih dekat lagi. 464 00:37:21,030 --> 00:37:25,285 Hingga saat Billy membunuh seluruh keluarga Frank 465 00:37:26,244 --> 00:37:28,455 dan menembakku karena menghalanginya. 466 00:37:29,456 --> 00:37:33,418 Jika dia begitu kepada kami, kau akan diapakan setelah dia selesai? 467 00:37:35,086 --> 00:37:39,924 Orang yang lebih buruk darinya akan kembali masuk setiap saat. 468 00:37:43,011 --> 00:37:44,637 Lalu kenapa kau di sini? 469 00:37:49,100 --> 00:37:51,853 Karena aku orang bodoh yang menengahi mereka. 470 00:37:52,937 --> 00:37:55,523 Tolong, jangan berbuat yang sama. 471 00:38:02,238 --> 00:38:03,948 Kalian bergembira? 472 00:38:05,325 --> 00:38:07,786 Hanya bicara dari hati ke hati. / Ya? 473 00:38:26,429 --> 00:38:27,680 Baiklah, Jake. 474 00:38:30,558 --> 00:38:31,559 Kemari. 475 00:38:42,487 --> 00:38:44,489 Berikutnya kita taruh di mana? 476 00:38:46,825 --> 00:38:49,494 Baiklah. 477 00:38:50,745 --> 00:38:53,081 Mereka mau merampok tempat pencairan cek ReadyQuick. 478 00:38:53,790 --> 00:38:56,209 Pagi ini. Beberapa dari kami. 479 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 Setelah truk antar uang hari Jumat, 480 00:38:58,253 --> 00:38:59,379 kami akan merampoknya. 481 00:38:59,462 --> 00:39:02,340 Semalam kami menginap di gudang kosong di Jalan 12. 482 00:39:03,258 --> 00:39:05,134 Aku menyelinap untuk beli narkoba. 483 00:39:15,019 --> 00:39:17,647 Tunggu. Tak bisa kubiarkan kau lakukan. 484 00:39:20,024 --> 00:39:21,442 Aku tak minta izin. 485 00:39:22,110 --> 00:39:25,780 Frank, aku merasa tak enak. Semua yang dilakukan kepadamu... 486 00:39:25,864 --> 00:39:28,408 Kutelan banyak masalah, karena merasa berutang kepadamu. 487 00:39:28,491 --> 00:39:29,993 Aku juga berutang kepada diriku. 488 00:39:31,953 --> 00:39:33,037 Aku bersumpah. 489 00:39:34,956 --> 00:39:38,042 Aku akan menelepon Mahoney. Biar dia menangkap Billy. 490 00:39:40,420 --> 00:39:43,464 Kau harus keluar dari New York sebelum mereka mencarimu. 491 00:39:44,048 --> 00:39:47,051 Ya. Lakukan saja, Madani. 492 00:40:01,065 --> 00:40:03,109 Kenapa kau memilih topeng luchador biru? 493 00:40:03,192 --> 00:40:04,903 Alergi lateks, Berengsek. 494 00:40:13,119 --> 00:40:14,120 Di mana dia? 495 00:40:14,203 --> 00:40:15,622 Pemadat tak bisa dipercaya. 496 00:40:15,705 --> 00:40:17,540 Teman kita, Jake, menjadi contoh tepat 497 00:40:17,624 --> 00:40:20,460 kenapa kita selalu membuat cadangan dalam rencana. 498 00:40:21,878 --> 00:40:25,006 Jose, kau yang mengemudi. Mike, kau ikut. 499 00:40:25,089 --> 00:40:27,467 Geno, kau sendirian sebagai bantuan. 500 00:40:27,550 --> 00:40:29,344 Dia bagaimana? Dia bisa bersamaku. 501 00:40:29,427 --> 00:40:32,263 Tidak. Dia tetap di tempatnya. 502 00:40:33,556 --> 00:40:37,143 Asal kita jelas, Jake tak mendapat satu sen pun dari ini, ya? 503 00:40:37,226 --> 00:40:39,687 Kita urus Jake nanti. Ayo bergerak! 504 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 Sial. 505 00:41:22,397 --> 00:41:23,564 Urus itu. 506 00:41:38,246 --> 00:41:40,999 Terima kasih. Sampai jumpa minggu depan. 507 00:41:41,082 --> 00:41:42,208 Terima kasih. 508 00:42:12,739 --> 00:42:13,656 Hei! 509 00:42:14,240 --> 00:42:16,576 Angkat tangan! Tunjukkan tangan! 510 00:42:17,118 --> 00:42:20,747 Semua tetap tenang. 511 00:42:22,457 --> 00:42:23,750 Bagus. Minggir! 512 00:42:26,669 --> 00:42:29,797 Kau, jauhi konter. 513 00:42:32,759 --> 00:42:33,926 Mundur! 514 00:42:35,094 --> 00:42:36,095 Bagus. 515 00:42:37,013 --> 00:42:42,143 Semua tetap tenang, dan tak ada yang mati hari ini. 516 00:42:45,188 --> 00:42:47,398 Kau, Manajer. Kemari. 517 00:42:52,320 --> 00:42:53,738 Siapa namamu? 518 00:42:54,655 --> 00:42:55,740 Lillian. 519 00:42:56,616 --> 00:43:02,246 Lillian, dekati tombol apa pun yang harus ditekan... 520 00:43:03,664 --> 00:43:05,792 untuk membuka pintu itu. Paham? 521 00:43:05,875 --> 00:43:06,876 Sangat. 522 00:43:07,835 --> 00:43:09,253 Tetapi takkan kulakukan. 523 00:43:14,008 --> 00:43:15,009 Kau tidak... 524 00:43:16,135 --> 00:43:17,428 Kau tak mau lakukan? 525 00:43:19,222 --> 00:43:20,139 Tidak akan? 526 00:43:21,182 --> 00:43:22,433 Kuperintahkan kau! 527 00:43:22,517 --> 00:43:24,143 Pintu itu tak akan terbuka. 528 00:43:26,938 --> 00:43:28,564 Lillian, kenapa kau begini? 529 00:43:29,273 --> 00:43:30,483 Ada pengatur waktunya. 530 00:43:30,566 --> 00:43:32,276 Tak seorang pun di tempat ini 531 00:43:32,360 --> 00:43:34,487 yang percaya pintu itu punya pengatur waktu. 532 00:43:34,946 --> 00:43:41,244 Percayalah jika kukatakan ini bukan hari yang tepat untuk melakukan ini. 533 00:43:41,828 --> 00:43:44,789 Pikirkan alasanmu ingin melihat hari esok... 534 00:43:47,041 --> 00:43:49,335 dan buka pintu itu. 535 00:43:49,877 --> 00:43:51,129 Ini bisnis keluarga. 536 00:43:51,212 --> 00:43:55,800 Ayahku ikut perang dunia, membangun tempat ini dari nol. 537 00:43:56,425 --> 00:43:58,761 Dia akan bangkit dari kubur jika berpikir 538 00:43:58,845 --> 00:44:02,431 aku akan biarkan kalian masuk dan mengambil sesuka hati. 539 00:44:03,724 --> 00:44:04,725 Baiklah. 540 00:44:06,978 --> 00:44:08,896 Semua tahu ini apa? 541 00:44:11,149 --> 00:44:15,444 Ya, benar! Ini granat fragmentasi M67. 542 00:44:15,528 --> 00:44:17,613 Kau tak akan percaya AD kehilangan berapa banyak. 543 00:44:17,697 --> 00:44:19,282 Lillian, buka saja pintunya. 544 00:44:19,365 --> 00:44:21,409 Tak mau. / Ini diasuransikan! 545 00:44:21,492 --> 00:44:22,577 Bukan itu intinya. 546 00:44:22,660 --> 00:44:26,414 Lillian, kau membuatku gelisah. 547 00:44:26,998 --> 00:44:30,668 Perilakumu tak menentu, tak rasional. 548 00:44:31,043 --> 00:44:33,629 Seolah bisa lakukan apa saja kapan saja tanpa alasan. 549 00:44:33,713 --> 00:44:36,716 Ada yang merasakan itu dari Lillian, atau hanya aku? 550 00:44:36,799 --> 00:44:38,551 Dia jalang tua gila. 551 00:44:38,634 --> 00:44:41,512 Aku tak ada waktu untuk gila, Lillian. 552 00:44:41,596 --> 00:44:43,389 Akan kuhitung sampai tiga, 553 00:44:43,472 --> 00:44:45,057 lalu aku akan menjejalkan ini 554 00:44:45,141 --> 00:44:47,518 lewat lubang kecil di konter di depanmu. 555 00:44:48,227 --> 00:44:50,730 Lalu kalian akan hadapi pengatur waktu. 556 00:44:52,064 --> 00:44:56,027 Tak akan muat, Bodoh. Dirancang seperti itu. 557 00:44:56,110 --> 00:44:57,904 Akan kutempuh risikonya. 558 00:44:59,906 --> 00:45:02,783 Kalian, Badut-badut, tak akan merampok tempatku, 559 00:45:02,867 --> 00:45:05,745 jadi bawa pergi diri kalian yang menyedihkan itu. 560 00:45:06,621 --> 00:45:08,831 Hei! Apa... / Kau bisa buat kita mati. 561 00:45:08,915 --> 00:45:10,291 Masuk! Sekarang! 562 00:45:10,374 --> 00:45:13,419 Apa-apaan kau? / Apa? 563 00:45:14,670 --> 00:45:17,506 Merapat ke dinding! Sekarang! Cepat! 564 00:45:17,590 --> 00:45:20,468 Semua satukan tangan seperti ini. 565 00:45:25,890 --> 00:45:26,974 Tetap tenang. 566 00:45:28,017 --> 00:45:29,018 Tenanglah. 567 00:45:30,061 --> 00:45:31,103 Pelan-pelan. 568 00:45:31,729 --> 00:45:32,647 Cepatlah! 569 00:45:37,944 --> 00:45:38,945 Tangan. 570 00:45:41,989 --> 00:45:42,990 Selesai! 571 00:45:44,075 --> 00:45:46,202 Terima kasih atas kerja sama kalian. 572 00:45:46,494 --> 00:45:51,123 Lillian, kau nenek gila, tetapi rasanya aku menyukaimu. 573 00:45:51,999 --> 00:45:55,628 Jika bukan karena dia, kalian semua sudah mati. 574 00:45:55,711 --> 00:45:59,215 Lain kali melihatnya, lakukan hal yang benar. 575 00:46:00,049 --> 00:46:01,926 Jadikan dia pegawai teladan. 576 00:46:03,469 --> 00:46:05,221 Tidak! Tunggu! 577 00:46:05,304 --> 00:46:06,681 Kau ikut dengan kami. 578 00:46:09,517 --> 00:46:10,726 Entahlah. 579 00:46:10,810 --> 00:46:12,520 Menangkapnya di gudang, itu berbeda, 580 00:46:12,603 --> 00:46:13,980 tetapi di jalanan? 581 00:46:14,063 --> 00:46:15,022 Kita harus pelan-pelan. 582 00:46:15,106 --> 00:46:18,776 Tidak. Kita tahu dia di mana. Kali ini kita selesaikan. 583 00:46:20,528 --> 00:46:21,737 Aku tetap tak suka. 584 00:46:23,656 --> 00:46:25,533 Menepilah. 585 00:46:26,117 --> 00:46:27,118 Bagus. 586 00:46:32,290 --> 00:46:34,458 Kau mau apa? Sial, Curtis. 587 00:46:35,001 --> 00:46:37,795 Risikomu terlalu besar. Kau katakan sendiri. 588 00:46:38,671 --> 00:46:40,214 Bagaimana jika ada adu tembak? 589 00:46:40,298 --> 00:46:41,716 Bagaimana dengan kakimu? 590 00:46:43,884 --> 00:46:45,136 Kau tahu aku benar. 591 00:46:51,058 --> 00:46:52,685 Keluar dari mobilku, Frank. 592 00:46:53,894 --> 00:46:56,105 Aku akan tunggu di sini. / Baik. 593 00:46:56,731 --> 00:46:59,108 Jika mereka melihatmu, kau tahu tak ada peluang, bukan? 594 00:46:59,191 --> 00:47:01,068 Mereka bukan akan melihatku. 595 00:47:01,861 --> 00:47:03,696 Urus saja anak itu. 596 00:47:03,779 --> 00:47:07,366 Jika terjadi sesuatu, bawa dia ke Madani, suruh dia ceritakan semuanya. 597 00:47:07,450 --> 00:47:08,576 Lakukan itu untukku. 598 00:47:09,160 --> 00:47:10,161 Frank... 599 00:47:12,747 --> 00:47:13,748 Ya. 600 00:47:32,099 --> 00:47:34,101 Lihat ini. / Russo! 601 00:47:34,185 --> 00:47:35,978 Kau terlambat, Berengsek! 602 00:47:37,271 --> 00:47:39,690 Pergi dari sini, Jake. Sekarang! 603 00:47:42,985 --> 00:47:43,986 Russo! 604 00:48:01,045 --> 00:48:02,838 Seharusnya kau tetap di lubangmu, Bill. 605 00:48:02,922 --> 00:48:03,756 Billy, ayo! 606 00:48:05,174 --> 00:48:06,008 Ayolah! 607 00:48:12,848 --> 00:48:14,600 Ayo pergi! 608 00:48:16,435 --> 00:48:18,020 Kita harus pergi sekarang! 609 00:48:19,397 --> 00:48:20,398 Lumpuhkan dia! 610 00:49:10,281 --> 00:49:11,991 Billy, kita harus pergi sekarang! 611 00:49:37,600 --> 00:49:39,185 Ayo!