1 00:00:20,479 --> 00:00:22,606 Aku bisa tendang saja pintunya. 2 00:00:24,816 --> 00:00:27,069 Ya, benar. Baiklah. 3 00:00:27,152 --> 00:00:28,570 Coba lihat. Kau serius? 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,865 Dengan caraku, kita pasti masuk. / Benar. 5 00:00:31,949 --> 00:00:34,243 Ingat alasan kita di sini. Serius, Frank. 6 00:00:44,086 --> 00:00:45,087 Tidak. 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,138 Tidak. / Paman Teddy mengirim kami. 8 00:01:06,733 --> 00:01:08,151 Aku perlu lihat uangnya. 9 00:01:16,577 --> 00:01:19,788 Caramu, ya? Ayo kita cari makanan. 10 00:01:35,721 --> 00:01:36,847 Sebelah sini. 11 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 Hei. 12 00:01:40,767 --> 00:01:43,061 Pintumu berat juga, Tuan. 13 00:01:43,145 --> 00:01:45,480 Butuh sepasukan untuk mendobraknya. 14 00:01:47,733 --> 00:01:50,861 Baik, kuterima uangnya dahulu. 15 00:01:51,570 --> 00:01:55,240 Tiga ratus untuk waktuku dan studio, dua ratus untuk mencetak. 16 00:01:56,033 --> 00:02:01,747 Kau mendapat cetakan dan klisenya. Tanpa internet, jejak, atau polisi. 17 00:02:03,165 --> 00:02:04,541 Silakan pakai yang mana saja. 18 00:02:05,917 --> 00:02:09,421 Aku tak menghakimi, jadi terserah mau melakukan apa saja. 19 00:02:09,504 --> 00:02:10,631 Sungguh, apa saja... 20 00:02:12,549 --> 00:02:14,051 Kami cuma mau pakai alatmu. 21 00:02:18,388 --> 00:02:19,473 Mulai bekerja. 22 00:02:21,058 --> 00:02:22,059 Ayo. 23 00:03:09,022 --> 00:03:11,608 Tidak! Jangan... 24 00:03:12,150 --> 00:03:13,276 Jangan! 25 00:03:19,908 --> 00:03:22,327 Kau suka memotret gadis cilik, ya? 26 00:03:23,662 --> 00:03:26,915 Kumohon. Dia akan membunuhku. 27 00:03:27,541 --> 00:03:30,627 Kumohon! Jangan bunuh... 28 00:03:31,753 --> 00:03:33,422 Aku tak melakukan apa pun. 29 00:03:36,925 --> 00:03:39,136 Benarkah? / Tunggu di luar. 30 00:03:40,470 --> 00:03:41,471 Pergilah. 31 00:03:45,434 --> 00:03:49,855 Dengar. Dia memang menjijikkan, tetapi ini agak melewati batas. 32 00:03:50,522 --> 00:03:51,773 Bahkan bagimu. 33 00:03:56,445 --> 00:03:57,446 Hei. 34 00:04:01,408 --> 00:04:03,118 Kau beruntung, Bajingan. 35 00:04:05,746 --> 00:04:07,205 Kau kecewa. 36 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 Hei... 37 00:04:10,876 --> 00:04:14,004 Aku terharu. Sungguh. 38 00:04:15,464 --> 00:04:16,465 Ya? 39 00:04:18,091 --> 00:04:21,762 Kau bisa membakar tempat ini jika membuatmu lebih tenang. 40 00:04:38,487 --> 00:04:40,822 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 41 00:05:54,437 --> 00:05:56,982 Kau merusaknya? / Semoga saja. 42 00:06:05,866 --> 00:06:09,411 Kita sudah bangun. Mari manfaatkan saja. 43 00:06:22,549 --> 00:06:25,176 Aku harus pergi. 44 00:06:26,136 --> 00:06:27,220 Aku tahu. 45 00:06:41,401 --> 00:06:44,696 Kamar ini kupesan untuk seminggu. / Ya? 46 00:06:44,779 --> 00:06:48,033 Kau tidur saja, pesan layanan kamar, 47 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 hangatkan sampai aku kembali? 48 00:06:50,744 --> 00:06:52,495 Aku rindu rumahmu. 49 00:06:52,579 --> 00:06:55,540 Telur orak-arik buatanmu dan roti panggangnya. 50 00:06:55,624 --> 00:06:57,250 Kapan kau kembali? 51 00:06:57,334 --> 00:07:01,630 Belum tahu. Masalah tikus. Seluruh blok, bukan hanya rumahku. 52 00:07:01,713 --> 00:07:04,174 Katanya akan butuh waktu. 53 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 Dipikir-pikir lagi, aku suka tinggal di hotel. 54 00:07:16,561 --> 00:07:18,480 Kau akan di sini saat aku kembali? 55 00:07:41,294 --> 00:07:42,379 Ada kabar untukku? 56 00:07:42,963 --> 00:07:44,172 Tak ada, Sobat. 57 00:07:46,800 --> 00:07:48,218 Ini. / Terima kasih. 58 00:07:50,011 --> 00:07:52,055 Seperti yang tak pernah dibuat Ibu. 59 00:07:54,975 --> 00:07:57,602 Ini. Kemari sebentar. 60 00:08:11,950 --> 00:08:13,410 Astaga. 61 00:08:18,456 --> 00:08:20,625 Curtis, aku bisa baca papannya. 62 00:08:21,668 --> 00:08:24,045 "Menu istimewa hari ini... Chili." 63 00:08:25,588 --> 00:08:28,133 Aku sudah tahu, tetapi senang bisa yakin. 64 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 Benar. 65 00:08:33,638 --> 00:08:34,931 Curtis, aku... 66 00:08:36,850 --> 00:08:38,476 Aku tak bisa... 67 00:08:41,604 --> 00:08:44,941 Terima kasih kembali. Kini kau bisa melihat arahmu, ya? 68 00:08:45,025 --> 00:08:46,609 Pasti. 69 00:08:46,693 --> 00:08:49,154 Kini tak ada alasan tak mengisi dokumen dariku. 70 00:08:49,237 --> 00:08:51,781 Mungkin kau tak perlu tinggal di mobil lagi. 71 00:08:51,865 --> 00:08:53,658 Satu per satu. 72 00:08:53,742 --> 00:08:58,079 Saat ini, aku akan ke sana dan makan chili. 73 00:10:33,925 --> 00:10:35,927 Hai. Aku menunggu untuk bicara dengan... 74 00:10:37,095 --> 00:10:39,514 Ya. Terima kasih banyak. 75 00:10:39,597 --> 00:10:42,934 Serius, kau tak tahu betapa buruknya jadi asisten kedua. 76 00:10:44,352 --> 00:10:46,938 Ya, singkat saja, aku ingin... 77 00:10:47,021 --> 00:10:49,899 Aku mau pastikan lagi waktu sarapan biasa Tn. Poloznev 78 00:10:49,983 --> 00:10:53,111 dan menunda pemecatanku. 79 00:10:54,612 --> 00:10:56,948 Bagus. Terima kasih banyak. Kau sangat membantu. 80 00:10:57,031 --> 00:10:59,492 Siapa namamu? Deb. Aku Ashley. 81 00:10:59,576 --> 00:11:01,703 Kita pasti akan bicara lagi. 82 00:11:02,620 --> 00:11:04,581 Bagus, bagus. Terima kasih. 83 00:11:07,333 --> 00:11:08,835 "Bagus, bagus," ya? 84 00:11:10,128 --> 00:11:14,632 Poloznev punya kebiasaan. Sarapan dengan anaknya setiap pagi. 85 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 Dia pasti bangun setiap hari dan memuji diri sendiri 86 00:11:17,677 --> 00:11:19,429 karena menjadi orang tua istimewa. 87 00:11:24,559 --> 00:11:26,227 Anak-anak adalah kelemahan. 88 00:11:32,692 --> 00:11:33,693 Ayo. 89 00:11:37,113 --> 00:11:40,366 Uang sekolah tempat ini $40.000 per tahun. 90 00:11:44,037 --> 00:11:47,457 Mereka pasti lulus menjadi manusia yang baik dan bermoral. 91 00:11:50,585 --> 00:11:53,254 Mungkin kita harus coba memasukkanmu. 92 00:11:54,714 --> 00:11:57,050 Mendaftar masuk klub menyanyi. 93 00:11:57,133 --> 00:11:59,344 Tembak saja aku sekarang. 94 00:12:00,011 --> 00:12:03,598 Cuma orang yang belum pernah ditembak akan berkata bodoh begitu. 95 00:12:04,641 --> 00:12:06,559 Baik, kau benar. 96 00:12:12,732 --> 00:12:15,443 Ini yang semula kau inginkan untuk Lisa? 97 00:12:18,446 --> 00:12:20,156 Mengirimnya ke tempat begini? 98 00:12:25,870 --> 00:12:27,288 Entahlah. 99 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 Aku tak memikirkannya. 100 00:12:34,295 --> 00:12:36,798 Tak memikirkan dia? / Aku selalu memikirkannya. 101 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 Tetapi dia sudah tiada... 102 00:12:46,349 --> 00:12:47,892 Kau harus memikirkan dia. 103 00:12:50,895 --> 00:12:55,149 Bayangkan dia akan seperti apa. Biar dia hidup dalam benakmu. 104 00:12:56,818 --> 00:12:59,320 Bahagia. Melakukan banyak hal. 105 00:13:00,780 --> 00:13:01,990 Kau tahu? 106 00:13:05,201 --> 00:13:06,661 Seharusnya dia umur berapa? 107 00:13:14,961 --> 00:13:16,587 Bulan depan ulang tahunnya. 108 00:13:21,801 --> 00:13:22,927 Dia akan... 109 00:13:29,642 --> 00:13:31,102 Dia akan berumur 15 tahun. 110 00:13:33,730 --> 00:13:34,856 Astaga. 111 00:13:36,065 --> 00:13:38,443 Dia pasti akan berbuat banyak hal. 112 00:13:39,360 --> 00:13:44,240 Kau pasti sudah dalam masalah. Percayalah. Dia akan membuatmu ketakutan. 113 00:13:45,283 --> 00:13:49,287 Dia akan berkencan dan para pemuda berdatangan... 114 00:13:49,370 --> 00:13:50,496 Semua itu. 115 00:14:03,843 --> 00:14:05,303 Menurutmu mereka tahu? 116 00:14:06,304 --> 00:14:08,306 Sebagian orang tua mereka membunuh orang? 117 00:14:19,567 --> 00:14:20,777 Aku membuat teh. 118 00:14:22,862 --> 00:14:24,405 Kau minum itu, bukan? 119 00:14:28,785 --> 00:14:30,495 Enak, seperti buatanku. 120 00:14:31,913 --> 00:14:34,582 Tak banyak yang kau lewatkan, ya, Billy? 121 00:14:37,460 --> 00:14:38,461 Hei... 122 00:14:39,629 --> 00:14:43,424 tadi aku bukan bermaksud memata-mataimu. 123 00:14:43,508 --> 00:14:45,218 Bukan itu maksudku. 124 00:14:46,511 --> 00:14:49,347 Maksudmu aku mendengarkanmu dan Jake? 125 00:14:49,972 --> 00:14:51,808 Kau pastikan aku tak melewatkannya. 126 00:14:53,226 --> 00:14:56,354 Kurasa kau mau aku dengar soal aksi penyembuhanmu. 127 00:14:57,897 --> 00:14:59,482 Kau ambil terlalu banyak risiko. 128 00:15:00,900 --> 00:15:02,735 Perilakumu merusak diri. 129 00:15:05,154 --> 00:15:08,116 Jadi, kau juga mencoba mengubahku? 130 00:15:08,199 --> 00:15:09,200 Begitu? 131 00:15:10,660 --> 00:15:12,703 Semua orang pantas diselamatkan. 132 00:15:13,704 --> 00:15:16,874 Bahkan kau. Meskipun kau tak pantas. 133 00:15:17,458 --> 00:15:19,168 Aku tak akan rugi apa pun. 134 00:15:20,920 --> 00:15:22,004 Kau akan rugi. 135 00:15:23,631 --> 00:15:26,050 Kenapa ambil risiko? Itu... 136 00:15:27,927 --> 00:15:30,805 itu terkesan merusak diri. 137 00:15:33,683 --> 00:15:36,102 Apa pun ini, tidak... 138 00:15:37,186 --> 00:15:40,440 Tak semua tentang aku, bukan? 139 00:15:43,776 --> 00:15:45,236 Kau ke mana semalam? 140 00:15:48,906 --> 00:15:52,243 Aku minum bersama Jake. Dua gelas, tepatnya. 141 00:15:52,326 --> 00:15:54,912 Bicara kepada orang dengan masalah serupa membantumu? 142 00:15:54,996 --> 00:15:56,038 Kurasa begitu. 143 00:15:57,081 --> 00:16:00,334 Jake tahu seperti apa rasanya. Kami punya persamaan. 144 00:16:04,505 --> 00:16:06,132 Tolong jangan pergi lagi. 145 00:16:11,012 --> 00:16:12,263 Jika kulakukan? 146 00:16:14,891 --> 00:16:16,058 Jangan tertangkap. 147 00:16:52,762 --> 00:16:54,597 Tempat ini luar biasa. 148 00:16:57,183 --> 00:17:00,186 Ada dinding dan pemanas. Butuh apa lagi? 149 00:17:00,811 --> 00:17:03,481 Hilang rasa penasaran berarti hilang rasa kemanusiaan. 150 00:17:03,564 --> 00:17:07,860 Ya, aku tahu letak pintu keluarnya. Penasaran terpuaskan. 151 00:17:09,237 --> 00:17:10,571 Dari mana kau dapat itu? 152 00:17:11,572 --> 00:17:12,573 Curtis. 153 00:17:15,409 --> 00:17:16,827 Aku harus punya senjata. 154 00:17:17,036 --> 00:17:20,081 Senjata percuma saja jika tak tahu cara memakainya. 155 00:17:20,164 --> 00:17:22,375 Terakhir kuberi senjata, kau diam saja. 156 00:17:23,751 --> 00:17:25,002 Kau bisa mengajariku. 157 00:17:31,551 --> 00:17:32,677 Baiklah, Nak. 158 00:17:33,594 --> 00:17:36,472 Begini saja. Senjata kosong, magasin kosong. 159 00:17:40,226 --> 00:17:41,519 Boleh untukmu. 160 00:17:42,353 --> 00:17:43,729 Ya? / Ya. 161 00:17:44,689 --> 00:17:46,065 Jika bisa kau ambil dariku. 162 00:17:49,110 --> 00:17:50,444 Lucu sekali. 163 00:17:52,613 --> 00:17:54,073 Itu yang lucu. 164 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 Lagi? 165 00:18:06,544 --> 00:18:08,629 Kau tak tahu yang kau lakukan. Duduklah. 166 00:18:09,213 --> 00:18:10,256 Siap untuk duduk? 167 00:18:19,557 --> 00:18:23,394 Atau kau bisa tunjukkan cara melakukannya dengan benar. 168 00:18:28,024 --> 00:18:30,067 Berdiri. Ayo. 169 00:18:32,403 --> 00:18:33,863 Jaga jarakmu. 170 00:18:34,488 --> 00:18:38,451 Langkah pertama, alihkan senjata dari pandangan, paham? 171 00:18:38,534 --> 00:18:42,038 Alihkan. Dorong keras. Tunjukkan. Pintar. 172 00:18:42,121 --> 00:18:44,081 Tenang. 173 00:18:44,165 --> 00:18:46,292 Langkah kedua, incar pergelangan. 174 00:18:46,375 --> 00:18:48,294 Ambil kendali. Lihat. Di bawah. 175 00:18:48,377 --> 00:18:50,087 Ya? Di bawah. / Baik. 176 00:18:50,171 --> 00:18:52,423 Incar sendi. Itu yang terlemah. 177 00:18:52,506 --> 00:18:54,091 Ya, terutama manula. 178 00:18:54,175 --> 00:18:55,092 Masa? 179 00:18:55,176 --> 00:18:56,886 Mudah. Dor, dor. Dengar. 180 00:18:56,969 --> 00:18:59,847 Pakai kakimu, ke bawah dan berputar. 181 00:18:59,930 --> 00:19:00,931 Baik. 182 00:19:04,060 --> 00:19:05,144 Lihat itu. 183 00:19:05,227 --> 00:19:07,146 Siapa yang dapat senjata? / Ya. 184 00:19:07,688 --> 00:19:10,066 Pintar! Siapa yang dapat? / Aku dapat senjata. 185 00:19:10,149 --> 00:19:12,735 Ya, kau dapat. Menyenangkan, ya? / Ya. 186 00:19:12,818 --> 00:19:14,320 Baik, langkah ketiga, 187 00:19:14,403 --> 00:19:16,781 kau merebut senjata dari orang yang mau menembakmu. 188 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 Apa tindakanmu? 189 00:19:21,369 --> 00:19:22,536 Tembak mereka. 190 00:19:23,287 --> 00:19:25,081 Masa bodoh mereka siapa. Jangan ragu. 191 00:19:25,164 --> 00:19:26,707 Tarik pelatuknya. Paham? 192 00:19:28,876 --> 00:19:30,836 Bagus. Tunjukkan. 193 00:19:47,937 --> 00:19:48,938 Hei. 194 00:19:51,190 --> 00:19:54,026 Pintar. Bagus. 195 00:20:00,074 --> 00:20:02,576 Kau pasti ayah yang baik, ya? 196 00:20:03,244 --> 00:20:05,496 Pernah mengajari Lisa hal ini? 197 00:20:21,929 --> 00:20:24,890 Setiap aku kemari, aku akan memanggil namamu. 198 00:20:24,974 --> 00:20:28,978 Jika dengar orang yang tak memanggil, ambil senapannya, 199 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 tembakkan saja. 200 00:20:31,647 --> 00:20:33,524 Buka pintu. Lari secepatnya. 201 00:20:34,108 --> 00:20:35,109 Paham? 202 00:20:36,318 --> 00:20:37,319 Ya. 203 00:20:41,949 --> 00:20:42,950 Sangat paham. 204 00:21:18,402 --> 00:21:22,782 Ditahan, dirawat di rumah sakit, Russo terpaksa mencari bantuan. 205 00:21:22,865 --> 00:21:27,536 Tetapi kubayangkan apa yang akan terjadi andai aku bisa turun tangan lebih awal. 206 00:21:28,412 --> 00:21:31,582 Billy sangat mengingatkanku akan KM. 207 00:21:32,416 --> 00:21:33,876 Jika bisa menggapainya... 208 00:21:35,795 --> 00:21:38,297 Kadang aku heran kenapa pria yang semakin kuat, 209 00:21:38,380 --> 00:21:41,759 semakin tak mampu mengakui kepedihan dan minta bantuan. 210 00:21:42,510 --> 00:21:45,304 Aku melihat BR, dan aku sedih. 211 00:22:15,793 --> 00:22:17,127 Jangan coba-coba. 212 00:22:21,507 --> 00:22:22,842 Keluarkan magasinnya. 213 00:22:26,595 --> 00:22:27,680 Peluru juga. 214 00:22:42,444 --> 00:22:43,821 Itu karena aku? 215 00:23:03,299 --> 00:23:05,175 Menurut pengacara, aku menembakmu. 216 00:23:05,885 --> 00:23:07,011 Aku tidak... 217 00:23:09,805 --> 00:23:11,223 Aku tak ingat itu. 218 00:23:16,186 --> 00:23:20,149 Aku ingin meneleponmu, setelah tahu, untuk mengatakan... 219 00:23:22,860 --> 00:23:26,155 mengatakan... sesuatu. 220 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 Aku tahu kau menjengukku sekali. 221 00:23:36,749 --> 00:23:39,627 Apa kau percaya jika kukatakan aku menyesal? 222 00:23:40,628 --> 00:23:43,464 Cukup menyesal untuk menyerahkan diri dan menebusnya? 223 00:23:52,932 --> 00:23:54,266 Sudah kutebus. 224 00:23:58,854 --> 00:24:00,147 Bukan begitu? 225 00:24:03,859 --> 00:24:05,611 Aku tak akan kembali, Curtis. 226 00:24:08,072 --> 00:24:09,740 Siapa pun yang mengejarku... 227 00:24:11,033 --> 00:24:13,535 akan berhasil atau mati, paham? 228 00:24:16,205 --> 00:24:21,126 Kabarnya, kau bertanya-tanya mengenaiku. 229 00:24:22,795 --> 00:24:23,879 Di sini... 230 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 Di sini, kau dan aku... 231 00:24:29,677 --> 00:24:31,595 kita masih bersaudara... 232 00:24:32,805 --> 00:24:38,852 Jadi, semua ini? Ini berat bagiku. 233 00:24:41,730 --> 00:24:43,190 Tolong katakan... 234 00:24:47,861 --> 00:24:49,321 bagaimana ini terjadi kepadaku? 235 00:24:56,662 --> 00:24:59,415 Bagaimana ini terjadi kepadaku? 236 00:25:03,293 --> 00:25:04,128 Katakan... 237 00:25:05,212 --> 00:25:06,839 Katakan saja. 238 00:25:09,091 --> 00:25:11,510 Siapa pelakunya? 239 00:25:18,183 --> 00:25:20,019 Andai bisa kukatakan, Billy. 240 00:25:36,493 --> 00:25:38,120 Aku tak mau menyakitimu. 241 00:26:10,069 --> 00:26:13,947 SELURUH CINTAKU SEKARANG DAN DI KEHIDUPAN SELANJUTNYA - REBECCA 242 00:26:42,810 --> 00:26:44,561 Apa? Kau gila? 243 00:27:35,946 --> 00:27:38,031 Siapa itu? / Mahoney. 244 00:27:47,749 --> 00:27:52,004 Setidaknya kali ini kau tak menembakku. Itu kemajuan. Boleh masuk? 245 00:27:52,087 --> 00:27:53,338 Kau mau apa dariku? 246 00:27:53,422 --> 00:27:55,257 Bantuanmu untuk beberapa hal. 247 00:27:55,340 --> 00:27:58,635 Perinciannya rumit, bukan? Kau yang paling paham kasusku. 248 00:27:58,719 --> 00:28:00,429 Semua ada dalam pernyataanku. 249 00:28:00,512 --> 00:28:03,390 Ya, aku heran kau menyerahkan penangkapan sebesar ini. 250 00:28:03,473 --> 00:28:05,267 Semua tersusun dengan rapi, 251 00:28:05,350 --> 00:28:07,186 dan biasanya, tak pernah begitu. 252 00:28:07,269 --> 00:28:08,270 Kecuali rekam medis... 253 00:28:08,353 --> 00:28:10,522 Ada pertanyaannya? Aku harus pergi. 254 00:28:10,606 --> 00:28:12,649 Siapa pria ketiga di komidi putar? 255 00:28:19,072 --> 00:28:20,532 Aku tak paham. 256 00:28:20,616 --> 00:28:21,742 Aku penasaran 257 00:28:21,825 --> 00:28:25,245 bagaimana Billy Russo bisa menembak kepalamu 258 00:28:25,329 --> 00:28:28,665 setelah kau buat luka parah dan nyaris mati tersedak darah sendiri? 259 00:28:28,749 --> 00:28:30,584 Semua ada dalam pernyataanku. 260 00:28:30,667 --> 00:28:32,711 Kurasa kau tak mampu lakukan itu. 261 00:28:32,794 --> 00:28:35,631 Apa? Aku kurang kuat? / Kurang kejam. 262 00:28:35,714 --> 00:28:40,177 Kita berdua tahu siapa yang kejam. Orang yang membenci Billy Russo. 263 00:28:40,260 --> 00:28:43,972 Apa itu pertanyaan? / Kau tampak takut, Dinah. 264 00:28:44,056 --> 00:28:47,309 Kurasa kau menahannya sekuat mungkin. 265 00:28:47,392 --> 00:28:51,855 Apa kata orang? "Kebenaran akan membebaskanmu?" 266 00:28:53,899 --> 00:28:57,152 Kau sedang mengutip pesan kue keberuntungan, Mahoney? 267 00:28:58,570 --> 00:29:00,989 Aku bicara dengan remaja di komidi putar. 268 00:29:01,073 --> 00:29:02,658 Aku pakai cara licik. 269 00:29:02,741 --> 00:29:05,494 Kukatakan aku mau pastikan mereka tepati janji, 270 00:29:05,577 --> 00:29:07,788 tak beri tahu siapa pun soal orang ketiga. 271 00:29:09,373 --> 00:29:11,208 Pria dengan rompi gambar tengkorak. 272 00:29:13,794 --> 00:29:14,795 Dengar... 273 00:29:15,963 --> 00:29:18,423 semua ada dalam... / "Pernyataanku." Ya. 274 00:29:19,841 --> 00:29:22,177 Sayang kau tak mau jujur kepadaku. 275 00:29:25,222 --> 00:29:26,223 Dengar... 276 00:29:27,391 --> 00:29:31,144 aku memang menyebalkan, tetapi aku polisi jujur. 277 00:29:32,688 --> 00:29:36,692 Kurasa mungkin, sebelum semua ini, kau juga polisi jujur. 278 00:30:01,550 --> 00:30:02,843 Sebentar saja. 279 00:30:15,314 --> 00:30:18,650 Kursi pertama adalah pemain utama. 280 00:30:19,401 --> 00:30:21,069 Kau harus bangga. 281 00:30:25,991 --> 00:30:28,118 Menu istimewa kami di halaman depan. 282 00:30:32,080 --> 00:30:34,207 Aku tak tahu ini masih ada. 283 00:30:35,625 --> 00:30:37,127 Jika tahu mencari di mana. 284 00:30:49,139 --> 00:30:50,349 Tetap di sini. 285 00:30:51,391 --> 00:30:52,726 Tetap di sini. 286 00:32:00,419 --> 00:32:01,461 Hai, apa kabar? 287 00:32:02,838 --> 00:32:04,172 Tolong yang biasa saja. 288 00:32:15,934 --> 00:32:16,935 Terima kasih. 289 00:32:25,569 --> 00:32:26,695 Sampai besok. 290 00:33:11,281 --> 00:33:13,700 Kulihat kau di kafe, Berengsek! Siapa kau? 291 00:33:13,783 --> 00:33:14,784 Katakan! 292 00:33:15,494 --> 00:33:18,038 Tenang. Kita sama-sama punya teman dari Ohio. 293 00:33:19,164 --> 00:33:20,373 Frank Castle. 294 00:33:21,958 --> 00:33:24,294 Kau lebih suka Peter Castiglione? 295 00:33:26,046 --> 00:33:28,507 Orang harus pantas memperoleh hidup baru, Agen Madani. 296 00:33:29,049 --> 00:33:30,258 Identitas baru. 297 00:33:32,010 --> 00:33:33,845 Castle lakukan apa untuk memperolehnya? 298 00:33:36,264 --> 00:33:38,266 Aku bisa menyimpan rahasiamu. 299 00:33:38,350 --> 00:33:40,393 Jika kau katakan dia di mana. 300 00:33:40,477 --> 00:33:41,728 Juga gadis itu. 301 00:33:47,484 --> 00:33:49,069 Mungkin kutahan kau sekarang? 302 00:33:49,945 --> 00:33:51,321 Lihat apa yang keluar? 303 00:33:53,114 --> 00:33:54,449 Atas tuduhan apa? 304 00:33:57,202 --> 00:33:59,663 Rasa bersalah dan malu akan menggerogotimu, Dinah. 305 00:34:00,080 --> 00:34:02,916 Kecuali kau akui perbuatanmu di hadapan Tuhan dan bertobat. 306 00:34:06,545 --> 00:34:08,296 Kita pasti akan bicara lagi. 307 00:34:09,172 --> 00:34:10,799 Kau mudah ditemukan. 308 00:34:18,098 --> 00:34:19,099 Sial. 309 00:34:29,276 --> 00:34:31,570 Hentikan! Jangan bersihkan apa pun. 310 00:35:07,689 --> 00:35:08,690 Keluar. 311 00:35:10,734 --> 00:35:11,860 Di dalam gedung. 312 00:35:20,744 --> 00:35:21,745 Nasib. 313 00:35:24,706 --> 00:35:27,000 Sewaktu kecil, aku melihat pria... 314 00:35:27,876 --> 00:35:31,296 berjalan ke hutan sambil ditodong senapan seperti ini. 315 00:35:33,256 --> 00:35:36,051 Pria ini melecehkan putri pria lain. 316 00:35:37,927 --> 00:35:41,473 Usiaku baru 12 tahun, tetapi ayahku memaksaku ikut melihat... 317 00:35:42,807 --> 00:35:44,976 untuk memahami keadilan. 318 00:35:47,187 --> 00:35:51,566 Hari itu, saat darah pria itu masih merah di salju, 319 00:35:51,650 --> 00:35:55,070 aku bersumpah tak menjadi orang yang menodongkan senapan. 320 00:35:57,781 --> 00:36:00,533 Ayahku ingin aku belajar soal keadilan. 321 00:36:02,744 --> 00:36:04,621 Aku malah belajar soal kekuasaan. 322 00:36:07,582 --> 00:36:08,708 Di sinilah aku. 323 00:36:10,794 --> 00:36:11,795 Jadi... 324 00:36:13,713 --> 00:36:14,881 nasib. 325 00:36:18,009 --> 00:36:21,638 Jika ingin buat Tuhan tertawa, tunjukkan rencanamu. 326 00:36:22,180 --> 00:36:25,934 Aku tak percaya Tuhan. Keangkuhan yang membawaku kemari. 327 00:36:28,061 --> 00:36:31,189 Kukira kau tak akan mengejarku, bahkan setelah kau bunuh Kazan. 328 00:36:35,318 --> 00:36:36,945 Aku tak membunuh Kazan. 329 00:36:39,656 --> 00:36:41,157 Mungkin nasib memang lucu. 330 00:36:41,241 --> 00:36:46,371 Jika bukan kau, orang yang mengejarmu kini juga mengejarku. 331 00:36:46,913 --> 00:36:49,749 Nasib menjadikan kita sekutu, bukan musuh. 332 00:36:51,292 --> 00:36:54,170 Anderson dan Eliza Schultz. Kau tahu nama itu? 333 00:36:55,088 --> 00:36:56,089 Tidak. 334 00:36:56,172 --> 00:36:57,841 Testament Industries. 335 00:36:58,883 --> 00:37:04,556 Pabrik, minyak, kimia, dan pertanian. Di seluruh negerimu yang hebat ini. 336 00:37:06,182 --> 00:37:11,062 Tak lama lagi, negara akan tunduk kepada perusahaan, Tn. Castle. 337 00:37:12,439 --> 00:37:15,150 Schultz berniat mengendalikan Amerika. 338 00:37:19,279 --> 00:37:21,781 Pikirmu beberapa foto akan mengubahnya? 339 00:37:22,657 --> 00:37:27,078 Foto temuanmu itu foto putra mereka, David Schultz. 340 00:37:28,204 --> 00:37:30,206 Pemuda yang mengesankan. 341 00:37:31,207 --> 00:37:35,837 Sepanjang hidupnya, orang tuanya menyiapkannya untuk jadi calon presiden. 342 00:37:37,672 --> 00:37:39,090 Masalahnya cuma satu. 343 00:37:39,924 --> 00:37:42,177 David lebih suka bersama pria. 344 00:37:43,928 --> 00:37:45,013 Lalu kenapa? 345 00:37:45,764 --> 00:37:51,186 Orientasi itu dan kebohongan mereka akan menguburnya. 346 00:37:55,398 --> 00:37:59,819 Apa untungnya bagimu? Mencegahnya menjabat? 347 00:37:59,903 --> 00:38:03,573 Kami bukan mau mencegahnya. Kami mau menguasainya. 348 00:38:05,325 --> 00:38:08,369 Aku bisa bayar mahal untuk foto-foto itu 349 00:38:09,871 --> 00:38:12,791 serta memastikan kau dan gadis itu keluar negeri dengan aman. 350 00:38:16,795 --> 00:38:18,213 Sebut aku kuno. 351 00:38:19,422 --> 00:38:21,341 Aku tak kerja sama dengan orang Rusia. 352 00:38:22,342 --> 00:38:23,593 Berlutut. 353 00:38:30,391 --> 00:38:31,226 Ayo. 354 00:38:31,768 --> 00:38:32,769 Begitu. 355 00:38:44,280 --> 00:38:46,241 Aku minta satu hal. Jangan di wajah. 356 00:38:47,575 --> 00:38:49,035 Pria di hutan itu... 357 00:38:50,245 --> 00:38:53,748 mereka memastikan ibunya tak mengenali apa pun yang dia kubur. 358 00:38:55,667 --> 00:38:58,086 Istri dan putriku tak perlu mengalaminya. 359 00:39:07,345 --> 00:39:08,388 Putrimu. 360 00:39:09,389 --> 00:39:10,390 Berapa umurnya? 361 00:39:12,225 --> 00:39:13,560 Hampir 17 tahun. 362 00:39:17,689 --> 00:39:18,898 Apa dia tahu? 363 00:39:20,441 --> 00:39:23,236 Perbuatanmu, apa dia tahu? 364 00:39:23,319 --> 00:39:24,320 Tidak. 365 00:39:26,614 --> 00:39:29,158 Bukankah itu yang kita inginkan, Tn. Castle? 366 00:39:30,451 --> 00:39:33,037 Memberi anak kita kehidupan yang lebih baik. 367 00:39:34,122 --> 00:39:36,875 Natalia ingin menjadi pemusik. 368 00:39:39,919 --> 00:39:41,004 Biola. 369 00:39:43,840 --> 00:39:45,466 Aku suka melihatnya bermain. 370 00:39:51,598 --> 00:39:54,601 Bawa keluargamu dan pergi. Jangan pernah kembali. 371 00:40:02,984 --> 00:40:04,569 Terima kasih, Tn. Castle! 372 00:40:04,652 --> 00:40:06,279 Bukan kulakukan untukmu. 373 00:40:07,363 --> 00:40:10,199 Jika kulihat kau di Amerika lagi, akan kudatangi. 374 00:40:19,167 --> 00:40:20,585 Kau bekerja bersama mereka. 375 00:40:21,419 --> 00:40:23,713 Apa kabar, Semua? Ada yang butuh sesuatu? 376 00:40:23,796 --> 00:40:26,049 Tidak, sudah ada. Ini Jose. 377 00:40:26,132 --> 00:40:28,676 Hei. Billy. Apa kabar? 378 00:40:31,512 --> 00:40:33,181 Aku akur dengan mereka. 379 00:40:33,765 --> 00:40:37,602 Hearts and Minds itu omong kosong, tetapi jika buat orang tertawa, 380 00:40:38,269 --> 00:40:39,395 kau tak akan ditembak. 381 00:40:39,479 --> 00:40:42,857 Aku mau sidik jari dari semuanya. Yang sebagian juga. 382 00:40:44,067 --> 00:40:46,361 Periksa di AFIS, lalu NGI. 383 00:40:47,654 --> 00:40:49,364 Kau bisa... / Rahasia. 384 00:40:52,951 --> 00:40:54,869 Sudah lama aku menantikan ini. 385 00:41:04,253 --> 00:41:05,254 Baik. 386 00:41:06,005 --> 00:41:08,091 Teman-teman, tolong aku. 387 00:41:08,174 --> 00:41:11,678 Mobilku akan diderek. Seluruh hidupku ada di mobil itu. 388 00:41:15,723 --> 00:41:17,183 Ayolah. 389 00:41:17,266 --> 00:41:18,351 Sial. 390 00:41:19,686 --> 00:41:21,062 Sial. Lihat... 391 00:41:27,151 --> 00:41:30,530 Bobby, Jose, ikuti dia. Kita jepit dan hadang dia. 392 00:41:30,613 --> 00:41:32,073 Kalian berdua. / Ayo. 393 00:41:47,005 --> 00:41:48,172 Ayo. 394 00:41:58,725 --> 00:42:00,685 Hei! Turun. Kau mau apa... 395 00:42:01,352 --> 00:42:02,353 Hei! 396 00:42:04,480 --> 00:42:07,775 Lepaskan. Kau mau apa? Jangan sentuh aku. 397 00:42:08,484 --> 00:42:10,194 Bajingan! Lepaskan. 398 00:42:11,279 --> 00:42:15,616 Kau bisa berhenti melawan dan diam, atau kupatahkan kau. 399 00:42:16,200 --> 00:42:19,662 Kau gila. Lepaskan aku, Orang Aneh. 400 00:42:32,050 --> 00:42:33,176 Tenanglah. 401 00:42:35,219 --> 00:42:36,471 Sial. 402 00:42:38,473 --> 00:42:41,809 Jimbo, semoga kau ingat kuncimu. 403 00:42:56,491 --> 00:42:58,201 Kau harus keluar kota. Paham? 404 00:42:58,284 --> 00:43:00,119 Ganti pelat dan pergi ke Texas. 405 00:43:00,203 --> 00:43:01,788 Jika bukan pelat, 406 00:43:01,871 --> 00:43:03,748 nomor rangkamu akan dicari di New York. 407 00:43:03,831 --> 00:43:06,375 Baik. Terima kasih, Teman-teman. 408 00:43:07,585 --> 00:43:09,545 Aku serius. Terima kasih. 409 00:43:10,880 --> 00:43:12,006 Semoga beruntung. 410 00:43:16,636 --> 00:43:20,848 Gila, Billy. Itu mudah sekali. 411 00:43:20,932 --> 00:43:23,601 Itu menyenangkan, ya? / Cukup menyenangkan. 412 00:43:23,684 --> 00:43:26,562 Kalian cukup mahir. / Seperti naik sepeda. 413 00:43:26,646 --> 00:43:28,981 Kita buang waktu di bar itu setiap malam. 414 00:43:29,065 --> 00:43:31,901 Seharusnya kita bekerja, memberi perlindungan. 415 00:43:31,984 --> 00:43:34,153 Sambil menghasilkan uang. 416 00:43:34,237 --> 00:43:35,655 Kenapa kerja untuk orang lain? 417 00:43:35,738 --> 00:43:39,242 Tim seperti ini? Kita seharusnya merampok bank. 418 00:43:41,536 --> 00:43:42,829 Aku tahu satu tempat. 419 00:43:53,589 --> 00:43:56,092 Poloznev benar soal keluarga Schultz. 420 00:43:57,677 --> 00:44:01,264 Mereka membeli Kongres, sedikit demi sedikit. 421 00:44:02,306 --> 00:44:05,476 Mereka sayap kanan alternatif yang mengarang skandal 422 00:44:05,560 --> 00:44:07,603 dan menjelekkan lawannya. 423 00:44:07,687 --> 00:44:09,188 Semuanya legal. 424 00:44:10,273 --> 00:44:14,360 Tetapi membunuh semua temanku, karena dua pria homo berciuman di pemakaman... 425 00:44:17,738 --> 00:44:18,990 Astaga. 426 00:44:19,615 --> 00:44:20,741 Apa? 427 00:44:23,161 --> 00:44:26,706 Teman-temanmu mati karena terlibat rencana pemerasan. 428 00:44:26,789 --> 00:44:30,626 Menurutmu apa yang terjadi jika melakukan hal seperti itu? 429 00:44:30,710 --> 00:44:33,087 Merusak hidup. Membuat nyawa melayang. 430 00:44:33,754 --> 00:44:35,214 Aku tak mau itu terjadi. 431 00:44:35,840 --> 00:44:38,384 Lalu apa? Apa kaitannya? 432 00:44:38,467 --> 00:44:40,595 Kau membuat pilihan dan menanggung akibatnya. 433 00:44:40,678 --> 00:44:42,138 Akibatnya? / Benar. 434 00:44:42,221 --> 00:44:45,224 Maksudmu kau bunuh mereka? / Benar sekali. 435 00:44:45,308 --> 00:44:47,518 Kau tahu berarti kau sama dengan mereka? 436 00:44:47,602 --> 00:44:49,562 Kau yang mau bermain dengan senjata. 437 00:44:55,651 --> 00:45:00,072 Kau menyuruhku bertarung, dan itulah yang kulakukan. 438 00:45:00,156 --> 00:45:02,283 Aku hanya membuat diriku berguna. 439 00:45:04,827 --> 00:45:06,537 Kau tahu? Lupakan saja. 440 00:45:07,121 --> 00:45:09,332 Ya ampun. / Terserah. Pikirkan saja. 441 00:45:10,041 --> 00:45:11,667 Kau tahu semua yang kulakukan. 442 00:45:12,376 --> 00:45:15,713 Jika aku ditangkap, tak ada yang berubah bagimu. 443 00:45:15,796 --> 00:45:17,381 Aku memang menyebalkan, bukan? 444 00:45:17,465 --> 00:45:19,008 Kau sering bilang itu. / Hei... 445 00:45:19,091 --> 00:45:21,260 Apa pun hasilnya, kau tak butuh aku. 446 00:45:21,344 --> 00:45:22,929 Dengar... 447 00:45:25,389 --> 00:45:27,433 jangan bicara begitu. 448 00:45:28,851 --> 00:45:29,852 Duduklah. 449 00:45:30,895 --> 00:45:31,938 Duduk! 450 00:45:35,483 --> 00:45:36,484 Kumohon. 451 00:46:01,509 --> 00:46:05,471 Aku tahu aku sudah mati jika bukan karena kau membunuh orang. 452 00:46:05,554 --> 00:46:06,681 Aku paham. 453 00:46:10,559 --> 00:46:13,062 Aku hanya membenci ini. 454 00:46:14,021 --> 00:46:15,022 Kau tahu? 455 00:46:16,190 --> 00:46:19,860 Andai aku bisa kembali dan mengubahnya. 456 00:46:21,362 --> 00:46:22,488 Kau tak berharap begitu? 457 00:46:24,907 --> 00:46:27,076 Jika bisa kembali dan mengubahnya, kau mau? 458 00:46:33,833 --> 00:46:34,959 Aku mabuk. 459 00:46:35,042 --> 00:46:38,421 Aku melihatnya membawa mobilku, lalu mereka langsung beraksi. 460 00:46:38,504 --> 00:46:39,964 Tahu-tahu sudah selesai. 461 00:46:40,840 --> 00:46:42,800 Teman Jake, pria berwajah rusak, 462 00:46:42,883 --> 00:46:44,385 menyuruhku kabur. 463 00:46:44,468 --> 00:46:46,929 Aku menyetir ke Texas, seperti katanya. 464 00:46:49,348 --> 00:46:51,058 Aku mau mengganti pelat dahulu, 465 00:46:51,142 --> 00:46:55,479 tetapi aku parkir dan tidur sebentar agar tak ditilang karena mabuk. 466 00:46:57,648 --> 00:47:01,527 Lalu aku ditangkap di trotoar, dan aku... 467 00:47:03,237 --> 00:47:05,865 Kita akan mencari tempat untukmu menginap. 468 00:47:08,909 --> 00:47:11,579 Teman Jake. Siapa dia? 469 00:47:13,873 --> 00:47:17,293 Namanya Billy. Kurasa mantan marinir. 470 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 Aku tak beri tahu polisi tentang yang lainnya. 471 00:47:24,884 --> 00:47:26,719 Apa tindakanku benar, Curtis? 472 00:47:26,802 --> 00:47:29,722 Kupikir tak membantu mendapatkan mobilku lagi. 473 00:47:29,805 --> 00:47:30,806 Benar. 474 00:47:37,772 --> 00:47:38,856 Tunggu di sini. 475 00:47:44,653 --> 00:47:47,490 Lihat aku. Jangan beri tahu apa pun, paham? 476 00:47:49,200 --> 00:47:50,201 Baik. 477 00:48:35,913 --> 00:48:37,039 Surat panggilan. 478 00:48:37,123 --> 00:48:39,750 Mencakup semuanya dengan nama Billy Russo. 479 00:48:39,834 --> 00:48:43,379 Rekam medis, proyek seni, surat cinta... 480 00:48:45,131 --> 00:48:47,716 Kau selalu ingin jadi penegak hukum, Sersan Mahoney? 481 00:48:51,262 --> 00:48:53,597 Aku pernah menemui ahli astrologi... 482 00:48:53,681 --> 00:48:56,767 Tak terdengar ilmiah. Bagi seorang dokter. 483 00:48:57,351 --> 00:48:58,644 Hadiah ulang tahun. 484 00:49:00,271 --> 00:49:01,397 Dia menyebut tentang 485 00:49:01,480 --> 00:49:06,402 grafik kelahiran penjahat dan polisi nyaris sama. 486 00:49:06,944 --> 00:49:10,197 Planet yang sama di tempat yang sama. 487 00:49:10,281 --> 00:49:13,868 Perwujudan aspek-aspek itu berbeda, tentunya, karena... 488 00:49:13,951 --> 00:49:15,828 lingkungan dan masa kecil. 489 00:49:15,911 --> 00:49:21,584 Tetapi penjahat dan polisi punya kebutuhan yang sama. Kendali. 490 00:49:22,293 --> 00:49:26,589 Kendali atas tindakan dan akibat. 491 00:49:27,256 --> 00:49:28,799 Kendali atas orang lain. 492 00:49:29,550 --> 00:49:32,553 Tetapi, terutama, mereka menginginkan kendali atas diri sendiri. 493 00:49:32,636 --> 00:49:33,721 Benarkah? 494 00:49:34,305 --> 00:49:37,183 Jika orang bisa kendalikan diri, aku kehilangan pekerjaan. 495 00:49:37,266 --> 00:49:38,809 Mungkin kau juga. 496 00:49:40,436 --> 00:49:42,062 Aku butuh resi untuk itu. 497 00:49:44,690 --> 00:49:47,485 Entah kenapa kau sangat melindungi orang ini. 498 00:49:48,068 --> 00:49:51,864 Temukan yang terbaik dari diri orang, baru bisa menemukannya dalam diri sendiri. 499 00:49:53,866 --> 00:49:55,743 Orang berkata aku idealistis. 500 00:49:56,452 --> 00:49:58,204 Ini resinya. 501 00:49:59,497 --> 00:50:01,707 Selamat malam. / Selamat malam. 502 00:50:36,116 --> 00:50:37,826 Seharusnya kukatakan kau di sini. 503 00:50:40,037 --> 00:50:43,499 Apa yang akan kau lakukan jika kulakukan itu? 504 00:50:44,083 --> 00:50:45,334 Kau akan membunuhnya? 505 00:50:46,585 --> 00:50:47,670 Mungkin. 506 00:50:53,300 --> 00:50:55,010 Kini aku penjahat. 507 00:50:55,886 --> 00:50:57,596 Penjahat menampung penjahat. 508 00:50:58,430 --> 00:50:59,807 Pembunuh. 509 00:51:01,809 --> 00:51:03,143 Aku lebih tahu. 510 00:51:07,273 --> 00:51:08,482 Aku lebih tahu. 511 00:51:10,484 --> 00:51:11,610 Kau pikir... 512 00:51:12,653 --> 00:51:15,197 Kau pikir aku akan menyakitimu? 513 00:51:17,199 --> 00:51:18,701 Kendali doronganmu payah. 514 00:51:18,784 --> 00:51:21,579 Ya. Benar. 515 00:51:22,705 --> 00:51:23,914 Tak sepertimu. 516 00:51:23,998 --> 00:51:25,624 Kau tak tahu apa pun tentang aku. 517 00:51:26,667 --> 00:51:29,211 Kau kira ada akhir bahagia untuk semua ini? 518 00:51:29,295 --> 00:51:30,129 Tak ada. 519 00:51:30,838 --> 00:51:33,007 Terapi apa pun tak akan bisa mewujudkannya. 520 00:51:33,090 --> 00:51:36,010 Sial, kau sendiri tampak kurang bahagia, Krista. 521 00:51:36,093 --> 00:51:37,636 Aku cukup lama di sini. 522 00:51:38,929 --> 00:51:41,348 Sepertinya kau tak punya kehidupan. 523 00:51:41,432 --> 00:51:43,392 Kondisi emosionalku bukan... 524 00:51:43,475 --> 00:51:45,728 Apa yang mau kau kendalikan? 525 00:51:45,811 --> 00:51:47,563 Dirimu sendiri? Atau aku? 526 00:51:47,646 --> 00:51:50,316 Karena itu tak akan pernah terjadi! 527 00:51:50,399 --> 00:51:52,651 Kau harus tenang, Billy. / Siapa KM? 528 00:51:55,529 --> 00:51:57,948 Apa? / KM! Aku baca berkasku. Siapa dia? 529 00:51:58,032 --> 00:51:59,908 Proyek lainmu? 530 00:51:59,992 --> 00:52:03,454 Bajingan lain yang mau kau kendalikan? Kutebak akhirnya kurang bagus. 531 00:52:03,537 --> 00:52:06,624 Sudah berapa banyak? Aku nomor berapa? 532 00:52:44,036 --> 00:52:46,163 Curtis, ada apa? 533 00:52:46,246 --> 00:52:49,833 Jika tahu di mana Russo, beri tahu aku. Timku pasti akan menangkapnya. 534 00:52:54,838 --> 00:52:57,675 Bagus sekali. Aku sudah menyuruhmu keluar kota. 535 00:52:57,758 --> 00:52:59,551 Ya, aku ada urusan. 536 00:52:59,635 --> 00:53:01,595 Urusanmu jadi urusanku hari ini. 537 00:53:01,679 --> 00:53:04,682 Mahoney merongrongku. Dan siapa orang ini? 538 00:53:05,474 --> 00:53:07,059 Dia menemuimu? / Ya. 539 00:53:07,142 --> 00:53:08,560 Coba katakan... 540 00:53:09,311 --> 00:53:12,606 Apa pun yang kalian bicarakan, lakukan lain waktu. 541 00:53:12,690 --> 00:53:13,774 Duduklah. 542 00:53:17,319 --> 00:53:18,904 Kukira kau tak tahu dia di mana. 543 00:53:19,738 --> 00:53:21,490 Aku bisa berkata sama mengenaimu. 544 00:53:25,202 --> 00:53:26,495 Aku menemukan Billy. 545 00:53:27,705 --> 00:53:31,125 Dia bergaul dengan veteran. Beberapa anggota kelompokku. 546 00:53:31,208 --> 00:53:33,127 Dia mengancamku kemarin. 547 00:53:33,210 --> 00:53:35,254 Dia gila. Bisa kau lihat. 548 00:53:36,338 --> 00:53:38,090 Dia tak mau dipenjara lagi. 549 00:53:38,674 --> 00:53:42,136 Jadi, jika ada polisi yang mau menahannya, 550 00:53:42,803 --> 00:53:44,054 akan ada yang mati. 551 00:53:45,889 --> 00:53:49,893 Beberapa hari ini, kubiarkan orang hidup, padahal seharusnya tidak. 552 00:53:50,644 --> 00:53:51,645 Itu... 553 00:53:53,689 --> 00:53:55,232 Membuatku kesal. 554 00:53:55,315 --> 00:53:56,734 Kau keterlaluan. 555 00:53:56,817 --> 00:54:00,654 Maniak di foto itu adalah masalahku dan akan kutangani. 556 00:54:00,738 --> 00:54:01,822 Aku janji. 557 00:54:01,905 --> 00:54:04,825 Tidak, Frank. Tak bisa berperang di dua tempat. 558 00:54:05,743 --> 00:54:09,621 Kita tangani Billy Russo dahulu, dan yang lain sesudahnya. 559 00:54:10,289 --> 00:54:11,915 Kau ingin hidupmu kembali. 560 00:54:13,208 --> 00:54:14,334 Aku paham. 561 00:54:16,545 --> 00:54:20,424 Aku akan menemukan Bill dan mengakhirinya. 562 00:54:21,800 --> 00:54:23,427 Akan kupakai caraku. 563 00:54:24,845 --> 00:54:26,972 Dan kau harus menerimanya.