1 00:00:14,014 --> 00:00:17,100 Hold øye med damen. 2 00:00:17,183 --> 00:00:20,061 -Ja. -Hold øye med damen. 3 00:00:20,145 --> 00:00:23,481 Men pass på knektene. 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,234 Velger du knekt, blir det nekt. 5 00:00:30,697 --> 00:00:32,073 Pokker... 6 00:00:32,657 --> 00:00:33,783 -Pokker. -Saktere? 7 00:00:33,867 --> 00:00:34,868 Hold kjeft. 8 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 -Ja? -Del ut. 9 00:00:37,495 --> 00:00:38,705 Kan jeg spørre om noe? 10 00:00:39,622 --> 00:00:40,623 Ja. 11 00:00:42,167 --> 00:00:45,462 Er du leiemorder for Homeland Security? 12 00:00:46,337 --> 00:00:47,589 De Punisher-greiene? 13 00:00:47,672 --> 00:00:50,508 Deres navn, ikke mitt. Jeg jobber ikke for noen. 14 00:00:53,261 --> 00:00:54,387 Tuller du? 15 00:00:55,263 --> 00:00:56,806 Har vi en plan her? 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,517 Om vi ikke rømmer, hva gjør vi? 17 00:00:59,601 --> 00:01:00,977 Bare del ut. 18 00:01:02,270 --> 00:01:04,064 Kom igjen. Gjør det. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,066 -Greit. Bare... -Vet det. 20 00:01:06,149 --> 00:01:07,108 Dame. 21 00:01:16,576 --> 00:01:17,952 -Det er... -Herregud. 22 00:01:18,787 --> 00:01:20,580 -Du skjønner det ikke. -Du kødder. 23 00:01:20,663 --> 00:01:22,415 -Du skjønner det ikke. -Hva mener du? 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 -Du jukser. -Kom igjen. Seriøst? 25 00:01:25,085 --> 00:01:27,170 Alle vet at trekorts-monte er svindel. 26 00:01:27,253 --> 00:01:30,298 Men de kommer tilbake til bordet likevel. 27 00:01:30,381 --> 00:01:33,093 Fordi de tror de kan lure spillet. 28 00:01:33,176 --> 00:01:35,762 De trenger pengene. Alle mål har en grunn. 29 00:01:35,845 --> 00:01:37,055 Å? Hva er min? 30 00:01:38,181 --> 00:01:41,893 Du tror du kan slå alle, samme hva oddsen er. 31 00:01:41,976 --> 00:01:45,313 Og du kjeder deg. Og du drikker for mye kaffe. 32 00:01:46,731 --> 00:01:48,399 Frustrasjonen gjør at du fortsetter. 33 00:01:48,483 --> 00:01:50,443 Jenter spiller nesten aldri. 34 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Det er alltid menn, for de vil vinne. 35 00:01:52,862 --> 00:01:53,947 Hva er alternativet? 36 00:01:54,989 --> 00:01:58,118 Vær smart. Ikke spill. 37 00:02:00,995 --> 00:02:02,580 Men seriøst. Hva... 38 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Hva skal du gjøre med situasjonen vår? 39 00:02:04,999 --> 00:02:08,837 Jeg vet ikke. Hva er situasjonen? Hvordan kom vi hit? 40 00:02:09,879 --> 00:02:12,924 Alt fører til Konchevsky. Fyren som ansatte oss. 41 00:02:13,716 --> 00:02:16,219 Jeg ringte ham, og plutselig var det bøller overalt. 42 00:02:16,302 --> 00:02:19,973 Jeg vet ikke. Kanskje han ikke ville betale for jobben. 43 00:02:20,056 --> 00:02:22,892 Eller så ville han ikke at vitner skulle vite hva han hadde. 44 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 -Gjemmer du damen? -Nei... 45 00:02:28,982 --> 00:02:30,817 -Er det det du gjør? -Nei. Se. 46 00:02:30,900 --> 00:02:32,402 Er alle knekter? 47 00:02:32,485 --> 00:02:33,987 Alle er knekter. 48 00:02:34,821 --> 00:02:37,198 Nå tuller du. 49 00:02:37,282 --> 00:02:38,908 Det er fingerferdighet. 50 00:02:38,992 --> 00:02:40,368 -Ja vel? -Jeg skal vise deg. 51 00:02:40,451 --> 00:02:43,454 Se. To kort i én hånd. 52 00:02:43,538 --> 00:02:44,539 Alltid damen. 53 00:02:45,915 --> 00:02:47,625 Men du kaster knekten. 54 00:02:48,751 --> 00:02:49,669 Det er alt. 55 00:02:49,752 --> 00:02:51,004 Så irriterende. 56 00:02:51,087 --> 00:02:52,797 Du har sett på feil sted. 57 00:02:52,881 --> 00:02:54,215 Pokker. 58 00:02:54,799 --> 00:02:58,720 Du sa du ringte Konchevsky. 59 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 Betyr det at du kan finne ham? 60 00:03:00,722 --> 00:03:03,725 Nei. Men jeg vet at han er herfra. 61 00:03:03,808 --> 00:03:04,809 Unnskyld? 62 00:03:04,893 --> 00:03:06,144 Han er fra New York. 63 00:03:06,895 --> 00:03:09,564 En ekkel, gammel hvit fyr. Russisk gjengfyr. 64 00:03:09,647 --> 00:03:11,232 Glemte du bare å nevne det? 65 00:03:11,316 --> 00:03:13,067 Hvorfor tror du jeg ville stikke? 66 00:03:13,610 --> 00:03:16,404 Jeg kunne ikke tro det da du tok meg med hit. 67 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 Faen. 68 00:03:18,781 --> 00:03:20,325 Det gjør det lettere. 69 00:03:21,117 --> 00:03:22,577 Skal du gå etter ham? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,204 Jeg må. 71 00:03:27,290 --> 00:03:28,541 Gjør det igjen. 72 00:03:41,596 --> 00:03:43,097 Du kan ikke vinne, Frank. 73 00:03:44,015 --> 00:03:45,225 Det er saken. 74 00:03:46,559 --> 00:03:48,269 Det hjelper ikke å kunne trikset. 75 00:03:49,020 --> 00:03:50,563 Om jeg vet at du vet det... 76 00:03:54,359 --> 00:03:55,360 Herregud. 77 00:03:58,821 --> 00:04:03,034 Som sagt: Du vinner bare ved ikke å spille. 78 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 Det er uaktuelt. 79 00:04:10,375 --> 00:04:12,335 Vi må bare se til at vi sitter med kortene. 80 00:04:18,883 --> 00:04:21,219 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 81 00:05:48,639 --> 00:05:50,475 Ikke pokker. 82 00:05:51,351 --> 00:05:52,727 Visst pokker. 83 00:05:52,810 --> 00:05:56,606 Jeg vet ikke hva du har hørt, men jeg har ikke gjort noe. 84 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 Bare spør. Jeg er helt ærlig. 85 00:05:59,233 --> 00:06:01,694 Bra, Turk. Men jeg må finne en russer. 86 00:06:02,528 --> 00:06:06,324 Jeg vet at før du fant den smale sti, 87 00:06:06,407 --> 00:06:08,576 solgte du våpen til russiske vory. 88 00:06:09,369 --> 00:06:11,412 Synes du jeg ser ut som FN? 89 00:06:11,496 --> 00:06:13,414 Niks. Bare som en drittsekk. 90 00:06:13,998 --> 00:06:16,042 Konchevsky. Hørt om ham? 91 00:06:18,961 --> 00:06:20,380 Jeg må treffe ham. 92 00:06:23,591 --> 00:06:25,385 Kanskje jeg skal ta en telefon. 93 00:06:28,262 --> 00:06:30,306 Politiet og nasjonalgarden 94 00:06:30,390 --> 00:06:33,935 sender tankser ned Fifth Avenue etter deg, Castle. 95 00:06:34,852 --> 00:06:37,939 Da dreper jeg deg før du får lagt på. 96 00:06:38,523 --> 00:06:39,774 Det vet du. 97 00:06:45,988 --> 00:06:49,617 Konchevsky og gjengen hans jobber fra Kazans gym i Brooklyn. 98 00:06:49,700 --> 00:06:51,327 De er ikke gode mennesker. 99 00:06:52,286 --> 00:06:55,081 Vil du drepe alle, er det rett sted. 100 00:06:55,164 --> 00:06:57,917 -Hvorfor det? -Ingen av dem har våpen der. 101 00:06:58,000 --> 00:07:01,337 Politiet går inn og ut der hele tiden. 102 00:07:01,421 --> 00:07:03,548 Sild i tønne for en fyr som deg. 103 00:07:04,841 --> 00:07:07,135 Greit. Du må treffe ham. 104 00:07:07,760 --> 00:07:10,763 Si at du har en fyr som har det han trenger fra Chicago. 105 00:07:10,847 --> 00:07:13,850 Nei. Jeg går ikke nær de sprø jævlene. 106 00:07:13,933 --> 00:07:16,978 Du. Turk, du får betalt for det. 107 00:07:18,104 --> 00:07:21,899 Det blir lønnsomt, Turk. Store penger. 108 00:07:21,983 --> 00:07:24,902 Du må bare si at en fyr har bildene 109 00:07:24,986 --> 00:07:27,071 og jenta. Si det. 110 00:07:27,822 --> 00:07:29,657 Han har bildene og jenta. 111 00:07:30,324 --> 00:07:31,826 Og han vet hva det betyr? 112 00:07:31,909 --> 00:07:33,161 Ja. 113 00:07:33,244 --> 00:07:35,788 Ordne et trygt sted, utfør utvekslingen. 114 00:07:35,872 --> 00:07:37,540 Du skal få forhandle prisen. 115 00:07:37,623 --> 00:07:40,084 Du får ti prosent av den. 116 00:07:40,168 --> 00:07:42,712 "Ti"? Glem det. Prøv 40. 117 00:07:42,795 --> 00:07:44,130 Hva med 25? 118 00:07:44,213 --> 00:07:45,339 Kompis. 119 00:07:45,423 --> 00:07:47,592 -Er det greit? -Det er flott. 120 00:07:47,675 --> 00:07:49,927 -Greit. -Faen. 121 00:07:50,803 --> 00:07:54,390 Driver du med sånt nå? Utpressing og greier? 122 00:07:55,224 --> 00:07:58,227 Ja, Turk. Sånn er jeg. 123 00:07:59,729 --> 00:08:02,315 Ring meg på dette nummeret når alt er klart. 124 00:08:03,274 --> 00:08:04,734 Ikke vær sint mens du kjører. 125 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 Billy? 126 00:10:21,495 --> 00:10:22,496 Du er trygg. 127 00:10:23,205 --> 00:10:24,665 Vet du hvem jeg er? 128 00:10:25,708 --> 00:10:27,793 Du er... Dumont. Du er dr. Dumont. 129 00:10:27,877 --> 00:10:28,836 Bra. 130 00:10:38,387 --> 00:10:40,640 Nei. Ikke legg deg til å sove igjen. 131 00:10:40,723 --> 00:10:42,391 -Jeg vil ikke snakke om det. -Jeg forstår. 132 00:10:42,475 --> 00:10:45,061 Ikke tenk på bildene, bare følelsene. 133 00:10:45,144 --> 00:10:47,104 Jeg vil ikke føle. Jeg vil drepe det. 134 00:10:47,188 --> 00:10:49,106 Greit. Drepe hva? 135 00:10:49,190 --> 00:10:51,233 Jeg vil ikke snakke om det, sa jeg. 136 00:10:51,317 --> 00:10:52,693 Fem blå ting. 137 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 Hva? 138 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 Tell fem blå ting i rommet. Si hva. 139 00:10:56,238 --> 00:10:58,783 Greit. Maleriet. 140 00:10:58,866 --> 00:11:00,826 -Det er blått. -Det er én. Hva mer? 141 00:11:00,910 --> 00:11:02,119 -Boken. -To. 142 00:11:02,745 --> 00:11:04,538 -Lyset. -Tre. 143 00:11:06,290 --> 00:11:07,875 -Veggene. -Og? 144 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 Og badekåpen din er... Badekåpen din. 145 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 -Bra. -Ja. 146 00:11:12,338 --> 00:11:14,924 Husk det vi snakket om. Stopp opp når du er opprørt. 147 00:11:15,007 --> 00:11:18,177 Prøv å ikke reagere på impulsene med en gang. 148 00:11:18,260 --> 00:11:19,720 Hvorfor gjør du dette? 149 00:11:22,181 --> 00:11:23,474 Det er jobben min. 150 00:11:25,226 --> 00:11:27,019 Hvorfor ringte du ikke politiet? 151 00:11:28,604 --> 00:11:29,647 De er der ute. 152 00:11:29,730 --> 00:11:33,901 -De leter etter meg. -Bare vær her med meg, i kroppen din. 153 00:11:40,157 --> 00:11:42,076 Jeg vet ikke hvorfor jeg slapp deg inn. 154 00:11:44,495 --> 00:11:46,914 Det beste svaret er at det virket som det rette. 155 00:11:49,709 --> 00:11:52,002 Du vet vel at du kan få store problemer? 156 00:11:53,254 --> 00:11:54,255 Ja. 157 00:12:03,889 --> 00:12:05,641 Kan jeg få litt mer vann? 158 00:12:08,018 --> 00:12:09,019 Så klart. 159 00:12:18,404 --> 00:12:19,405 Takk. 160 00:12:36,422 --> 00:12:37,256 Du vet, 161 00:12:37,840 --> 00:12:41,343 du er kanskje den eneste i verden som bryr seg om meg nå. 162 00:12:51,437 --> 00:12:53,564 Hei. Morn. 163 00:12:54,899 --> 00:12:57,359 Hei. Hva er det du gjør? 164 00:12:58,402 --> 00:12:59,403 Ja... 165 00:13:00,112 --> 00:13:01,906 Jeg og jenta drev med noe tøv til sent. 166 00:13:02,907 --> 00:13:04,784 -Går det bra? -God morgen. 167 00:13:06,535 --> 00:13:08,245 Føler du deg som hjemme? 168 00:13:08,329 --> 00:13:11,665 Ja. Hjemmet ditt er fint. 169 00:13:14,251 --> 00:13:16,170 Fint at du liker det. 170 00:13:17,379 --> 00:13:18,798 Hva skjer, Madani? 171 00:13:21,717 --> 00:13:23,928 Russo drepte gamlingen. Slåball-fyren. 172 00:13:24,011 --> 00:13:26,680 Jeg kom for sent, og han var borte. 173 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 Fint å være kvitt ham. 174 00:13:28,474 --> 00:13:31,685 Jeg mister ikke søvn for en barnemisbruker. Burde ikke du heller. 175 00:13:31,769 --> 00:13:34,480 Nei. Jeg var der hver dag, både sent og tidlig, 176 00:13:34,563 --> 00:13:35,731 og ventet på en glipp. 177 00:13:35,815 --> 00:13:37,983 Men han er akkurat det han ser ut som. 178 00:13:38,567 --> 00:13:40,903 Knust, patetisk, sannsynligvis gal. 179 00:13:41,904 --> 00:13:43,572 Jeg gjør ferdig kaffen. 180 00:13:44,114 --> 00:13:46,367 Betyr det noe? 181 00:13:46,450 --> 00:13:50,120 Kanskje ikke, men jeg må finne en måte å ta ham på. 182 00:13:51,247 --> 00:13:53,457 Hva er det godt for? Fikser det alt? 183 00:14:00,297 --> 00:14:01,966 Hør her... 184 00:14:04,301 --> 00:14:09,765 Det høres ut som Billy-greia ikke kommer til å løses på en stund. 185 00:14:09,849 --> 00:14:13,394 Jeg tenkte bare... Du jobber for Homeland, ikke sant? 186 00:14:15,062 --> 00:14:18,274 Kanskje hun kan hjelpe oss med russerne. 187 00:14:18,357 --> 00:14:20,109 Sende dem ut av landet. 188 00:14:20,901 --> 00:14:21,861 Herregud. 189 00:14:28,200 --> 00:14:29,660 Hva tenkte jeg på? 190 00:14:30,494 --> 00:14:33,205 Dra deg ut av den nye krigen din og få deg hit? 191 00:14:33,289 --> 00:14:35,416 Du er ikke til noen nytte med Russo. 192 00:14:36,166 --> 00:14:39,378 Er du? Og nå, samme hva du er innblandet i, 193 00:14:39,461 --> 00:14:41,922 har jeg blandet meg inn også. 194 00:14:44,508 --> 00:14:45,759 Si noe, Frank. 195 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 Jeg synes du skal sove litt. 196 00:15:01,817 --> 00:15:04,570 Du har 24 timer på å dra fra New York. 197 00:15:08,782 --> 00:15:11,577 Og rydd opp før du drar. 198 00:15:18,125 --> 00:15:20,377 Hun er sprø. 199 00:15:21,086 --> 00:15:22,504 Du er stor i kjeften. 200 00:15:23,547 --> 00:15:24,965 Vær forsiktig med det. 201 00:15:28,677 --> 00:15:29,803 Bingo. 202 00:16:33,742 --> 00:16:34,576 Pappa. 203 00:16:36,495 --> 00:16:38,038 Mr. Schultz er her. 204 00:16:42,710 --> 00:16:44,086 Takk, Lemuel. 205 00:16:51,969 --> 00:16:53,929 Bedre enn sist jeg så deg. 206 00:16:55,597 --> 00:16:58,100 Du har aldri vært typen til å lyve, Eliza. 207 00:16:59,018 --> 00:17:00,477 Ikke begynn nå. 208 00:17:02,980 --> 00:17:07,943 "Det er ikke kjøttet som har makten over dere, det er Ånden, 209 00:17:09,153 --> 00:17:13,240 så sant Guds Ånd bor i dere." 210 00:17:15,242 --> 00:17:16,952 Den står sterkt hos deg. 211 00:17:18,370 --> 00:17:20,039 Veldig sterkt. 212 00:17:22,708 --> 00:17:24,001 Enkelte dager. 213 00:17:30,841 --> 00:17:32,634 Kan jeg gjøre noe? 214 00:17:34,053 --> 00:17:37,264 Alt blir gjort, takket være deg. 215 00:17:42,895 --> 00:17:43,937 Du vet... 216 00:17:49,068 --> 00:17:52,529 Jeg har sluttet fred med det. 217 00:17:55,240 --> 00:18:01,747 Smerten, frykten i ansiktene til mannen og barna mine. 218 00:18:04,124 --> 00:18:05,125 Alt sammen. 219 00:18:10,839 --> 00:18:12,299 Bortsett fra én ting. 220 00:18:18,263 --> 00:18:21,350 Denne mannen og jenta, det de har... 221 00:18:22,768 --> 00:18:25,187 ...det må ordnes. 222 00:18:27,564 --> 00:18:28,649 De er i New York. 223 00:18:32,111 --> 00:18:33,153 New York. 224 00:18:34,154 --> 00:18:37,157 Troen din er sterk nok til å overleve alle stormer, 225 00:18:38,534 --> 00:18:40,410 selv en tur tilbake til New York. 226 00:18:42,996 --> 00:18:44,665 Det er et urent sted. 227 00:18:49,503 --> 00:18:51,672 Men du har gitt meg livet til en god mann. 228 00:18:54,383 --> 00:18:56,093 Jeg skal gjøre det som trengs. 229 00:18:57,344 --> 00:18:59,096 -Hun hviler. -Bra. 230 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 Takk. Begge to. 231 00:19:03,100 --> 00:19:04,309 Det er det vi gjør. 232 00:19:05,227 --> 00:19:07,396 -Vi passer på hverandre. -Amen. 233 00:19:07,938 --> 00:19:11,316 Om bare resten av verden gjorde det samme. 234 00:19:11,400 --> 00:19:16,530 Men vi kan være visse på at om veien fortsatt gleder Gud, 235 00:19:17,948 --> 00:19:20,075 er den dagen her snart. 236 00:19:20,659 --> 00:19:21,660 Ja. 237 00:20:07,331 --> 00:20:11,752 Agent Dinah Madani, Homeland Security. Ned på bakken, din pøbel! 238 00:20:12,336 --> 00:20:16,006 Ikke rør deg. Ikke pust engang. 239 00:21:10,852 --> 00:21:12,229 Ingen repetisjoner! 240 00:21:13,563 --> 00:21:15,065 Jeg tuller bare. 241 00:21:16,566 --> 00:21:18,318 Mr. Kazan. 242 00:21:18,402 --> 00:21:19,736 Lenge siden sist, Turk. 243 00:21:19,820 --> 00:21:21,863 Ja. Jeg var oppe i byen en stund. 244 00:21:21,947 --> 00:21:23,407 Langt oppe i byen. 245 00:21:23,991 --> 00:21:25,575 Er Konchevsky her? 246 00:21:25,659 --> 00:21:29,955 Jeg har hørt om noe fra Chicago han kommer til å elske. 247 00:21:30,038 --> 00:21:32,582 -Chicago? -Ja. 248 00:21:33,083 --> 00:21:34,626 Den forblåste byen, ikke sant? 249 00:21:34,710 --> 00:21:38,755 Eller er det Detroit? Nei, Chicago. 250 00:21:38,839 --> 00:21:40,340 Jævlig pizza. 251 00:21:42,634 --> 00:21:44,177 Er Konchevsky her, eller? 252 00:21:45,846 --> 00:21:47,472 Pussig at du spør, Turk. 253 00:21:48,473 --> 00:21:49,808 Konchevsky er død. 254 00:21:50,809 --> 00:21:51,935 Noen drepte ham. 255 00:21:52,728 --> 00:21:53,937 I Chicago. 256 00:22:09,911 --> 00:22:10,912 Billy? 257 00:22:12,497 --> 00:22:13,498 Billy! 258 00:22:15,876 --> 00:22:17,669 Jeg tok med klær til deg. 259 00:22:21,798 --> 00:22:23,091 Det var unødvendig. 260 00:22:23,675 --> 00:22:27,095 Du trenger noe til vi finner ut hva vi skal gjøre. 261 00:22:29,431 --> 00:22:31,391 -Jeg drar ikke tilbake. -Vi må ikke... 262 00:22:31,475 --> 00:22:34,644 Jeg drar aldri tilbake. De må drepe meg først. 263 00:22:38,857 --> 00:22:40,150 Det er sant. 264 00:22:42,069 --> 00:22:43,445 Du vet ikke. 265 00:22:44,196 --> 00:22:45,447 Du vet ikke hvordan det føles. 266 00:22:45,530 --> 00:22:48,700 Å være redd? Hjelpeløs? Såret? 267 00:22:50,786 --> 00:22:53,497 Du har ikke monopol på de følelsene, Billy. 268 00:22:53,580 --> 00:22:55,624 Alle har vel noe faenskap å takle. 269 00:22:58,085 --> 00:23:01,046 Det er ikke det kliniske uttrykket, men ja. 270 00:23:01,129 --> 00:23:04,174 Forskjellen er at... 271 00:23:05,384 --> 00:23:07,094 ...du husker hva det er. 272 00:23:10,555 --> 00:23:11,556 Ja. 273 00:23:17,896 --> 00:23:20,607 Hva er alt dette? Det ser bombet ut her. 274 00:23:20,690 --> 00:23:23,110 -Gikk du ut? -Nei. 275 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 Hvordan kom det hit? 276 00:23:25,320 --> 00:23:27,781 Du kan få omtrent alt levert. 277 00:23:27,864 --> 00:23:28,865 Levert? 278 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Her. 279 00:23:32,577 --> 00:23:33,995 Jeg har noe til deg òg. 280 00:23:37,499 --> 00:23:41,795 Jeg tenkte du ikke likte å eksperimentere med farger, så... 281 00:23:43,046 --> 00:23:44,714 Hvem betalte for dette? 282 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 Herregud. 283 00:23:46,800 --> 00:23:47,801 Hva er det? 284 00:23:49,136 --> 00:23:51,972 Hun lar deg bo hos seg, og du stjeler fra henne? 285 00:23:52,055 --> 00:23:54,141 Er det sånt du gjør? Du er ikke sann. 286 00:23:54,224 --> 00:23:56,685 Hun har råd. Har du sett skoskapet hennes? 287 00:23:56,768 --> 00:23:59,020 Hva har det noe å gjøre? Tror du hun blir glad? 288 00:23:59,104 --> 00:24:01,148 Vet ikke. Blir hun glad av noe? 289 00:24:01,231 --> 00:24:03,275 -Herregud. Utrolig. -Noen gang? 290 00:24:04,067 --> 00:24:05,193 Er det Lombardi's? 291 00:24:05,277 --> 00:24:06,778 Pølse og sopp. 292 00:24:07,612 --> 00:24:08,905 Fy faen. 293 00:24:13,660 --> 00:24:15,454 -Nå... -"Nå", hva da? 294 00:24:15,537 --> 00:24:17,164 Jeg vet ikke. Hvordan gikk det? 295 00:24:17,247 --> 00:24:19,332 Faen. Helvete. 296 00:24:19,416 --> 00:24:22,377 Kan du... Mobilen er i baklommen. Bare ta den. 297 00:24:23,670 --> 00:24:25,714 Skynd deg. Kom igjen. 298 00:24:26,798 --> 00:24:29,176 Det finner vi vel ut. Trykk. 299 00:24:30,719 --> 00:24:32,512 UKJENT 300 00:24:32,596 --> 00:24:33,513 Ja? 301 00:24:33,597 --> 00:24:35,015 Hei. Det er Turk. 302 00:24:35,098 --> 00:24:39,686 Jeg kontaktet østeuropeeren du ser etter. 303 00:24:39,769 --> 00:24:41,938 -Han kan møte deg. -Hvordan gikk det? 304 00:24:43,106 --> 00:24:46,443 Bra. Han vil ha det du har. 305 00:24:47,110 --> 00:24:48,695 Greit. Ga han deg en pris? 306 00:24:49,321 --> 00:24:50,989 Dere to finner ut av det. 307 00:24:52,824 --> 00:24:53,825 Hvor? 308 00:24:57,954 --> 00:25:00,415 Hos meg. Klokken fem. 309 00:25:01,041 --> 00:25:04,252 Jeg tar en sjanse med dere i kåken min. Håper du setter pris på det. 310 00:25:04,336 --> 00:25:06,171 Det gjør jeg absolutt, Turk. 311 00:25:06,630 --> 00:25:07,547 Flott. 312 00:25:08,632 --> 00:25:10,800 Husk å ta vare på gamle Turk. Greit? 313 00:25:11,593 --> 00:25:12,761 Skal bli. 314 00:25:17,599 --> 00:25:18,808 Høres tvilsomt ut. 315 00:25:18,892 --> 00:25:20,143 Han lyver så det renner. 316 00:25:22,229 --> 00:25:26,024 Jeg har tenkt litt. Ingenting er logisk her. 317 00:25:26,107 --> 00:25:28,777 -Hva mener du? -I baren i Michigan. 318 00:25:28,860 --> 00:25:33,448 De skumle folkene kom ti minutter etter at jeg snakket med Konchevsky. 319 00:25:33,532 --> 00:25:34,407 Ja vel? 320 00:25:34,491 --> 00:25:37,661 Hvorfor kvittet han seg ikke med meg selv, i det stille? 321 00:25:37,744 --> 00:25:38,662 Tja... 322 00:25:38,745 --> 00:25:42,290 Folkene som kom? Ingen var russere. 323 00:25:42,916 --> 00:25:44,376 Og han på sheriffstasjonen? 324 00:25:44,459 --> 00:25:47,128 Jeg vet ikke hva han var, men ikke russer. 325 00:25:47,212 --> 00:25:49,756 Jeg tenker på det hele tiden 326 00:25:49,839 --> 00:25:51,550 og kommer frem til samme konklusjon. 327 00:25:52,342 --> 00:25:53,885 Du tror Konchevsky er død. 328 00:25:54,553 --> 00:25:58,098 -Ja. -Det er logisk. 329 00:25:58,181 --> 00:26:01,226 -Så det er en felle? -Kanskje. 330 00:26:02,686 --> 00:26:04,896 -Men du drar? -Ja. 331 00:26:04,980 --> 00:26:06,273 Det blir min felle. 332 00:26:08,024 --> 00:26:09,985 Jeg vet om det, i det minste. 333 00:26:21,538 --> 00:26:22,664 Hvor lenge? 334 00:26:28,837 --> 00:26:30,589 Ikke lenge. Jeg lover. 335 00:26:31,756 --> 00:26:34,009 Jeg sa til Eliza at jeg har godtatt det. 336 00:26:35,343 --> 00:26:37,846 Alt. Bortsett fra... 337 00:26:38,680 --> 00:26:42,017 Og jeg vet at det er arrogant og egoistisk. 338 00:26:43,518 --> 00:26:46,146 Jeg vil at du skal være det siste jeg ser. 339 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 Jeg har plikter. 340 00:26:57,907 --> 00:26:59,326 "Av den som har fått mye..." 341 00:27:00,076 --> 00:27:02,203 Jeg vet det. "Skal det ventes mye." Jeg... 342 00:27:03,371 --> 00:27:04,456 Elskede... 343 00:27:05,624 --> 00:27:07,834 ...om du gjør dette raskt, 344 00:27:08,668 --> 00:27:10,503 om du er sterk i troen, 345 00:27:12,047 --> 00:27:14,591 lover jeg å være her når du er tilbake. 346 00:27:29,230 --> 00:27:32,734 Ingen bryr seg om punktlighet eller orden på skrivebordene. 347 00:27:32,817 --> 00:27:36,946 Ingenting betyr noe. Det er bare tull, den ene tulledagen etter den andre. 348 00:27:37,030 --> 00:27:38,531 Jeg forstår det. 349 00:27:38,615 --> 00:27:43,703 Sammenlignet med militæret kan virkeligheten være rotete. 350 00:27:44,496 --> 00:27:47,248 Jeg takler ingenting. 351 00:27:48,875 --> 00:27:50,543 Du virker opprørt, Jake. 352 00:27:51,211 --> 00:27:53,380 Hvor i kroppen føler du det? 353 00:27:53,463 --> 00:27:54,589 Magen. 354 00:27:55,799 --> 00:27:57,342 Hvordan føles det? 355 00:27:57,425 --> 00:27:59,678 Et monster spiser tarmene mine. 356 00:28:01,304 --> 00:28:03,181 Drikker du fortsatt, Jake? 357 00:28:04,849 --> 00:28:06,935 Jeg kommer bare inn på McFeeny's. 358 00:28:08,478 --> 00:28:10,188 Hva betyr slangene? 359 00:28:10,897 --> 00:28:13,066 Det er asklepiosstaven. 360 00:28:13,149 --> 00:28:16,361 Asklepios var en helbreder. Den beste som fantes. 361 00:28:17,070 --> 00:28:21,616 Men gudene var de eneste som fikk bestemme over liv og død, 362 00:28:21,700 --> 00:28:22,992 så de drepte ham. 363 00:28:23,827 --> 00:28:27,288 Slangen skal representere helbredelsens gjenfødelse. 364 00:28:27,914 --> 00:28:29,958 Slik som slangen skifter ham, 365 00:28:30,041 --> 00:28:33,002 forvandles de syke av helbrederens kunst. 366 00:28:34,421 --> 00:28:36,297 Er det det du tror skjer her? 367 00:28:37,757 --> 00:28:41,010 Blir jeg forvandlet? 368 00:28:41,928 --> 00:28:48,852 Hvordan du helbredes, er avhengig av hvordan du godtar den vonde forandringen. 369 00:28:50,103 --> 00:28:51,438 Det er ikke lett. 370 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 Men du har redskapene. 371 00:28:55,316 --> 00:28:57,318 Går du i støttegruppen fortsatt? 372 00:28:58,153 --> 00:28:59,154 Jepp. 373 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Rett etter dette. 374 00:29:03,199 --> 00:29:07,537 Jeg vet det føles sånn, men du er ikke den eneste som må takle dette. 375 00:29:24,554 --> 00:29:26,514 Er du nervøs, Mr. Hoyle? 376 00:29:28,641 --> 00:29:31,144 Nei. Bare forsiktig. 377 00:29:31,978 --> 00:29:33,229 Det er en sprø by. 378 00:29:33,855 --> 00:29:35,523 Jeg vet det. 379 00:29:38,610 --> 00:29:41,404 Dinah Madani. Homeland Security. 380 00:29:41,988 --> 00:29:44,449 Føles som jeg kjenner deg, selv om vi aldri har møttes. 381 00:29:44,532 --> 00:29:46,576 Den samme som skjøt deg, skjøt meg. 382 00:29:49,120 --> 00:29:51,080 Vi kjenner noen av de samme folkene. 383 00:29:51,790 --> 00:29:52,874 Billy Russo. 384 00:29:53,917 --> 00:29:55,335 Og Frank Castle. 385 00:30:01,633 --> 00:30:04,177 Har du hørt fra ham i det siste? 386 00:30:04,928 --> 00:30:08,264 Nei. Han er ikke typen til å sende postkort. 387 00:30:08,348 --> 00:30:09,516 Du? 388 00:30:10,099 --> 00:30:11,142 Nei. 389 00:30:15,730 --> 00:30:17,190 Hva bringer deg hit? 390 00:30:21,027 --> 00:30:23,530 Ærlig talt er jeg desperat. 391 00:30:24,197 --> 00:30:26,324 Jeg vender alle steiner jeg finner. 392 00:30:26,407 --> 00:30:28,243 Sikker på at du vil se hva som er under? 393 00:30:29,452 --> 00:30:31,496 Jeg... 394 00:30:31,579 --> 00:30:32,705 Skal vi ha møte? 395 00:30:32,789 --> 00:30:35,291 Ja. Bare ta kaffe. Vi begynner straks. 396 00:30:35,375 --> 00:30:37,043 Beklager. Vi må ta dette senere. 397 00:30:37,126 --> 00:30:38,628 Det tar bare noen minutter. 398 00:30:40,046 --> 00:30:43,007 Om de må vente for deg, 399 00:30:43,091 --> 00:30:45,343 føler de at de ikke betyr noe. 400 00:30:45,844 --> 00:30:48,847 Det er det de føler hele tiden. 401 00:30:49,472 --> 00:30:51,015 Jeg nekter å gjøre det. 402 00:30:51,099 --> 00:30:53,726 Om du vil snakke, kom etter møtet. 403 00:30:56,604 --> 00:30:59,774 Eller enda bedre: Kan du ikke bli med? 404 00:30:59,858 --> 00:31:01,025 Hvem vet... 405 00:31:02,777 --> 00:31:04,487 Kanskje det hjelper deg. 406 00:31:07,824 --> 00:31:09,284 Videregående var kjipt. 407 00:31:09,951 --> 00:31:13,955 Faren min var... er... 408 00:31:14,706 --> 00:31:17,959 Samme det. En drittsekk. Skjønner dere? 409 00:31:18,042 --> 00:31:20,503 Jeg ville ikke bli i Mastic. Har dere vært der? 410 00:31:21,588 --> 00:31:24,424 Aldri i livet. Fullt av tapere. Jeg måtte vekk. 411 00:31:24,507 --> 00:31:27,635 Jeg tenkte jeg kunne få orden på tankene. 412 00:31:28,344 --> 00:31:30,179 Få et bra liv. 413 00:31:30,972 --> 00:31:33,474 Hæren. Infanteriet. 414 00:31:34,601 --> 00:31:37,270 Gjøre noe. "Hæren er sterk." 415 00:31:38,980 --> 00:31:39,981 Herlig. 416 00:31:42,358 --> 00:31:43,735 Og så... 417 00:31:44,611 --> 00:31:45,737 ...avskjed... 418 00:31:47,697 --> 00:31:50,033 ...ikke i nåde. 419 00:31:50,116 --> 00:31:51,910 Vet du at du kan anke statusen? 420 00:31:52,493 --> 00:31:53,703 Sier du det? 421 00:31:55,079 --> 00:31:56,080 Ja. 422 00:31:58,791 --> 00:32:00,793 Jeg vil vite hva turisten gjør her. 423 00:32:03,546 --> 00:32:05,673 Du er åpenbart sivil, ikke sant? 424 00:32:06,215 --> 00:32:07,216 Har du tjenestegjort? 425 00:32:08,927 --> 00:32:10,803 Ikke i militæret. 426 00:32:10,887 --> 00:32:12,430 Er du på research-tur, søta? 427 00:32:12,513 --> 00:32:15,058 Jake, jeg ba henne være her. Vis respekt. 428 00:32:15,141 --> 00:32:16,559 Jeg kan snakke selv. 429 00:32:19,103 --> 00:32:22,023 Jeg skjønner det. Det dere har gjort, gjør dere spesielle. 430 00:32:22,106 --> 00:32:24,317 Ingen andre kan forstå, for de var ikke der. 431 00:32:27,779 --> 00:32:31,199 Tror dere de på observasjonpostene var alene i krigen? 432 00:32:32,825 --> 00:32:35,453 At dere var de eneste som så jævlige greier? 433 00:32:37,080 --> 00:32:38,957 Har dere blitt sendt til et ørkenland, 434 00:32:39,040 --> 00:32:42,961 til en krig som ikke kan vinnes, uten at noen kan si hvorfor? 435 00:32:44,671 --> 00:32:46,839 De sier ikke at det svir å bli skutt. 436 00:32:48,841 --> 00:32:52,303 Med store skader merker kroppen kanskje bare varme. 437 00:32:53,346 --> 00:32:57,100 Eller hvordan et lik føles i armene dine. Måten det beveger seg på. 438 00:32:57,183 --> 00:33:00,478 De er der, og så er de ikke det. 439 00:33:04,065 --> 00:33:06,234 De sier ikke at å kjempe for noe du tror på, 440 00:33:06,317 --> 00:33:07,902 vil ødelegge livet ditt, for... 441 00:33:10,989 --> 00:33:12,573 ...tro har aldri stoppet en kule. 442 00:33:20,748 --> 00:33:22,542 Tror du fortsatt jeg må gjøre research? 443 00:33:25,962 --> 00:33:30,049 Beklager. Jeg visste det ikke. 444 00:33:37,765 --> 00:33:40,268 Du hadde litt å si, agent Madani. 445 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 Takk. 446 00:33:43,604 --> 00:33:45,606 Jeg hadde visst det. 447 00:33:46,733 --> 00:33:47,942 Bedre ute enn inne. 448 00:33:48,693 --> 00:33:54,323 Jeg ser på alle de gutta, meg selv, 449 00:33:54,407 --> 00:33:56,367 så plaget etter det vi har gjort... 450 00:33:58,411 --> 00:33:59,996 ...eller ble sendt for å gjøre. 451 00:34:00,580 --> 00:34:04,375 Det får meg til å lure på hvordan noen bare kan gå videre. 452 00:34:08,296 --> 00:34:12,967 Med en som Billy... 453 00:34:14,844 --> 00:34:20,058 Var han ødelagt før krigen, eller gjorde krigen ham til noe annet? 454 00:34:21,142 --> 00:34:24,645 Russo var nok det største naturtalentet jeg har sett. 455 00:34:24,729 --> 00:34:26,189 Kanskje bortsett fra Frank. 456 00:34:27,732 --> 00:34:31,319 Det var grådighet, ikke krigen, som gjorde Billy forskrudd. 457 00:34:34,739 --> 00:34:37,408 Jeg ville si det om jeg visste hvor Billy var. 458 00:34:40,369 --> 00:34:44,207 Ja, men ville du si det til meg først, eller noen andre? 459 00:34:46,876 --> 00:34:48,961 -Jeg vet ikke hva du mener. -Ikke? 460 00:34:50,797 --> 00:34:55,051 Curtis, kom igjen. Jeg vil bare ha slutt på det. 461 00:34:55,802 --> 00:34:57,970 Hvordan skal det skje, agent Madani? 462 00:34:58,471 --> 00:35:00,556 Med Billy Russo i fengsel. 463 00:35:01,808 --> 00:35:03,976 Jeg trodde du ville si noe annet. 464 00:35:04,060 --> 00:35:04,977 Ja. 465 00:35:05,061 --> 00:35:09,524 Jeg skulle ønske Frank hadde fått slutt på det på karusellen. 466 00:35:20,284 --> 00:35:21,911 Det ser ikke bra ut. 467 00:35:25,748 --> 00:35:26,791 Det går bra. 468 00:35:34,298 --> 00:35:36,801 Det er nesten som om du gleder deg. 469 00:36:05,121 --> 00:36:06,205 Drittsekker. 470 00:36:10,042 --> 00:36:12,670 Ikke vondt ment, men om det er greit... 471 00:36:16,257 --> 00:36:17,258 Hva er det? 472 00:36:19,177 --> 00:36:20,178 Ingenting. 473 00:36:20,928 --> 00:36:22,221 Slå deg løs. 474 00:36:25,516 --> 00:36:27,602 Whisky og en øl, takk. 475 00:36:41,699 --> 00:36:46,204 Har du fortjent jakken eller kjøpte du den fra et overskuddslager? 476 00:36:47,413 --> 00:36:48,414 Fortjente den. 477 00:36:49,665 --> 00:36:51,417 Kan du si det samme om fjeset? 478 00:36:57,340 --> 00:36:58,883 Du skulle sett han andre. 479 00:37:02,220 --> 00:37:07,016 Skulle spandert en drink, men jeg vil ikke fremme alkoholisme. 480 00:37:07,808 --> 00:37:10,144 Drikker du med marinejegere, soldat? 481 00:37:11,729 --> 00:37:13,189 Bare om jeg må. 482 00:37:16,609 --> 00:37:19,612 En runde til, til oss begge. 483 00:37:48,849 --> 00:37:51,769 Dette er en feil. Jeg kom hit i god tro. 484 00:37:51,852 --> 00:37:55,815 Du har ingen krangel med meg. Og jeg har gjort alt du ba om. 485 00:37:55,898 --> 00:37:59,527 Dette sjokkerer deg kanskje, men jeg stoler ikke på deg. 486 00:38:18,462 --> 00:38:19,714 Er dette vennen din? 487 00:38:21,590 --> 00:38:23,426 Ikke det ordet jeg hadde brukt. 488 00:38:23,509 --> 00:38:25,219 Jeg tror du er på feil plass. 489 00:38:26,012 --> 00:38:29,515 Jeg lurer på hvem som venter på meg hos Turk. 490 00:38:29,598 --> 00:38:30,850 Hvem kan det være? 491 00:38:30,933 --> 00:38:34,020 Hva har Punisher å gjøre med mine anliggender i Chicago? 492 00:38:35,104 --> 00:38:36,981 -Drepte du Konchevsky? -Nei. 493 00:38:37,898 --> 00:38:38,899 Gjorde du? 494 00:38:38,983 --> 00:38:43,529 Dima er nevøen min. Jeg ville ikke ha rørt ham. 495 00:38:45,614 --> 00:38:46,907 Noen gjorde det. 496 00:38:48,200 --> 00:38:50,995 Noen som jager jenta, bilder. 497 00:38:52,330 --> 00:38:53,998 På tide å snakke. 498 00:38:54,081 --> 00:38:56,125 Det er ikke jeg som skal snakke. 499 00:39:00,463 --> 00:39:02,840 -Levende, takk. -Ja vel. 500 00:39:10,556 --> 00:39:12,475 -Klar? -Kom igjen. 501 00:40:40,062 --> 00:40:41,605 Kom igjen, din drittsekk. 502 00:40:43,941 --> 00:40:45,401 Vil du snakke nå? 503 00:40:49,113 --> 00:40:51,240 Hva med nå? Kom igjen! 504 00:41:08,716 --> 00:41:09,717 Jeg... 505 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Jeg er ikke fienden. 506 00:41:24,023 --> 00:41:25,024 De bildene. 507 00:41:26,233 --> 00:41:28,652 Hvem betalte for dem? Hvem? 508 00:41:29,778 --> 00:41:31,447 De dreper meg om jeg sier... 509 00:41:31,530 --> 00:41:33,032 Tenk på det jeg gjør. 510 00:41:33,115 --> 00:41:36,285 Poloznev. Nikolai Poloznev. 511 00:41:36,368 --> 00:41:37,453 Hvor finner jeg ham? 512 00:41:38,496 --> 00:41:39,538 Prøv Internett. 513 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Ja. 514 00:42:05,272 --> 00:42:07,942 -De tvang meg til det. -Ja da. 515 00:42:08,734 --> 00:42:12,613 Ikke vær redd, Turk. Du gjorde akkurat det jeg ville. 516 00:42:12,696 --> 00:42:17,034 Faen. Jeg har aldri lyst til å se deg igjen. 517 00:42:17,117 --> 00:42:19,453 Takk det samme. 518 00:42:25,709 --> 00:42:27,253 Jeg burde ikke bli så dritings. 519 00:42:27,336 --> 00:42:30,673 Må du opp til marsj klokken fem i morgen? 520 00:42:31,674 --> 00:42:32,841 Aldri mer. 521 00:42:36,929 --> 00:42:38,138 Savner du det? 522 00:42:39,515 --> 00:42:40,641 Hver dag. 523 00:42:41,684 --> 00:42:44,061 Hver jævla dag. Vet du hva jeg savner mest? 524 00:42:45,271 --> 00:42:46,855 Kompisene mine. 525 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 Det skjønner jeg. 526 00:42:49,567 --> 00:42:52,069 Du får ikke slike venner som sivil. 527 00:42:52,820 --> 00:42:55,990 I stedet må du takle veike drittsekker som dette. 528 00:43:00,578 --> 00:43:02,204 Vil du ha litt speed? 529 00:43:05,291 --> 00:43:06,542 Nei takk. 530 00:43:08,836 --> 00:43:10,421 Det er en hær der ute. 531 00:43:11,380 --> 00:43:14,174 På gatene, i slike barer. 532 00:43:15,050 --> 00:43:17,553 Og alle føler det samme som oss. 533 00:43:18,429 --> 00:43:20,889 Alt de gjør, er å si at vi er problemet, 534 00:43:20,973 --> 00:43:22,766 at det er vi som må endre oss. 535 00:43:23,475 --> 00:43:25,227 Kanskje vi ikke er problemet. 536 00:43:25,811 --> 00:43:28,480 Kanskje det er dritten vi kom tilbake til. 537 00:43:28,564 --> 00:43:30,232 Har du lurt på hva som ville skje... 538 00:43:31,317 --> 00:43:34,862 ...om vi reiste oss samtidig... 539 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 ...og ga hele verden fingeren? 540 00:43:40,701 --> 00:43:43,954 Det hadde vært jævlig kult. 541 00:43:44,538 --> 00:43:47,082 Det burde vel ikke overraske meg at du sier det. 542 00:43:47,166 --> 00:43:51,503 Billy Russo har alltid vært en skikkelig jævel. 543 00:43:51,587 --> 00:43:53,756 Jeg visste hvem du var da du satte deg ned. 544 00:43:55,007 --> 00:43:57,009 Det er hyggelig å møte deg... 545 00:43:58,677 --> 00:43:59,511 ...sir. 546 00:44:16,487 --> 00:44:17,780 MINNEUNDERTRYKKELSE? 547 00:44:17,863 --> 00:44:19,448 FRYKT ER ET STORT PROBLEM, MEN MER 548 00:46:14,104 --> 00:46:15,272 Bra. Du er tilbake. 549 00:46:18,609 --> 00:46:20,611 Gikk det veldig bra eller veldig dårlig? 550 00:46:24,573 --> 00:46:26,074 Hvordan ser dårlig ut? 551 00:46:28,285 --> 00:46:30,496 Konchevskys folk er ikke ute etter oss. 552 00:46:31,455 --> 00:46:34,708 Noen gikk etter dem. Jeg har et navn. 553 00:46:35,334 --> 00:46:36,335 Jaså? 554 00:46:36,418 --> 00:46:38,504 Nikolai Poloznev. 555 00:46:42,382 --> 00:46:43,717 Skal vi se. 556 00:46:45,093 --> 00:46:48,764 Jeg tror ikke en russisk vor har LinkedIn. 557 00:46:54,269 --> 00:46:56,104 Søren. 558 00:46:56,855 --> 00:47:00,651 Det står at Nikolai Poloznev er tidligere russisk statspoliti, 559 00:47:00,734 --> 00:47:03,695 nå industrileder, med interesser i olje, gass og shipping, 560 00:47:03,779 --> 00:47:05,739 verdt flere milliarder dollar. 561 00:47:06,532 --> 00:47:08,116 Venn av den russiske presidenten, 562 00:47:08,200 --> 00:47:11,870 og han har hjem i flere land, men bor for tiden i New York. 563 00:47:15,082 --> 00:47:16,208 Hva nå? 564 00:47:17,793 --> 00:47:20,254 Jeg vet ikke om han spiller trekorts-monte. 565 00:47:40,691 --> 00:47:42,025 Hvor skal vi? 566 00:47:43,652 --> 00:47:46,363 Kompisen min, Curtis. Han har et sted vi kan være. 567 00:47:46,947 --> 00:47:48,991 Madani blir sur fordi vi ikke dro fra byen. 568 00:47:49,074 --> 00:47:52,035 Ja. Hun får ikke vite noe. 569 00:47:52,828 --> 00:47:55,998 Jeg la på plass kredittkortet, så da blir hun glad. 570 00:47:58,166 --> 00:48:00,002 Når er hun noensinne glad? 571 00:50:12,050 --> 00:50:13,760 Tekst: Heidi Rabbevåg