1 00:00:16,766 --> 00:00:19,060 JEG HAR SKOR TUK 2 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 Hva? 3 00:00:48,798 --> 00:00:51,676 Dette er Edward Saksehånd-greier. 4 00:00:54,471 --> 00:00:55,513 Hva skjedde, Ed? 5 00:00:55,597 --> 00:00:58,058 Stakk mamma fjeset ditt i en blender? 6 00:00:59,017 --> 00:01:00,018 Billy... 7 00:01:03,021 --> 00:01:06,524 Si noe, din tosk! Har du tunge i hodet? 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,151 Hvorfor hjelper du ikke? 9 00:01:10,403 --> 00:01:12,530 Herregud. Er du døv også? 10 00:01:12,614 --> 00:01:15,700 -Billy! -Du er en patetisk jævel. 11 00:01:17,786 --> 00:01:19,913 Dette er ikke idiotbussen. 12 00:01:23,333 --> 00:01:25,710 Billy, du er ikke klar for å være alene. 13 00:01:25,794 --> 00:01:26,961 Du kan stole på meg. 14 00:01:27,670 --> 00:01:30,590 Det er ikke for sent å ordne opp. Vi klarer det. 15 00:02:00,411 --> 00:02:02,038 Hva vil du, ditt misfoster? 16 00:02:25,103 --> 00:02:27,438 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 17 00:03:58,238 --> 00:04:00,823 Jeg måtte finne Castle før de fikk ham inn i systemet. 18 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 Ringte han deg? 19 00:04:03,910 --> 00:04:04,911 Ja. 20 00:04:04,994 --> 00:04:07,956 Han sa hva som ville skje om jeg ikke fikk ham ut, 21 00:04:08,039 --> 00:04:09,916 og det var ikke noe vi ønsker. 22 00:04:09,999 --> 00:04:12,835 Vilkårene i avtalen vår var tydelige. 23 00:04:13,586 --> 00:04:14,879 Castle var på egen hånd. 24 00:04:15,880 --> 00:04:18,883 Det er vel problemet med å lyve og dekke over ting. 25 00:04:18,967 --> 00:04:21,302 Du kan ikke stole på noen etterpå. 26 00:04:22,095 --> 00:04:24,764 En løgn som skulle beskytte deg. 27 00:04:25,974 --> 00:04:27,892 Ikke lat som om det var for meg. 28 00:04:31,729 --> 00:04:32,730 Hvor er han nå? 29 00:04:34,691 --> 00:04:38,278 Jeg slapp ham av utenfor byen. Ba ham stikke av. 30 00:04:39,821 --> 00:04:42,282 Hvorfor ikke etterlate ham midt i Ohio? 31 00:04:43,032 --> 00:04:44,575 Han ville hit. 32 00:04:46,077 --> 00:04:47,787 Kom han på grunn av Russo? 33 00:04:49,372 --> 00:04:50,581 Nei. 34 00:04:50,665 --> 00:04:52,583 Jeg fortalte ikke om Russo. 35 00:04:53,418 --> 00:04:55,753 Vi snakker om Russo når jeg er tilbake. 36 00:04:57,213 --> 00:05:00,800 Dere kan bestemme romfordelingen selv. Jeg drar på hotell. 37 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 Ikke dra, Frank. Uansett grunn. 38 00:05:05,471 --> 00:05:06,723 Frank? 39 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 Ja. 40 00:05:10,893 --> 00:05:11,894 Greit. 41 00:05:19,694 --> 00:05:23,197 Moren din sier at du ikke snakker med noen. 42 00:05:24,991 --> 00:05:26,701 Hvor ofte snakker du med henne? 43 00:05:27,785 --> 00:05:29,329 Hvor ofte gjør du det? 44 00:05:30,455 --> 00:05:33,249 Jeg tror du må snakke med noen. 45 00:05:35,460 --> 00:05:38,629 Jeg er ferdig med avdelingens obligatoriske terapi. 46 00:05:38,713 --> 00:05:40,131 Ja. 47 00:05:40,214 --> 00:05:44,802 Og så satt du på fotenden av Russos seng to ganger om dagen. 48 00:05:46,888 --> 00:05:49,932 Men du vil jeg skal tro at du ikke vil gå etter ham? 49 00:05:50,016 --> 00:05:51,225 Du ba meg la være. 50 00:05:53,269 --> 00:05:56,606 Hva skjer når Castle hører om Russo? 51 00:05:57,690 --> 00:06:01,152 Du kan ha fått krigen tilbake til oss. 52 00:06:01,694 --> 00:06:02,987 Skal du hjelpe henne? 53 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 Vil hun hjelpe oss? 54 00:06:06,157 --> 00:06:09,369 Hvorfor er vi her? I New York? Hos henne? 55 00:06:10,536 --> 00:06:13,039 Er hun eksen din eller noe? 56 00:06:13,122 --> 00:06:16,250 Dette stedet ser ut som det tilhører en seriemorder. 57 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 Det hadde vært logisk. 58 00:06:18,795 --> 00:06:22,173 Hvem andre er så ryddig? Skjønner du? 59 00:06:22,256 --> 00:06:26,260 Det hadde ikke overrasket meg å finne armer i fryseren. 60 00:06:27,136 --> 00:06:28,471 Pokker. 61 00:06:30,598 --> 00:06:32,892 Hvorfor har du et Homeland Security-helikopter 62 00:06:32,975 --> 00:06:34,185 på hurtigtast som en Uber? 63 00:06:39,816 --> 00:06:40,983 Hvem er du... 64 00:06:42,276 --> 00:06:43,444 ...Frank? 65 00:06:45,947 --> 00:06:47,657 Du tar soverommet. 66 00:06:48,574 --> 00:06:50,034 Jeg tar sofaen. 67 00:07:31,576 --> 00:07:33,953 ...ved å kontakte Røde Kors. 68 00:07:34,036 --> 00:07:36,164 Og nå siste nytt. 69 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 Politiet leter etter Billy Russo, 70 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 som har rømt fra sykehus 71 00:07:41,752 --> 00:07:43,463 og er mistenkt for flere drap. 72 00:07:43,546 --> 00:07:44,964 POLITIET LETER ETTER PÅSTÅTT BOMBEMANN 73 00:07:45,047 --> 00:07:48,384 Politiet sier at Russo er farlig. Ingen bør nærme seg ham. 74 00:07:48,468 --> 00:07:51,137 Russo ble sist sett i grå genser 75 00:07:51,220 --> 00:07:55,683 rundt 19.00, på hjørnet av Northern Boulevard og 122nd Ave... 76 00:10:46,270 --> 00:10:47,271 En til. 77 00:10:47,980 --> 00:10:48,981 Vær så snill. 78 00:11:00,660 --> 00:11:02,703 Og nå siste nytt. 79 00:11:02,787 --> 00:11:04,622 Politiet leter etter denne mannen 80 00:11:04,705 --> 00:11:08,250 som rømte fra sykehus i går kveld. 81 00:11:08,334 --> 00:11:10,002 Den mistenkte, Billy Russo, 82 00:11:10,086 --> 00:11:12,838 antas å være bevæpnet og svært farlig. 83 00:11:12,922 --> 00:11:16,008 Ser du ham, ikke prøv å anholde ham. 84 00:11:18,135 --> 00:11:20,054 Sytten... 85 00:11:22,264 --> 00:11:23,724 Atten... 86 00:11:24,975 --> 00:11:26,102 Nitten... 87 00:11:42,368 --> 00:11:43,369 Tjue. 88 00:11:46,080 --> 00:11:47,164 Patetisk. 89 00:11:49,291 --> 00:11:50,876 Hvor mange klarte du før? 90 00:11:54,797 --> 00:11:56,006 Jeg kjente en... 91 00:11:56,674 --> 00:11:58,676 ...rekrutterer for Marinen. 92 00:11:58,759 --> 00:12:01,262 Han sa at de liker å stille samme spørsmål. 93 00:12:02,138 --> 00:12:06,517 En guttunge sa "50" eller "100". 94 00:12:06,600 --> 00:12:08,769 Samme det. Hvem bryr seg? 95 00:12:09,603 --> 00:12:10,855 Det han ville ha... 96 00:12:12,773 --> 00:12:14,108 ...var gutten som sa 97 00:12:14,734 --> 00:12:17,361 "jeg vet ikke" eller... 98 00:12:19,029 --> 00:12:20,698 ..."flere enn den neste". 99 00:12:25,202 --> 00:12:27,246 Gutten som ikke visste hva han kunne. 100 00:12:27,788 --> 00:12:29,039 Hva sa du? 101 00:12:33,169 --> 00:12:34,962 De spurte ikke om det. 102 00:12:41,427 --> 00:12:42,470 Faen. 103 00:12:50,686 --> 00:12:54,607 Herregud. Jeg kan ikke gå til andre siden av rommet uten å svette. 104 00:12:55,191 --> 00:12:57,526 Tar det noen gang slutt? 105 00:12:57,610 --> 00:13:00,029 Du har bare vært i rehabilitering i seks måneder. 106 00:13:01,947 --> 00:13:04,492 Du har oppnådd mye på kort tid. 107 00:13:05,242 --> 00:13:08,704 Ja, det var en milepæl å tørke meg selv i ræva igjen. 108 00:13:10,289 --> 00:13:11,665 Vi har snakket om dette. 109 00:13:12,374 --> 00:13:13,751 Vær snill med deg selv. 110 00:13:15,336 --> 00:13:16,337 Hold ut. 111 00:13:26,972 --> 00:13:28,390 Som... 112 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 ...kattungen. 113 00:13:30,643 --> 00:13:34,313 Kattungen som henger på en grein, ikke sant? 114 00:13:35,689 --> 00:13:37,441 "Hold ut", står det. 115 00:13:37,525 --> 00:13:39,026 Jeg elsket det. 116 00:13:40,486 --> 00:13:45,115 "Hold ut". Jeg hadde plakaten. 117 00:13:45,199 --> 00:13:46,325 Plakaten. 118 00:13:47,117 --> 00:13:48,577 På gruppehjemmet. 119 00:13:50,746 --> 00:13:52,456 Som om vi hadde... 120 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Som om vi hadde noe valg. 121 00:13:55,417 --> 00:13:57,545 Som om vi hadde noe valg. 122 00:13:58,170 --> 00:13:59,630 Har du sett skallen... 123 00:13:59,713 --> 00:14:02,007 Har du sett skallen i drømme i det siste? 124 00:14:06,971 --> 00:14:09,598 -Hvor ofte? -Jeg er bare... 125 00:14:10,182 --> 00:14:13,769 Jeg hater å snakke om drømmene. Kan vi bare... 126 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 ...la være? 127 00:14:18,482 --> 00:14:19,567 Billy. 128 00:14:25,531 --> 00:14:28,617 Det er som en knute. Vi må jobbe med den. 129 00:14:28,701 --> 00:14:31,495 Vi må bryte den ned, så den ikke kommer i veien. 130 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Greit? 131 00:14:42,131 --> 00:14:44,925 Jeg har noe jeg gjør med hjerneskadde pasienter. 132 00:14:45,009 --> 00:14:48,220 De lager masker som hjelper dem å vise 133 00:14:48,304 --> 00:14:50,681 det de vil til verden utenfor. 134 00:14:51,265 --> 00:14:53,684 Du har masken alt. Kan du ikke prøve? 135 00:14:56,312 --> 00:14:57,438 Skal jeg... 136 00:14:58,147 --> 00:14:59,481 ...pynte den? 137 00:15:00,065 --> 00:15:01,442 Akkurat. 138 00:15:04,403 --> 00:15:06,864 Jeg går ikke i barnehagen. 139 00:15:09,575 --> 00:15:11,452 Og jeg vil ikke fingermale. 140 00:15:13,203 --> 00:15:15,205 Bare tenk på det. 141 00:15:18,500 --> 00:15:20,669 Hvilket ansikt vil du vise verden? 142 00:16:04,588 --> 00:16:08,300 -Vil du oppdatere meg? -Jeg tror ikke du vil vite det. 143 00:16:08,884 --> 00:16:10,010 Ikke? 144 00:16:10,094 --> 00:16:13,681 Jeg har trolig skylt karrieren ned i dass for deg alt, så... 145 00:16:13,764 --> 00:16:14,765 For meg? 146 00:16:15,599 --> 00:16:17,393 Pisspreik, Madani. 147 00:16:17,476 --> 00:16:21,397 Jeg ringte deg da jeg trengte deg, og du gjorde ikke en dritt. 148 00:16:21,480 --> 00:16:24,233 Men nå er jeg her fordi jeg må ta meg av Billy. 149 00:16:24,984 --> 00:16:28,320 Det må bety at du ikke får lov, offisielt sett. 150 00:16:31,073 --> 00:16:32,074 Greit. 151 00:16:33,200 --> 00:16:34,743 De trodde Billy ville dø. 152 00:16:36,453 --> 00:16:38,831 Ja. Han lå i koma i seks uker. 153 00:16:38,914 --> 00:16:42,334 Operert der du stakk ham. Matet med sonde. Pose på hoften. 154 00:16:42,418 --> 00:16:44,211 Hjerneskade. Ansiktsrekonstruksjon. 155 00:16:44,294 --> 00:16:45,713 Og så våknet han. 156 00:16:46,422 --> 00:16:49,842 De trodde ikke han ville kunne gå, snakke, drite eller... 157 00:16:50,759 --> 00:16:52,469 ...fungere igjen. 158 00:16:52,553 --> 00:16:54,430 Og han klarte alt det. 159 00:16:56,223 --> 00:16:57,975 Greit, Frank? 160 00:16:58,058 --> 00:17:00,352 Russo kloret seg tilbake fra helvete. 161 00:17:00,436 --> 00:17:02,563 Se for deg styrken det krever. 162 00:17:02,646 --> 00:17:03,647 Jeg vet ikke. 163 00:17:06,108 --> 00:17:08,235 Billys. Se på den. 164 00:17:10,154 --> 00:17:12,364 Du har kanskje gått videre, men ikke han. 165 00:17:14,158 --> 00:17:17,244 Han lot som om han ikke husket det som skjedde. 166 00:17:17,327 --> 00:17:19,705 Han spilte sprø. 167 00:17:19,788 --> 00:17:22,207 Han ventet og lurte dem til å tro at han var ufarlig. 168 00:17:22,291 --> 00:17:23,625 Men som du ser, vet han det. 169 00:17:31,050 --> 00:17:33,260 Han tenker kun på deg. 170 00:17:36,972 --> 00:17:37,973 Bra. 171 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 Det blodet er ditt og mitt og hans. 172 00:18:02,247 --> 00:18:05,459 Kanskje du har gått videre og forsont deg med det. Bra. 173 00:18:05,959 --> 00:18:07,377 Men han har ikke det. 174 00:18:08,796 --> 00:18:11,757 Billy kunne bare forsont seg med en kule i hodet. 175 00:18:11,840 --> 00:18:14,760 Herregud. Du hadde klar bane. Du skjøt ikke. 176 00:18:14,843 --> 00:18:17,304 -Hva skal jeg gjøre? -Tror du ikke jeg vet det? 177 00:18:17,930 --> 00:18:20,891 Jeg besøkte ham på sykehuset hver dag da jeg ble frisk. 178 00:18:21,558 --> 00:18:24,019 Jeg ville at han skulle innrømme det han gjorde. 179 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 Jeg stolte også på ham. 180 00:18:29,733 --> 00:18:32,111 Det var vel derfor du ikke drepte ham. 181 00:18:32,194 --> 00:18:35,739 -Unnskyld? -Det var vel derfor du ikke drepte ham. 182 00:18:35,823 --> 00:18:38,992 -Nei. Det hadde vært for lett. -Eller for vanskelig. 183 00:18:39,952 --> 00:18:42,955 Er jeg her for å ta skuddet du ikke klarte å ta? 184 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 Bare gi meg navn. 185 00:18:49,002 --> 00:18:52,673 Navn. Steder. Hva som helst. Alt jeg kan bruke for å finne ham. 186 00:18:53,298 --> 00:18:56,468 Jeg trodde du visste bedre nå, Madani. 187 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 Denne dritten slutter aldri. 188 00:18:59,304 --> 00:19:00,597 Tro meg. 189 00:20:01,241 --> 00:20:04,119 MOTELLPARKERING 190 00:20:05,204 --> 00:20:06,914 Seriøst? 191 00:20:08,540 --> 00:20:09,958 Du må være raskere. 192 00:20:10,542 --> 00:20:11,376 Kom igjen. 193 00:20:12,127 --> 00:20:13,962 Kom igjen. Slutt. 194 00:20:38,820 --> 00:20:41,114 HA EN GOD DAG TAKK 195 00:21:37,713 --> 00:21:38,839 Det er meg, Curt. 196 00:21:49,599 --> 00:21:50,600 Går det bra? 197 00:21:51,310 --> 00:21:53,061 Fredelig liv, altså? 198 00:21:54,813 --> 00:21:57,399 -Hva har du drevet med? -Lang historie. 199 00:21:57,983 --> 00:21:59,067 Går det bra? 200 00:22:03,405 --> 00:22:04,906 Faen. 201 00:22:04,990 --> 00:22:09,619 Kan vi ikke møtes på fisketur i Florida, som normale venner? 202 00:22:09,703 --> 00:22:11,413 Du vet at jeg ikke fisker. 203 00:22:11,496 --> 00:22:13,415 -Har du vært i Florida? -Stans. 204 00:22:13,498 --> 00:22:14,916 De hopper nærmest opp i båten. 205 00:22:15,000 --> 00:22:18,045 Jeg fisket med dynamitt en gang. Det var gøy. 206 00:22:18,128 --> 00:22:20,922 Ser du, Frank? Det er problemet. 207 00:22:21,006 --> 00:22:24,134 -Hva da? -Den moderne sykdommen. 208 00:22:25,427 --> 00:22:28,513 -Behov for øyeblikkelig tilfredsstillelse. -Fint å se deg. 209 00:22:28,597 --> 00:22:30,182 Vet ikke om jeg kan si det samme. 210 00:22:32,309 --> 00:22:33,393 Hva er den til? 211 00:22:35,395 --> 00:22:36,396 Billy. 212 00:22:37,147 --> 00:22:40,150 Om han begynner å huske, er jeg første stopp. 213 00:22:40,233 --> 00:22:43,403 "Begynner å huske"? Tror du han mistet hukommelsen? 214 00:22:43,487 --> 00:22:46,114 Du knuste hodet hans som et egg. Hva tror du? 215 00:22:49,785 --> 00:22:52,579 De har skrevet meg opp som nærmeste slektning. 216 00:22:52,662 --> 00:22:54,122 Kan du tenke deg det? 217 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 Sendte meg tingene hans. 218 00:22:56,875 --> 00:23:00,379 Så jeg dro på sykehuset. Jeg måtte se det selv. 219 00:23:01,046 --> 00:23:05,050 Han var så tynn at han knapt kunne bevege seg. 220 00:23:05,133 --> 00:23:08,053 Snøvlet frem ordene. Ansiktet bak en maske. 221 00:23:08,804 --> 00:23:11,973 Han trodde han besøkte meg etter at jeg mistet beinet. 222 00:23:12,057 --> 00:23:15,143 Husker du Madani? 223 00:23:15,727 --> 00:23:20,482 Hun tror han spiller. At det bare er tull. 224 00:23:20,565 --> 00:23:22,901 Nei. Det virket ikke sånn for meg. 225 00:23:22,984 --> 00:23:26,988 Det er noen feilkoblinger der. Han trodde vi var i tjenesten. 226 00:23:27,072 --> 00:23:28,407 Herregud. 227 00:23:28,949 --> 00:23:30,700 Snakket om deg som en bror. 228 00:23:32,744 --> 00:23:36,415 Samme hva du ville han skulle leve med, 229 00:23:36,498 --> 00:23:38,458 banket du det ut av hodet hans. 230 00:23:40,043 --> 00:23:41,670 Og det er det ironiske. 231 00:23:42,421 --> 00:23:45,340 Alle utenom ham må leve med det han gjorde. 232 00:23:45,924 --> 00:23:47,717 Og det du gjorde også, Frank. 233 00:23:51,721 --> 00:23:53,765 Du burde ha drept ham. 234 00:23:53,849 --> 00:23:54,850 Ja. 235 00:23:59,729 --> 00:24:03,567 Jeg tenkte det var lett å drite i alt. 236 00:24:04,818 --> 00:24:09,448 Ikke bry meg om noen og stikke av fra alle følelser 237 00:24:09,531 --> 00:24:11,825 og bare tenke på meg selv. 238 00:24:13,034 --> 00:24:16,788 Høres kjipt ut, men lett. 239 00:24:20,000 --> 00:24:23,128 Men Frank, jeg vil ha et liv. 240 00:24:24,087 --> 00:24:27,382 Et som ikke involverer å være på vakt i leiligheten min. 241 00:24:27,466 --> 00:24:28,675 Jeg skjønner det. 242 00:24:37,392 --> 00:24:38,894 Jeg er sammen med noen. 243 00:24:40,061 --> 00:24:41,354 Jepp. 244 00:24:41,438 --> 00:24:44,441 Jeg vet ikke hva det er enda, men hun er kul. 245 00:24:44,524 --> 00:24:45,650 Så flott. 246 00:24:46,860 --> 00:24:49,196 Men jeg vil ikke ha henne i nærheten av dette. 247 00:24:49,279 --> 00:24:51,156 Jeg skjønner det, Curt. 248 00:24:51,239 --> 00:24:54,201 Jeg ville ikke at du skulle komme til skade. 249 00:24:55,243 --> 00:24:58,246 -Jeg vet det. Men her er vi. -Ja. 250 00:25:00,123 --> 00:25:02,334 Så Billy er på rømmen, ikke sant? 251 00:25:02,876 --> 00:25:05,504 Han kan ikke dra til oss. Hvor drar han? 252 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 Hva gjorde han sist? 253 00:25:10,509 --> 00:25:14,930 Han rømte ikke. Han skjulte seg ikke. Han dro for å gjøre opp. 254 00:25:17,015 --> 00:25:18,892 Men om han ikke husker oss... 255 00:25:20,769 --> 00:25:22,354 ...hvem er det? 256 00:25:33,740 --> 00:25:34,658 Løp! 257 00:25:41,873 --> 00:25:46,461 Jeg elsket baseball. Men det er det verste. 258 00:25:47,629 --> 00:25:49,381 Jeg elsket å komme hit... 259 00:25:50,632 --> 00:25:54,886 ...og se de andre ungene med de fine hanskene og greier. 260 00:25:57,722 --> 00:25:59,641 Jeg trodde jeg var den neste Joe DiMaggio. 261 00:26:01,476 --> 00:26:02,978 Jeg pleide å dra tilbake... 262 00:26:04,563 --> 00:26:06,273 ...og spille slåball på gata. 263 00:26:07,941 --> 00:26:11,861 Det hadde ikke noe å si at jeg ikke hadde drakt eller... 264 00:26:14,322 --> 00:26:16,992 ...en ekte bane å spille på. 265 00:26:17,075 --> 00:26:18,159 Jeg elsket det. 266 00:26:20,370 --> 00:26:21,496 Men Arthur... 267 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 ...han tok fra meg det. 268 00:26:31,673 --> 00:26:33,258 Da skulderen var bra... 269 00:26:36,720 --> 00:26:37,721 ...hatet jeg det. 270 00:26:38,722 --> 00:26:41,433 Jeg hatet å spille. Og ja... 271 00:26:43,059 --> 00:26:44,436 ...det var vondt, men... 272 00:26:49,733 --> 00:26:51,151 ...det var ikke det. 273 00:26:54,112 --> 00:26:55,488 Hør her, Bill. 274 00:26:56,031 --> 00:26:58,074 Jeg tenker på dritten du opplevde. 275 00:27:00,368 --> 00:27:02,120 Jeg var som disse barna. 276 00:27:02,704 --> 00:27:05,415 Jeg tenkte aldri på hvor heldig jeg var. 277 00:27:05,498 --> 00:27:07,709 Fattern var på alle kampene mine. 278 00:27:07,792 --> 00:27:09,127 Hver eneste en. 279 00:27:14,132 --> 00:27:15,550 Jeg skulle ønske du... 280 00:27:16,926 --> 00:27:18,553 Jeg skulle ønske du opplevde det. 281 00:27:21,598 --> 00:27:23,016 Leit at du ikke gjorde det. 282 00:27:28,229 --> 00:27:30,148 -Det gjorde meg til den jeg er. -Ja. 283 00:27:30,231 --> 00:27:31,232 Antar jeg. 284 00:27:33,777 --> 00:27:36,696 Gjorde deg til den tøffeste jævelen jeg har møtt. 285 00:27:36,780 --> 00:27:38,198 Det gjorde det deg til. 286 00:27:38,948 --> 00:27:39,949 Ja. 287 00:27:41,785 --> 00:27:43,495 Akkurat. 288 00:27:50,293 --> 00:27:51,961 Jeg ender alltid opp her. 289 00:27:53,880 --> 00:27:55,048 Tenker på... 290 00:29:11,416 --> 00:29:15,336 Slipp meg ut! 291 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 -Går det bra? -Du. 292 00:29:17,672 --> 00:29:20,842 Ikke lås meg inne sånn igjen. Hører du? 293 00:29:20,925 --> 00:29:23,219 Aldri gjør det mot meg igjen! 294 00:29:23,303 --> 00:29:26,556 Jeg hater deg. Aldri lås meg inne. 295 00:29:46,910 --> 00:29:50,705 Jeg har bare en TV. Ta den og gå. 296 00:29:57,212 --> 00:29:58,797 Jeg skal ikke gjøre deg noe... 297 00:29:59,964 --> 00:30:01,216 ...Arthur. 298 00:30:06,262 --> 00:30:08,056 Husker du meg ikke? 299 00:30:12,227 --> 00:30:13,561 Billy Russo. 300 00:30:15,271 --> 00:30:18,733 Fra Ray of Hope gruppehjem. 301 00:30:22,237 --> 00:30:26,282 Hver gang jeg lukker øynene, kjenner jeg lukten av chilisaus. 302 00:30:28,243 --> 00:30:30,453 Jeg skal aldri spise chilisaus igjen. 303 00:30:31,120 --> 00:30:32,163 Og blod. 304 00:30:34,791 --> 00:30:36,209 Det lukter. 305 00:30:37,502 --> 00:30:39,045 Jeg visste ikke det før. 306 00:30:43,925 --> 00:30:47,220 Drikk dette. Det roer deg ned. 307 00:30:48,263 --> 00:30:51,015 Det er ikke sånn koffein funker. 308 00:30:52,433 --> 00:30:53,726 Som du vil. 309 00:30:58,147 --> 00:31:00,817 Du bør få hånden din sjekket. 310 00:31:00,900 --> 00:31:02,902 Det ser ille ut. Du bør dra på sykehuset. 311 00:31:15,748 --> 00:31:17,292 Vil du prøve å snakke med meg? 312 00:31:21,045 --> 00:31:22,463 Fortell hva som skjedde. 313 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 Jeg kjøpte tacoer til oss, 314 00:31:28,720 --> 00:31:31,681 og så gjemte jeg meg under senga, 315 00:31:31,764 --> 00:31:34,475 og så kom han inn igjen, og etter det... 316 00:31:34,559 --> 00:31:37,770 Vent. Hvem er "han"? Hvem kom tilbake? 317 00:31:40,523 --> 00:31:43,318 Nei. Vi bør stikke. 318 00:31:43,943 --> 00:31:45,028 Fiona ville gjort det. 319 00:31:45,111 --> 00:31:47,447 Hun ville sagt: "Stikk om du tror du er avslørt." 320 00:31:47,989 --> 00:31:48,823 Hvem er Fiona? 321 00:31:51,200 --> 00:31:53,036 Jeg jobbet for henne. Jeg og de andre. 322 00:31:53,870 --> 00:31:56,247 Hun passet på oss, og vi gjorde jobber for henne. 323 00:31:56,331 --> 00:31:58,917 Den typen jobber som folk prøver å drepe deg for? 324 00:31:59,000 --> 00:32:01,920 Høres ikke ut som hun brydde seg om deg. 325 00:32:02,003 --> 00:32:03,463 Du kjente henne ikke. 326 00:32:06,341 --> 00:32:08,885 Hvordan havnet du hos henne, i et slikt liv? 327 00:32:08,968 --> 00:32:11,429 Jeg vet ikke. Hvorfor gjør noen noe som helst? 328 00:32:22,732 --> 00:32:23,983 Uansett... 329 00:32:26,235 --> 00:32:29,072 ...det neste jeg husker, er at jeg lå under motellsenga, 330 00:32:29,155 --> 00:32:30,949 og vennene mine... 331 00:32:32,116 --> 00:32:34,535 Vennene mine blødde i hjel på teppet. 332 00:32:34,619 --> 00:32:38,539 Jeg ville stikke, men kunne ikke, for fyren... 333 00:32:40,124 --> 00:32:43,711 Han med vesten og den gammeldagse presteskjorten 334 00:32:44,253 --> 00:32:48,883 kom tilbake. Jeg kunne ikke stikke eller skrike. 335 00:32:48,967 --> 00:32:53,554 Jeg kunne ikke gjøre noe, for han sto rett foran meg. 336 00:32:54,681 --> 00:32:56,015 Hva var dette? 337 00:32:56,891 --> 00:33:00,353 -Ny jobb. I Chicago. -Hva var jobben? 338 00:33:00,436 --> 00:33:03,648 Fiona snek oss inn en cateringgruppe til en begravelse. 339 00:33:04,983 --> 00:33:07,360 Et stilig arrangement. 340 00:33:08,027 --> 00:33:09,946 Vi måtte ta bilder av noen folk, 341 00:33:10,029 --> 00:33:11,864 og det føltes rart, 342 00:33:11,948 --> 00:33:16,077 for de klemte og kysset og gråt, men... 343 00:33:16,869 --> 00:33:18,621 Samme det. Det har ikke noe å si. 344 00:33:30,216 --> 00:33:32,552 Du skjønner det ikke. Du... 345 00:33:32,635 --> 00:33:35,221 Han drepte alle jeg brydde meg om. 346 00:33:35,304 --> 00:33:36,973 Hvordan tror du det føles? 347 00:33:42,895 --> 00:33:44,522 Hva vil du gjøre med det? 348 00:33:45,189 --> 00:33:47,483 Gjøre med det? Hva kan... 349 00:33:48,401 --> 00:33:49,402 Hva? 350 00:33:50,278 --> 00:33:52,822 De er borte. Døde. 351 00:33:54,615 --> 00:33:56,075 Og han vil drepe meg også. 352 00:33:56,159 --> 00:33:57,410 Oss. 353 00:34:00,329 --> 00:34:02,331 Det vi burde gjøre, 354 00:34:02,415 --> 00:34:05,460 er å skille lag og stikke av. 355 00:34:05,543 --> 00:34:07,503 Jeg kjenner en jente. Shantel. 356 00:34:07,587 --> 00:34:09,630 Hun bor her i byen. Pleide å jobbe med oss. 357 00:34:09,714 --> 00:34:12,675 Hun gjør det bra. Hun vil hjelpe oss. Det vet jeg. 358 00:34:14,218 --> 00:34:16,804 Jeg tror du vet at det ikke går. 359 00:34:18,056 --> 00:34:21,434 Du har sett hva han kan gjøre. Du vet at han ikke gir seg. 360 00:34:22,018 --> 00:34:26,022 Skal du stikke? Gjemme deg? Han finner deg. Han har kontakter. 361 00:34:29,400 --> 00:34:32,153 Går du til vennen din, er hun så godt som død. 362 00:34:33,321 --> 00:34:34,781 Det vet du vel? 363 00:34:37,492 --> 00:34:38,576 Hva gjør vi da? 364 00:34:43,456 --> 00:34:45,333 Noen ganger må du slåss. 365 00:34:49,253 --> 00:34:50,880 Ta med kampen til dem. 366 00:34:55,343 --> 00:34:56,844 Vil du ha kaffe? 367 00:34:59,180 --> 00:35:00,181 Gjerne. 368 00:35:01,516 --> 00:35:04,602 Den står på timer. Stilig, ikke sant? 369 00:35:08,147 --> 00:35:10,316 Jeg har ikke drukket kaffe på lenge. 370 00:35:13,194 --> 00:35:14,737 Jeg får ikke lov. 371 00:35:26,874 --> 00:35:28,167 Skal vi gjøre den irsk? 372 00:35:32,672 --> 00:35:33,673 Greit. 373 00:35:46,727 --> 00:35:47,895 Godt. 374 00:35:51,941 --> 00:35:53,317 Jeg var på... 375 00:35:54,360 --> 00:35:55,862 Jeg var på gruppehjemmet. 376 00:35:56,988 --> 00:36:00,324 Det er bare leiligheter eller noe nå. 377 00:36:00,408 --> 00:36:01,367 Og så da? 378 00:36:06,914 --> 00:36:08,207 Så... 379 00:36:14,422 --> 00:36:16,257 Jeg visste ikke hvor jeg skulle dra. 380 00:36:16,924 --> 00:36:18,593 Kom du til meg? 381 00:36:20,303 --> 00:36:21,846 Skal jeg liksom tro det? 382 00:36:25,016 --> 00:36:28,227 Det er for sent. De tok alt. 383 00:36:28,311 --> 00:36:30,688 Du er bakerst i køen. 384 00:36:34,859 --> 00:36:37,528 Hva skjedde med fjeset ditt? 385 00:36:45,328 --> 00:36:46,370 Ulykke. 386 00:36:48,748 --> 00:36:55,338 Ble helt borte vekk i hodet. 387 00:37:00,801 --> 00:37:04,472 Men jeg husket adressen din. Klart som dagen. 388 00:37:08,601 --> 00:37:09,852 Sprøtt, ikke sant? 389 00:37:12,396 --> 00:37:14,190 Du var en kjekk kar. 390 00:37:16,442 --> 00:37:17,944 Det er pokker så synd. 391 00:37:32,875 --> 00:37:34,001 Dere er her enda. 392 00:37:34,961 --> 00:37:39,173 Jepp. Den bedritne helsekosten din drev oss nesten vekk, 393 00:37:39,257 --> 00:37:41,592 men vi hadde en avtale. 394 00:37:41,676 --> 00:37:44,762 Vil du ha pannekaker til frokost, finn Billy for meg. 395 00:37:44,845 --> 00:37:45,846 Du vet... 396 00:37:47,265 --> 00:37:48,766 Jeg har tenkt på det. 397 00:37:48,849 --> 00:37:52,895 Men om han kødder, hadde du sikkert vært død. 398 00:37:54,397 --> 00:37:55,898 Jeg lytter. 399 00:37:57,692 --> 00:37:58,818 Spis maten din. 400 00:37:59,485 --> 00:38:03,739 En drittsekk fra Billys barndom, han gikk etter Bill. 401 00:38:03,823 --> 00:38:05,700 Bill godtok det ikke, så han tok igjen. 402 00:38:06,284 --> 00:38:09,870 -Fyren skadet ham hardt. -Ja, slåballfyren. 403 00:38:09,954 --> 00:38:16,002 -Sa han det? -Ja. Hva med ham? 404 00:38:16,085 --> 00:38:17,878 En gang ville Billy la ham få svi. 405 00:38:17,962 --> 00:38:20,464 Vi dro til Bensonhurst. Han ville banke fyren. 406 00:38:20,548 --> 00:38:23,092 Fyren dukket opp, og han ombestemte seg. 407 00:38:23,175 --> 00:38:24,260 Ville han dratt dit nå? 408 00:38:24,343 --> 00:38:27,847 Jeg vet ikke. Kanskje. Om han er sint nok. 409 00:38:27,930 --> 00:38:31,100 Han heter Arthur Walsh. Han må være rundt 60 år gammel. 410 00:38:31,183 --> 00:38:32,560 Jeg... 411 00:38:34,687 --> 00:38:36,814 Jeg tenkte jeg kunne gjøre dette for deg. 412 00:38:37,481 --> 00:38:39,400 -Holde deg utenfor. -I den tilstanden? 413 00:38:39,483 --> 00:38:42,194 Kulen som traff deg, var myntet på meg. Jeg skylder deg det. 414 00:38:43,696 --> 00:38:44,989 Hvem er dere? 415 00:38:45,072 --> 00:38:45,990 Hold kjeft. 416 00:38:46,741 --> 00:38:50,619 Frank, jeg gjør det på min måte. Min rettferdighet, ikke din. 417 00:38:50,703 --> 00:38:52,371 Alt jeg sier, 418 00:38:52,455 --> 00:38:55,124 er at om du får ham i siktet, kan du ikke nøle. 419 00:38:55,207 --> 00:38:57,376 For det gjør ikke Bill. Jeg bryr meg ikke... 420 00:39:00,338 --> 00:39:01,714 Gå. Nå. 421 00:39:01,797 --> 00:39:04,091 På soverommet. Fort. 422 00:39:11,724 --> 00:39:14,769 Morn, agent Madani. Beklager. Har du gjester? 423 00:39:14,852 --> 00:39:16,187 Mahoney, hva gjør du her? 424 00:39:16,270 --> 00:39:18,564 Jeg ville snakke med deg om noe. 425 00:39:18,647 --> 00:39:19,648 Jeg er på vei ut. 426 00:39:19,732 --> 00:39:22,068 Russos dagbok ble borte fra sykehuset. 427 00:39:22,651 --> 00:39:24,403 Den dukket vel ikke opp i lommen din? 428 00:39:25,404 --> 00:39:26,697 Absolutt ikke. 429 00:39:27,948 --> 00:39:33,120 Jeg hadde en kjæreste en gang. Aviva. 430 00:39:34,163 --> 00:39:35,831 Jeg var kjempeforelsket. 431 00:39:36,457 --> 00:39:38,042 Det endte stygt. 432 00:39:38,125 --> 00:39:40,378 Hun skjøt meg ikke, men kunne like godt gjort det. 433 00:39:40,461 --> 00:39:41,754 Skal det være morsomt? 434 00:39:42,588 --> 00:39:44,298 Sikkert ikke, men hør på meg. 435 00:39:44,382 --> 00:39:46,133 Har du et frokoststed du liker? 436 00:39:46,217 --> 00:39:47,968 -Bra kaffe og slikt? -Ja da. 437 00:39:48,052 --> 00:39:51,263 Et par år etter bruddet var Aviva på frokoststedet mitt, 438 00:39:51,347 --> 00:39:55,059 og jeg tenkte: "Pokker ta henne. Dette er mitt sted. Jeg viste henne det." 439 00:39:55,142 --> 00:39:59,355 Så jeg drakk meg full og... 440 00:40:00,398 --> 00:40:02,775 ...fant den nye adressen og overvåket henne. 441 00:40:02,858 --> 00:40:06,445 -Elegant. -Ja. Grusom beslutning. 442 00:40:07,029 --> 00:40:08,864 Mens jeg ventet på å be henne 443 00:40:08,948 --> 00:40:11,325 om å holde seg unna frokoststedet... 444 00:40:11,909 --> 00:40:15,746 ...svimte jeg av på dørstokken som en gærning. 445 00:40:15,830 --> 00:40:17,373 Hva er poenget, Mahoney? 446 00:40:17,456 --> 00:40:21,961 Poenget er, agent Madani: Ikke dukk opp på dørstokken til Billy Russo. 447 00:40:22,044 --> 00:40:23,754 I metaforisk forstand. 448 00:40:23,838 --> 00:40:25,339 -Vil jeg se gal ut? -Hør her. 449 00:40:25,423 --> 00:40:29,385 Om det var meg, etter det som skjedde, 450 00:40:29,468 --> 00:40:32,138 ville jeg brukt alle ressurser på å drepe ham. 451 00:40:32,888 --> 00:40:35,099 Hva tror du at skjedde? 452 00:40:35,182 --> 00:40:36,183 Si det du. 453 00:40:36,267 --> 00:40:39,520 Du har løyet siden Russo og Frank Castle sloss på hotellet. 454 00:40:39,603 --> 00:40:41,480 Jeg sa at Russo var korrupt. 455 00:40:43,899 --> 00:40:48,529 Det virker som om du har gått videre. 456 00:40:48,612 --> 00:40:49,613 Unnskyld? 457 00:40:50,322 --> 00:40:51,449 To tallerkener. 458 00:40:54,660 --> 00:40:55,995 Du er flink. 459 00:40:56,078 --> 00:40:58,706 Du må være New York-politiets stolthet. 460 00:40:58,789 --> 00:41:00,916 Unnskyld meg. Jeg må gå. 461 00:41:21,353 --> 00:41:24,356 Jeg dusjer, om det er greit. 462 00:41:24,440 --> 00:41:26,650 Så lenge du ikke vil jeg skal se på. 463 00:41:43,167 --> 00:41:45,211 Jeg var snill med dere. 464 00:41:45,753 --> 00:41:48,547 Og hva fikk jeg? De tok pensjonen min. 465 00:41:48,631 --> 00:41:51,592 På grunn av vennen din, lille Tommy O'Neal. 466 00:41:51,675 --> 00:41:54,720 Jeg satt i Sing Sing i ti år på grunn av den jævelen. 467 00:41:54,803 --> 00:41:56,597 Har du vært i Sing Sing? 468 00:41:58,682 --> 00:41:59,683 Nei. 469 00:41:59,767 --> 00:42:02,144 Jeg jobbet hele livet. 470 00:42:02,228 --> 00:42:05,731 Jeg jobbet frivillig for å hjelpe dere. Og hvorfor? 471 00:42:06,565 --> 00:42:07,816 Hva fikk jeg? 472 00:42:08,859 --> 00:42:10,736 Jeg prøvde. Jeg var der. 473 00:42:10,819 --> 00:42:15,407 Det er mer enn jeg kan si om narkis- mødrene og de udugelige fedrene deres. 474 00:42:16,700 --> 00:42:17,701 Faen! 475 00:42:18,244 --> 00:42:23,624 Jeg var glad i dere, og noen av dere kunne gjerne være glad i meg. 476 00:42:26,001 --> 00:42:27,711 Men ikke du. 477 00:42:29,922 --> 00:42:32,925 Husker du da du gikk etter meg med den kjeppen? 478 00:42:37,012 --> 00:42:38,639 Hvorfor er du her? 479 00:42:39,723 --> 00:42:44,812 Samme hva som har skjedd med deg, er det ikke min feil. 480 00:42:44,895 --> 00:42:48,107 Du kan ikke unnslippe naturen. 481 00:42:48,190 --> 00:42:49,525 Jeg var marinesoldat. 482 00:42:49,608 --> 00:42:50,985 -Jaså? -Ja. 483 00:42:52,152 --> 00:42:57,825 Var det det du fikk for tjenesten? Takk. 484 00:42:58,617 --> 00:43:01,870 Ødela en hajji ansiktet ditt? 485 00:43:01,954 --> 00:43:03,914 Er det derfor du er her? 486 00:43:08,836 --> 00:43:13,591 Er du ikke så kresen lenger når du ikke er så pen? 487 00:43:29,023 --> 00:43:30,232 Hvordan ser den ut? 488 00:43:31,233 --> 00:43:34,069 Bra. Bare et kjapt spørsmål. 489 00:43:35,279 --> 00:43:37,448 Hva er klokkefrekvensen på denne? 490 00:43:39,199 --> 00:43:41,994 Har du andre spørsmål? 491 00:43:42,077 --> 00:43:44,705 Det siste. Jeg lover. 492 00:43:56,634 --> 00:43:59,470 BEVÆPNET BORGERVERNER 'PUNISHER' ANTATT DØD I EKSPLOSJON 493 00:44:12,483 --> 00:44:14,276 Den er 1,8 gigahertz. 494 00:44:16,362 --> 00:44:18,113 Faen. Punisher. 495 00:44:18,197 --> 00:44:19,281 Hva er det? 496 00:44:19,365 --> 00:44:22,284 Han drepte 50 forbrytere og rømte fra fengsel. 497 00:44:22,368 --> 00:44:24,912 Alle trodde han var død, men han var ikke det. 498 00:44:24,995 --> 00:44:27,081 Han var helt rå. 499 00:44:27,164 --> 00:44:28,165 Var? 500 00:44:28,248 --> 00:44:30,417 Ja, jeg tror han faktisk er død nå. 501 00:44:33,504 --> 00:44:35,047 Takk for informasjonen, Mark. 502 00:44:35,130 --> 00:44:37,675 Det er en bra PC. 503 00:44:37,758 --> 00:44:41,220 -Hvor mye? -999, pluss moms. 504 00:44:41,303 --> 00:44:42,971 Kan du ta 700? 505 00:44:43,055 --> 00:44:45,641 Dette er ikke en arabisk basar. 506 00:44:46,558 --> 00:44:47,768 Det var rasistisk. 507 00:45:48,412 --> 00:45:49,496 Faen. 508 00:45:54,877 --> 00:45:57,546 Helvete, Mahoney. Hvorfor sa du ikke hvem du var? 509 00:46:05,888 --> 00:46:07,264 Går det bra? 510 00:46:07,347 --> 00:46:09,266 Faen. Det var vondt. 511 00:46:10,893 --> 00:46:12,811 Prøv å få en i hodet. 512 00:46:14,104 --> 00:46:15,939 Jeg kan ta skiltet ditt for dette. 513 00:46:16,023 --> 00:46:19,401 Du snek deg innpå en betjent på et åsted. Det er din feil. 514 00:46:19,485 --> 00:46:21,278 Du visste at Russo ville være her. 515 00:46:21,361 --> 00:46:23,614 Hvem sier at dette handler om Russo? 516 00:46:28,869 --> 00:46:29,953 Jøss. 517 00:46:32,664 --> 00:46:34,208 Ingen artig måte å dø på. 518 00:46:37,669 --> 00:46:41,465 Madani, om jeg tilgir at du skjøt meg, 519 00:46:41,548 --> 00:46:44,259 kan du fortelle meg hva som foregår? 520 00:46:48,889 --> 00:46:50,766 Jeg sikter deg for obstruksjon! 521 00:46:57,648 --> 00:47:00,526 Jeg er ansvarlig spesialagent i New York. 522 00:47:02,402 --> 00:47:06,406 Og du er bare politidrittsekken som ikke får igjen pusten. 523 00:47:06,490 --> 00:47:08,283 Så bare si at jeg skjøt deg. 524 00:47:08,367 --> 00:47:10,369 Gutta på stasjonen vil elske det. 525 00:47:10,828 --> 00:47:13,831 Prøv å sikte meg for obstruksjon mens du er i gang. 526 00:47:13,914 --> 00:47:15,374 Se hvor langt du kommer. 527 00:47:18,085 --> 00:47:21,672 Du har visst et drap her, betjent. 528 00:47:36,812 --> 00:47:37,813 Det er meg. 529 00:48:08,927 --> 00:48:11,221 De drepte familien din foran deg. 530 00:48:13,765 --> 00:48:15,934 Hvorfor sa du ikke det? 531 00:48:24,192 --> 00:48:25,903 Og du drepte dem for det. 532 00:48:30,240 --> 00:48:31,241 Ja. 533 00:48:32,534 --> 00:48:33,493 Stemmer. 534 00:48:35,412 --> 00:48:37,039 Følte du deg bedre etter det? 535 00:48:44,171 --> 00:48:45,380 Noen ganger. 536 00:48:47,424 --> 00:48:48,967 Hva betyr det? 537 00:48:56,099 --> 00:48:57,351 Du kom tilbake. 538 00:49:01,355 --> 00:49:02,356 Ja. 539 00:49:09,363 --> 00:49:11,907 Jeg heter forresten ikke Rachel. 540 00:49:13,617 --> 00:49:14,660 Jeg heter Amy. 541 00:49:16,119 --> 00:49:18,413 Tenkte at du burde vite det. 542 00:49:21,750 --> 00:49:22,751 Greit. 543 00:49:25,253 --> 00:49:26,254 Greit. 544 00:49:29,591 --> 00:49:31,093 Så du rømmer ikke mer? 545 00:49:38,350 --> 00:49:39,518 Greit. 546 00:50:07,087 --> 00:50:08,088 Hallo? 547 00:50:08,630 --> 00:50:11,425 Det er meg. Billy Russo. 548 00:50:23,854 --> 00:50:25,022 Hva... 549 00:50:27,858 --> 00:50:29,192 Er du skadet? 550 00:50:30,444 --> 00:50:31,445 Kom inn. 551 00:50:38,702 --> 00:50:43,457 Jeg visste ikke hvor eller hvem jeg skulle gå til. 552 00:50:44,458 --> 00:50:46,168 Hvordan fant du leiligheten min? 553 00:50:47,044 --> 00:50:49,296 Jeg fulgte deg hjem. 554 00:51:00,098 --> 00:51:01,850 Billy, hvem sitt blod er det? 555 00:51:12,277 --> 00:51:13,779 Hjelp meg. 556 00:51:23,538 --> 00:51:24,581 Kom igjen. 557 00:52:16,716 --> 00:52:18,135 Den ser bra ut. 558 00:52:22,514 --> 00:52:23,932 Føles likt. 559 00:52:26,393 --> 00:52:27,561 Hva med her? 560 00:52:31,148 --> 00:52:32,274 Jeg vet ikke. 561 00:52:34,734 --> 00:52:36,361 Jeg tenkte på... 562 00:52:37,404 --> 00:52:40,949 ...folkene jeg kjenner. Kjente. 563 00:52:42,909 --> 00:52:44,286 Brødrene mine der ute... 564 00:52:46,538 --> 00:52:47,747 De var familien min. 565 00:52:51,001 --> 00:52:52,961 Jeg hadde ikke det før. 566 00:52:55,380 --> 00:52:56,506 Du savner dem. 567 00:53:08,018 --> 00:53:14,024 Jeg var den beste versjonen av meg selv i tjenesten. 568 00:53:14,107 --> 00:53:15,817 Rask, stille, dødelig. 569 00:53:15,901 --> 00:53:17,819 Vi var alt det, alle sammen. 570 00:53:17,903 --> 00:53:20,405 Vi var en familie, og vi kjempet for noe. 571 00:53:20,488 --> 00:53:22,073 Vi var ikke redde for noe. 572 00:53:22,782 --> 00:53:23,867 Og nå... 573 00:53:25,994 --> 00:53:27,913 Nå er det... 574 00:53:29,831 --> 00:53:34,669 ...noe i utkanten av tankene mine. 575 00:53:34,753 --> 00:53:40,800 Det er som en mørk skygge som venter på meg. 576 00:53:51,811 --> 00:53:53,230 Saken er at... 577 00:53:55,398 --> 00:53:57,317 ...jeg fortjener å føle frykten. 578 00:54:00,654 --> 00:54:04,407 Jeg vet ikke hvorfor, men jeg vet... 579 00:54:09,412 --> 00:54:10,872 ...at jeg fortjener dette. 580 00:54:21,132 --> 00:54:22,217 Hva om... 581 00:54:24,886 --> 00:54:27,681 Hva om du åpnet deg for tanken på forløsning? 582 00:54:29,182 --> 00:54:32,435 Alle mennesker fortjener det. Det lover jeg. 583 00:54:34,771 --> 00:54:37,315 Og jeg skal hjelpe deg dit. 584 00:54:43,697 --> 00:54:45,573 Jeg ville ikke ha klandret deg. 585 00:54:48,034 --> 00:54:51,913 Du spurte hvilket fjes jeg vil at verden skal se. 586 00:54:54,040 --> 00:54:57,210 Dette fjeset... 587 00:54:58,336 --> 00:55:02,007 ...har alt jeg har gjort galt, skrevet over hele seg. 588 00:55:02,590 --> 00:55:05,927 Og når jeg ser i speilet, vil jeg se... 589 00:55:07,929 --> 00:55:11,182 Jeg vil se den beste versjonen av meg selv igjen. 590 00:55:16,688 --> 00:55:19,899 Tror du det er mulig? 591 00:55:22,777 --> 00:55:25,447 Tror du det er mulig for en som meg? 592 00:56:51,408 --> 00:56:53,410 Tekst: Heidi Rabbevåg