1
00:00:14,014 --> 00:00:17,935
Arungi air
2
00:00:18,018 --> 00:00:21,939
Arungi air, anak-anak
3
00:00:22,022 --> 00:00:25,901
Arungi air...
4
00:00:25,984 --> 00:00:31,281
Dalam Kitab Hakim-Hakim, pasal 16,
Simson jatuh karena nafsu matanya,
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,952
sehingga kaum Filistin mencungkil matanya.
6
00:00:35,494 --> 00:00:37,496
Kita menuai yang kita tabur.
7
00:00:38,372 --> 00:00:44,002
Dalam Bilangan 32 disebutkan,
"Dosamu akan menimpamu."
8
00:00:45,170 --> 00:00:51,468
Pada suatu tempat, pada suatu saat,
setiap dosa kecil dan besar
9
00:00:51,552 --> 00:00:54,012
akan menimpamu.
10
00:00:54,096 --> 00:00:57,891
"Sebab sudah waktunya," kata Alkitab,
"untuk mencari Tuhan,
11
00:00:58,475 --> 00:01:02,646
sampai Dia datang
dan menghujanimu dengan keadilan."
12
00:01:02,729 --> 00:01:06,650
Karena kecuali kau berbaju keadilan Tuhan,
13
00:01:07,192 --> 00:01:09,444
kau tak akan masuk surga.
14
00:01:09,528 --> 00:01:13,949
Tampaknya kumpulan yang dipimpin Musa
15
00:01:14,032 --> 00:01:18,078
Tuhan akan menggoncangkan air
16
00:01:18,161 --> 00:01:23,667
Inspirasi untuk lagu indah ini
berasal dari Yohanes 5:4.
17
00:01:24,835 --> 00:01:29,715
"Sebab turun malaikat Tuhan ke kolam itu,
dan menggoncangkan air itu,
18
00:01:30,257 --> 00:01:33,010
barangsiapa yang terdahulu
masuk ke dalamnya
19
00:01:33,552 --> 00:01:38,473
menjadi sembuh, apa pun juga penyakitnya."
20
00:01:38,557 --> 00:01:39,641
Amin.
21
00:01:39,725 --> 00:01:43,103
Bersama kita hari ini ada dua umat hebat,
22
00:01:43,186 --> 00:01:48,025
Anderson dan Eliza Schultz,
yang meninggalkan kesan bagi Tuhan,
23
00:01:48,108 --> 00:01:51,486
dan untuk itu, gereja ini, kota ini,
24
00:01:51,570 --> 00:01:55,032
dan seluruh negara bagian ini
sangat berterima kasih.
25
00:01:56,283 --> 00:01:59,661
Terima kasih, Pendeta. Khotbah yang indah.
26
00:02:00,245 --> 00:02:03,081
Aku ingin berbagi dengan jemaat,
kalau boleh.
27
00:02:03,165 --> 00:02:04,166
Tentu.
28
00:02:08,837 --> 00:02:14,259
Alkitab berkata, kita harus mengasihi
sesama seperti diri sendiri.
29
00:02:14,801 --> 00:02:19,848
Pernah ada masa, belum lama ini,
saat kota ini menjadi lingkungan
30
00:02:19,931 --> 00:02:22,434
tanpa menjadi persaudaraan.
31
00:02:23,894 --> 00:02:25,479
Namun bersama-sama...
32
00:02:26,438 --> 00:02:28,148
kita menemukan kebenaran.
33
00:02:29,483 --> 00:02:31,860
Jika melayani dengan setia...
34
00:02:34,696 --> 00:02:36,823
kita akan menuai imbalannya.
35
00:02:38,325 --> 00:02:39,451
Haleluya!
36
00:02:46,041 --> 00:02:47,501
Terima kasih banyak.
37
00:02:50,671 --> 00:02:52,756
Malaikat kita harus kembali
ke paduan suara.
38
00:02:52,839 --> 00:02:55,634
Tak sama tanpa suara Rebecca.
39
00:02:56,343 --> 00:02:57,886
Bagaimana keadaannya pagi ini?
40
00:02:57,969 --> 00:02:59,930
Pengobatan barunya butuh penyesuaian.
41
00:03:00,013 --> 00:03:01,890
Efek sampingnya bisa tak nyaman,
42
00:03:01,973 --> 00:03:04,101
tapi Dr. Scully berharap banyak.
43
00:03:04,184 --> 00:03:07,062
Itu berpotensi menjadi teknik inovatif.
44
00:03:07,145 --> 00:03:09,481
Ada hasil positif dari pihak Jerman.
45
00:03:09,898 --> 00:03:11,566
Kami berutang budi kepadamu.
46
00:03:14,569 --> 00:03:19,825
Belum lama ini,
aku dengar ada perihal serius,
47
00:03:19,908 --> 00:03:22,577
yang mengancam semua yang kita sayangi.
48
00:03:23,245 --> 00:03:25,497
Ini akan butuh perhatian khusus.
49
00:03:26,873 --> 00:03:29,209
Aku menyambut peluang membuktikan iman.
50
00:03:30,252 --> 00:03:32,254
Akan kukirim orang dengan detailnya.
51
00:03:32,337 --> 00:03:35,340
Sementara itu, ketahuilah,
seperti dalam Kitab Daniel,
52
00:03:36,133 --> 00:03:38,552
satu dari kita dilempar ke kandang singa.
53
00:03:39,511 --> 00:03:42,514
Rebecca dan anak-anak
akan diurus selama kau pergi.
54
00:04:09,791 --> 00:04:11,334
Kau akan pergi berapa lama?
55
00:04:12,919 --> 00:04:14,087
Aku membangunkanmu?
56
00:04:15,505 --> 00:04:16,882
Maafkan aku.
57
00:04:20,218 --> 00:04:22,179
Mau kuambilkan sesuatu? Air?
58
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
Aku membutuhkanmu.
59
00:04:25,849 --> 00:04:27,642
Kau mau ke mana kali ini?
60
00:04:31,104 --> 00:04:32,731
Yesus berkata, "Jika beri sedekah,
61
00:04:32,814 --> 00:04:35,150
jangan tangan kirimu tahu
perbuatan tangan kananmu,
62
00:04:35,233 --> 00:04:37,527
agar sedekahmu
diberikan dengan tersembunyi."
63
00:04:41,156 --> 00:04:43,283
Aku hanya pergi beberapa hari.
64
00:04:46,161 --> 00:04:47,204
Aku mencintaimu.
65
00:05:44,261 --> 00:05:48,139
KANTOR SHERIF
66
00:06:11,371 --> 00:06:13,707
SERI ORIGINAL NETFLIX
67
00:07:07,010 --> 00:07:11,181
MARVEL'S THE PUNISHER
68
00:07:24,903 --> 00:07:26,196
Sial.
69
00:07:28,073 --> 00:07:29,199
Air kencing itu...
70
00:07:29,783 --> 00:07:32,118
akan bercampur hujan bencana
yang akan turun.
71
00:07:32,410 --> 00:07:33,411
Bagaimana kakimu?
72
00:07:35,497 --> 00:07:37,415
Lain kali kuhajar lebih dari tanganmu.
73
00:07:37,499 --> 00:07:38,500
Ya.
74
00:07:40,418 --> 00:07:41,461
Kalian menikah?
75
00:07:43,004 --> 00:07:44,381
Kedengarannya begitu.
76
00:07:47,801 --> 00:07:52,347
Lalu aku ikut seminar ini,
berjudul "Teori Mata Lemah".
77
00:07:52,430 --> 00:07:55,100
Intinya semua orang
punya satu mata lebih besar,
78
00:07:55,183 --> 00:07:56,476
dan kita dapat keuntungan
79
00:07:56,559 --> 00:07:59,229
dengan menatap tersangka
di mata lemahnya.
80
00:08:00,146 --> 00:08:01,856
Mereka tak tahu apa yang terjadi,
81
00:08:01,940 --> 00:08:04,275
dan menjadi bingung. Secara psikologis.
82
00:08:04,359 --> 00:08:05,610
Mengesankan.
83
00:08:07,070 --> 00:08:08,446
Bisa berikan aku soda?
84
00:08:10,490 --> 00:08:12,617
- Punya satu dolar?
- Kau serius?
85
00:08:13,284 --> 00:08:15,495
Aku takkan pakai uangku
tuk tersangka.
86
00:08:15,578 --> 00:08:18,665
Aku bukan tersangka, tetapi korban.
Tanya atasanmu.
87
00:08:21,751 --> 00:08:22,627
Begini saja.
88
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
Akan kuubah hidupmu untuk sedolar.
89
00:08:27,007 --> 00:08:28,133
Mengubah hidupku?
90
00:08:29,759 --> 00:08:31,177
Lihat di atas pintu itu?
91
00:08:31,678 --> 00:08:33,888
Di tempat asalku, digantung terbalik.
92
00:08:33,972 --> 00:08:36,057
Kalian pasang mengarah ke bawah,
93
00:08:36,141 --> 00:08:38,476
dan keberuntungan akan lolos, karena...
94
00:08:39,436 --> 00:08:40,645
gravitasi, bukan?
95
00:08:41,438 --> 00:08:44,315
Percayalah. Itu sepadan
dengan sedolar. Ayolah.
96
00:08:46,735 --> 00:08:48,111
Bisa kuambilkan air.
97
00:08:48,194 --> 00:08:52,449
Kumohon, Deputi Ogden,
aku butuh kafein dan gula.
98
00:08:52,782 --> 00:08:57,370
Aku bergadang semalaman,
ditawan, diikat, ditembaki,
99
00:08:57,454 --> 00:08:59,080
nyaris dibunuh, ditahan...
100
00:08:59,164 --> 00:09:01,458
Tak semua orang terlatih sepertimu.
101
00:09:01,791 --> 00:09:04,085
Dan saat Dinas Anak datang,
102
00:09:04,169 --> 00:09:06,504
bisa kuberi tahu bahwa Larkville County
103
00:09:06,588 --> 00:09:09,340
peduli akan kebutuhan gizi
korban anaknya, bukan?
104
00:09:09,424 --> 00:09:11,342
- Cuma ada lima dolar.
- Terima kasih.
105
00:09:12,427 --> 00:09:15,138
Apa mereka sudah beri tahu
apa yang terjadi?
106
00:09:15,221 --> 00:09:17,432
Misalnya, aku terlibat apa?
107
00:09:17,515 --> 00:09:19,434
Kapan berhentinya, Rachel?
108
00:09:20,643 --> 00:09:21,478
Atau namamu...
109
00:09:22,228 --> 00:09:24,439
Susan? Bukan. Peggy?
110
00:09:26,232 --> 00:09:27,317
Mungkin Stephanie?
111
00:09:27,650 --> 00:09:29,277
Hasil sidik jari sudah ada.
112
00:09:30,612 --> 00:09:33,698
Sidik jari sama, dengan alias
lebih banyak dari pil Carter.
113
00:09:34,532 --> 00:09:36,868
Tak ada yang tahu
mana dirimu yang asli.
114
00:09:37,077 --> 00:09:39,079
Aku tak percaya sikap optimis ini.
115
00:09:40,121 --> 00:09:42,165
Katakan saja apa yang terjadi.
116
00:09:47,378 --> 00:09:50,507
Sudah kukatakan. Aku korbannya.
117
00:09:52,342 --> 00:09:54,135
Ok. Baiklah.
118
00:09:54,719 --> 00:09:58,056
Aku mau menganggapmu di bawah umur,
tetapi karena kau tak jujur,
119
00:09:58,139 --> 00:10:00,558
kupakai rata-rata usia aliasmu
dan anggap 18 tahun.
120
00:10:00,642 --> 00:10:01,810
- Aku 16.
- Ke sel wanita
121
00:10:01,893 --> 00:10:03,228
bersama keras kepala
temannya.
122
00:10:03,311 --> 00:10:04,979
Jangan. Kau tak bisa begitu.
123
00:10:06,481 --> 00:10:08,608
Tolong jangan lakukan itu.
124
00:10:09,692 --> 00:10:11,236
Berikan satu alasan bagus.
125
00:10:13,696 --> 00:10:14,614
Karena...
126
00:10:16,616 --> 00:10:17,742
dia mau membunuhku.
127
00:10:21,204 --> 00:10:22,705
Bagaimana
dengan pria itu?
128
00:10:23,414 --> 00:10:24,249
Dia...
129
00:10:26,501 --> 00:10:28,336
- Dia menolongku.
- Menolongmu?
130
00:10:30,130 --> 00:10:32,632
Bagaimana tentang ia
mengikatmu di ranjang?
131
00:10:34,300 --> 00:10:35,635
Dia juga melakukannya.
132
00:10:36,594 --> 00:10:37,428
Itu benar.
133
00:10:38,304 --> 00:10:40,098
Maksudku, kedua hal itu benar.
134
00:10:41,641 --> 00:10:43,852
Aku serius, Sherif.
135
00:10:44,644 --> 00:10:47,313
Mereka berdua gila,
dan aku kebetulan di sana.
136
00:10:50,608 --> 00:10:51,609
Awasi dia.
137
00:11:02,579 --> 00:11:04,831
Nn. Marlena Olin.
138
00:11:06,457 --> 00:11:08,001
Alamat terakhir, Detroit.
139
00:11:08,209 --> 00:11:10,879
Hasil sidik jarimu
hampir rusak internet kami.
140
00:11:10,962 --> 00:11:13,590
Mantan militer.
Mantan kontraktor keamanan.
141
00:11:13,673 --> 00:11:15,842
Seperti empat mayat di motel itu.
142
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
Benar, bukan?
143
00:11:18,428 --> 00:11:22,182
Jika mirip bebek dan bersuara
seperti bebek, pastilah bebek.
144
00:11:22,390 --> 00:11:23,474
Masuk akal.
145
00:11:24,767 --> 00:11:28,938
Tetapi kau, Castiglione,
kau tak masuk akal.
146
00:11:29,022 --> 00:11:31,900
Tanpa alamat terdaftar.
IAFIS tak memberi hasil.
147
00:11:31,983 --> 00:11:33,735
Rupanya kau orang baik-baik.
148
00:11:34,694 --> 00:11:35,904
Tetapi lihat dirimu.
149
00:11:36,821 --> 00:11:37,906
Lihat perbuatanmu.
150
00:11:39,157 --> 00:11:41,326
Menghabisi timnya dengan mudah.
151
00:11:41,618 --> 00:11:45,330
Lebih anehnya, tak ada catatanmu
dalam basis data militer.
152
00:11:47,040 --> 00:11:48,208
Jika harus menebak,
153
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
menurutku kau marinir.
154
00:11:53,046 --> 00:11:54,839
Semoga kalian suka roti lapisnya,
155
00:11:54,923 --> 00:11:57,634
karena tak ada yang akan pergi
sampai kudapat kebenarannya.
156
00:11:59,636 --> 00:12:01,429
Pidato bagus, Sherif.
157
00:12:01,512 --> 00:12:04,474
Departemen kecil sepertimu
tak menangani pembunuhan.
158
00:12:04,724 --> 00:12:06,392
Mereka bawa
polisi negara bagian.
159
00:12:07,101 --> 00:12:08,728
Tetapi kau belum menelepon.
160
00:12:09,729 --> 00:12:10,647
Tahun pemilu?
161
00:12:11,189 --> 00:12:13,149
Mengumpulkan suara
dengan sok jadi pahlawan?
162
00:12:14,525 --> 00:12:15,902
Keluarkan aku sekarang,
163
00:12:16,361 --> 00:12:19,489
akan kuminta agar namamu
tak dihapus dari surat suara.
164
00:12:24,827 --> 00:12:26,412
Masalah akan datang, Sherif.
165
00:12:30,041 --> 00:12:31,209
Kenapa begitu?
166
00:12:31,542 --> 00:12:33,670
Orang yang menyewanya
pasti mau ini dibereskan.
167
00:12:33,753 --> 00:12:34,963
Dengan cepat.
168
00:12:36,506 --> 00:12:38,466
Kepuasan tertunda itu bagus.
169
00:12:39,884 --> 00:12:41,386
Membangun kelas menengah.
170
00:12:50,645 --> 00:12:52,730
Rata-ratamu kurang dari dua jam.
171
00:12:52,814 --> 00:12:54,649
Mau bagaimana lagi?
172
00:12:55,233 --> 00:12:56,818
Kehidupan malam di sini hebat.
173
00:12:57,360 --> 00:12:59,404
Kau bisa katakan obatnya diapakan.
174
00:12:59,821 --> 00:13:01,739
Obat itu untuk membantumu tidur.
175
00:13:01,990 --> 00:13:02,865
Kuambil.
176
00:13:03,283 --> 00:13:04,117
Benarkah?
177
00:13:04,325 --> 00:13:05,743
Kuambil, lalu kubuang.
178
00:13:06,452 --> 00:13:07,287
Kenapa?
179
00:13:07,453 --> 00:13:08,997
Aku tak butuh bantuanmu tuk tidur.
180
00:13:09,080 --> 00:13:10,748
Aku terlatih tidur di mana pun.
181
00:13:11,916 --> 00:13:14,294
Kau juga terlatih menghindari tidur.
182
00:13:15,461 --> 00:13:17,213
Kenapa kau tak mau tidur, Billy?
183
00:13:19,215 --> 00:13:21,301
Kau takut tidur karena mimpi buruknya?
184
00:13:26,139 --> 00:13:28,308
Rencana pengobatan kami sederhana.
185
00:13:29,684 --> 00:13:33,271
Berhasil menghadapi mimpi buruk
186
00:13:33,354 --> 00:13:35,773
adalah satu-satunya cara
mengendalikannya.
187
00:13:39,152 --> 00:13:40,445
Boleh kulihat?
188
00:13:41,863 --> 00:13:42,989
Silakan saja.
189
00:13:56,210 --> 00:14:01,799
Mencoba mengingat mimpi buruk
seperti menarik jaring laba-laba.
190
00:14:02,216 --> 00:14:04,302
Jika disentak keras, akan rusak.
191
00:14:04,844 --> 00:14:07,680
Kita sedang menariknya perlahan-lahan.
192
00:14:08,348 --> 00:14:09,891
Setelah menarik semuanya,
193
00:14:10,183 --> 00:14:12,101
rasa tak berdayamu bisa dibuang,
194
00:14:12,185 --> 00:14:14,354
dan kau bisa mulai menguasainya.
195
00:14:16,189 --> 00:14:17,857
Itulah inti jurnal ini.
196
00:14:18,649 --> 00:14:20,777
Yang kau tulis tak harus masuk akal.
197
00:14:20,860 --> 00:14:22,945
Semua ini tak masuk akal!
198
00:14:23,029 --> 00:14:24,572
Kenapa kau tak membantuku?
199
00:14:26,574 --> 00:14:27,909
Billy, tenanglah.
200
00:14:28,409 --> 00:14:30,536
Aku tahu pembahasan kita menakutkan.
201
00:14:30,620 --> 00:14:31,788
Kau tahu apa?
202
00:14:31,871 --> 00:14:33,373
Pikirmu kau paham semuanya?
203
00:14:33,456 --> 00:14:37,585
Dengan lukisan jari
dan omong kosong diarimu!
204
00:14:38,795 --> 00:14:41,005
Kau gelisah karena butuh tidur.
205
00:14:41,547 --> 00:14:42,423
Hei!
206
00:15:30,763 --> 00:15:31,973
Hai, Dr. Dumont.
207
00:15:37,895 --> 00:15:43,025
Perhatian, keamanan. Mulai penguncian.
Sayap utara, lantai empat.
208
00:15:44,861 --> 00:15:47,572
- Kami ke sana sekarang.
- Ayo.
209
00:15:53,161 --> 00:15:55,621
Kenapa tak menjerit? Kenapa diam saja?
210
00:15:55,705 --> 00:15:57,290
Aku tak mau kau terluka.
211
00:15:57,373 --> 00:15:59,959
Billy, kau tak siap sendirian.
212
00:16:00,042 --> 00:16:01,252
Percayalah kepadaku.
213
00:16:01,335 --> 00:16:02,837
Ini belum terlambat.
214
00:16:02,920 --> 00:16:04,630
Kita berdua bisa lakukan itu.
215
00:16:07,508 --> 00:16:09,218
Tak ada yang bisa diperbaiki.
216
00:16:12,221 --> 00:16:13,222
Billy...
217
00:16:15,183 --> 00:16:16,267
Billy...
218
00:16:40,833 --> 00:16:43,503
Kau sungguh hanya salah tempat,
salah waktu?
219
00:16:45,838 --> 00:16:46,672
Ya.
220
00:16:48,382 --> 00:16:50,468
Kurasa sial bagi kita berdua, ya?
221
00:16:51,093 --> 00:16:52,094
Jadi, kenapa?
222
00:16:55,681 --> 00:16:57,767
Aku bertanya hal yang sama.
223
00:17:01,771 --> 00:17:03,397
Tak bisa berhenti sekarang.
224
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Harus diteruskan.
225
00:17:08,027 --> 00:17:09,237
Dengan cara apa pun.
226
00:17:10,571 --> 00:17:14,700
Sherif, mereka datang soal ekstradisi.
227
00:17:14,784 --> 00:17:16,035
Aku tak diberi tahu.
228
00:17:16,118 --> 00:17:17,703
Maaf mengganggu, Sherif.
229
00:17:17,787 --> 00:17:20,873
Dokumen sedang dikirim.
Faks mungkin mulai masuk.
230
00:17:20,957 --> 00:17:23,376
Intinya, aku mau membawa dua tahanan.
231
00:17:23,459 --> 00:17:26,003
Pria dan wanita kulit putih?
232
00:17:26,087 --> 00:17:27,296
- Benar.
- Ya.
233
00:17:27,880 --> 00:17:29,215
Apa masalah mereka?
234
00:17:29,757 --> 00:17:31,801
- Mereka tak mau bicara.
- Pasti begitu.
235
00:17:31,884 --> 00:17:35,137
Beberapa kasus pembunuhan.
Transaksi narkoba yang gagal.
236
00:17:35,513 --> 00:17:40,309
Koneksinya banyak dan konon,
anak itu dijadikan kurirnya.
237
00:17:41,352 --> 00:17:43,479
Maksudmu remaja perempuan?
238
00:17:43,563 --> 00:17:44,397
Benar.
239
00:17:44,981 --> 00:17:48,150
- Kuharap kau masih menahannya?
- Ya.
240
00:17:48,693 --> 00:17:51,362
Dia belum sempat kami proses.
241
00:17:52,196 --> 00:17:53,781
Biar kami ambil masalahmu.
242
00:17:54,156 --> 00:17:55,533
Mereka harus didakwa dulu.
243
00:17:56,033 --> 00:17:57,743
Kapan itu? Nanti malam?
244
00:17:58,286 --> 00:17:59,161
Kamis ini.
245
00:17:59,495 --> 00:18:02,123
Kamis? Kota macam apa ini?
246
00:18:02,582 --> 00:18:04,667
Kota yang mendakwa pada hari Kamis.
247
00:18:07,295 --> 00:18:09,171
Kusarankan kau urus dokumennya.
248
00:18:09,255 --> 00:18:12,133
Kembali hari Kamis,
mungkin Hakim putuskan sesuatu.
249
00:18:13,509 --> 00:18:15,303
Itu tak bisa.
250
00:18:15,886 --> 00:18:18,848
Biar kami menemui mereka,
bertanya sedikit,
251
00:18:18,931 --> 00:18:20,766
lihat apa yang ada pada mereka.
252
00:18:21,183 --> 00:18:22,351
Kemungkinan barang bukti.
253
00:18:22,768 --> 00:18:26,022
Tanda apa yang ada di kedai,
di balik meja kasir?
254
00:18:26,105 --> 00:18:28,274
"Manajemen berhak menolak melayani."
255
00:18:28,357 --> 00:18:30,359
Itu dia. Kita butuh itu.
256
00:18:30,651 --> 00:18:31,485
Baiklah.
257
00:18:35,323 --> 00:18:37,074
Letnan, kau tampak kurang sehat.
258
00:18:37,366 --> 00:18:41,329
- Benar, bukan, Dobbs?
- Benar, Pak, dia tampak kurang sehat.
259
00:18:41,704 --> 00:18:43,456
Pulanglah dan temui doktermu.
260
00:18:44,582 --> 00:18:46,334
Kau mengambil sumpah, Sherif?
261
00:18:47,918 --> 00:18:48,794
Maaf?
262
00:18:48,961 --> 00:18:49,795
Sumpah.
263
00:18:50,046 --> 00:18:52,006
DENGAN TUHAN, SEMUA JADI MUNGKIN
264
00:18:52,089 --> 00:18:54,300
Kau ambil sumpah saat mulai menjabat?
265
00:18:54,800 --> 00:18:55,635
Ya.
266
00:18:56,344 --> 00:18:59,013
Di hadapan Tuhan. Tak akan kulanggar.
267
00:19:00,848 --> 00:19:02,099
Aku menghargainya.
268
00:19:03,351 --> 00:19:05,436
Aku juga berjanji di hadapan Tuhan.
269
00:19:08,022 --> 00:19:10,650
Tak ada yang perlu terluka
jika tak perlu.
270
00:19:16,238 --> 00:19:18,115
Maaf, aku belum tahu namamu.
271
00:19:28,000 --> 00:19:30,169
Hosea 8 ayat 7...
272
00:19:31,462 --> 00:19:35,800
"Sebab mereka menabur angin,
maka mereka akan menuai puting beliung."
273
00:19:54,443 --> 00:19:56,612
SHERIF LARKVILLE COUNTY
SHERIF ROY HARDIN
274
00:19:56,696 --> 00:19:57,613
Pergilah.
275
00:19:57,697 --> 00:20:00,157
LARKVILLE COUNTY
KANTOR SHERIF
276
00:20:10,835 --> 00:20:11,961
Apa-apaan?
277
00:20:14,380 --> 00:20:16,006
Kalian harus melakukan sesuatu.
278
00:20:16,090 --> 00:20:17,883
Murphy, hubungi polisi negara bagian.
279
00:20:19,969 --> 00:20:21,429
Telepon mati, Sherif.
280
00:20:21,512 --> 00:20:23,097
Yang benar saja. Serius?
281
00:20:23,180 --> 00:20:24,098
Akan kuhajar Sprint.
282
00:20:24,348 --> 00:20:25,182
Radio?
283
00:20:28,519 --> 00:20:29,437
Ada apa?
284
00:20:32,982 --> 00:20:34,150
Penantian berakhir.
285
00:20:36,068 --> 00:20:37,194
Kurasa begitu.
286
00:20:40,156 --> 00:20:42,491
Dobbs, kembali ke mejamu.
Coba terus radionya.
287
00:20:42,575 --> 00:20:45,244
- Ulah mereka?
- Mereka siapa? Apa maksudmu?
288
00:20:45,327 --> 00:20:47,329
Kita menolak polisi kota berengsek
289
00:20:47,413 --> 00:20:49,248
yang tak bawa dokumen ekstradisi.
290
00:20:52,710 --> 00:20:54,962
Waktumu menipis untuk beri tahu kami.
291
00:20:55,045 --> 00:20:56,797
Lepaskan aku sebelum mereka datang.
292
00:20:56,881 --> 00:21:00,468
- Kau harus mulai bicara.
- Siapa yang datang? Apa ini, Sherif?
293
00:21:01,177 --> 00:21:02,344
Kita tak tahu ini apa.
294
00:21:02,428 --> 00:21:03,596
Tapi kau pegang senapan?
295
00:21:20,404 --> 00:21:21,405
KTP?
296
00:21:42,176 --> 00:21:44,303
Dr. Dumont, maafkan aku.
297
00:21:44,386 --> 00:21:47,014
Kau tak apa-apa? Medis menanganimu?
Kau butuh sesuatu?
298
00:21:47,097 --> 00:21:48,098
Aku tak terluka.
299
00:21:48,265 --> 00:21:50,476
Lalu kenapa kau disuruh duduk begini?
300
00:21:50,559 --> 00:21:53,979
Aku belum membuat pernyataan.
Aku menunggu detektif.
301
00:21:54,063 --> 00:21:55,314
Kecuali kau orangnya?
302
00:21:56,315 --> 00:22:00,152
- Tidak. Ini bukan kasusku.
- Tetapi kau di sini.
303
00:22:01,278 --> 00:22:06,367
Berbulan-bulan aku datang kemari,
mencari kebenaran...
304
00:22:07,284 --> 00:22:11,038
menunggu Billy lengah
dan menunjukkan diri aslinya,
305
00:22:11,121 --> 00:22:12,456
semoga kini kau paham.
306
00:22:14,166 --> 00:22:15,876
Menurutmu Billy merencanakan ini?
307
00:22:17,002 --> 00:22:17,962
Menurutmu tidak?
308
00:22:19,255 --> 00:22:21,799
Ada pengaktifan jaringan ketakutan Billy
309
00:22:21,882 --> 00:22:25,678
sebagai akibat
dari pemicu emosional dan kognitif.
310
00:22:26,262 --> 00:22:31,350
Akibat dari pengaktifan seperti itu
termasuk upaya kabur dan menghindar.
311
00:22:32,351 --> 00:22:34,270
Itu primitif. Tanpa sadar.
312
00:22:36,397 --> 00:22:37,857
Kau tak kenal dia seperti aku.
313
00:22:37,940 --> 00:22:40,442
Aku menanganinya berbulan-bulan.
314
00:22:41,569 --> 00:22:42,695
Semua yang kulihat
315
00:22:42,778 --> 00:22:45,364
hanya pria bingung ketakutan,
bertindak ikuti dorongan.
316
00:22:45,447 --> 00:22:48,284
Pikirmu aku begitu buruk
sampai tak tahu bedanya?
317
00:22:53,455 --> 00:22:56,083
Ada yang dia katakan saat kau rawat,
ada...
318
00:22:56,792 --> 00:23:00,004
petunjuk soal keberadaannya?
319
00:23:00,087 --> 00:23:04,508
Agar aku bisa membawanya kembali
dengan selamat.
320
00:23:04,633 --> 00:23:07,177
Terakhir membawanya,
kau hampir membunuhnya,
321
00:23:07,261 --> 00:23:08,470
merusak wajahnya.
322
00:23:08,971 --> 00:23:10,764
Aku tak ingat kau ada di sana.
323
00:23:12,933 --> 00:23:14,602
Kau mau melarangku kemari?
324
00:23:14,727 --> 00:23:16,812
Aku sudah melarangmu, Agen Madani.
325
00:23:16,896 --> 00:23:18,898
Aku muak meminta baik-baik.
326
00:23:18,981 --> 00:23:21,984
Kunjunganmu bisa memengaruhi
kasus kami terhadap Tn. Russo.
327
00:23:22,067 --> 00:23:23,444
Aku hanya melakukan tugasku.
328
00:23:23,527 --> 00:23:25,529
Kau tak punya tugas di sini, Agen Madani.
329
00:23:25,613 --> 00:23:29,158
Yurisdiksinya jelas.
Russo ada di wilayah NYPD.
330
00:23:29,241 --> 00:23:30,743
Divisimu menyetujuinya.
331
00:23:30,951 --> 00:23:32,578
Saat mereka menyerahkan dokumen
332
00:23:32,661 --> 00:23:34,371
di TKP yang mereka rusak,
333
00:23:34,705 --> 00:23:36,874
seolah-olah mereka membantu kami.
334
00:23:36,957 --> 00:23:38,667
Menurutku ini alasan mereka.
335
00:23:39,209 --> 00:23:41,712
Karena hubungan pribadimu
dengan Tn. Russo.
336
00:23:44,131 --> 00:23:46,717
Kau perlu digiring ke luar TKP,
Agen Madani?
337
00:23:47,968 --> 00:23:49,845
Aku tak ingin kita berdua malu.
338
00:23:53,140 --> 00:23:54,516
Maafkan kami.
339
00:23:54,683 --> 00:23:57,394
Aku Sersan Mahoney,
siap mencatat pernyataanmu.
340
00:23:57,478 --> 00:24:01,357
Dokter baik ini menganggap Russo
jiwa yang tersesat di dunia.
341
00:24:01,899 --> 00:24:04,068
Mungkin kalian berdua memang serasi.
342
00:24:07,529 --> 00:24:08,864
Silakan duduk.
343
00:24:35,474 --> 00:24:37,017
PANGGILAN BARU
344
00:24:38,936 --> 00:24:40,145
TAK DIKENAL
LARKVILLE, OHIO
345
00:24:40,229 --> 00:24:41,230
Castiglione, ayo!
346
00:24:41,313 --> 00:24:42,648
Cepat keluarkan kami, Sherif?
347
00:24:42,731 --> 00:24:44,358
Kukira kau akan lebih bernyali.
348
00:24:44,441 --> 00:24:45,567
Kau tak akan pergi.
349
00:24:45,651 --> 00:24:46,944
Mulailah bicara.
350
00:24:47,319 --> 00:24:49,363
Hadap tembok. Tangan di kepala.
351
00:24:50,072 --> 00:24:53,283
Sherif, jika dia pulang,
boleh rotinya untukku?
352
00:24:56,453 --> 00:24:58,622
Kau gila. Mau lenganmu tersangkut?
353
00:25:00,916 --> 00:25:03,002
Nanti diamputasi agar bisa lepas.
354
00:25:06,130 --> 00:25:08,716
- Orang tak percaya.
- Luar biasa.
355
00:25:09,258 --> 00:25:11,802
Mencuri dari mesin penjual
di kantor polisi.
356
00:25:12,511 --> 00:25:14,388
Kembalikan lima dolarku.
357
00:25:15,014 --> 00:25:16,306
Sudah lenyap.
358
00:25:16,390 --> 00:25:19,018
Kumasukkan ke mesin
sebelum listrik mati.
359
00:25:19,560 --> 00:25:20,394
Maaf.
360
00:25:29,403 --> 00:25:31,196
Menurutmu apa yang sedang terjadi?
361
00:25:31,280 --> 00:25:33,032
Telepon tak berdering.
362
00:25:33,657 --> 00:25:36,869
Bunyi dari radio menunjukkan
ada alat pengacau di luar.
363
00:25:37,870 --> 00:25:40,039
Kau sendirian dalam gelap, Sherif.
364
00:25:40,831 --> 00:25:42,207
Dikelilingi serigala.
365
00:25:43,292 --> 00:25:44,501
Kurasa kau tahu itu.
366
00:25:46,128 --> 00:25:47,921
Pertanyaannya, apa tindakanmu?
367
00:25:48,422 --> 00:25:50,549
Mungkin bisa membantu
jika tahu yang kuhadapi.
368
00:25:53,093 --> 00:25:53,927
Baik.
369
00:25:55,095 --> 00:25:56,513
Dua hari lalu,
370
00:25:56,889 --> 00:25:59,391
aku ada di bar di luar Detroit, minum bir.
371
00:25:59,850 --> 00:26:01,852
Wanita itu dan regunya muncul.
372
00:26:02,394 --> 00:26:04,021
Mereka mengejar anak itu.
373
00:26:05,022 --> 00:26:06,356
Aku campur tangan.
374
00:26:07,566 --> 00:26:10,235
Total 13 penjahat dibunuh.
375
00:26:11,779 --> 00:26:14,406
Di tengah semua itu,
mereka menembak temanku,
376
00:26:14,698 --> 00:26:16,116
dan itu membuatku kesal.
377
00:26:16,658 --> 00:26:18,118
Kurasa dia punya
yang mereka mau
378
00:26:18,202 --> 00:26:20,662
dan mereka akan coba lagi,
jadi kubawa dia pergi.
379
00:26:20,746 --> 00:26:24,291
Mereka melacakku ke motel itu,
dan kau mendapat banyak mayat.
380
00:26:24,792 --> 00:26:27,377
Tiga belas? Pembunuh terlatih?
381
00:26:27,461 --> 00:26:28,879
Kurasa tak terlalu.
382
00:26:36,637 --> 00:26:37,471
Kenapa?
383
00:26:39,056 --> 00:26:40,933
Aku bukan tipe penahan.
384
00:26:41,016 --> 00:26:41,934
Kenapa terlibat?
385
00:26:42,017 --> 00:26:44,937
Orang berhak membela diri
dan mereka yang tak bisa.
386
00:26:45,020 --> 00:26:47,940
Kau menunggu mereka di motel.
Kau bisa saja lari, tetapi tidak.
387
00:26:48,023 --> 00:26:50,150
Jika lari, tak bisa melihat
ada apa di belakang.
388
00:26:50,234 --> 00:26:51,485
Itu terencana.
389
00:26:53,779 --> 00:26:55,114
Mereka mau apa darimu?
390
00:26:57,866 --> 00:26:59,243
Kenapa kau mengikatnya?
391
00:27:00,160 --> 00:27:03,580
Dia tak tahu terima kasih.
Anak zaman sekarang kurang ajar.
392
00:27:06,500 --> 00:27:07,918
Kau jadikan dia umpan.
393
00:27:10,337 --> 00:27:13,423
Mereka selalu datang
dalam jumlah banyak dan bersenjata.
394
00:27:13,507 --> 00:27:14,883
Sudah kulihat dua kali.
395
00:27:15,425 --> 00:27:17,052
Berikan yang mereka minta.
396
00:27:17,761 --> 00:27:18,929
Kau dan gadis itu?
397
00:27:19,471 --> 00:27:21,014
Serahkan begitu saja?
398
00:27:21,098 --> 00:27:22,808
Mereka juga ingin wanita itu.
399
00:27:23,100 --> 00:27:25,644
Sherif, pertimbangkan ucapannya.
400
00:27:26,019 --> 00:27:28,397
Satu dari kita harus mencari bantuan.
401
00:27:29,022 --> 00:27:31,358
Jika naik Charger,
aku kembali dengan bantuan
402
00:27:31,441 --> 00:27:33,569
sebelum mereka menyadarinya.
403
00:27:33,652 --> 00:27:34,611
Jangan, Sherif.
404
00:27:35,696 --> 00:27:37,030
Bukan kau yang berwenang.
405
00:27:37,114 --> 00:27:38,323
Kau juga bukan.
406
00:27:41,618 --> 00:27:42,619
Dobbs...
407
00:27:43,495 --> 00:27:44,746
bensin Charger penuh?
408
00:27:45,122 --> 00:27:47,499
Ya. Baru kuisi tadi pagi.
409
00:27:47,583 --> 00:27:49,376
- Beri kuncinya kepada Ogden.
- Ogden?
410
00:27:49,960 --> 00:27:53,130
- Mobilnya terlalu besar untuk Ogden.
- Berikan kuncinya.
411
00:27:54,047 --> 00:27:58,051
Ogden, kau harus lampaui apa pun
yang mengacaukan radio.
412
00:27:58,135 --> 00:27:59,887
Hubungi polisi negara bagian.
413
00:28:00,554 --> 00:28:02,222
Kau buat kesalahan, Sherif.
414
00:28:04,474 --> 00:28:05,684
Aku bisa diandalkan.
415
00:28:05,809 --> 00:28:06,643
Ayo.
416
00:28:51,104 --> 00:28:53,023
- Sial.
- Apa-apaan?
417
00:28:53,106 --> 00:28:54,399
Mobilnya terlalu besar.
418
00:28:56,068 --> 00:28:58,737
Ogden! Kau tak apa-apa?
419
00:28:59,988 --> 00:29:00,906
Aku tertembak!
420
00:29:02,032 --> 00:29:03,033
Lindungi kami.
421
00:29:14,836 --> 00:29:15,837
Ayo kita pergi.
422
00:29:15,921 --> 00:29:17,130
Baik, ayo.
423
00:29:17,214 --> 00:29:19,967
Tetap merunduk. Kau tak apa-apa. Ayo.
424
00:29:20,634 --> 00:29:23,553
Tetap merunduk.
425
00:29:31,561 --> 00:29:32,646
Murphy?
426
00:29:32,729 --> 00:29:34,898
Aku melihatnya. Ucapkan.
427
00:29:34,982 --> 00:29:36,817
Tahan tembakan. Bawa dia masuk.
428
00:29:37,359 --> 00:29:38,277
Tutup pintunya.
429
00:29:53,959 --> 00:29:55,127
Tembakan di perut.
430
00:29:56,420 --> 00:29:58,171
Waktunya dua atau tiga jam.
431
00:29:59,840 --> 00:30:02,301
Dia akan selamat
kalau dibawa ke rumah sakit.
432
00:30:02,384 --> 00:30:04,720
Dia punya istri dan anak.
433
00:30:05,178 --> 00:30:06,847
Dia melindungi orang tak bertuhan,
434
00:30:07,806 --> 00:30:09,516
yang tak pantas kau hormati.
435
00:30:10,642 --> 00:30:11,852
Lakukan hal yang benar.
436
00:30:11,935 --> 00:30:13,854
Berikan yang kami minta,
kami akan pergi.
437
00:30:13,937 --> 00:30:14,980
Aku berjanji.
438
00:30:15,647 --> 00:30:17,691
Antara sesama pengikut Tuhan.
439
00:30:28,118 --> 00:30:29,953
Cepat masuk. Ayo.
440
00:30:30,037 --> 00:30:33,248
Tetap merunduk!
Semuanya, jauhi jendela.
441
00:30:34,666 --> 00:30:36,626
Apa yang terjadi, Sherif?
442
00:30:39,212 --> 00:30:40,422
Astaga.
443
00:30:45,177 --> 00:30:46,970
- Dobbs, ambil rompi.
- Aku bantu apa?
444
00:30:47,054 --> 00:30:48,722
- Aku siap bantu.
- Tekan yang keras!
445
00:30:49,264 --> 00:30:51,641
Baik, bertahanlah, ya?
446
00:30:52,726 --> 00:30:54,436
Astaga, tak ada ukuran XXXL.
447
00:30:54,519 --> 00:30:55,729
Murphy, pakai rompi.
448
00:30:55,812 --> 00:30:57,189
Ini gila, Pak.
449
00:30:57,272 --> 00:30:59,566
Apa yang kita lakukan? Polisi desa?
450
00:30:59,649 --> 00:31:00,650
Kita tak siap.
451
00:31:01,276 --> 00:31:03,570
Dobbs, beri mereka rompi juga!
452
00:31:04,237 --> 00:31:06,698
Jika Ogden mati karena kalian,
kalian akan butuh itu.
453
00:31:06,782 --> 00:31:09,034
Maaf, Bu,
kau bukan masalahku saat ini.
454
00:31:09,117 --> 00:31:11,328
Dobbs, gantikan Murphy.
Murphy, ikut aku.
455
00:31:16,333 --> 00:31:18,502
Sherif, jika Ogden mati, itu salah kita.
456
00:31:18,585 --> 00:31:21,004
- Tak akan kubiarkan.
- Kalau kita kirim satu?
457
00:31:21,088 --> 00:31:22,756
Pria itu. Dia bersedia.
458
00:31:22,839 --> 00:31:25,384
Pikirkan siapa
yang kita lindungi. Pembunuh?
459
00:31:25,467 --> 00:31:27,010
Kita menjaga orang asing,
460
00:31:27,094 --> 00:31:28,345
atau orang sendiri?
461
00:31:33,809 --> 00:31:35,185
Akan kuambilkan air.
462
00:31:49,282 --> 00:31:50,117
Sherif...
463
00:31:51,701 --> 00:31:53,036
lepaskan aku saja.
464
00:31:54,788 --> 00:31:56,081
Lepaskan aku, Sherif.
465
00:31:59,126 --> 00:32:01,711
Kau akan menahan warga?
466
00:32:03,380 --> 00:32:05,507
Menyelamatkan hari dengan satu tangan?
467
00:32:07,592 --> 00:32:09,302
Kau terlalu anggap diri hebat.
468
00:32:09,386 --> 00:32:12,389
Kau yang tentukan, akan kuikuti.
Aku berjanji.
469
00:32:15,016 --> 00:32:16,893
Mungkin kau militer, tetapi bawahanmu
470
00:32:16,977 --> 00:32:18,395
masih amatir, dan kau tahu itu.
471
00:32:19,479 --> 00:32:21,606
- Kau butuh semua bantuan.
- Bantuan?
472
00:32:21,690 --> 00:32:23,984
Kau penyebab semua ini, Pembunuh.
473
00:32:25,068 --> 00:32:26,736
Kau pernah menembak orang?
474
00:32:27,279 --> 00:32:29,489
Pernah menembakkan senjatamu di lapangan?
475
00:32:31,283 --> 00:32:32,617
Sudah kuduga.
476
00:32:34,161 --> 00:32:35,954
Suruh mereka mengeluarkanmu.
477
00:32:36,496 --> 00:32:38,582
Orangku akan merobohkan gedung ini.
478
00:32:39,207 --> 00:32:40,292
Akan brutal.
479
00:32:42,085 --> 00:32:43,295
Kau sudah lihat internet.
480
00:32:43,378 --> 00:32:46,214
Mereka bisa kemari
dan membakar orang dalam sel.
481
00:32:46,298 --> 00:32:47,132
Aku?
482
00:32:48,133 --> 00:32:50,135
Ya ampun. Seharusnya aku tak di sini.
483
00:32:50,218 --> 00:32:52,971
Adikku mengurungku
karena mabuk di tempat umum.
484
00:32:53,555 --> 00:32:56,266
Ken, cepat kemari dan bicara kepadaku!
485
00:32:56,349 --> 00:32:57,434
Ken!
486
00:33:19,915 --> 00:33:20,916
Ya Tuhan!
487
00:33:20,999 --> 00:33:22,167
Balas menembak!
488
00:33:23,877 --> 00:33:25,712
Siapa mereka, Sherif?
489
00:33:34,095 --> 00:33:36,139
Mereka sepasukan!
490
00:33:43,313 --> 00:33:45,023
Sial! Dobbs!
491
00:33:45,607 --> 00:33:47,067
Balas tembak! Arah jam dua!
492
00:33:47,150 --> 00:33:48,068
Aku di kanan.
493
00:33:49,444 --> 00:33:52,113
Sherif! Sial, ini pengalihan!
494
00:33:52,197 --> 00:33:54,157
Kau harus jaga pintu belakang!
495
00:33:54,241 --> 00:33:56,243
Pintu itu baja keras!
496
00:34:20,725 --> 00:34:22,018
Sial, Ogden!
497
00:34:29,943 --> 00:34:31,278
Ayo!
498
00:34:31,903 --> 00:34:34,322
- Ayo!
- Mundur! Sial!
499
00:34:35,782 --> 00:34:36,741
Dobbs!
500
00:34:43,665 --> 00:34:44,958
Sial!
501
00:34:45,500 --> 00:34:47,544
- Tutupi matamu!
- Cepat! Ayo!
502
00:34:47,627 --> 00:34:49,170
Yang benar saja!
503
00:34:53,049 --> 00:34:53,883
Ya ampun...
504
00:35:12,652 --> 00:35:14,571
Tak apa-apa. Tenanglah.
505
00:35:21,620 --> 00:35:22,621
Kau mau apa?
506
00:35:24,706 --> 00:35:25,707
Dia lepas!
507
00:35:29,544 --> 00:35:30,545
Berikan kepadaku.
508
00:35:33,089 --> 00:35:35,508
- Ayo!
- Cepat!
509
00:35:36,092 --> 00:35:37,594
- Ayo!
- Cepat!
510
00:35:42,724 --> 00:35:43,725
Berlindung!
511
00:36:18,677 --> 00:36:20,387
Kau tak bisa kubiarkan kabur.
512
00:36:23,890 --> 00:36:25,809
Senjatamu kosong, Sherif.
513
00:36:33,692 --> 00:36:37,362
Sherif, jika butuh orang untuk lari,
aku orangnya.
514
00:36:45,704 --> 00:36:48,790
- Jatuhkan senjatamu!
- Murphy. Letakkan senjatamu.
515
00:36:48,873 --> 00:36:50,166
Kita memercayainya?
516
00:36:50,250 --> 00:36:52,335
Dia bisa lari, tapi tidak.
Kita memercayainya.
517
00:37:02,095 --> 00:37:03,680
Dik, apa yang terjadi?
518
00:37:04,472 --> 00:37:05,932
Coba tebak, Bruce.
519
00:37:06,015 --> 00:37:10,270
Kau tampaknya tertembak! Sial!
Tugas ini tak cocok untukmu.
520
00:37:10,812 --> 00:37:12,313
Mereka punya bahan peledak.
521
00:37:12,397 --> 00:37:14,899
Mereka bisa hancurkan tempat ini.
Dia yang beri tahu.
522
00:37:16,109 --> 00:37:17,527
Menurutmu ada berapa orang?
523
00:37:17,610 --> 00:37:19,946
- Terlalu banyak.
- Kita tak berutang kepada mereka.
524
00:37:22,615 --> 00:37:24,659
Dobbs, kau bagaimana?
525
00:37:25,869 --> 00:37:27,579
Kita serahkan tahanan ini?
526
00:37:29,622 --> 00:37:31,249
Ogden butuh dokter.
527
00:37:31,875 --> 00:37:33,460
Kau tak bisa begitu.
528
00:37:34,043 --> 00:37:37,172
Aku tak bisa memaafkan diriku
jika tahu mereka mati karenaku.
529
00:37:38,465 --> 00:37:40,884
Bagaimana kalian bisa menanggungnya?
530
00:37:41,676 --> 00:37:44,387
Aku mengambil sumpah yang sama...
531
00:37:45,513 --> 00:37:47,974
dan aku berniat menjunjungnya.
532
00:37:54,981 --> 00:37:56,107
Beri aku senapan gentel,
533
00:37:56,191 --> 00:37:58,443
karena pandanganku kabur
dan tak bisa membidik.
534
00:37:58,526 --> 00:37:59,402
Ayo.
535
00:38:04,073 --> 00:38:05,241
Kau tak apa-apa?
536
00:38:06,326 --> 00:38:08,036
Kita tak bisa diam saja.
537
00:38:11,956 --> 00:38:13,208
Mereka akan membunuh kita.
538
00:38:15,126 --> 00:38:17,253
Silakan bunuh semua. Aku tak peduli.
539
00:38:18,087 --> 00:38:20,715
Tetapi biar aku yang menembak Castiglione.
540
00:38:23,009 --> 00:38:26,346
Beri aku regu dari sisi ini,
dan regu lain dari belakang.
541
00:38:26,888 --> 00:38:29,390
Mereka tinggal berempat, dan anak itu.
542
00:38:31,059 --> 00:38:33,436
Akan kuselesaikan dan keluar saat fajar.
543
00:38:33,520 --> 00:38:35,980
Aku punya paspor, banyak tempat tujuan.
544
00:38:47,826 --> 00:38:48,952
Tunjukkan lagi.
545
00:38:58,044 --> 00:39:00,713
Pintu belakang, koridor ini menuju...
546
00:39:10,473 --> 00:39:12,392
"Tuhan kita adalah
api yang menghanguskan.
547
00:39:12,475 --> 00:39:16,104
Anak-anak kerajaan itu
akan dicampakkan ke dalam kegelapan.
548
00:39:16,646 --> 00:39:20,149
Sebab engkau debu
dan engkau akan kembali menjadi debu.
549
00:39:20,817 --> 00:39:22,735
Sebab dunia ini
bukanlah tempat tinggalmu."
550
00:39:39,377 --> 00:39:42,630
Kau harus berbaring dan menekan lukanya.
551
00:39:46,384 --> 00:39:49,053
Jika terus berdiri,
pendarahanmu makin parah.
552
00:39:55,018 --> 00:39:56,686
Kau mau mati malam ini, Nak?
553
00:39:58,146 --> 00:39:59,314
Itu yang kau mau?
554
00:40:03,776 --> 00:40:04,903
Tidak, Pak.
555
00:40:08,197 --> 00:40:09,032
Hei...
556
00:40:14,203 --> 00:40:15,413
Kau sudah bagus.
557
00:40:17,081 --> 00:40:19,208
Tindakanmu sangat berani.
558
00:40:22,045 --> 00:40:23,296
Tetapi ini saatnya...
559
00:40:24,797 --> 00:40:26,132
kau duduk di situ.
560
00:40:27,133 --> 00:40:28,301
Duduk saja.
561
00:40:35,642 --> 00:40:36,643
Ayo.
562
00:40:42,774 --> 00:40:43,608
Begitu.
563
00:40:49,948 --> 00:40:51,950
Kini giliranmu berdiri, Bruce.
564
00:40:53,284 --> 00:40:56,162
Yang mau membunuhmu harus melewatiku.
565
00:40:57,246 --> 00:40:59,540
Sherif, boleh aku minta lencana?
566
00:40:59,874 --> 00:41:02,168
Kurasa rompi akan lebih cocok.
567
00:41:08,466 --> 00:41:09,926
Waktunya tak banyak.
568
00:41:10,176 --> 00:41:11,260
Aku mendengarkan.
569
00:41:12,679 --> 00:41:14,305
Siapa pun di luar sana,
570
00:41:15,640 --> 00:41:17,016
mereka sudah keterlaluan.
571
00:41:18,643 --> 00:41:21,312
Berikutnya, mereka kemari
dan menghabisi kita.
572
00:41:21,896 --> 00:41:23,815
Tak berhenti sampai kita binasa.
573
00:41:28,069 --> 00:41:29,195
Biarkan aku pergi.
574
00:41:31,155 --> 00:41:32,657
Kondisimu tak layak.
575
00:41:36,285 --> 00:41:37,954
Punya plester hitam?
576
00:42:57,825 --> 00:43:00,328
Tolong aku!
577
00:43:43,788 --> 00:43:46,290
Ya, Bajingan, kau suka itu?
578
00:43:47,667 --> 00:43:51,003
Pernah melihat film Barat
saat ada orang yang datang...
579
00:43:51,754 --> 00:43:54,715
ternyata dia itu iblis atau malaikat maut?
580
00:43:55,258 --> 00:43:57,009
Siapa yang peduli...
581
00:43:58,386 --> 00:44:00,388
selama dia memihak kita.
582
00:45:21,594 --> 00:45:24,680
Keamanan Dalam Negeri!
Jatuhkan senjata kalian!
583
00:45:24,764 --> 00:45:27,350
Jangan bergerak! Tetap di tempat!
584
00:45:57,672 --> 00:45:59,465
Cara masuk yang hebat, Madani.
585
00:46:01,509 --> 00:46:05,846
- Kau tampak berantakan, Castle.
- Ya, beberapa hari ini berat.
586
00:46:08,015 --> 00:46:09,642
Kau berubah pikiran?
587
00:46:12,228 --> 00:46:13,980
Ada yang mengubahnya.
588
00:46:20,987 --> 00:46:23,155
Billy Russo kabur dari rumah sakit.
589
00:46:32,498 --> 00:46:34,166
Kau akan pulih. Bertahanlah.
590
00:46:34,250 --> 00:46:35,418
Aku lapar.
591
00:46:36,711 --> 00:46:37,795
Kau lapar?
592
00:46:39,588 --> 00:46:40,589
Anehkah itu?
593
00:46:42,133 --> 00:46:47,013
Hei, dengar... Aku mau berterima kasih.
594
00:46:47,722 --> 00:46:51,058
Aku tahu kau hanya
melakukan tugasmu, tetapi...
595
00:46:51,767 --> 00:46:53,644
Itu sungguh luar biasa,
596
00:46:53,728 --> 00:46:57,440
bertaruh nyawa bagi orang tak dikenal.
Jadi...
597
00:46:59,525 --> 00:47:00,359
Terima kasih.
598
00:47:05,823 --> 00:47:07,325
Namamu benar Rachel?
599
00:47:10,745 --> 00:47:11,912
Semoga beruntung, Ogden.
600
00:47:18,252 --> 00:47:20,254
Sherif, Tn. Castiglione ini
601
00:47:20,338 --> 00:47:22,965
adalah bagian
dari penyelidikan KDN yang sensitif.
602
00:47:23,799 --> 00:47:24,633
Begitu?
603
00:47:25,217 --> 00:47:27,053
Aku mau dia tak pernah ada di sini.
604
00:47:27,762 --> 00:47:28,596
Secara resmi.
605
00:47:41,609 --> 00:47:44,111
Kau menolongku
lebih dari sekali malam ini,
606
00:47:45,279 --> 00:47:47,114
dan nyawa seisi gedung itu.
607
00:47:48,074 --> 00:47:48,991
Itu faktanya.
608
00:47:51,035 --> 00:47:54,997
Ada skenario dia tak membawamu
609
00:47:55,831 --> 00:47:57,375
dan kau tetap tak di sini.
610
00:47:59,710 --> 00:48:01,003
Aku menghargainya.
611
00:48:01,545 --> 00:48:04,757
Mobilku rusak. Aku butuh tumpangan.
612
00:48:06,717 --> 00:48:11,639
Setahu kami,
Pete Castiglione tak pernah ada di sini.
613
00:48:12,932 --> 00:48:13,766
Ya.
614
00:48:15,309 --> 00:48:18,270
Sherif, ada satu hal lagi.
615
00:48:20,314 --> 00:48:21,690
Aku harus bawa gadis itu.
616
00:48:24,151 --> 00:48:26,654
- Urusan belum selesai?
- Benar.
617
00:48:38,541 --> 00:48:39,542
Frank...
618
00:48:40,084 --> 00:48:41,627
Dia ikut, atau aku tak ikut.
619
00:48:43,129 --> 00:48:44,130
Marinir!
620
00:48:48,634 --> 00:48:49,844
Senjatanya kuambil.
621
00:48:49,927 --> 00:48:52,054
Aku tak mau ada mayat lagi. Maaf.
622
00:48:52,138 --> 00:48:53,139
Tak apa-apa.
623
00:48:53,222 --> 00:48:54,723
Kau mau ini juga?
624
00:48:58,018 --> 00:48:59,270
Terima kasih, Sherif.
625
00:48:59,520 --> 00:49:00,729
Aku tak mau tahu.
626
00:49:01,063 --> 00:49:02,231
Kita akan ke mana?
627
00:49:03,482 --> 00:49:04,567
New York.
628
00:49:05,391 --> 00:49:07,391
Uploaded by ichemicalwolf
629
00:49:55,993 --> 00:49:58,245
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra