1 00:00:14,014 --> 00:00:17,935 Arungi air 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,939 Arungi air, anak-anak 3 00:00:22,022 --> 00:00:25,901 Arungi air... 4 00:00:25,984 --> 00:00:31,281 Dalam Kitab Hakim-Hakim, pasal 16, Simson jatuh karena nafsu matanya, 5 00:00:31,865 --> 00:00:34,952 sehingga kaum Filistin mencungkil matanya. 6 00:00:35,494 --> 00:00:37,496 Kita menuai yang kita tabur. 7 00:00:38,372 --> 00:00:44,002 Dalam Bilangan 32 disebutkan, "Dosamu akan menimpamu." 8 00:00:45,170 --> 00:00:51,468 Pada suatu tempat, pada suatu saat, setiap dosa kecil dan besar 9 00:00:51,552 --> 00:00:54,012 akan menimpamu. 10 00:00:54,096 --> 00:00:57,891 "Sebab sudah waktunya," kata Alkitab, "untuk mencari Tuhan, 11 00:00:58,475 --> 00:01:02,646 sampai Dia datang dan menghujanimu dengan keadilan." 12 00:01:02,729 --> 00:01:06,650 Karena kecuali kau berbaju keadilan Tuhan, 13 00:01:07,192 --> 00:01:09,444 kau tak akan masuk surga. 14 00:01:09,528 --> 00:01:13,949 Tampaknya kumpulan yang dipimpin Musa 15 00:01:14,032 --> 00:01:18,078 Tuhan akan menggoncangkan air 16 00:01:18,161 --> 00:01:23,667 Inspirasi untuk lagu indah ini berasal dari Yohanes 5:4. 17 00:01:24,835 --> 00:01:29,715 "Sebab turun malaikat Tuhan ke kolam itu, dan menggoncangkan air itu, 18 00:01:30,257 --> 00:01:33,010 barangsiapa yang terdahulu masuk ke dalamnya 19 00:01:33,552 --> 00:01:38,473 menjadi sembuh, apa pun juga penyakitnya." 20 00:01:38,557 --> 00:01:39,641 Amin. 21 00:01:39,725 --> 00:01:43,103 Bersama kita hari ini ada dua umat hebat, 22 00:01:43,186 --> 00:01:48,025 Anderson dan Eliza Schultz, yang meninggalkan kesan bagi Tuhan, 23 00:01:48,108 --> 00:01:51,486 dan untuk itu, gereja ini, kota ini, 24 00:01:51,570 --> 00:01:55,032 dan seluruh negara bagian ini sangat berterima kasih. 25 00:01:56,283 --> 00:01:59,661 Terima kasih, Pendeta. Khotbah yang indah. 26 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 Aku ingin berbagi dengan jemaat, kalau boleh. 27 00:02:03,165 --> 00:02:04,166 Tentu. 28 00:02:08,837 --> 00:02:14,259 Alkitab berkata, kita harus mengasihi sesama seperti diri sendiri. 29 00:02:14,801 --> 00:02:19,848 Pernah ada masa, belum lama ini, saat kota ini menjadi lingkungan 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,434 tanpa menjadi persaudaraan. 31 00:02:23,894 --> 00:02:25,479 Namun bersama-sama... 32 00:02:26,438 --> 00:02:28,148 kita menemukan kebenaran. 33 00:02:29,483 --> 00:02:31,860 Jika melayani dengan setia... 34 00:02:34,696 --> 00:02:36,823 kita akan menuai imbalannya. 35 00:02:38,325 --> 00:02:39,451 Haleluya! 36 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 Terima kasih banyak. 37 00:02:50,671 --> 00:02:52,756 Malaikat kita harus kembali ke paduan suara. 38 00:02:52,839 --> 00:02:55,634 Tak sama tanpa suara Rebecca. 39 00:02:56,343 --> 00:02:57,886 Bagaimana keadaannya pagi ini? 40 00:02:57,969 --> 00:02:59,930 Pengobatan barunya butuh penyesuaian. 41 00:03:00,013 --> 00:03:01,890 Efek sampingnya bisa tak nyaman, 42 00:03:01,973 --> 00:03:04,101 tapi Dr. Scully berharap banyak. 43 00:03:04,184 --> 00:03:07,062 Itu berpotensi menjadi teknik inovatif. 44 00:03:07,145 --> 00:03:09,481 Ada hasil positif dari pihak Jerman. 45 00:03:09,898 --> 00:03:11,566 Kami berutang budi kepadamu. 46 00:03:14,569 --> 00:03:19,825 Belum lama ini, aku dengar ada perihal serius, 47 00:03:19,908 --> 00:03:22,577 yang mengancam semua yang kita sayangi. 48 00:03:23,245 --> 00:03:25,497 Ini akan butuh perhatian khusus. 49 00:03:26,873 --> 00:03:29,209 Aku menyambut peluang membuktikan iman. 50 00:03:30,252 --> 00:03:32,254 Akan kukirim orang dengan detailnya. 51 00:03:32,337 --> 00:03:35,340 Sementara itu, ketahuilah, seperti dalam Kitab Daniel, 52 00:03:36,133 --> 00:03:38,552 satu dari kita dilempar ke kandang singa. 53 00:03:39,511 --> 00:03:42,514 Rebecca dan anak-anak akan diurus selama kau pergi. 54 00:04:09,791 --> 00:04:11,334 Kau akan pergi berapa lama? 55 00:04:12,919 --> 00:04:14,087 Aku membangunkanmu? 56 00:04:15,505 --> 00:04:16,882 Maafkan aku. 57 00:04:20,218 --> 00:04:22,179 Mau kuambilkan sesuatu? Air? 58 00:04:22,262 --> 00:04:23,555 Aku membutuhkanmu. 59 00:04:25,849 --> 00:04:27,642 Kau mau ke mana kali ini? 60 00:04:31,104 --> 00:04:32,731 Yesus berkata, "Jika beri sedekah, 61 00:04:32,814 --> 00:04:35,150 jangan tangan kirimu tahu perbuatan tangan kananmu, 62 00:04:35,233 --> 00:04:37,527 agar sedekahmu diberikan dengan tersembunyi." 63 00:04:41,156 --> 00:04:43,283 Aku hanya pergi beberapa hari. 64 00:04:46,161 --> 00:04:47,204 Aku mencintaimu. 65 00:05:44,261 --> 00:05:48,139 KANTOR SHERIF 66 00:06:11,371 --> 00:06:13,707 SERI ORIGINAL NETFLIX 67 00:07:07,010 --> 00:07:11,181 MARVEL'S THE PUNISHER 68 00:07:24,903 --> 00:07:26,196 Sial. 69 00:07:28,073 --> 00:07:29,199 Air kencing itu... 70 00:07:29,783 --> 00:07:32,118 akan bercampur hujan bencana yang akan turun. 71 00:07:32,410 --> 00:07:33,411 Bagaimana kakimu? 72 00:07:35,497 --> 00:07:37,415 Lain kali kuhajar lebih dari tanganmu. 73 00:07:37,499 --> 00:07:38,500 Ya. 74 00:07:40,418 --> 00:07:41,461 Kalian menikah? 75 00:07:43,004 --> 00:07:44,381 Kedengarannya begitu. 76 00:07:47,801 --> 00:07:52,347 Lalu aku ikut seminar ini, berjudul "Teori Mata Lemah". 77 00:07:52,430 --> 00:07:55,100 Intinya semua orang punya satu mata lebih besar, 78 00:07:55,183 --> 00:07:56,476 dan kita dapat keuntungan 79 00:07:56,559 --> 00:07:59,229 dengan menatap tersangka di mata lemahnya. 80 00:08:00,146 --> 00:08:01,856 Mereka tak tahu apa yang terjadi, 81 00:08:01,940 --> 00:08:04,275 dan menjadi bingung. Secara psikologis. 82 00:08:04,359 --> 00:08:05,610 Mengesankan. 83 00:08:07,070 --> 00:08:08,446 Bisa berikan aku soda? 84 00:08:10,490 --> 00:08:12,617 - Punya satu dolar? - Kau serius? 85 00:08:13,284 --> 00:08:15,495 Aku takkan pakai uangku tuk tersangka. 86 00:08:15,578 --> 00:08:18,665 Aku bukan tersangka, tetapi korban. Tanya atasanmu. 87 00:08:21,751 --> 00:08:22,627 Begini saja. 88 00:08:23,211 --> 00:08:25,880 Akan kuubah hidupmu untuk sedolar. 89 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 Mengubah hidupku? 90 00:08:29,759 --> 00:08:31,177 Lihat di atas pintu itu? 91 00:08:31,678 --> 00:08:33,888 Di tempat asalku, digantung terbalik. 92 00:08:33,972 --> 00:08:36,057 Kalian pasang mengarah ke bawah, 93 00:08:36,141 --> 00:08:38,476 dan keberuntungan akan lolos, karena... 94 00:08:39,436 --> 00:08:40,645 gravitasi, bukan? 95 00:08:41,438 --> 00:08:44,315 Percayalah. Itu sepadan dengan sedolar. Ayolah. 96 00:08:46,735 --> 00:08:48,111 Bisa kuambilkan air. 97 00:08:48,194 --> 00:08:52,449 Kumohon, Deputi Ogden, aku butuh kafein dan gula. 98 00:08:52,782 --> 00:08:57,370 Aku bergadang semalaman, ditawan, diikat, ditembaki, 99 00:08:57,454 --> 00:08:59,080 nyaris dibunuh, ditahan... 100 00:08:59,164 --> 00:09:01,458 Tak semua orang terlatih sepertimu. 101 00:09:01,791 --> 00:09:04,085 Dan saat Dinas Anak datang, 102 00:09:04,169 --> 00:09:06,504 bisa kuberi tahu bahwa Larkville County 103 00:09:06,588 --> 00:09:09,340 peduli akan kebutuhan gizi korban anaknya, bukan? 104 00:09:09,424 --> 00:09:11,342 - Cuma ada lima dolar. - Terima kasih. 105 00:09:12,427 --> 00:09:15,138 Apa mereka sudah beri tahu apa yang terjadi? 106 00:09:15,221 --> 00:09:17,432 Misalnya, aku terlibat apa? 107 00:09:17,515 --> 00:09:19,434 Kapan berhentinya, Rachel? 108 00:09:20,643 --> 00:09:21,478 Atau namamu... 109 00:09:22,228 --> 00:09:24,439 Susan? Bukan. Peggy? 110 00:09:26,232 --> 00:09:27,317 Mungkin Stephanie? 111 00:09:27,650 --> 00:09:29,277 Hasil sidik jari sudah ada. 112 00:09:30,612 --> 00:09:33,698 Sidik jari sama, dengan alias lebih banyak dari pil Carter. 113 00:09:34,532 --> 00:09:36,868 Tak ada yang tahu mana dirimu yang asli. 114 00:09:37,077 --> 00:09:39,079 Aku tak percaya sikap optimis ini. 115 00:09:40,121 --> 00:09:42,165 Katakan saja apa yang terjadi. 116 00:09:47,378 --> 00:09:50,507 Sudah kukatakan. Aku korbannya. 117 00:09:52,342 --> 00:09:54,135 Ok. Baiklah. 118 00:09:54,719 --> 00:09:58,056 Aku mau menganggapmu di bawah umur, tetapi karena kau tak jujur, 119 00:09:58,139 --> 00:10:00,558 kupakai rata-rata usia aliasmu dan anggap 18 tahun. 120 00:10:00,642 --> 00:10:01,810 - Aku 16. - Ke sel wanita 121 00:10:01,893 --> 00:10:03,228 bersama keras kepala temannya. 122 00:10:03,311 --> 00:10:04,979 Jangan. Kau tak bisa begitu. 123 00:10:06,481 --> 00:10:08,608 Tolong jangan lakukan itu. 124 00:10:09,692 --> 00:10:11,236 Berikan satu alasan bagus. 125 00:10:13,696 --> 00:10:14,614 Karena... 126 00:10:16,616 --> 00:10:17,742 dia mau membunuhku. 127 00:10:21,204 --> 00:10:22,705 Bagaimana dengan pria itu? 128 00:10:23,414 --> 00:10:24,249 Dia... 129 00:10:26,501 --> 00:10:28,336 - Dia menolongku. - Menolongmu? 130 00:10:30,130 --> 00:10:32,632 Bagaimana tentang ia mengikatmu di ranjang? 131 00:10:34,300 --> 00:10:35,635 Dia juga melakukannya. 132 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 Itu benar. 133 00:10:38,304 --> 00:10:40,098 Maksudku, kedua hal itu benar. 134 00:10:41,641 --> 00:10:43,852 Aku serius, Sherif. 135 00:10:44,644 --> 00:10:47,313 Mereka berdua gila, dan aku kebetulan di sana. 136 00:10:50,608 --> 00:10:51,609 Awasi dia. 137 00:11:02,579 --> 00:11:04,831 Nn. Marlena Olin. 138 00:11:06,457 --> 00:11:08,001 Alamat terakhir, Detroit. 139 00:11:08,209 --> 00:11:10,879 Hasil sidik jarimu hampir rusak internet kami. 140 00:11:10,962 --> 00:11:13,590 Mantan militer. Mantan kontraktor keamanan. 141 00:11:13,673 --> 00:11:15,842 Seperti empat mayat di motel itu. 142 00:11:16,885 --> 00:11:17,886 Benar, bukan? 143 00:11:18,428 --> 00:11:22,182 Jika mirip bebek dan bersuara seperti bebek, pastilah bebek. 144 00:11:22,390 --> 00:11:23,474 Masuk akal. 145 00:11:24,767 --> 00:11:28,938 Tetapi kau, Castiglione, kau tak masuk akal. 146 00:11:29,022 --> 00:11:31,900 Tanpa alamat terdaftar. IAFIS tak memberi hasil. 147 00:11:31,983 --> 00:11:33,735 Rupanya kau orang baik-baik. 148 00:11:34,694 --> 00:11:35,904 Tetapi lihat dirimu. 149 00:11:36,821 --> 00:11:37,906 Lihat perbuatanmu. 150 00:11:39,157 --> 00:11:41,326 Menghabisi timnya dengan mudah. 151 00:11:41,618 --> 00:11:45,330 Lebih anehnya, tak ada catatanmu dalam basis data militer. 152 00:11:47,040 --> 00:11:48,208 Jika harus menebak, 153 00:11:49,125 --> 00:11:50,668 menurutku kau marinir. 154 00:11:53,046 --> 00:11:54,839 Semoga kalian suka roti lapisnya, 155 00:11:54,923 --> 00:11:57,634 karena tak ada yang akan pergi sampai kudapat kebenarannya. 156 00:11:59,636 --> 00:12:01,429 Pidato bagus, Sherif. 157 00:12:01,512 --> 00:12:04,474 Departemen kecil sepertimu tak menangani pembunuhan. 158 00:12:04,724 --> 00:12:06,392 Mereka bawa polisi negara bagian. 159 00:12:07,101 --> 00:12:08,728 Tetapi kau belum menelepon. 160 00:12:09,729 --> 00:12:10,647 Tahun pemilu? 161 00:12:11,189 --> 00:12:13,149 Mengumpulkan suara dengan sok jadi pahlawan? 162 00:12:14,525 --> 00:12:15,902 Keluarkan aku sekarang, 163 00:12:16,361 --> 00:12:19,489 akan kuminta agar namamu tak dihapus dari surat suara. 164 00:12:24,827 --> 00:12:26,412 Masalah akan datang, Sherif. 165 00:12:30,041 --> 00:12:31,209 Kenapa begitu? 166 00:12:31,542 --> 00:12:33,670 Orang yang menyewanya pasti mau ini dibereskan. 167 00:12:33,753 --> 00:12:34,963 Dengan cepat. 168 00:12:36,506 --> 00:12:38,466 Kepuasan tertunda itu bagus. 169 00:12:39,884 --> 00:12:41,386 Membangun kelas menengah. 170 00:12:50,645 --> 00:12:52,730 Rata-ratamu kurang dari dua jam. 171 00:12:52,814 --> 00:12:54,649 Mau bagaimana lagi? 172 00:12:55,233 --> 00:12:56,818 Kehidupan malam di sini hebat. 173 00:12:57,360 --> 00:12:59,404 Kau bisa katakan obatnya diapakan. 174 00:12:59,821 --> 00:13:01,739 Obat itu untuk membantumu tidur. 175 00:13:01,990 --> 00:13:02,865 Kuambil. 176 00:13:03,283 --> 00:13:04,117 Benarkah? 177 00:13:04,325 --> 00:13:05,743 Kuambil, lalu kubuang. 178 00:13:06,452 --> 00:13:07,287 Kenapa? 179 00:13:07,453 --> 00:13:08,997 Aku tak butuh bantuanmu tuk tidur. 180 00:13:09,080 --> 00:13:10,748 Aku terlatih tidur di mana pun. 181 00:13:11,916 --> 00:13:14,294 Kau juga terlatih menghindari tidur. 182 00:13:15,461 --> 00:13:17,213 Kenapa kau tak mau tidur, Billy? 183 00:13:19,215 --> 00:13:21,301 Kau takut tidur karena mimpi buruknya? 184 00:13:26,139 --> 00:13:28,308 Rencana pengobatan kami sederhana. 185 00:13:29,684 --> 00:13:33,271 Berhasil menghadapi mimpi buruk 186 00:13:33,354 --> 00:13:35,773 adalah satu-satunya cara mengendalikannya. 187 00:13:39,152 --> 00:13:40,445 Boleh kulihat? 188 00:13:41,863 --> 00:13:42,989 Silakan saja. 189 00:13:56,210 --> 00:14:01,799 Mencoba mengingat mimpi buruk seperti menarik jaring laba-laba. 190 00:14:02,216 --> 00:14:04,302 Jika disentak keras, akan rusak. 191 00:14:04,844 --> 00:14:07,680 Kita sedang menariknya perlahan-lahan. 192 00:14:08,348 --> 00:14:09,891 Setelah menarik semuanya, 193 00:14:10,183 --> 00:14:12,101 rasa tak berdayamu bisa dibuang, 194 00:14:12,185 --> 00:14:14,354 dan kau bisa mulai menguasainya. 195 00:14:16,189 --> 00:14:17,857 Itulah inti jurnal ini. 196 00:14:18,649 --> 00:14:20,777 Yang kau tulis tak harus masuk akal. 197 00:14:20,860 --> 00:14:22,945 Semua ini tak masuk akal! 198 00:14:23,029 --> 00:14:24,572 Kenapa kau tak membantuku? 199 00:14:26,574 --> 00:14:27,909 Billy, tenanglah. 200 00:14:28,409 --> 00:14:30,536 Aku tahu pembahasan kita menakutkan. 201 00:14:30,620 --> 00:14:31,788 Kau tahu apa? 202 00:14:31,871 --> 00:14:33,373 Pikirmu kau paham semuanya? 203 00:14:33,456 --> 00:14:37,585 Dengan lukisan jari dan omong kosong diarimu! 204 00:14:38,795 --> 00:14:41,005 Kau gelisah karena butuh tidur. 205 00:14:41,547 --> 00:14:42,423 Hei! 206 00:15:30,763 --> 00:15:31,973 Hai, Dr. Dumont. 207 00:15:37,895 --> 00:15:43,025 Perhatian, keamanan. Mulai penguncian. Sayap utara, lantai empat. 208 00:15:44,861 --> 00:15:47,572 - Kami ke sana sekarang. - Ayo. 209 00:15:53,161 --> 00:15:55,621 Kenapa tak menjerit? Kenapa diam saja? 210 00:15:55,705 --> 00:15:57,290 Aku tak mau kau terluka. 211 00:15:57,373 --> 00:15:59,959 Billy, kau tak siap sendirian. 212 00:16:00,042 --> 00:16:01,252 Percayalah kepadaku. 213 00:16:01,335 --> 00:16:02,837 Ini belum terlambat. 214 00:16:02,920 --> 00:16:04,630 Kita berdua bisa lakukan itu. 215 00:16:07,508 --> 00:16:09,218 Tak ada yang bisa diperbaiki. 216 00:16:12,221 --> 00:16:13,222 Billy... 217 00:16:15,183 --> 00:16:16,267 Billy... 218 00:16:40,833 --> 00:16:43,503 Kau sungguh hanya salah tempat, salah waktu? 219 00:16:45,838 --> 00:16:46,672 Ya. 220 00:16:48,382 --> 00:16:50,468 Kurasa sial bagi kita berdua, ya? 221 00:16:51,093 --> 00:16:52,094 Jadi, kenapa? 222 00:16:55,681 --> 00:16:57,767 Aku bertanya hal yang sama. 223 00:17:01,771 --> 00:17:03,397 Tak bisa berhenti sekarang. 224 00:17:04,398 --> 00:17:05,816 Harus diteruskan. 225 00:17:08,027 --> 00:17:09,237 Dengan cara apa pun. 226 00:17:10,571 --> 00:17:14,700 Sherif, mereka datang soal ekstradisi. 227 00:17:14,784 --> 00:17:16,035 Aku tak diberi tahu. 228 00:17:16,118 --> 00:17:17,703 Maaf mengganggu, Sherif. 229 00:17:17,787 --> 00:17:20,873 Dokumen sedang dikirim. Faks mungkin mulai masuk. 230 00:17:20,957 --> 00:17:23,376 Intinya, aku mau membawa dua tahanan. 231 00:17:23,459 --> 00:17:26,003 Pria dan wanita kulit putih? 232 00:17:26,087 --> 00:17:27,296 - Benar. - Ya. 233 00:17:27,880 --> 00:17:29,215 Apa masalah mereka? 234 00:17:29,757 --> 00:17:31,801 - Mereka tak mau bicara. - Pasti begitu. 235 00:17:31,884 --> 00:17:35,137 Beberapa kasus pembunuhan. Transaksi narkoba yang gagal. 236 00:17:35,513 --> 00:17:40,309 Koneksinya banyak dan konon, anak itu dijadikan kurirnya. 237 00:17:41,352 --> 00:17:43,479 Maksudmu remaja perempuan? 238 00:17:43,563 --> 00:17:44,397 Benar. 239 00:17:44,981 --> 00:17:48,150 - Kuharap kau masih menahannya? - Ya. 240 00:17:48,693 --> 00:17:51,362 Dia belum sempat kami proses. 241 00:17:52,196 --> 00:17:53,781 Biar kami ambil masalahmu. 242 00:17:54,156 --> 00:17:55,533 Mereka harus didakwa dulu. 243 00:17:56,033 --> 00:17:57,743 Kapan itu? Nanti malam? 244 00:17:58,286 --> 00:17:59,161 Kamis ini. 245 00:17:59,495 --> 00:18:02,123 Kamis? Kota macam apa ini? 246 00:18:02,582 --> 00:18:04,667 Kota yang mendakwa pada hari Kamis. 247 00:18:07,295 --> 00:18:09,171 Kusarankan kau urus dokumennya. 248 00:18:09,255 --> 00:18:12,133 Kembali hari Kamis, mungkin Hakim putuskan sesuatu. 249 00:18:13,509 --> 00:18:15,303 Itu tak bisa. 250 00:18:15,886 --> 00:18:18,848 Biar kami menemui mereka, bertanya sedikit, 251 00:18:18,931 --> 00:18:20,766 lihat apa yang ada pada mereka. 252 00:18:21,183 --> 00:18:22,351 Kemungkinan barang bukti. 253 00:18:22,768 --> 00:18:26,022 Tanda apa yang ada di kedai, di balik meja kasir? 254 00:18:26,105 --> 00:18:28,274 "Manajemen berhak menolak melayani." 255 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 Itu dia. Kita butuh itu. 256 00:18:30,651 --> 00:18:31,485 Baiklah. 257 00:18:35,323 --> 00:18:37,074 Letnan, kau tampak kurang sehat. 258 00:18:37,366 --> 00:18:41,329 - Benar, bukan, Dobbs? - Benar, Pak, dia tampak kurang sehat. 259 00:18:41,704 --> 00:18:43,456 Pulanglah dan temui doktermu. 260 00:18:44,582 --> 00:18:46,334 Kau mengambil sumpah, Sherif? 261 00:18:47,918 --> 00:18:48,794 Maaf? 262 00:18:48,961 --> 00:18:49,795 Sumpah. 263 00:18:50,046 --> 00:18:52,006 DENGAN TUHAN, SEMUA JADI MUNGKIN 264 00:18:52,089 --> 00:18:54,300 Kau ambil sumpah saat mulai menjabat? 265 00:18:54,800 --> 00:18:55,635 Ya. 266 00:18:56,344 --> 00:18:59,013 Di hadapan Tuhan. Tak akan kulanggar. 267 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 Aku menghargainya. 268 00:19:03,351 --> 00:19:05,436 Aku juga berjanji di hadapan Tuhan. 269 00:19:08,022 --> 00:19:10,650 Tak ada yang perlu terluka jika tak perlu. 270 00:19:16,238 --> 00:19:18,115 Maaf, aku belum tahu namamu. 271 00:19:28,000 --> 00:19:30,169 Hosea 8 ayat 7... 272 00:19:31,462 --> 00:19:35,800 "Sebab mereka menabur angin, maka mereka akan menuai puting beliung." 273 00:19:54,443 --> 00:19:56,612 SHERIF LARKVILLE COUNTY SHERIF ROY HARDIN 274 00:19:56,696 --> 00:19:57,613 Pergilah. 275 00:19:57,697 --> 00:20:00,157 LARKVILLE COUNTY KANTOR SHERIF 276 00:20:10,835 --> 00:20:11,961 Apa-apaan? 277 00:20:14,380 --> 00:20:16,006 Kalian harus melakukan sesuatu. 278 00:20:16,090 --> 00:20:17,883 Murphy, hubungi polisi negara bagian. 279 00:20:19,969 --> 00:20:21,429 Telepon mati, Sherif. 280 00:20:21,512 --> 00:20:23,097 Yang benar saja. Serius? 281 00:20:23,180 --> 00:20:24,098 Akan kuhajar Sprint. 282 00:20:24,348 --> 00:20:25,182 Radio? 283 00:20:28,519 --> 00:20:29,437 Ada apa? 284 00:20:32,982 --> 00:20:34,150 Penantian berakhir. 285 00:20:36,068 --> 00:20:37,194 Kurasa begitu. 286 00:20:40,156 --> 00:20:42,491 Dobbs, kembali ke mejamu. Coba terus radionya. 287 00:20:42,575 --> 00:20:45,244 - Ulah mereka? - Mereka siapa? Apa maksudmu? 288 00:20:45,327 --> 00:20:47,329 Kita menolak polisi kota berengsek 289 00:20:47,413 --> 00:20:49,248 yang tak bawa dokumen ekstradisi. 290 00:20:52,710 --> 00:20:54,962 Waktumu menipis untuk beri tahu kami. 291 00:20:55,045 --> 00:20:56,797 Lepaskan aku sebelum mereka datang. 292 00:20:56,881 --> 00:21:00,468 - Kau harus mulai bicara. - Siapa yang datang? Apa ini, Sherif? 293 00:21:01,177 --> 00:21:02,344 Kita tak tahu ini apa. 294 00:21:02,428 --> 00:21:03,596 Tapi kau pegang senapan? 295 00:21:20,404 --> 00:21:21,405 KTP? 296 00:21:42,176 --> 00:21:44,303 Dr. Dumont, maafkan aku. 297 00:21:44,386 --> 00:21:47,014 Kau tak apa-apa? Medis menanganimu? Kau butuh sesuatu? 298 00:21:47,097 --> 00:21:48,098 Aku tak terluka. 299 00:21:48,265 --> 00:21:50,476 Lalu kenapa kau disuruh duduk begini? 300 00:21:50,559 --> 00:21:53,979 Aku belum membuat pernyataan. Aku menunggu detektif. 301 00:21:54,063 --> 00:21:55,314 Kecuali kau orangnya? 302 00:21:56,315 --> 00:22:00,152 - Tidak. Ini bukan kasusku. - Tetapi kau di sini. 303 00:22:01,278 --> 00:22:06,367 Berbulan-bulan aku datang kemari, mencari kebenaran... 304 00:22:07,284 --> 00:22:11,038 menunggu Billy lengah dan menunjukkan diri aslinya, 305 00:22:11,121 --> 00:22:12,456 semoga kini kau paham. 306 00:22:14,166 --> 00:22:15,876 Menurutmu Billy merencanakan ini? 307 00:22:17,002 --> 00:22:17,962 Menurutmu tidak? 308 00:22:19,255 --> 00:22:21,799 Ada pengaktifan jaringan ketakutan Billy 309 00:22:21,882 --> 00:22:25,678 sebagai akibat dari pemicu emosional dan kognitif. 310 00:22:26,262 --> 00:22:31,350 Akibat dari pengaktifan seperti itu termasuk upaya kabur dan menghindar. 311 00:22:32,351 --> 00:22:34,270 Itu primitif. Tanpa sadar. 312 00:22:36,397 --> 00:22:37,857 Kau tak kenal dia seperti aku. 313 00:22:37,940 --> 00:22:40,442 Aku menanganinya berbulan-bulan. 314 00:22:41,569 --> 00:22:42,695 Semua yang kulihat 315 00:22:42,778 --> 00:22:45,364 hanya pria bingung ketakutan, bertindak ikuti dorongan. 316 00:22:45,447 --> 00:22:48,284 Pikirmu aku begitu buruk sampai tak tahu bedanya? 317 00:22:53,455 --> 00:22:56,083 Ada yang dia katakan saat kau rawat, ada... 318 00:22:56,792 --> 00:23:00,004 petunjuk soal keberadaannya? 319 00:23:00,087 --> 00:23:04,508 Agar aku bisa membawanya kembali dengan selamat. 320 00:23:04,633 --> 00:23:07,177 Terakhir membawanya, kau hampir membunuhnya, 321 00:23:07,261 --> 00:23:08,470 merusak wajahnya. 322 00:23:08,971 --> 00:23:10,764 Aku tak ingat kau ada di sana. 323 00:23:12,933 --> 00:23:14,602 Kau mau melarangku kemari? 324 00:23:14,727 --> 00:23:16,812 Aku sudah melarangmu, Agen Madani. 325 00:23:16,896 --> 00:23:18,898 Aku muak meminta baik-baik. 326 00:23:18,981 --> 00:23:21,984 Kunjunganmu bisa memengaruhi kasus kami terhadap Tn. Russo. 327 00:23:22,067 --> 00:23:23,444 Aku hanya melakukan tugasku. 328 00:23:23,527 --> 00:23:25,529 Kau tak punya tugas di sini, Agen Madani. 329 00:23:25,613 --> 00:23:29,158 Yurisdiksinya jelas. Russo ada di wilayah NYPD. 330 00:23:29,241 --> 00:23:30,743 Divisimu menyetujuinya. 331 00:23:30,951 --> 00:23:32,578 Saat mereka menyerahkan dokumen 332 00:23:32,661 --> 00:23:34,371 di TKP yang mereka rusak, 333 00:23:34,705 --> 00:23:36,874 seolah-olah mereka membantu kami. 334 00:23:36,957 --> 00:23:38,667 Menurutku ini alasan mereka. 335 00:23:39,209 --> 00:23:41,712 Karena hubungan pribadimu dengan Tn. Russo. 336 00:23:44,131 --> 00:23:46,717 Kau perlu digiring ke luar TKP, Agen Madani? 337 00:23:47,968 --> 00:23:49,845 Aku tak ingin kita berdua malu. 338 00:23:53,140 --> 00:23:54,516 Maafkan kami. 339 00:23:54,683 --> 00:23:57,394 Aku Sersan Mahoney, siap mencatat pernyataanmu. 340 00:23:57,478 --> 00:24:01,357 Dokter baik ini menganggap Russo jiwa yang tersesat di dunia. 341 00:24:01,899 --> 00:24:04,068 Mungkin kalian berdua memang serasi. 342 00:24:07,529 --> 00:24:08,864 Silakan duduk. 343 00:24:35,474 --> 00:24:37,017 PANGGILAN BARU 344 00:24:38,936 --> 00:24:40,145 TAK DIKENAL LARKVILLE, OHIO 345 00:24:40,229 --> 00:24:41,230 Castiglione, ayo! 346 00:24:41,313 --> 00:24:42,648 Cepat keluarkan kami, Sherif? 347 00:24:42,731 --> 00:24:44,358 Kukira kau akan lebih bernyali. 348 00:24:44,441 --> 00:24:45,567 Kau tak akan pergi. 349 00:24:45,651 --> 00:24:46,944 Mulailah bicara. 350 00:24:47,319 --> 00:24:49,363 Hadap tembok. Tangan di kepala. 351 00:24:50,072 --> 00:24:53,283 Sherif, jika dia pulang, boleh rotinya untukku? 352 00:24:56,453 --> 00:24:58,622 Kau gila. Mau lenganmu tersangkut? 353 00:25:00,916 --> 00:25:03,002 Nanti diamputasi agar bisa lepas. 354 00:25:06,130 --> 00:25:08,716 - Orang tak percaya. - Luar biasa. 355 00:25:09,258 --> 00:25:11,802 Mencuri dari mesin penjual di kantor polisi. 356 00:25:12,511 --> 00:25:14,388 Kembalikan lima dolarku. 357 00:25:15,014 --> 00:25:16,306 Sudah lenyap. 358 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 Kumasukkan ke mesin sebelum listrik mati. 359 00:25:19,560 --> 00:25:20,394 Maaf. 360 00:25:29,403 --> 00:25:31,196 Menurutmu apa yang sedang terjadi? 361 00:25:31,280 --> 00:25:33,032 Telepon tak berdering. 362 00:25:33,657 --> 00:25:36,869 Bunyi dari radio menunjukkan ada alat pengacau di luar. 363 00:25:37,870 --> 00:25:40,039 Kau sendirian dalam gelap, Sherif. 364 00:25:40,831 --> 00:25:42,207 Dikelilingi serigala. 365 00:25:43,292 --> 00:25:44,501 Kurasa kau tahu itu. 366 00:25:46,128 --> 00:25:47,921 Pertanyaannya, apa tindakanmu? 367 00:25:48,422 --> 00:25:50,549 Mungkin bisa membantu jika tahu yang kuhadapi. 368 00:25:53,093 --> 00:25:53,927 Baik. 369 00:25:55,095 --> 00:25:56,513 Dua hari lalu, 370 00:25:56,889 --> 00:25:59,391 aku ada di bar di luar Detroit, minum bir. 371 00:25:59,850 --> 00:26:01,852 Wanita itu dan regunya muncul. 372 00:26:02,394 --> 00:26:04,021 Mereka mengejar anak itu. 373 00:26:05,022 --> 00:26:06,356 Aku campur tangan. 374 00:26:07,566 --> 00:26:10,235 Total 13 penjahat dibunuh. 375 00:26:11,779 --> 00:26:14,406 Di tengah semua itu, mereka menembak temanku, 376 00:26:14,698 --> 00:26:16,116 dan itu membuatku kesal. 377 00:26:16,658 --> 00:26:18,118 Kurasa dia punya yang mereka mau 378 00:26:18,202 --> 00:26:20,662 dan mereka akan coba lagi, jadi kubawa dia pergi. 379 00:26:20,746 --> 00:26:24,291 Mereka melacakku ke motel itu, dan kau mendapat banyak mayat. 380 00:26:24,792 --> 00:26:27,377 Tiga belas? Pembunuh terlatih? 381 00:26:27,461 --> 00:26:28,879 Kurasa tak terlalu. 382 00:26:36,637 --> 00:26:37,471 Kenapa? 383 00:26:39,056 --> 00:26:40,933 Aku bukan tipe penahan. 384 00:26:41,016 --> 00:26:41,934 Kenapa terlibat? 385 00:26:42,017 --> 00:26:44,937 Orang berhak membela diri dan mereka yang tak bisa. 386 00:26:45,020 --> 00:26:47,940 Kau menunggu mereka di motel. Kau bisa saja lari, tetapi tidak. 387 00:26:48,023 --> 00:26:50,150 Jika lari, tak bisa melihat ada apa di belakang. 388 00:26:50,234 --> 00:26:51,485 Itu terencana. 389 00:26:53,779 --> 00:26:55,114 Mereka mau apa darimu? 390 00:26:57,866 --> 00:26:59,243 Kenapa kau mengikatnya? 391 00:27:00,160 --> 00:27:03,580 Dia tak tahu terima kasih. Anak zaman sekarang kurang ajar. 392 00:27:06,500 --> 00:27:07,918 Kau jadikan dia umpan. 393 00:27:10,337 --> 00:27:13,423 Mereka selalu datang dalam jumlah banyak dan bersenjata. 394 00:27:13,507 --> 00:27:14,883 Sudah kulihat dua kali. 395 00:27:15,425 --> 00:27:17,052 Berikan yang mereka minta. 396 00:27:17,761 --> 00:27:18,929 Kau dan gadis itu? 397 00:27:19,471 --> 00:27:21,014 Serahkan begitu saja? 398 00:27:21,098 --> 00:27:22,808 Mereka juga ingin wanita itu. 399 00:27:23,100 --> 00:27:25,644 Sherif, pertimbangkan ucapannya. 400 00:27:26,019 --> 00:27:28,397 Satu dari kita harus mencari bantuan. 401 00:27:29,022 --> 00:27:31,358 Jika naik Charger, aku kembali dengan bantuan 402 00:27:31,441 --> 00:27:33,569 sebelum mereka menyadarinya. 403 00:27:33,652 --> 00:27:34,611 Jangan, Sherif. 404 00:27:35,696 --> 00:27:37,030 Bukan kau yang berwenang. 405 00:27:37,114 --> 00:27:38,323 Kau juga bukan. 406 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 Dobbs... 407 00:27:43,495 --> 00:27:44,746 bensin Charger penuh? 408 00:27:45,122 --> 00:27:47,499 Ya. Baru kuisi tadi pagi. 409 00:27:47,583 --> 00:27:49,376 - Beri kuncinya kepada Ogden. - Ogden? 410 00:27:49,960 --> 00:27:53,130 - Mobilnya terlalu besar untuk Ogden. - Berikan kuncinya. 411 00:27:54,047 --> 00:27:58,051 Ogden, kau harus lampaui apa pun yang mengacaukan radio. 412 00:27:58,135 --> 00:27:59,887 Hubungi polisi negara bagian. 413 00:28:00,554 --> 00:28:02,222 Kau buat kesalahan, Sherif. 414 00:28:04,474 --> 00:28:05,684 Aku bisa diandalkan. 415 00:28:05,809 --> 00:28:06,643 Ayo. 416 00:28:51,104 --> 00:28:53,023 - Sial. - Apa-apaan? 417 00:28:53,106 --> 00:28:54,399 Mobilnya terlalu besar. 418 00:28:56,068 --> 00:28:58,737 Ogden! Kau tak apa-apa? 419 00:28:59,988 --> 00:29:00,906 Aku tertembak! 420 00:29:02,032 --> 00:29:03,033 Lindungi kami. 421 00:29:14,836 --> 00:29:15,837 Ayo kita pergi. 422 00:29:15,921 --> 00:29:17,130 Baik, ayo. 423 00:29:17,214 --> 00:29:19,967 Tetap merunduk. Kau tak apa-apa. Ayo. 424 00:29:20,634 --> 00:29:23,553 Tetap merunduk. 425 00:29:31,561 --> 00:29:32,646 Murphy? 426 00:29:32,729 --> 00:29:34,898 Aku melihatnya. Ucapkan. 427 00:29:34,982 --> 00:29:36,817 Tahan tembakan. Bawa dia masuk. 428 00:29:37,359 --> 00:29:38,277 Tutup pintunya. 429 00:29:53,959 --> 00:29:55,127 Tembakan di perut. 430 00:29:56,420 --> 00:29:58,171 Waktunya dua atau tiga jam. 431 00:29:59,840 --> 00:30:02,301 Dia akan selamat kalau dibawa ke rumah sakit. 432 00:30:02,384 --> 00:30:04,720 Dia punya istri dan anak. 433 00:30:05,178 --> 00:30:06,847 Dia melindungi orang tak bertuhan, 434 00:30:07,806 --> 00:30:09,516 yang tak pantas kau hormati. 435 00:30:10,642 --> 00:30:11,852 Lakukan hal yang benar. 436 00:30:11,935 --> 00:30:13,854 Berikan yang kami minta, kami akan pergi. 437 00:30:13,937 --> 00:30:14,980 Aku berjanji. 438 00:30:15,647 --> 00:30:17,691 Antara sesama pengikut Tuhan. 439 00:30:28,118 --> 00:30:29,953 Cepat masuk. Ayo. 440 00:30:30,037 --> 00:30:33,248 Tetap merunduk! Semuanya, jauhi jendela. 441 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 Apa yang terjadi, Sherif? 442 00:30:39,212 --> 00:30:40,422 Astaga. 443 00:30:45,177 --> 00:30:46,970 - Dobbs, ambil rompi. - Aku bantu apa? 444 00:30:47,054 --> 00:30:48,722 - Aku siap bantu. - Tekan yang keras! 445 00:30:49,264 --> 00:30:51,641 Baik, bertahanlah, ya? 446 00:30:52,726 --> 00:30:54,436 Astaga, tak ada ukuran XXXL. 447 00:30:54,519 --> 00:30:55,729 Murphy, pakai rompi. 448 00:30:55,812 --> 00:30:57,189 Ini gila, Pak. 449 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 Apa yang kita lakukan? Polisi desa? 450 00:30:59,649 --> 00:31:00,650 Kita tak siap. 451 00:31:01,276 --> 00:31:03,570 Dobbs, beri mereka rompi juga! 452 00:31:04,237 --> 00:31:06,698 Jika Ogden mati karena kalian, kalian akan butuh itu. 453 00:31:06,782 --> 00:31:09,034 Maaf, Bu, kau bukan masalahku saat ini. 454 00:31:09,117 --> 00:31:11,328 Dobbs, gantikan Murphy. Murphy, ikut aku. 455 00:31:16,333 --> 00:31:18,502 Sherif, jika Ogden mati, itu salah kita. 456 00:31:18,585 --> 00:31:21,004 - Tak akan kubiarkan. - Kalau kita kirim satu? 457 00:31:21,088 --> 00:31:22,756 Pria itu. Dia bersedia. 458 00:31:22,839 --> 00:31:25,384 Pikirkan siapa yang kita lindungi. Pembunuh? 459 00:31:25,467 --> 00:31:27,010 Kita menjaga orang asing, 460 00:31:27,094 --> 00:31:28,345 atau orang sendiri? 461 00:31:33,809 --> 00:31:35,185 Akan kuambilkan air. 462 00:31:49,282 --> 00:31:50,117 Sherif... 463 00:31:51,701 --> 00:31:53,036 lepaskan aku saja. 464 00:31:54,788 --> 00:31:56,081 Lepaskan aku, Sherif. 465 00:31:59,126 --> 00:32:01,711 Kau akan menahan warga? 466 00:32:03,380 --> 00:32:05,507 Menyelamatkan hari dengan satu tangan? 467 00:32:07,592 --> 00:32:09,302 Kau terlalu anggap diri hebat. 468 00:32:09,386 --> 00:32:12,389 Kau yang tentukan, akan kuikuti. Aku berjanji. 469 00:32:15,016 --> 00:32:16,893 Mungkin kau militer, tetapi bawahanmu 470 00:32:16,977 --> 00:32:18,395 masih amatir, dan kau tahu itu. 471 00:32:19,479 --> 00:32:21,606 - Kau butuh semua bantuan. - Bantuan? 472 00:32:21,690 --> 00:32:23,984 Kau penyebab semua ini, Pembunuh. 473 00:32:25,068 --> 00:32:26,736 Kau pernah menembak orang? 474 00:32:27,279 --> 00:32:29,489 Pernah menembakkan senjatamu di lapangan? 475 00:32:31,283 --> 00:32:32,617 Sudah kuduga. 476 00:32:34,161 --> 00:32:35,954 Suruh mereka mengeluarkanmu. 477 00:32:36,496 --> 00:32:38,582 Orangku akan merobohkan gedung ini. 478 00:32:39,207 --> 00:32:40,292 Akan brutal. 479 00:32:42,085 --> 00:32:43,295 Kau sudah lihat internet. 480 00:32:43,378 --> 00:32:46,214 Mereka bisa kemari dan membakar orang dalam sel. 481 00:32:46,298 --> 00:32:47,132 Aku? 482 00:32:48,133 --> 00:32:50,135 Ya ampun. Seharusnya aku tak di sini. 483 00:32:50,218 --> 00:32:52,971 Adikku mengurungku karena mabuk di tempat umum. 484 00:32:53,555 --> 00:32:56,266 Ken, cepat kemari dan bicara kepadaku! 485 00:32:56,349 --> 00:32:57,434 Ken! 486 00:33:19,915 --> 00:33:20,916 Ya Tuhan! 487 00:33:20,999 --> 00:33:22,167 Balas menembak! 488 00:33:23,877 --> 00:33:25,712 Siapa mereka, Sherif? 489 00:33:34,095 --> 00:33:36,139 Mereka sepasukan! 490 00:33:43,313 --> 00:33:45,023 Sial! Dobbs! 491 00:33:45,607 --> 00:33:47,067 Balas tembak! Arah jam dua! 492 00:33:47,150 --> 00:33:48,068 Aku di kanan. 493 00:33:49,444 --> 00:33:52,113 Sherif! Sial, ini pengalihan! 494 00:33:52,197 --> 00:33:54,157 Kau harus jaga pintu belakang! 495 00:33:54,241 --> 00:33:56,243 Pintu itu baja keras! 496 00:34:20,725 --> 00:34:22,018 Sial, Ogden! 497 00:34:29,943 --> 00:34:31,278 Ayo! 498 00:34:31,903 --> 00:34:34,322 - Ayo! - Mundur! Sial! 499 00:34:35,782 --> 00:34:36,741 Dobbs! 500 00:34:43,665 --> 00:34:44,958 Sial! 501 00:34:45,500 --> 00:34:47,544 - Tutupi matamu! - Cepat! Ayo! 502 00:34:47,627 --> 00:34:49,170 Yang benar saja! 503 00:34:53,049 --> 00:34:53,883 Ya ampun... 504 00:35:12,652 --> 00:35:14,571 Tak apa-apa. Tenanglah. 505 00:35:21,620 --> 00:35:22,621 Kau mau apa? 506 00:35:24,706 --> 00:35:25,707 Dia lepas! 507 00:35:29,544 --> 00:35:30,545 Berikan kepadaku. 508 00:35:33,089 --> 00:35:35,508 - Ayo! - Cepat! 509 00:35:36,092 --> 00:35:37,594 - Ayo! - Cepat! 510 00:35:42,724 --> 00:35:43,725 Berlindung! 511 00:36:18,677 --> 00:36:20,387 Kau tak bisa kubiarkan kabur. 512 00:36:23,890 --> 00:36:25,809 Senjatamu kosong, Sherif. 513 00:36:33,692 --> 00:36:37,362 Sherif, jika butuh orang untuk lari, aku orangnya. 514 00:36:45,704 --> 00:36:48,790 - Jatuhkan senjatamu! - Murphy. Letakkan senjatamu. 515 00:36:48,873 --> 00:36:50,166 Kita memercayainya? 516 00:36:50,250 --> 00:36:52,335 Dia bisa lari, tapi tidak. Kita memercayainya. 517 00:37:02,095 --> 00:37:03,680 Dik, apa yang terjadi? 518 00:37:04,472 --> 00:37:05,932 Coba tebak, Bruce. 519 00:37:06,015 --> 00:37:10,270 Kau tampaknya tertembak! Sial! Tugas ini tak cocok untukmu. 520 00:37:10,812 --> 00:37:12,313 Mereka punya bahan peledak. 521 00:37:12,397 --> 00:37:14,899 Mereka bisa hancurkan tempat ini. Dia yang beri tahu. 522 00:37:16,109 --> 00:37:17,527 Menurutmu ada berapa orang? 523 00:37:17,610 --> 00:37:19,946 - Terlalu banyak. - Kita tak berutang kepada mereka. 524 00:37:22,615 --> 00:37:24,659 Dobbs, kau bagaimana? 525 00:37:25,869 --> 00:37:27,579 Kita serahkan tahanan ini? 526 00:37:29,622 --> 00:37:31,249 Ogden butuh dokter. 527 00:37:31,875 --> 00:37:33,460 Kau tak bisa begitu. 528 00:37:34,043 --> 00:37:37,172 Aku tak bisa memaafkan diriku jika tahu mereka mati karenaku. 529 00:37:38,465 --> 00:37:40,884 Bagaimana kalian bisa menanggungnya? 530 00:37:41,676 --> 00:37:44,387 Aku mengambil sumpah yang sama... 531 00:37:45,513 --> 00:37:47,974 dan aku berniat menjunjungnya. 532 00:37:54,981 --> 00:37:56,107 Beri aku senapan gentel, 533 00:37:56,191 --> 00:37:58,443 karena pandanganku kabur dan tak bisa membidik. 534 00:37:58,526 --> 00:37:59,402 Ayo. 535 00:38:04,073 --> 00:38:05,241 Kau tak apa-apa? 536 00:38:06,326 --> 00:38:08,036 Kita tak bisa diam saja. 537 00:38:11,956 --> 00:38:13,208 Mereka akan membunuh kita. 538 00:38:15,126 --> 00:38:17,253 Silakan bunuh semua. Aku tak peduli. 539 00:38:18,087 --> 00:38:20,715 Tetapi biar aku yang menembak Castiglione. 540 00:38:23,009 --> 00:38:26,346 Beri aku regu dari sisi ini, dan regu lain dari belakang. 541 00:38:26,888 --> 00:38:29,390 Mereka tinggal berempat, dan anak itu. 542 00:38:31,059 --> 00:38:33,436 Akan kuselesaikan dan keluar saat fajar. 543 00:38:33,520 --> 00:38:35,980 Aku punya paspor, banyak tempat tujuan. 544 00:38:47,826 --> 00:38:48,952 Tunjukkan lagi. 545 00:38:58,044 --> 00:39:00,713 Pintu belakang, koridor ini menuju... 546 00:39:10,473 --> 00:39:12,392 "Tuhan kita adalah api yang menghanguskan. 547 00:39:12,475 --> 00:39:16,104 Anak-anak kerajaan itu akan dicampakkan ke dalam kegelapan. 548 00:39:16,646 --> 00:39:20,149 Sebab engkau debu dan engkau akan kembali menjadi debu. 549 00:39:20,817 --> 00:39:22,735 Sebab dunia ini bukanlah tempat tinggalmu." 550 00:39:39,377 --> 00:39:42,630 Kau harus berbaring dan menekan lukanya. 551 00:39:46,384 --> 00:39:49,053 Jika terus berdiri, pendarahanmu makin parah. 552 00:39:55,018 --> 00:39:56,686 Kau mau mati malam ini, Nak? 553 00:39:58,146 --> 00:39:59,314 Itu yang kau mau? 554 00:40:03,776 --> 00:40:04,903 Tidak, Pak. 555 00:40:08,197 --> 00:40:09,032 Hei... 556 00:40:14,203 --> 00:40:15,413 Kau sudah bagus. 557 00:40:17,081 --> 00:40:19,208 Tindakanmu sangat berani. 558 00:40:22,045 --> 00:40:23,296 Tetapi ini saatnya... 559 00:40:24,797 --> 00:40:26,132 kau duduk di situ. 560 00:40:27,133 --> 00:40:28,301 Duduk saja. 561 00:40:35,642 --> 00:40:36,643 Ayo. 562 00:40:42,774 --> 00:40:43,608 Begitu. 563 00:40:49,948 --> 00:40:51,950 Kini giliranmu berdiri, Bruce. 564 00:40:53,284 --> 00:40:56,162 Yang mau membunuhmu harus melewatiku. 565 00:40:57,246 --> 00:40:59,540 Sherif, boleh aku minta lencana? 566 00:40:59,874 --> 00:41:02,168 Kurasa rompi akan lebih cocok. 567 00:41:08,466 --> 00:41:09,926 Waktunya tak banyak. 568 00:41:10,176 --> 00:41:11,260 Aku mendengarkan. 569 00:41:12,679 --> 00:41:14,305 Siapa pun di luar sana, 570 00:41:15,640 --> 00:41:17,016 mereka sudah keterlaluan. 571 00:41:18,643 --> 00:41:21,312 Berikutnya, mereka kemari dan menghabisi kita. 572 00:41:21,896 --> 00:41:23,815 Tak berhenti sampai kita binasa. 573 00:41:28,069 --> 00:41:29,195 Biarkan aku pergi. 574 00:41:31,155 --> 00:41:32,657 Kondisimu tak layak. 575 00:41:36,285 --> 00:41:37,954 Punya plester hitam? 576 00:42:57,825 --> 00:43:00,328 Tolong aku! 577 00:43:43,788 --> 00:43:46,290 Ya, Bajingan, kau suka itu? 578 00:43:47,667 --> 00:43:51,003 Pernah melihat film Barat saat ada orang yang datang... 579 00:43:51,754 --> 00:43:54,715 ternyata dia itu iblis atau malaikat maut? 580 00:43:55,258 --> 00:43:57,009 Siapa yang peduli... 581 00:43:58,386 --> 00:44:00,388 selama dia memihak kita. 582 00:45:21,594 --> 00:45:24,680 Keamanan Dalam Negeri! Jatuhkan senjata kalian! 583 00:45:24,764 --> 00:45:27,350 Jangan bergerak! Tetap di tempat! 584 00:45:57,672 --> 00:45:59,465 Cara masuk yang hebat, Madani. 585 00:46:01,509 --> 00:46:05,846 - Kau tampak berantakan, Castle. - Ya, beberapa hari ini berat. 586 00:46:08,015 --> 00:46:09,642 Kau berubah pikiran? 587 00:46:12,228 --> 00:46:13,980 Ada yang mengubahnya. 588 00:46:20,987 --> 00:46:23,155 Billy Russo kabur dari rumah sakit. 589 00:46:32,498 --> 00:46:34,166 Kau akan pulih. Bertahanlah. 590 00:46:34,250 --> 00:46:35,418 Aku lapar. 591 00:46:36,711 --> 00:46:37,795 Kau lapar? 592 00:46:39,588 --> 00:46:40,589 Anehkah itu? 593 00:46:42,133 --> 00:46:47,013 Hei, dengar... Aku mau berterima kasih. 594 00:46:47,722 --> 00:46:51,058 Aku tahu kau hanya melakukan tugasmu, tetapi... 595 00:46:51,767 --> 00:46:53,644 Itu sungguh luar biasa, 596 00:46:53,728 --> 00:46:57,440 bertaruh nyawa bagi orang tak dikenal. Jadi... 597 00:46:59,525 --> 00:47:00,359 Terima kasih. 598 00:47:05,823 --> 00:47:07,325 Namamu benar Rachel? 599 00:47:10,745 --> 00:47:11,912 Semoga beruntung, Ogden. 600 00:47:18,252 --> 00:47:20,254 Sherif, Tn. Castiglione ini 601 00:47:20,338 --> 00:47:22,965 adalah bagian dari penyelidikan KDN yang sensitif. 602 00:47:23,799 --> 00:47:24,633 Begitu? 603 00:47:25,217 --> 00:47:27,053 Aku mau dia tak pernah ada di sini. 604 00:47:27,762 --> 00:47:28,596 Secara resmi. 605 00:47:41,609 --> 00:47:44,111 Kau menolongku lebih dari sekali malam ini, 606 00:47:45,279 --> 00:47:47,114 dan nyawa seisi gedung itu. 607 00:47:48,074 --> 00:47:48,991 Itu faktanya. 608 00:47:51,035 --> 00:47:54,997 Ada skenario dia tak membawamu 609 00:47:55,831 --> 00:47:57,375 dan kau tetap tak di sini. 610 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Aku menghargainya. 611 00:48:01,545 --> 00:48:04,757 Mobilku rusak. Aku butuh tumpangan. 612 00:48:06,717 --> 00:48:11,639 Setahu kami, Pete Castiglione tak pernah ada di sini. 613 00:48:12,932 --> 00:48:13,766 Ya. 614 00:48:15,309 --> 00:48:18,270 Sherif, ada satu hal lagi. 615 00:48:20,314 --> 00:48:21,690 Aku harus bawa gadis itu. 616 00:48:24,151 --> 00:48:26,654 - Urusan belum selesai? - Benar. 617 00:48:38,541 --> 00:48:39,542 Frank... 618 00:48:40,084 --> 00:48:41,627 Dia ikut, atau aku tak ikut. 619 00:48:43,129 --> 00:48:44,130 Marinir! 620 00:48:48,634 --> 00:48:49,844 Senjatanya kuambil. 621 00:48:49,927 --> 00:48:52,054 Aku tak mau ada mayat lagi. Maaf. 622 00:48:52,138 --> 00:48:53,139 Tak apa-apa. 623 00:48:53,222 --> 00:48:54,723 Kau mau ini juga? 624 00:48:58,018 --> 00:48:59,270 Terima kasih, Sherif. 625 00:48:59,520 --> 00:49:00,729 Aku tak mau tahu. 626 00:49:01,063 --> 00:49:02,231 Kita akan ke mana? 627 00:49:03,482 --> 00:49:04,567 New York. 628 00:49:05,391 --> 00:49:07,391 Uploaded by ichemicalwolf 629 00:49:55,993 --> 00:49:58,245 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra