1
00:00:35,452 --> 00:00:37,329
Dad!
2
00:00:37,412 --> 00:00:38,831
-Vorsicht. Da lang.
-Dad.
3
00:00:38,914 --> 00:00:40,332
Dinah!
4
00:00:40,415 --> 00:00:41,875
Ich brauche deine Hilfe.
5
00:00:41,959 --> 00:00:43,919
-Er atmet nur schwach.
-Wer ist der Mann?
6
00:00:44,002 --> 00:00:46,379
-Ich erkläre es später.
-Was hast du hergebracht?
7
00:00:46,463 --> 00:00:48,215
-Er braucht einen Arzt.
-Bitte!
8
00:00:48,298 --> 00:00:50,508
-Legt ihn aufs Bett.
-Danke.
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,804
-Weißt du, wer dieser Mann ist?
-Alles andere kann warten.
10
00:00:56,974 --> 00:00:59,267
-Eins, zwei...
-Woher hat er diese Verletzungen?
11
00:00:59,351 --> 00:01:01,645
Er wurde zusammengeschlagen.
Er wurde gefoltert.
12
00:01:05,816 --> 00:01:06,942
-Halten Sie das.
-Ok.
13
00:01:11,363 --> 00:01:12,990
Er ist nicht, wie sie sagen.
14
00:01:13,073 --> 00:01:14,700
"Sie"? Wer sind sie?
15
00:01:14,783 --> 00:01:16,618
Die Regierung, für die du arbeitest?
16
00:01:16,702 --> 00:01:18,036
Meine Entscheidung.
17
00:01:18,120 --> 00:01:20,623
Du hast sie für uns alle getroffen.
18
00:01:20,706 --> 00:01:22,207
-Wir brechen das Gesetz.
-Nein.
19
00:01:22,290 --> 00:01:24,334
-Noch nicht. Theoretisch.
-Farah.
20
00:01:24,417 --> 00:01:25,460
Schatz.
21
00:01:25,543 --> 00:01:28,588
Wir wissen, dass ein Verbrecher
manchmal ein Freiheitskämpfer ist.
22
00:01:28,672 --> 00:01:31,174
Ja, aber wir haben keine Partei ergriffen.
23
00:01:34,594 --> 00:01:36,930
Was ist mit ihm? Frank! Was ist los?
24
00:01:37,014 --> 00:01:38,807
Schweres Thoraxtrauma.
25
00:01:38,891 --> 00:01:42,394
Eine gebrochene Rippe
hat wohl seine Lunge durchstoßen.
26
00:01:42,477 --> 00:01:44,271
Ein Spannungspneumothorax.
27
00:01:44,354 --> 00:01:46,273
Er stirbt ohne Behandlung.
28
00:01:46,356 --> 00:01:47,482
Was sollen wir tun?
29
00:01:48,525 --> 00:01:49,484
Her damit.
30
00:01:51,653 --> 00:01:54,990
Frank? Er bekommt keine Luft.
31
00:01:58,827 --> 00:01:59,828
Scheiße.
32
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
Bitte, bitte.
33
00:02:09,004 --> 00:02:10,756
-So ist gut.
-Gott sei Dank.
34
00:03:17,280 --> 00:03:18,949
-Alles gesichert.
-Verstanden.
35
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
36
00:06:14,749 --> 00:06:18,378
Seine Lunge dehnt sich dank Ihnen aus.
Er kann besser atmen.
37
00:06:20,171 --> 00:06:21,631
Nur eine Frage der Zeit.
38
00:06:28,013 --> 00:06:29,014
Madani.
39
00:06:31,391 --> 00:06:32,350
Wo ist Russo?
40
00:06:32,434 --> 00:06:34,019
Haben Sie ihn geschnappt?
41
00:06:34,727 --> 00:06:35,938
Nein. Er ist entkommen.
42
00:06:41,609 --> 00:06:42,777
Was sagt man dazu.
43
00:06:45,238 --> 00:06:47,157
Als hätte ihn ein Zug überrollt.
44
00:06:47,657 --> 00:06:49,867
Ich kann kein Mitleid aufbringen.
45
00:06:50,410 --> 00:06:52,120
Was von Madani gehört?
46
00:06:54,581 --> 00:06:55,582
Nein.
47
00:06:57,000 --> 00:06:58,961
Billy Russo läuft Amok,
und Ihre Topagentin
48
00:06:59,044 --> 00:07:02,088
ist mit dem meistgesuchten Mann
in New York verschwunden.
49
00:07:02,380 --> 00:07:04,424
-Das wissen wir nicht.
-Ach nein?
50
00:07:09,930 --> 00:07:14,226
Lila steht dir gut.
Passt gut zu deinen Augen.
51
00:07:15,018 --> 00:07:15,852
Hör mal...
52
00:07:19,272 --> 00:07:21,358
Ich habe was für dich.
53
00:07:21,441 --> 00:07:23,318
Ein Dankeschön.
54
00:07:29,116 --> 00:07:30,533
Wo hast du das her?
55
00:07:31,451 --> 00:07:33,370
Wo ich alles herhabe.
56
00:07:38,083 --> 00:07:39,876
Das ist viel Geld.
57
00:07:39,960 --> 00:07:44,256
Ich habe es von Verbrechern gestohlen.
Das habe ich von dir gelernt.
58
00:07:44,339 --> 00:07:47,800
Du hattest so viel Geld,
und wir mussten in dem Drecksloch leben?
59
00:07:49,261 --> 00:07:50,553
Nimm es.
60
00:07:51,596 --> 00:07:53,098
Verschwinde aus der Stadt.
61
00:07:54,474 --> 00:07:57,602
Lebe dein Leben.
Du hast genug getan, oder?
62
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
Ich muss das zu Ende bringen, ok?
63
00:08:05,610 --> 00:08:06,611
Wie geht es dir?
64
00:08:07,362 --> 00:08:08,738
Beschissen.
65
00:08:10,281 --> 00:08:11,408
-Frank...
-Ich glaube...
66
00:08:13,493 --> 00:08:15,203
Lassen wir das, ok?
67
00:08:18,415 --> 00:08:22,002
-Wo ist der Van?
-Wo wir ihn gelassen haben.
68
00:08:22,085 --> 00:08:24,337
-Wie wir besprochen hatten.
-Ok.
69
00:08:27,882 --> 00:08:30,135
Madani, ich weiß das hier zu schätzen.
70
00:08:33,055 --> 00:08:37,392
Es tut mir leid, wenn ich Ihnen
oder Ihrer Familie Ärger bereitet habe.
71
00:08:38,143 --> 00:08:41,479
Es ist so viel Scheiße passiert,
dass jeder bis zum Himmel stinkt.
72
00:08:43,481 --> 00:08:45,108
Aber sie werden kommen.
73
00:08:45,192 --> 00:08:48,278
Sie sollten Liebermans Geschenk annehmen
und schnell verschwinden.
74
00:08:50,988 --> 00:08:53,533
Sie sind nicht der Einzige,
der was zu vergelten hat.
75
00:08:57,328 --> 00:08:58,621
Passen Sie auf die auf.
76
00:09:00,373 --> 00:09:01,458
Ja.
77
00:09:21,186 --> 00:09:25,022
Wenn ich Sie jemals wiedersehe,
kann ich für nichts garantieren.
78
00:09:26,483 --> 00:09:28,860
Ich werde Sie verhaften oder erschießen.
79
00:09:30,653 --> 00:09:32,155
Wir sehen uns, Madani.
80
00:09:34,824 --> 00:09:36,909
Nutzen Sie diese Chance.
81
00:09:43,583 --> 00:09:47,295
Dinah, du hast Castle entkommen lassen.
Versuch nicht, es zu leugnen.
82
00:09:47,379 --> 00:09:49,756
Zwei vermeintliche Verbrecher waren nötig,
zu tun,
83
00:09:49,839 --> 00:09:52,049
-was Sie nicht konnten.
-Wir wussten es nicht.
84
00:09:52,134 --> 00:09:54,177
Schwachsinn. Sie wollten es nicht wissen.
85
00:09:54,677 --> 00:09:58,765
Castle hat sein Leben riskiert,
um uns die nötigen Beweise zu liefern.
86
00:10:11,611 --> 00:10:14,447
Wo ist Castle? Wo hast du ihn hingebracht?
87
00:10:18,034 --> 00:10:21,204
Ich wollte ihn festnehmen.
Er hat mich überwältigt und ist geflohen.
88
00:10:22,789 --> 00:10:24,291
Er sah halb tot aus.
89
00:10:24,374 --> 00:10:28,044
-Vielleicht hat er nur so getan.
-Dinah, lass den Scheiß.
90
00:10:28,128 --> 00:10:31,423
Sie haben einem gesuchten Terroristen
zur Flucht verholfen.
91
00:10:31,506 --> 00:10:32,424
Habe ich das?
92
00:10:33,716 --> 00:10:36,428
Wir sollten mit haltlosen Anschuldigungen
vorsichtig sein.
93
00:10:36,511 --> 00:10:40,432
Zum Beispiel damit, einen ausgezeichneten
CIA-Beamten zu beschuldigen,
94
00:10:40,515 --> 00:10:44,561
ein illegales Heroingeschäft
und Attentatsprogramm zu leiten.
95
00:10:44,644 --> 00:10:48,190
Oder dass Regierungsbehörden
konspirierten, um es geheim zu halten.
96
00:10:49,816 --> 00:10:50,817
Dinah.
97
00:10:52,944 --> 00:10:56,030
-Was hast du getan?
-Das einzig Richtige.
98
00:10:57,365 --> 00:11:01,661
Jetzt hast du die Wahl. Verhaftest du mich
oder lässt du mich meinen Job machen?
99
00:11:12,297 --> 00:11:14,924
Weißt du, wo sie sind?
100
00:11:18,303 --> 00:11:19,346
Nein.
101
00:11:23,266 --> 00:11:25,352
Aber vielleicht ist das besser so, Rafi.
102
00:11:26,269 --> 00:11:30,732
Willst du wirklich, dass einer von beiden
in der Haft seine Geschichte erzählt?
103
00:11:33,026 --> 00:11:34,861
Sie hat nicht unrecht, Rafi.
104
00:11:38,448 --> 00:11:42,327
Schreib deinen Bericht über die Razzia,
über all das hier.
105
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
Machst du irgendwas anderes,
106
00:11:45,038 --> 00:11:47,415
war es das für dich, ist das klar?
107
00:11:49,166 --> 00:11:50,335
Ja, Sir.
108
00:11:59,886 --> 00:12:01,221
Sie ist eine harte Nuss.
109
00:12:01,304 --> 00:12:03,097
Das ist sie.
110
00:12:05,600 --> 00:12:07,018
Ich glaube, ich mag sie.
111
00:12:43,888 --> 00:12:45,097
Trautes Heim.
112
00:12:47,517 --> 00:12:48,976
Ja, oder?
113
00:12:50,019 --> 00:12:51,313
Wo warst du?
114
00:12:51,396 --> 00:12:55,149
Du kannst nicht einfach so verschwinden.
Ich war krank vor Sorge.
115
00:12:55,232 --> 00:12:59,153
Ja, ja. Ich bin wieder da, und...
116
00:13:01,322 --> 00:13:02,282
Alles ist gut.
117
00:13:02,365 --> 00:13:03,408
Ach ja?
118
00:13:07,829 --> 00:13:08,830
Ich...
119
00:13:09,747 --> 00:13:14,002
Wir brauchen sicher etwas Zeit,
um uns wieder aneinander zu gewöhnen...
120
00:13:16,338 --> 00:13:17,547
Ein paar Tage.
121
00:13:42,905 --> 00:13:44,115
Wie geht es Frank?
122
00:13:46,325 --> 00:13:47,619
Er lebt.
123
00:13:51,706 --> 00:13:52,999
Er ist weg.
124
00:14:28,493 --> 00:14:29,702
Suchst du die?
125
00:14:37,752 --> 00:14:38,920
Wie geht's, Billy?
126
00:14:39,837 --> 00:14:41,714
Ging schon mal besser.
127
00:14:42,965 --> 00:14:46,678
Ja?
Ich habe dich in den Nachrichten gesehen.
128
00:14:47,887 --> 00:14:49,556
"Bewaffnet und gefährlich".
129
00:14:52,100 --> 00:14:54,018
Sie haben keine Ahnung, was?
130
00:14:55,311 --> 00:14:57,647
Hat Wilson dein Gesicht so zugerichtet?
131
00:14:59,023 --> 00:15:00,024
Ja.
132
00:15:01,317 --> 00:15:04,195
Ich werde alt.
133
00:15:05,154 --> 00:15:07,490
Die Narben verleihen mir Charakter.
134
00:15:07,574 --> 00:15:08,741
Was denkst du?
135
00:15:08,825 --> 00:15:11,786
Ich hätte den Scheißkerl
vorher erschossen.
136
00:15:15,247 --> 00:15:16,999
Ja, natürlich. Nur zu.
137
00:15:26,258 --> 00:15:29,220
Billy, du siehst gefechtsbereit aus.
138
00:15:29,303 --> 00:15:31,347
Ich muss ein paar Rechnungen begleichen.
139
00:15:31,431 --> 00:15:33,349
Bist du deshalb hier?
140
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
Nein.
141
00:15:37,103 --> 00:15:42,191
Du hast mir nie unrecht getan.
Ich habe nur ein paar Fragen an dich.
142
00:15:43,985 --> 00:15:45,695
Wann wusstest du, Frank lebt?
143
00:15:49,240 --> 00:15:52,409
Wusstest du es,
als wir uns an seinem Grab betranken?
144
00:15:56,789 --> 00:15:57,707
Ja.
145
00:15:59,750 --> 00:16:01,711
Ein Freund versucht, mich zu töten.
146
00:16:01,794 --> 00:16:04,213
Und der andere lügt mich
die ganze Zeit an.
147
00:16:05,798 --> 00:16:07,424
Der Scheiß tut weh.
148
00:16:07,509 --> 00:16:10,803
Billy, du hast
verdammt schlimme Dinge getan.
149
00:16:12,221 --> 00:16:14,641
-Du brauchst Hilfe, Kumpel.
-Ist das so?
150
00:16:16,017 --> 00:16:17,101
Was soll ich tun?
151
00:16:17,184 --> 00:16:19,646
Soll ich in deinem Kreis sitzen
und teilen...
152
00:16:21,355 --> 00:16:22,607
...Geschichten erzählen...
153
00:16:24,108 --> 00:16:26,027
Wie ich mein Leben umkrempelte?
154
00:16:26,944 --> 00:16:31,240
Hast du die Seiten gewechselt?
155
00:16:35,369 --> 00:16:36,412
Nein.
156
00:16:48,424 --> 00:16:50,384
Kann ich Kaffee kochen?
157
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Klar.
158
00:16:54,388 --> 00:16:56,516
Ich könnte eine Tasse vertragen.
159
00:17:04,982 --> 00:17:07,735
Ich bewahrte Franks Geheimnis,
weil er mich darum bat.
160
00:17:08,319 --> 00:17:10,446
Ich hätte dasselbe für dich getan.
161
00:17:10,530 --> 00:17:12,364
Weißt du, was verrückt ist?
162
00:17:12,448 --> 00:17:16,077
Frank wollte nicht, dass du es weißt,
weil er dich beschützen wollte.
163
00:17:16,786 --> 00:17:19,622
Frank ist ein dummer, sturer Mistkerl.
164
00:17:19,706 --> 00:17:22,584
Keiner von uns muss
in dieser Situation sein.
165
00:17:22,667 --> 00:17:24,085
Willst du jemandem Schuld geben...
166
00:17:25,878 --> 00:17:26,921
...dann ihm.
167
00:17:30,174 --> 00:17:31,217
Was?
168
00:17:31,968 --> 00:17:33,886
Komm schon. Wen juckt es. Drogen?
169
00:17:34,679 --> 00:17:37,098
Die gibt es immer,
also warum nicht von uns?
170
00:17:37,181 --> 00:17:40,643
Und was soll's,
wir haben ein paar Afghanen getötet?
171
00:17:40,726 --> 00:17:42,353
Mehr machen die doch nicht.
172
00:17:42,895 --> 00:17:44,063
Sie töten einander.
173
00:17:45,064 --> 00:17:46,440
Ich habe ihm nie wehgetan.
174
00:17:50,486 --> 00:17:54,115
Weißt du,
ihr beide gleicht euch wirklich sehr.
175
00:17:55,074 --> 00:17:56,533
Mit einem Unterschied.
176
00:17:58,369 --> 00:18:00,413
Frank würde nie einen Kameraden verraten.
177
00:18:02,498 --> 00:18:03,708
Ja, nun...
178
00:18:05,167 --> 00:18:07,003
...deshalb bin ich hier, Curtis.
179
00:18:09,296 --> 00:18:11,173
Damit du einen Kameraden verrätst.
180
00:18:15,011 --> 00:18:16,220
Wo ist Frank?
181
00:18:18,097 --> 00:18:20,432
Und jetzt?
Tötest du mich mit meiner Waffe?
182
00:18:22,476 --> 00:18:23,435
Nein.
183
00:18:24,103 --> 00:18:27,148
Ich schieße dir nur in dein gesundes Bein,
bis du redest.
184
00:19:21,118 --> 00:19:22,787
Du holzbeiniger Mistkerl!
185
00:19:32,171 --> 00:19:33,089
Verdammt.
186
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
Bist du da?
187
00:20:07,832 --> 00:20:09,792
Sag bloß nicht, ich habe dich getötet.
188
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
Ja, ich bin hier.
189
00:20:14,213 --> 00:20:18,217
Ich will ehrlich sein.
Ich nehme das Ganze persönlich.
190
00:20:21,387 --> 00:20:23,055
Wer das bloß sein mag?
191
00:20:24,556 --> 00:20:25,933
Geh schon ran.
192
00:20:27,769 --> 00:20:28,978
Geh ran!
193
00:20:33,482 --> 00:20:34,483
Ja.
194
00:20:35,401 --> 00:20:36,443
Bist du ok?
195
00:20:37,737 --> 00:20:40,740
Eine Kugel in der Schulter.
Blute ziemlich übel.
196
00:20:41,949 --> 00:20:44,744
Gib ihm das Telefon. Los.
197
00:20:46,913 --> 00:20:48,247
Er will mit dir reden.
198
00:20:49,623 --> 00:20:52,084
Wenn ich es dir gebe,
schießt du dann?
199
00:20:53,961 --> 00:20:55,004
Nicht sofort.
200
00:20:55,546 --> 00:20:56,881
Versprichst du es?
201
00:20:56,964 --> 00:20:59,216
Ich habe nicht die ganze Zeit gelogen.
202
00:20:59,842 --> 00:21:00,968
Schieb es rüber.
203
00:21:13,397 --> 00:21:14,273
Frank.
204
00:21:14,941 --> 00:21:17,443
Wir kennen uns gut und wissen,
was der andere vorhat.
205
00:21:17,526 --> 00:21:21,613
Beenden wir das, Bill.
Niemand sonst muss verletzt werden.
206
00:21:22,198 --> 00:21:25,284
Ich tue jedem weh, der dir was bedeutete,
bis ich dich kriege.
207
00:21:25,367 --> 00:21:28,329
Wenn du mich willst, komm her.
Ich bin hier.
208
00:21:30,581 --> 00:21:31,874
Lass ihn gehen, Bill.
209
00:21:32,541 --> 00:21:35,169
Ich lasse dich rausgehen,
ich gebe dir mein Wort.
210
00:21:35,252 --> 00:21:36,921
Das bedeutet noch etwas.
211
00:21:37,463 --> 00:21:41,926
Das ist einfach für dich zu sagen.
Du bist in der überlegenen Position.
212
00:21:43,970 --> 00:21:47,264
Vielleicht bleib ich dann hier und warte,
bis Curt verblutet.
213
00:21:49,141 --> 00:21:51,393
Dann gilt mein nächster Anruf Homeland.
214
00:21:52,644 --> 00:21:55,772
Komm schon, Bill.
Beenden wir das, du und ich.
215
00:21:56,357 --> 00:21:57,900
Wie immer du willst.
216
00:22:00,777 --> 00:22:01,778
Ok.
217
00:22:03,531 --> 00:22:05,241
Ich werde dir vertrauen.
218
00:22:06,325 --> 00:22:09,620
Sobald ich höre,
wie das Magazin deine Waffe verlässt.
219
00:22:12,456 --> 00:22:13,457
Ok.
220
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
Zufrieden?
221
00:22:41,652 --> 00:22:44,196
Treffen wir uns heute um Mitternacht.
222
00:22:46,699 --> 00:22:49,285
Wie wäre es bei deinen bemalten Ponys,
Frankie?
223
00:22:49,994 --> 00:22:51,287
Wie fändest du das?
224
00:22:52,621 --> 00:22:54,999
Beenden wir es, wo es angefangen hat.
225
00:23:10,556 --> 00:23:13,892
Ruf dir einen Krankenwagen.
Mein Wort gilt auch etwas.
226
00:23:21,733 --> 00:23:23,360
Komm her, Schatz, sieh mal.
227
00:23:23,444 --> 00:23:24,861
Willst du es versuchen?
228
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
Sie werden zu alt dafür.
229
00:23:37,624 --> 00:23:38,917
Hör auf damit.
230
00:23:39,001 --> 00:23:40,502
-Sie werden schnell groß.
-Ja.
231
00:23:41,587 --> 00:23:44,131
Hey!
232
00:23:45,007 --> 00:23:46,634
Holt es, solange es heiß ist.
233
00:23:47,218 --> 00:23:48,927
-Sieh dir die beiden an.
-Ja.
234
00:23:49,011 --> 00:23:50,512
Wie Zwillinge.
235
00:23:53,390 --> 00:23:54,766
Hey, du.
236
00:23:55,642 --> 00:23:56,978
-Hey, zurück.
-Hey.
237
00:24:01,107 --> 00:24:02,274
Kriege ich ein Pferd?
238
00:24:02,358 --> 00:24:05,361
Ich meine nur,
es mangelt ihm an Fantasie, kleiner Frank.
239
00:24:05,444 --> 00:24:07,279
Dein Vater ist echt ok.
240
00:24:07,363 --> 00:24:10,574
Aber er hätte dir
einen anderen Namen geben können.
241
00:24:10,657 --> 00:24:12,034
Hörst du Onkel Billy, Dad?
242
00:24:12,118 --> 00:24:16,872
Man kann ihn nicht überhören, Kumpel.
Er redet sehr oft und sehr laut.
243
00:24:16,955 --> 00:24:20,834
Ich wurde nach dem berühmtesten
Gesetzlosen benannt, den es je gab.
244
00:24:20,917 --> 00:24:22,044
Jesse James?
245
00:24:22,669 --> 00:24:24,380
Nein. Billy the Kid.
246
00:24:24,463 --> 00:24:27,049
Der war der schnellste Schütze
im Wilden Westen.
247
00:24:27,133 --> 00:24:29,468
Er war Waise, wie ich, und aus New York.
248
00:24:29,969 --> 00:24:32,805
Er ging westwärts
und überlebte mit List und Tapferkeit.
249
00:24:32,888 --> 00:24:36,350
Niemand konnte ihn fangen,
weil er zu clever und cool war.
250
00:24:37,726 --> 00:24:38,727
Was geschah dann?
251
00:24:38,810 --> 00:24:40,979
Er ärgerte die falschen Leute.
Sie töteten ihn.
252
00:24:41,063 --> 00:24:41,938
Hör nicht auf ihn.
253
00:24:42,023 --> 00:24:44,525
Dein Vater versteht keine Romantik.
Frag deine Mutter.
254
00:24:45,817 --> 00:24:50,114
Was? Er wurde von seinem Freund
für Geld und Ruhm verraten.
255
00:24:51,657 --> 00:24:53,575
-Das ist übel.
-Stimmt.
256
00:24:53,659 --> 00:24:55,952
Das ist das Schlimmste,
was passieren kann.
257
00:24:58,497 --> 00:24:59,998
Onkel Bill...
258
00:25:00,082 --> 00:25:04,753
Wenn du Waise bist, woher weißt du,
dass du nach Billy the Kid benannt bist?
259
00:25:08,507 --> 00:25:09,758
Cleveres Mädchen. Sehr gut.
260
00:25:09,841 --> 00:25:10,967
Lisa...
261
00:25:12,720 --> 00:25:15,347
Du bist viel zu schlau für deinen Vater.
262
00:25:15,889 --> 00:25:17,516
Das kann ich nicht beantworten.
263
00:25:19,560 --> 00:25:23,230
Deine Familie ist hier.
264
00:25:23,314 --> 00:25:24,398
Danke, das ist schön.
265
00:25:38,579 --> 00:25:39,955
Da hast du's.
266
00:25:40,622 --> 00:25:43,459
Hast du Königinnen?
267
00:25:47,129 --> 00:25:48,297
Nimm sie.
268
00:25:49,631 --> 00:25:52,468
-Hast du Neunen?
-Zieh eine Karte.
269
00:25:52,551 --> 00:25:53,635
Verflixt.
270
00:25:55,137 --> 00:25:57,098
Ich hätte dann gern deine Neunen.
271
00:25:59,475 --> 00:26:00,809
Danke.
272
00:26:02,353 --> 00:26:06,022
Kennt ihr noch jemanden,
der mal untertauchen musste?
273
00:26:06,107 --> 00:26:08,275
-Wer würde das wollen?
-Ja.
274
00:26:09,025 --> 00:26:10,068
Bleiben wir lange?
275
00:26:12,863 --> 00:26:13,989
Nein.
276
00:26:15,907 --> 00:26:17,284
So ein Scheißloch.
277
00:26:25,209 --> 00:26:27,919
Ok. Zach, hast du...
278
00:26:28,003 --> 00:26:30,172
Hey, wisst ihr was?
279
00:26:30,256 --> 00:26:32,758
Ich muss mit eurem Vater
über etwas Wichtiges reden.
280
00:26:32,841 --> 00:26:35,677
Könnt ihr kurz ohne ihn weiterspielen?
Komm mit.
281
00:26:36,137 --> 00:26:37,804
-Nein.
-Ok.
282
00:26:37,888 --> 00:26:39,681
Ok, ich bin gleich wieder da.
283
00:26:40,766 --> 00:26:42,226
-Spielt weiter.
-Hast du Achten?
284
00:26:42,309 --> 00:26:44,811
-Du schummelst!
-Sagt die Schummlerin.
285
00:26:44,895 --> 00:26:46,772
-Gib sie mir. Danke.
-Ok.
286
00:26:48,524 --> 00:26:51,443
-Komm her.
-Hör zu...
287
00:26:54,404 --> 00:26:56,240
Ich glaube, ich kann nicht...
288
00:27:06,417 --> 00:27:07,459
Ja.
289
00:27:37,698 --> 00:27:40,033
Nein, warte.
290
00:28:04,140 --> 00:28:06,393
Scheiße, tut mir leid.
291
00:28:08,061 --> 00:28:10,897
Ist schon gut.
292
00:28:15,110 --> 00:28:17,571
Du hast mir gefehlt.
293
00:28:24,453 --> 00:28:26,037
-Nächstes Mal...
-Hattet ihr Spaß?
294
00:28:26,121 --> 00:28:27,581
-Ja.
-Gut.
295
00:28:31,918 --> 00:28:34,796
Carl, hör auf. Ernsthaft, hör auf.
296
00:28:34,880 --> 00:28:36,465
Nimm das einfach, ok?
297
00:28:37,173 --> 00:28:38,174
Ok, komm.
298
00:28:38,258 --> 00:28:41,011
Wir müssen fertig sein,
bevor Mr. Pritchard kommt.
299
00:28:42,095 --> 00:28:45,557
Carl, ich meine es ernst.
Er wird durchdrehen, wenn er uns findet.
300
00:28:45,641 --> 00:28:48,018
Als ob er jetzt gleich auftauchen würde.
301
00:28:51,438 --> 00:28:55,275
-Wir sind hier ganz allein.
-Sehr romantisch.
302
00:28:55,359 --> 00:28:56,485
Du bist schlimm.
303
00:28:59,988 --> 00:29:03,075
Tut mir leid, Leute.
Entschuldigt die Störung.
304
00:29:03,951 --> 00:29:06,411
Sie sollten nicht hier sein, Mister.
305
00:29:08,372 --> 00:29:10,416
Könntet ihr mir bei etwas helfen?
306
00:29:20,008 --> 00:29:24,430
Nachdem wir auf Widerstand stießen,
wollten wir Mr. Russo festnehmen...
307
00:29:27,724 --> 00:29:30,852
{\an8}...den wir für Frank Castle hielten,
mich überwältigte...
308
00:31:19,044 --> 00:31:20,211
Herrgott, Frank.
309
00:31:34,435 --> 00:31:35,561
Dinah.
310
00:31:37,896 --> 00:31:38,897
Dinah.
311
00:31:42,984 --> 00:31:44,360
Agent Madani!
312
00:32:19,521 --> 00:32:20,564
Dad, sieh mal.
313
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
Ja?
314
00:33:23,293 --> 00:33:24,628
Bist du da, Frankie?
315
00:33:27,338 --> 00:33:30,175
Ja, natürlich bist du das.
316
00:33:30,258 --> 00:33:31,635
Sie verbluten.
317
00:33:34,262 --> 00:33:36,723
Hilf mir mal, wie war das noch?
318
00:33:39,685 --> 00:33:41,477
Ticktack, ticktack, oder?
319
00:33:46,024 --> 00:33:48,860
Zwei weitere Kinder
müssen wohl noch für dich sterben.
320
00:33:50,278 --> 00:33:51,613
Hilfe!
321
00:34:50,046 --> 00:34:51,047
Hilfe!
322
00:35:47,270 --> 00:35:49,689
Männer wie wir brauchen so was!
323
00:35:50,732 --> 00:35:52,150
Nur dazu taugen wir.
324
00:35:53,360 --> 00:35:57,197
Ein paar Arschlöcher, die dachten,
sie könnten ein gutes Leben haben.
325
00:35:58,990 --> 00:36:01,617
Aber wir sind keine guten Menschen, Frank.
326
00:36:05,621 --> 00:36:06,873
Das waren wir nie!
327
00:36:16,383 --> 00:36:18,301
Was passiert, wenn wir tot sind?
328
00:36:20,136 --> 00:36:21,012
Nichts.
329
00:36:23,223 --> 00:36:24,515
Wer trauert um uns?
330
00:36:26,810 --> 00:36:28,019
Niemand.
331
00:36:30,021 --> 00:36:34,234
Ich und du, Frankie, wir sind gleich.
332
00:37:01,302 --> 00:37:02,971
Das reicht, Frank!
333
00:37:04,514 --> 00:37:06,307
Ich sagte, die Scheiße reicht jetzt!
334
00:37:22,073 --> 00:37:22,949
Komm raus.
335
00:37:25,827 --> 00:37:29,831
Komm raus, wo ich dich sehen kann,
sonst töte ich jetzt diese Kids.
336
00:37:36,046 --> 00:37:37,088
Bettel.
337
00:37:38,173 --> 00:37:42,260
Fleht meinen Freund Frank an,
herauszukommen und euch zu retten!
338
00:37:42,343 --> 00:37:44,220
Sofort! Bettel!
339
00:37:45,013 --> 00:37:47,515
Tun Sie es einfach. Bitte.
340
00:37:48,767 --> 00:37:50,894
Tun Sie, was er sagt.
341
00:37:51,937 --> 00:37:53,146
Bitte tun Sie es.
342
00:37:57,400 --> 00:38:00,570
Bill, lass sie gehen.
343
00:38:03,114 --> 00:38:04,449
Lass die Waffe fallen.
344
00:38:06,117 --> 00:38:07,702
Wirf sie schön weit weg.
345
00:38:14,334 --> 00:38:15,335
Ok.
346
00:38:19,589 --> 00:38:20,631
Das Messer auch.
347
00:38:36,982 --> 00:38:37,899
Was tun Sie denn?
348
00:38:37,982 --> 00:38:40,235
Halts Maul,
oder ich verpasse dir eine Kugel.
349
00:38:44,780 --> 00:38:47,909
Bill, lass sie gehen.
350
00:38:48,952 --> 00:38:49,953
Bill.
351
00:38:50,912 --> 00:38:52,205
Lass sie gehen.
352
00:38:56,793 --> 00:38:58,878
Bindungen sind eine Schwäche, Frank.
353
00:39:02,215 --> 00:39:03,383
Ich hatte niemanden.
354
00:39:07,595 --> 00:39:09,097
Du hattest uns.
355
00:39:12,142 --> 00:39:13,768
Der Punisher?
356
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Was für ein Haufen Scheiße.
357
00:39:26,656 --> 00:39:29,700
Du hast schon immer
zu viel Anteil genommen.
358
00:39:29,784 --> 00:39:30,785
Bitte.
359
00:39:33,038 --> 00:39:34,247
Nein!
360
00:41:00,041 --> 00:41:01,417
Sieh dich doch an.
361
00:41:02,627 --> 00:41:04,295
Erbärmlich.
362
00:41:58,141 --> 00:42:00,268
Nein!
363
00:42:48,066 --> 00:42:49,275
Töte mich.
364
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
Tu es!
365
00:43:06,000 --> 00:43:07,794
Ich lass dich heute nicht sterben.
366
00:43:09,212 --> 00:43:10,463
Bitte.
367
00:43:11,380 --> 00:43:12,673
Sterben ist einfach.
368
00:43:19,055 --> 00:43:20,598
Du lernst Schmerz kennen.
369
00:43:21,724 --> 00:43:22,933
Und Verlust.
370
00:43:27,146 --> 00:43:28,689
Jeden Morgen...
371
00:43:29,816 --> 00:43:31,901
...suche ich nach ihnen, Bill.
372
00:43:32,944 --> 00:43:35,029
Ich suche sie,
373
00:43:35,113 --> 00:43:36,948
doch dann erinnere ich mich.
374
00:43:37,365 --> 00:43:39,492
Dir wird es genauso gehen.
375
00:43:39,867 --> 00:43:44,497
Wenn du in dein kaputtes Gesicht siehst,
wirst du dich an deine Taten erinnern.
376
00:43:44,580 --> 00:43:46,081
Du wirst dich erinnern, Bill.
377
00:43:49,877 --> 00:43:51,421
Du wirst dich an mich erinnern!
378
00:43:59,970 --> 00:44:01,055
Ja.
379
00:44:09,439 --> 00:44:10,481
Helfen Sie uns.
380
00:44:11,774 --> 00:44:13,025
Bitte.
381
00:44:42,555 --> 00:44:44,182
Verdammt noch mal, Madani.
382
00:45:02,867 --> 00:45:04,034
Ich habe Sie.
383
00:45:14,504 --> 00:45:15,796
Danke.
384
00:45:29,060 --> 00:45:32,396
{\an8}DREI TAGE SPÄTER
385
00:45:33,356 --> 00:45:34,440
Handschellen ab.
386
00:45:37,568 --> 00:45:38,611
Danke.
387
00:45:44,909 --> 00:45:49,079
Sie kriegen eine Kugel in den Kopf
und sind immer noch quicklebendig.
388
00:45:50,039 --> 00:45:51,582
Sie sind echt erstaunlich.
389
00:45:54,752 --> 00:45:57,129
Vielleicht war die Kugel
für mich bestimmt.
390
00:45:58,255 --> 00:45:59,840
Sie haben mir das Leben gerettet.
391
00:46:00,591 --> 00:46:03,302
Es wäre eine Schande, Ihnen das zu nehmen.
392
00:46:04,762 --> 00:46:07,348
-Sie bekommen einen Freibrief, Mr. Castle.
-Freibrief?
393
00:46:07,432 --> 00:46:10,142
Das Land schuldet Ihnen etwas,
das nie rückzahlbar ist.
394
00:46:10,225 --> 00:46:11,394
Das tut mir leid.
395
00:46:13,646 --> 00:46:16,982
Was tut Ihnen leid?
Die Schuld oder der Freibrief?
396
00:46:18,818 --> 00:46:21,195
Ist das Schmiergeld?
Ich soll meinen Mund halten?
397
00:46:21,278 --> 00:46:22,279
So ungefähr.
398
00:46:23,364 --> 00:46:26,992
Wir haben die Schilderung
der jüngsten Ereignisse neu ausgerichtet.
399
00:46:27,076 --> 00:46:30,455
Lewis Wilson und Russo sind
die einzigen notwendigen Verdächtigen.
400
00:46:30,538 --> 00:46:32,790
Sie sind offiziell auf der Flucht...
401
00:46:32,873 --> 00:46:36,168
...aber wir haben Ihre Abdrücke und DNA
aus dem System entfernt
402
00:46:36,251 --> 00:46:38,713
und sie mit denen eines Toten ersetzt.
403
00:46:39,547 --> 00:46:42,300
Wir taten alles,
um Ihnen Ihr Leben zurückzugeben.
404
00:46:43,008 --> 00:46:46,303
Pete Castiglione ist ein freier Mann.
405
00:46:47,305 --> 00:46:48,347
Sie wurden verraten.
406
00:46:48,431 --> 00:46:50,850
Sie bekamen Gerechtigkeit.
Wir hoffen, das reicht.
407
00:46:51,517 --> 00:46:53,978
Es überrascht mich,
dass Sie mich nicht töteten.
408
00:46:54,061 --> 00:46:55,563
Sie müssen daran gedacht haben.
409
00:46:55,646 --> 00:46:58,148
Das wollte Dinah für Sie.
410
00:47:03,863 --> 00:47:06,198
Die Männer, die ich suchte,
wurden bestraft.
411
00:47:07,282 --> 00:47:10,703
Vielleicht ist es gut zu wissen,
wo die Leichen begraben sind.
412
00:47:10,786 --> 00:47:12,663
Genießen Sie Ihre Freiheit.
413
00:47:12,747 --> 00:47:15,082
Ich frage mich aber,
was das für Sie bedeutet.
414
00:47:16,166 --> 00:47:17,292
Ein Vergnügen.
415
00:47:18,503 --> 00:47:20,838
Was ist mit Russo? Was ist passiert?
416
00:47:22,256 --> 00:47:24,592
Er lag 11 Stunden auf dem OP-Tisch.
417
00:47:24,675 --> 00:47:25,676
Er sollte es schaffen,
418
00:47:25,760 --> 00:47:29,889
aber es ist nicht sicher, ob er je wieder
volle Hirnfunktion haben wird,
419
00:47:29,972 --> 00:47:31,640
oder in welchem Ausmaß.
420
00:47:32,683 --> 00:47:35,478
Er könnte morgen
oder nie wieder aufwachen.
421
00:47:36,186 --> 00:47:39,607
Sich an alles erinnern
oder nicht mal an seinen Namen.
422
00:47:43,152 --> 00:47:44,904
Ich hoffe, er erinnert sich.
423
00:47:45,863 --> 00:47:48,574
Ich hoffe, er erinnert sich an alles.
424
00:47:50,910 --> 00:47:52,912
Und wenn ich dann vor ihm stehe...
425
00:47:55,247 --> 00:47:57,208
...weiß er, ich spielte meine Rolle.
426
00:47:58,709 --> 00:48:00,002
Riech mal.
427
00:48:00,085 --> 00:48:01,837
-Dieser Duft.
-So lecker.
428
00:48:03,047 --> 00:48:04,339
Kommt her.
429
00:48:04,424 --> 00:48:06,008
Wir kommen schon.
430
00:48:06,926 --> 00:48:08,093
-Das sieht gut aus.
-Ja.
431
00:48:08,177 --> 00:48:10,262
Das wird super, Mom.
432
00:48:10,888 --> 00:48:11,889
Halt das.
433
00:48:13,265 --> 00:48:15,435
-Oh Gott.
-Stell das dahin, Leo.
434
00:48:30,491 --> 00:48:35,370
Drei Tage voller Aussagen unter Eid,
435
00:48:35,455 --> 00:48:42,127
alles durchgehen mit Homeland,
und ich denke nur an diesen Moment.
436
00:48:42,211 --> 00:48:43,420
Jetzt bin ich...
437
00:48:49,594 --> 00:48:50,720
Ich bin nervös.
438
00:48:56,391 --> 00:48:59,061
-Bin ich ein Arschloch?
-Ja.
439
00:49:03,023 --> 00:49:04,149
Ja.
440
00:49:10,406 --> 00:49:12,867
-Ok, ziehen wir das durch.
-Ich komme nicht mit.
441
00:49:13,534 --> 00:49:16,621
Du weißt, warum ich das nicht kann.
442
00:49:54,700 --> 00:49:55,826
Mach schon, Kumpel.
443
00:49:59,454 --> 00:50:00,831
-Sie sind da. Kommt.
-Ok.
444
00:50:05,753 --> 00:50:06,921
-Hi.
-Dad!
445
00:50:28,818 --> 00:50:30,027
Wo ist Pete?
446
00:50:31,320 --> 00:50:32,487
Kommt rein.
447
00:50:46,168 --> 00:50:48,796
Curt, wie geht's?
448
00:50:51,131 --> 00:50:52,383
Weißt du was, Frank?
449
00:50:53,092 --> 00:50:57,471
Ich bin zu dem Schluss gekommen,
dass du die Scheiße magisch anziehst.
450
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
Da könntest du recht haben.
451
00:51:00,808 --> 00:51:02,226
Das könnte stimmen.
452
00:51:05,354 --> 00:51:06,606
Bist du dir sicher?
453
00:51:07,272 --> 00:51:09,817
Ja, bin ich. Es ist Zeit.
454
00:51:11,026 --> 00:51:12,361
Du bist hier sicher.
455
00:51:13,529 --> 00:51:15,531
Wir bewahren unsere Geheimnisse.
456
00:51:16,574 --> 00:51:18,158
Nur so funktioniert das.
457
00:51:22,079 --> 00:51:23,706
Als ich im Krieg war...
458
00:51:25,124 --> 00:51:28,961
...dachte ich nie daran,
was danach passiert.
459
00:51:30,796 --> 00:51:33,048
Was ich tun würde, wenn es vorbei ist.
460
00:51:35,718 --> 00:51:38,262
Aber das ist es.
461
00:51:40,180 --> 00:51:43,517
Ich glaube, das ist am schwersten.
Die Stille.
462
00:51:46,896 --> 00:51:49,064
Die Stille, wenn die Schüsse aufhören.
463
00:51:49,148 --> 00:51:50,565
Ja.
464
00:51:50,650 --> 00:51:51,734
Wie...
465
00:51:52,526 --> 00:51:53,903
Wie lebt man damit?
466
00:51:56,571 --> 00:51:57,740
Vielleicht...
467
00:51:58,866 --> 00:52:01,327
Das versucht ihr hier wohl herauszufinden.
468
00:52:02,662 --> 00:52:04,079
Das macht ihr hier.
469
00:52:04,830 --> 00:52:06,123
Ihr arbeitet daran.
470
00:52:08,333 --> 00:52:09,626
Das respektiere ich.
471
00:52:11,253 --> 00:52:12,379
Ich...
472
00:52:20,888 --> 00:52:25,434
Wenn man sich im Spiegel ansieht,
dann muss man...
473
00:52:25,517 --> 00:52:27,478
Man muss zugeben, wer man ist.
474
00:52:27,895 --> 00:52:33,067
Nicht nur für sich,
sondern gegenüber allen anderen.
475
00:52:35,277 --> 00:52:38,655
Zum ersten Mal, seit ich denken kann,
habe ich keinen Krieg zu führen.
476
00:52:40,365 --> 00:52:43,744
Und wenn ich ehrlich bin...
477
00:52:47,122 --> 00:52:48,290
Ich habe Angst.
478
00:53:55,274 --> 00:53:57,276
Untertitel von: Anne C. Lauenroth