1
00:00:35,452 --> 00:00:37,329
Ayah. Ayah! Ayah!
2
00:00:37,412 --> 00:00:38,831
-Baik. Awas. ayuhlah.
-Ayah.
3
00:00:38,914 --> 00:00:39,873
Dinah?
4
00:00:39,998 --> 00:00:41,875
Aku perlu bantuanmu.
Dia perlu bantuanmu.
5
00:00:41,959 --> 00:00:43,919
-Tolong, dia tak bernafas.
-Siapa dia?
6
00:00:44,002 --> 00:00:46,379
-Aku akan jelaskan nanti.
-Apa yang kau bawa ke sini?
7
00:00:46,463 --> 00:00:48,215
-Dia perlu doktor. Aku mohon.
-Aku mohon.
8
00:00:48,298 --> 00:00:50,508
-Letak dia di katil.
-Terima kasih.
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,804
-Kau tahu siapa lelaki itu?
-Urusan lain boleh menunggu.
10
00:00:56,974 --> 00:00:59,309
-Satu, dua, tiga.
-Dari mana dia dapat luka ini?
11
00:00:59,393 --> 00:01:00,519
-Ke tepi.
-Dia dipukul.
12
00:01:00,603 --> 00:01:01,645
Dia diseksa.
13
00:01:05,816 --> 00:01:06,942
-Pegang ini.
-Baik.
14
00:01:10,487 --> 00:01:12,406
Dia bukan seperti yang mereka katakan, Puan.
15
00:01:12,906 --> 00:01:14,700
"Mereka"? Siapa "mereka"?
16
00:01:14,783 --> 00:01:18,036
-Orang-orang yang bekerja untukmu?
Kerajaan? -Aku membuat pilihan.
17
00:01:18,120 --> 00:01:20,623
Nampaknya kau membuatnya
untuk kita semua.
18
00:01:20,706 --> 00:01:22,791
-Kita melanggar undang-undang.
-Tidak. Belum.
19
00:01:22,874 --> 00:01:24,334
-Farah.
-Secara teknikal.
20
00:01:24,418 --> 00:01:25,252
Sayang.
21
00:01:25,335 --> 00:01:28,589
Kita tahu betul bahawa
kadang-kadang penjenayah itu pejwang kemerdekaan.
22
00:01:28,672 --> 00:01:31,091
Iya. Tapi kita tak memihak.
23
00:01:33,636 --> 00:01:35,804
Aduh, apa yang terjadi? Frank!
24
00:01:35,888 --> 00:01:36,930
Apa yang terjadi?
25
00:01:37,014 --> 00:01:38,807
Dia mengalami trauma parah di dada.
26
00:01:38,890 --> 00:01:40,642
Aku rasa ada tulang rusuk patah...
27
00:01:40,726 --> 00:01:42,060
Yang telah menusuk paru-parunya.
28
00:01:42,477 --> 00:01:44,271
Ini menyebabkan tension pneumothorax.
29
00:01:44,354 --> 00:01:46,273
Jika ia tak ditangani,
kawanmu akan mati.
30
00:01:46,356 --> 00:01:47,482
Apa yang kita lakukan?
31
00:01:48,525 --> 00:01:49,484
Berikan itu padaku.
32
00:01:51,653 --> 00:01:53,572
Frank? Frank?
33
00:01:53,655 --> 00:01:55,657
Dia tak boleh bernafas.
34
00:01:58,827 --> 00:01:59,828
Ya, ampun.
35
00:02:03,498 --> 00:02:05,792
Aku mohon, aku mohon, aku mohon.
36
00:02:08,545 --> 00:02:09,630
Sudah.
37
00:02:09,713 --> 00:02:12,007
Syukurlah.
38
00:03:17,280 --> 00:03:19,449
-Sayap utara, selamat.
-Faham.
39
00:06:14,749 --> 00:06:18,795
Volumenya meningkat, berkat kau.
Pernafasannya kini jauh lebih baik.
40
00:06:20,172 --> 00:06:21,548
Hanya masalah masa.
41
00:06:27,762 --> 00:06:29,014
Madani.
42
00:06:31,391 --> 00:06:32,350
Di mana Russo?
43
00:06:32,434 --> 00:06:34,436
Kau dah menangkapnya?
44
00:06:34,727 --> 00:06:35,938
Tidak. Dia terlepas.
45
00:06:41,609 --> 00:06:42,777
Aku beri tahu kau...
46
00:06:45,238 --> 00:06:47,157
Dia nampak seperti habis dilanggar kereta.
47
00:06:47,657 --> 00:06:49,867
Aku tak boleh merasakan adanya
simpati di hatiku.
48
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
Ada khabar dari Madani?
49
00:06:54,581 --> 00:06:55,582
Tidak.
50
00:06:56,791 --> 00:06:59,628
Russo mengamuk dan ejen kesayanganmu
menghilang begitu saja...
51
00:06:59,711 --> 00:07:01,546
Dengan lelaki paling dicari di New York.
52
00:07:01,630 --> 00:07:03,048
Kita tak tahu itu.
53
00:07:03,131 --> 00:07:05,133
Betulkah?
54
00:07:09,930 --> 00:07:11,974
Aku rasa ungu mungkin warnamu.
55
00:07:12,057 --> 00:07:14,226
Benar-benar sesuai dengan matamu.
56
00:07:14,935 --> 00:07:15,852
Dengar, eh...
57
00:07:19,272 --> 00:07:20,941
Aku ada hadiah untukmu.
58
00:07:21,441 --> 00:07:23,318
Semacam ucapan terima kasih.
59
00:07:29,116 --> 00:07:30,533
Dari mana kau dapatkan ini?
60
00:07:31,451 --> 00:07:33,662
Sama seperti semuanya.
61
00:07:38,083 --> 00:07:39,876
Ada banyak wang di sini.
62
00:07:39,960 --> 00:07:43,171
Ya, aku ...
Aku mencurinya dari penjenayah.
63
00:07:43,255 --> 00:07:44,256
Belajar darimu.
64
00:07:44,339 --> 00:07:47,759
Kau boleh dapat wang seperti ini,
kau buat kita tinggal di pembentung itu?
65
00:07:49,261 --> 00:07:50,553
Gunakan.
66
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
Pergi dari bandar ini.
67
00:07:54,391 --> 00:07:55,266
Binalah hidup.
68
00:07:55,767 --> 00:07:57,560
Kau dah buat secukupnya, okey?
69
00:08:01,481 --> 00:08:03,233
Aku kena menyelesaikan ini, 'kan?
70
00:08:05,610 --> 00:08:06,611
Bagaimana perasaanmu?
71
00:08:07,362 --> 00:08:08,738
Aku merasa sangat teruk.
72
00:08:10,323 --> 00:08:11,992
Frank, aku rasa kita...
73
00:08:13,160 --> 00:08:15,203
Tidak perlulah, faham?
74
00:08:18,415 --> 00:08:21,418
-Di mana van itu?
-Di tempat kita meninggalkannya.
75
00:08:22,085 --> 00:08:24,337
-Di tempat yang kita persetujui.
-Baik.
76
00:08:27,924 --> 00:08:30,468
Madani, aku hargai semua yang kau lakukan ini.
77
00:08:30,969 --> 00:08:31,803
Kau tahu.
78
00:08:33,055 --> 00:08:37,392
Aku minta maaf jika aku membuatmu atau...
keluargamu kesusahan.
79
00:08:38,018 --> 00:08:41,479
Bagusnya adalah kau mendedahkan perkara
yang besar sampai semua orang tergugat.
80
00:08:43,481 --> 00:08:44,733
Tapi mereka akan datang.
81
00:08:45,192 --> 00:08:48,278
Kau kena terima hadiah kecil dari
Lieberman dan menghilang, cepat.
82
00:08:50,989 --> 00:08:53,074
Kau tak boleh memonopoli
balas dendam, Castle.
83
00:08:57,412 --> 00:08:58,621
Kalau boleh kau ambil ini.
84
00:09:00,540 --> 00:09:01,458
Ya.
85
00:09:21,102 --> 00:09:22,854
Jika aku melihatmu lagi
selepas kau...
86
00:09:22,937 --> 00:09:25,523
Keluar dari pintu ini,
maka entah apa yang akan terjadi.
87
00:09:26,483 --> 00:09:28,860
Aku akan mengajakmu masuk,
atau aku akan menembakmu.
88
00:09:30,653 --> 00:09:32,155
Jumpa lagi, Madani.
89
00:09:34,824 --> 00:09:37,243
Jangan sia-siakan peluang
yang aku berikan padamu.
90
00:09:43,583 --> 00:09:44,501
Dinah...
91
00:09:44,626 --> 00:09:47,587
Kau membiarkan Castle terlepas.
Tolong jangan berpura-pura tidak.
92
00:09:47,670 --> 00:09:49,756
Perlukan orang yang disangkan
penjenayah dan pembelot...
93
00:09:49,839 --> 00:09:52,258
-Untuk melakukan yang kau enggan lakukan.
-Kami tak tahu.
94
00:09:52,342 --> 00:09:54,177
Mengarut. Kau tak mahu tahu.
95
00:09:54,677 --> 00:09:58,765
Castle mempertaruhkan nyawanya agar
kita ada semua bukti yang kita perlukan.
96
00:10:11,611 --> 00:10:14,447
Di mana Castle? Ke mana kau membawanya?
97
00:10:18,034 --> 00:10:21,204
Aku hendak menahannya semasa
dia mengalahkanku dan lari.
98
00:10:22,622 --> 00:10:24,290
Lelaki itu nampak separuh-mati.
99
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
Mungkin dia berpura-pura.
100
00:10:25,750 --> 00:10:27,752
Dinah, berhenti menipu.
101
00:10:28,670 --> 00:10:31,422
Kau membantu pengganas buruan
melarikan diri.
102
00:10:31,506 --> 00:10:32,424
Adakah?
103
00:10:33,716 --> 00:10:36,428
Kita semua kena berwaspada terhadap tuduhan
tanpa bukti.
104
00:10:36,511 --> 00:10:40,432
Misalnya, seseorang menuduh
seorang pegawai CIA berpangkat tinggi...
105
00:10:40,515 --> 00:10:44,561
Menjalankan operasi heroin
dan program pembunuhan haram.
106
00:10:45,145 --> 00:10:48,189
Atau Jabatan kerajaan itu
bersubahat untuk merahsiakannya.
107
00:10:49,691 --> 00:10:50,983
Dinah...
108
00:10:52,944 --> 00:10:54,529
Apa yang telah kau lakukan?
109
00:10:54,612 --> 00:10:56,614
Aku melakukan apa yang benar.
110
00:10:57,365 --> 00:11:01,661
Kau ada pilihan. Kau boleh menahanku,
atau kau boleh biarkan aku bekerja.
111
00:11:12,297 --> 00:11:14,924
Kau tahu di mana mereka, Dinah?
112
00:11:18,511 --> 00:11:19,345
Tidak.
113
00:11:23,266 --> 00:11:25,352
Tapi mungkin itu yang terbaik, Rafi.
114
00:11:26,102 --> 00:11:27,103
Maksudku, adakah kau...
115
00:11:27,187 --> 00:11:30,523
Mahu salah satu dari mereka dalam tahanan
menceritakan kisah mereka?
116
00:11:33,025 --> 00:11:34,444
Dia tidak salah, Rafi.
117
00:11:38,448 --> 00:11:42,327
Pergi dan mulakan menulis laporanmu
tentang penyerbuan ini. Semuanya.
118
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
Kau melakukan perkara selain itu...
119
00:11:45,038 --> 00:11:47,290
Kau akan selesai di sini.
Jelas tak?
120
00:11:49,166 --> 00:11:50,335
Ya, Tuan.
121
00:11:59,886 --> 00:12:01,179
Dia menjengkelkan juga.
122
00:12:01,304 --> 00:12:03,264
Ya, benar.
123
00:12:05,600 --> 00:12:07,018
Aku rasa aku menyukainya.
124
00:12:35,838 --> 00:12:39,008
Aku ... Oh. Hai.
125
00:12:43,888 --> 00:12:45,097
Rumahku istanaku.
126
00:12:47,225 --> 00:12:49,060
Iya, ya?
127
00:12:50,019 --> 00:12:51,313
Kau dari mana?
128
00:12:51,479 --> 00:12:54,190
Kau tak boleh menghilang begitu saja
seperti itu. Aku risau.
129
00:12:54,816 --> 00:12:57,151
Ya, ya, ya.
130
00:12:57,652 --> 00:12:59,362
Aku sudah balik, dan...
131
00:12:59,696 --> 00:13:02,281
Hmm... Tidak ada masalah.
132
00:13:02,365 --> 00:13:03,366
Benarkah?
133
00:13:07,829 --> 00:13:08,830
Aku...
134
00:13:09,747 --> 00:13:13,876
Ini akan menjadi seperti
tempoh penyesuaian, jelas, tapi ...
135
00:13:16,338 --> 00:13:17,547
Dua hari.
136
00:13:42,905 --> 00:13:44,115
Frank apa khabar?
137
00:13:46,325 --> 00:13:47,619
Dia hidup.
138
00:13:48,411 --> 00:13:49,579
Ah.
139
00:13:51,706 --> 00:13:52,999
Dia sudah pergi.
140
00:14:28,493 --> 00:14:29,702
Mencari ini?
141
00:14:37,752 --> 00:14:38,920
Kau apa khabar khabar, Billy?
142
00:14:39,837 --> 00:14:41,756
Aku pernah menjalani
hari yang lebih baik.
143
00:14:42,965 --> 00:14:46,678
Ya. Aku sudah melihatmu di berita.
144
00:14:47,887 --> 00:14:49,556
"Bersenjata dan berbahaya."
145
00:14:52,099 --> 00:14:53,518
Mereka tak tahu saja, kan?
146
00:14:55,311 --> 00:14:57,146
Budak Wilson melakukan itu ke wajahmu?
147
00:14:59,065 --> 00:15:00,066
Ya.
148
00:15:01,317 --> 00:15:02,193
Tetap saja...
149
00:15:02,985 --> 00:15:04,278
Aku tambah tua.
150
00:15:05,154 --> 00:15:07,490
Aku fikir parut itu hanya
memberikanku karakter.
151
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
Apa pendapatmu?
152
00:15:08,658 --> 00:15:11,786
Aku rasa aku akan tembak bajingan kecil itu
sebelum dia berpeluang.
153
00:15:15,247 --> 00:15:16,999
Ya, Dah tentu. Silakan saja.
154
00:15:25,383 --> 00:15:26,884
Wow, Billy.
155
00:15:26,968 --> 00:15:28,970
Kau nampak siap bertarung.
156
00:15:29,303 --> 00:15:31,347
Aku ada beberapa perkara
untuk dibereskan.
157
00:15:31,431 --> 00:15:33,349
Itukah sebabnya kau di sini?
158
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
Tidak.
159
00:15:37,103 --> 00:15:39,772
Tidak. Kau tak berbuat salah kepadaku,
setakat yang aku tahu.
160
00:15:39,939 --> 00:15:42,191
Tapi, aku ada beberapa
soalan untukmu.
161
00:15:43,860 --> 00:15:45,695
Berapa lama kau tahu Frank masih hidup?
162
00:15:47,196 --> 00:15:48,197
Hmm?
163
00:15:49,240 --> 00:15:52,409
Adakah kau tahu sejak dulu kita
mabuk di makamnya?
164
00:15:56,789 --> 00:15:57,707
Ya.
165
00:15:57,790 --> 00:15:58,791
Hmm.
166
00:15:59,375 --> 00:16:01,544
Jadi, salah satu kawanku berusaha
membunuhku...
167
00:16:01,627 --> 00:16:03,796
Dan yang satunya menipu kepadaku
selama ini.
168
00:16:05,798 --> 00:16:07,424
Astaga, itu sakit rasanya.
169
00:16:07,509 --> 00:16:10,803
Billy, kau melakukan banyak perkara jahat.
170
00:16:12,096 --> 00:16:13,222
Kau perlu bantuan, kawan.
171
00:16:13,306 --> 00:16:15,308
Benarkah itu?
172
00:16:15,808 --> 00:16:17,101
Apa yang kau mahu aku lakukan?
173
00:16:17,184 --> 00:16:19,646
Kau ingin aku duduk
di lingkaran kecilmu, berkongsi...
174
00:16:21,355 --> 00:16:22,607
Bercerita, bercakapkan...
175
00:16:24,108 --> 00:16:26,027
Bagaimana aku boleh tersesat?
176
00:16:26,944 --> 00:16:31,240
Begitukah, Billy? Kau sudah tersesat?
177
00:16:35,369 --> 00:16:36,412
Tidak.
178
00:16:48,424 --> 00:16:50,384
Kau keberatan jika aku membuat kopi?
179
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Silakan.
180
00:16:54,388 --> 00:16:56,098
Aku juga mahu secawan.
181
00:17:04,982 --> 00:17:07,735
Aku merahsiakan Frank
kerana dia memintaku.
182
00:17:08,319 --> 00:17:10,446
Aku juga akan melakukan perkara yang sama
untukmu.
183
00:17:10,530 --> 00:17:12,364
Kau tahu apa yang gila?
184
00:17:12,448 --> 00:17:16,077
Frank tak ingin kau tahu dia masih hidup
kerana dia ingin melindungimu.
185
00:17:16,160 --> 00:17:19,622
Frank itu bajingan bodoh
yang keras kepala.
186
00:17:19,705 --> 00:17:20,581
Tak satu pun...
187
00:17:20,665 --> 00:17:22,458
Dari kita perlu berada dalam situasi ini.
188
00:17:22,583 --> 00:17:24,335
Kau mahu salahkan seseorang
tentang ini...
189
00:17:25,878 --> 00:17:26,921
Salahkan dia.
190
00:17:30,174 --> 00:17:31,217
Apa?
191
00:17:31,968 --> 00:17:33,886
Ayuhlah. Siapa yang peduli? Dadah?
192
00:17:34,554 --> 00:17:37,098
Mereka akan masuk entah bagaimana,
lebih baik kita saja.
193
00:17:37,181 --> 00:17:40,226
Dan apa? Kami membunuh
beberapa orang Afghanistan.
194
00:17:40,726 --> 00:17:42,311
Toh, hanya itu yang mereka lakukan.
195
00:17:42,895 --> 00:17:44,063
Mereka saling membunuh.
196
00:17:45,064 --> 00:17:46,440
Aku tak pernah menyakitinya.
197
00:17:50,486 --> 00:17:54,115
Kamu berdua...
kamu berdua sangat mirip.
198
00:17:55,074 --> 00:17:56,533
Hanya ada satu perbezaan.
199
00:17:58,369 --> 00:18:00,287
Frank takkan mengkhianati
saudaranya.
200
00:18:02,498 --> 00:18:03,708
Ya, bagaimana...
201
00:18:05,167 --> 00:18:07,003
Itu sebabnya aku di sini, Curtis.
202
00:18:09,213 --> 00:18:11,173
Aku akan membuatmu
mengkhianati saudaramu.
203
00:18:15,011 --> 00:18:16,220
Di mana Frank?
204
00:18:18,014 --> 00:18:20,433
Lalu apa? Kau akan membunuhku
pakai pistolku sendiri?
205
00:18:22,476 --> 00:18:23,435
Tidak.
206
00:18:24,103 --> 00:18:27,023
Mungkin aku akan menembak kaki
sihatmu sampai kau beritahu aku.
207
00:18:43,080 --> 00:18:44,165
Hmm.
208
00:19:21,118 --> 00:19:22,787
Bajingan kudung!
209
00:19:32,171 --> 00:19:33,089
Sialan.
210
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
Kau di sana?
211
00:20:07,832 --> 00:20:09,792
Ayuhlah, jangan cakap
aku sudah membunuhmu.
212
00:20:12,044 --> 00:20:13,504
Ya, aku di sini.
213
00:20:14,213 --> 00:20:18,217
Jujur saja...
Aku anggap ini peribadi.
214
00:20:21,387 --> 00:20:23,055
Aku ingin tahu siapa itu agaknya.
215
00:20:24,556 --> 00:20:25,933
Silakan, jawablah.
216
00:20:27,769 --> 00:20:28,978
Jawab!
217
00:20:33,482 --> 00:20:34,483
Ya.
218
00:20:35,401 --> 00:20:36,610
Kau tak apa-apa?
219
00:20:37,737 --> 00:20:40,740
Tertembak satu di bahu.
Perdarahan cukup teruk.
220
00:20:41,949 --> 00:20:44,744
Sambungkan padanya. Lakukan.
221
00:20:46,913 --> 00:20:48,247
Dia ingin cakap denganmu.
222
00:20:49,623 --> 00:20:52,168
Jika aku memberimu telefon bimbit ini,
kau akan menembakku?
223
00:20:53,961 --> 00:20:55,004
Tidak sekarang.
224
00:20:55,546 --> 00:20:56,881
Kau berjanji?
225
00:20:56,964 --> 00:20:59,300
Aku bukan yang menipu
selama ini, Curtis.
226
00:20:59,842 --> 00:21:00,968
Berikan saja.
227
00:21:13,189 --> 00:21:14,273
Frank.
228
00:21:14,815 --> 00:21:17,443
Sial, kita begitu saling mengenali,
kita boleh saling teka.
229
00:21:17,526 --> 00:21:21,613
Mari kita akhiri ini, Bill, hmm?
Tak ada lagi yang perlu terluka.
230
00:21:21,947 --> 00:21:25,284
Aku akan menyakiti semua orang
yang kau sayangi sehingga aku mendapatmu.
231
00:21:25,367 --> 00:21:27,912
Kau nak aku datang.
Tangkap aku, aku di sini.
232
00:21:30,581 --> 00:21:31,874
Lepaskan dia, Bill.
233
00:21:32,541 --> 00:21:35,169
Aku akan membiarkanmu keluar dari situ.
Aku berjanji.
234
00:21:35,252 --> 00:21:36,921
Janjiku masih ada makna.
235
00:21:37,463 --> 00:21:39,048
Mudah bagimu untuk cakap itu.
236
00:21:39,632 --> 00:21:42,259
Kau berada di posisi lebih tinggi
dan semua keuntungannya.
237
00:21:43,970 --> 00:21:47,264
Jadi, mungkin aku di sini saja,
menunggu Curt kehabisan darah.
238
00:21:49,141 --> 00:21:51,519
Kalau begitu seterusnya
aku akan telefon Homeland.
239
00:21:52,644 --> 00:21:55,772
Ayuh, Bill.
Mari selesaikan saja, kau dan aku.
240
00:21:56,357 --> 00:21:57,900
Dengan cara apa pun yang kau mahu.
241
00:22:00,777 --> 00:22:01,778
Baiklah.
242
00:22:03,530 --> 00:22:04,866
Aku akan mempercayaimu.
243
00:22:06,158 --> 00:22:09,620
Sebaik aku mendengar suara magazin dan
kelongsong senapangmu yang kau kosong.
244
00:22:12,498 --> 00:22:13,499
Baik.
245
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
Kau gembira?
246
00:22:41,652 --> 00:22:44,196
Mari bertemu malam ini. Tengah malam.
247
00:22:46,532 --> 00:22:49,285
Bagaimana kalau di tempat
kuda warna-warnimu, Frankie?
248
00:22:49,994 --> 00:22:51,453
Bagaimana perasaanmu tentang itu?
249
00:22:52,705 --> 00:22:54,999
Selesaikan semua ini
di tempat di mana ia dimulakan.
250
00:23:10,556 --> 00:23:13,892
Telefonlah ambulans.
Janjiku juga ada maksudnya.
251
00:23:21,733 --> 00:23:23,360
Sayang, lihat.
252
00:23:23,444 --> 00:23:24,861
Ingin mencubanya?
253
00:23:34,455 --> 00:23:36,790
Mereka akan terlalu dewasa untuk ini.
254
00:23:36,873 --> 00:23:38,917
Ah, hentikan itu.
255
00:23:39,001 --> 00:23:40,502
-Mereka membesar dengan cepat.
-Ya.
256
00:23:41,587 --> 00:23:44,131
Yo! Yo!
257
00:23:45,007 --> 00:23:46,425
Ayuh, ambil selagi masih panas!
258
00:23:47,218 --> 00:23:48,927
-Lihat mereka berdua.
-Ya.
259
00:23:49,011 --> 00:23:50,429
Bagai pinang dibelah dua.
260
00:23:53,390 --> 00:23:54,766
Hei, kau.
261
00:23:55,642 --> 00:23:56,978
-Hei, juga.
-Hei.
262
00:24:01,107 --> 00:24:02,566
Boleh aku dapatkan kuda sebenar?
263
00:24:02,650 --> 00:24:05,527
Maksudku, Frank kecil, aku rasa itu
bermaksud rendahnya imaginasi.
264
00:24:05,611 --> 00:24:07,279
Ayahmu itu lelaki baik dan lain-lain.
265
00:24:07,363 --> 00:24:10,324
Aku rasa, dia boleh saja memberimu
nama yang berbeza.
266
00:24:10,657 --> 00:24:12,034
Kau dengar pakcik Billy, Yah?
267
00:24:12,118 --> 00:24:14,620
Mustahil untuk tidak mendengar
pakcikmu ini, Kawan.
268
00:24:14,703 --> 00:24:16,872
Dia cakap sangat kuat dan sering.
269
00:24:16,955 --> 00:24:20,834
Nah, aku dinamakan seperti penjenayah
paling terkenal yang pernah hidup.
270
00:24:20,917 --> 00:24:22,044
Jesse James?
271
00:24:22,128 --> 00:24:24,380
Ha ha. Bukan. Billy the Kid.
272
00:24:24,463 --> 00:24:27,049
Billy the Kid adalah senjata terpantas
di Barat.
273
00:24:27,133 --> 00:24:29,468
Dia adalah yatim piatu seperti aku,
dari New York.
274
00:24:29,551 --> 00:24:32,596
Lalu dia pergi ke Barat dan bertahan
menggunakan akal dan keberanian.
275
00:24:32,679 --> 00:24:36,350
Dan tak ada yang boleh menangkapnya,
kerana dia terlalu pintar dan hebat.
276
00:24:37,101 --> 00:24:38,727
Lalu apa yang terjadi?
277
00:24:38,810 --> 00:24:40,979
Berurusan dengan orang yang salah.
Dia dibunuh.
278
00:24:41,063 --> 00:24:43,732
Abaikan. Ayahmu tak faham
romantikmu. Tanya saja ibumu.
279
00:24:45,817 --> 00:24:50,114
Apa? Dia dikhianati oleh kawannya
demi wang dan kemahsyuran.
280
00:24:51,657 --> 00:24:53,575
-Itu teruk.
-Memang teruk.
281
00:24:53,659 --> 00:24:55,952
Perkara terburuk yang boleh terjadi
di dunia ini.
282
00:24:58,497 --> 00:24:59,998
-Pakcik Bill...
-Mm-hmm?
283
00:25:00,082 --> 00:25:02,167
Jika kau seorang yatim piatu...
284
00:25:03,043 --> 00:25:05,838
Bagaimana kau tahu
kau dinamakan seperti Billy the Kid?
285
00:25:08,507 --> 00:25:09,758
Gadis pintar. Kerja bagus.
286
00:25:09,842 --> 00:25:14,179
Lisa... kau terlalu pintar
untuk jadi anak ayahmu.
287
00:25:15,889 --> 00:25:17,516
Aku tak tahu jawapannya.
288
00:25:17,599 --> 00:25:18,600
Ah!
289
00:25:19,560 --> 00:25:23,230
Hanya ini keluarga yang kau perlukan.
Di sini.
290
00:25:23,313 --> 00:25:24,398
Terima kasih. Baik sekali.
291
00:25:38,579 --> 00:25:39,955
Ini dia.
292
00:25:40,622 --> 00:25:43,459
Kau ada ratu?
293
00:25:47,129 --> 00:25:48,297
Ambilah.
294
00:25:49,631 --> 00:25:52,468
-Kau ada sembilan?
-Pergilah memancing.
295
00:25:52,551 --> 00:25:53,677
Aduh.
296
00:25:55,137 --> 00:25:57,098
Aku ambil semua kad sembilanmu sekarang.
297
00:25:59,266 --> 00:26:00,601
Terima kasih.
298
00:26:02,353 --> 00:26:06,022
Kau kenal orang lain
yang pernah ke rumah persembunyian?
299
00:26:06,107 --> 00:26:08,275
-Siapa yang mahu?
-Ya.
300
00:26:09,025 --> 00:26:10,068
Kita akan lama di sini?
301
00:26:12,654 --> 00:26:13,697
Tidak.
302
00:26:15,491 --> 00:26:17,284
Lebih tepat rumah sialan.
303
00:26:25,209 --> 00:26:27,919
Baik. Zach, adakah kau--
304
00:26:28,003 --> 00:26:30,172
Hei, kau tahu, anak-anak, em...
305
00:26:30,256 --> 00:26:32,758
Aku kena cakap dengan ayahmu
tentang perkara penting.
306
00:26:32,841 --> 00:26:35,594
Kau boleh bermain tanpa dia sebentar?
Mari sini.
307
00:26:36,137 --> 00:26:37,804
-Tidak.
-Baik.
308
00:26:37,888 --> 00:26:39,681
Baiklah. Aku akan balik nanti.
309
00:26:40,224 --> 00:26:42,226
-Kamu main dulu.
-Kau ada lapan?
310
00:26:42,309 --> 00:26:43,727
Kau menipu tadi!
311
00:26:43,811 --> 00:26:44,812
Kata si tukang tipu.
312
00:26:44,895 --> 00:26:47,231
-Berikan padaku. Terima kasih.
-Baik.
313
00:26:48,524 --> 00:26:49,733
Mari sini.
314
00:26:50,984 --> 00:26:52,236
Dengar...
315
00:26:54,405 --> 00:26:55,739
Aku rasa aku tak boleh--
316
00:27:06,125 --> 00:27:07,709
Ya.
317
00:27:26,312 --> 00:27:27,396
Shh!
318
00:27:36,822 --> 00:27:40,617
Ah, jangan, tunggu,
tunggu, tunggu.
319
00:28:04,140 --> 00:28:06,393
Sial. Maaf.
320
00:28:08,061 --> 00:28:10,897
Tak apa, tiada masalah.
321
00:28:14,651 --> 00:28:17,613
Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
322
00:28:20,449 --> 00:28:21,783
Aku merindukanmu.
323
00:28:25,078 --> 00:28:26,038
Berseronok?
324
00:28:26,121 --> 00:28:27,581
-Ya.
-Bagus.
325
00:28:31,918 --> 00:28:34,796
Carl, hentikan. Ayuhlah, serius, hentikan.
326
00:28:34,880 --> 00:28:36,465
Ambil saja ini, ya?
327
00:28:37,174 --> 00:28:41,136
Baiklah, ayuh. Kita kena habis
berkemas sebelum En. Pritchard balik.
328
00:28:42,095 --> 00:28:45,557
Carl, aku serius.
Dia akan sangat marah jika menemui kita.
329
00:28:45,641 --> 00:28:47,726
Ya, tak mungkin dia muncul sekarang.
330
00:28:51,647 --> 00:28:55,442
-Kita betul-betul sendirian di tempat ini.
-Romantik sekali.
331
00:28:55,525 --> 00:28:57,277
Kau sangat nakal.
332
00:28:59,988 --> 00:29:02,449
Maaf, kawan-kawan.
maaf atas gangguan ini.
333
00:29:04,201 --> 00:29:06,161
Kau tak sepatutnya ke kawasan
belakang, Tuan.
334
00:29:08,372 --> 00:29:10,582
Aku ingin tahu, sama ada kau boleh
membantuku?
335
00:31:19,044 --> 00:31:20,211
Astaga, Frank.
336
00:31:34,017 --> 00:31:35,602
Dinah.
337
00:31:37,854 --> 00:31:39,022
Dinah!
338
00:31:43,527 --> 00:31:44,361
Ejen Madani!
339
00:32:19,521 --> 00:32:20,564
Ayah, lihat.
340
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
Ya?
341
00:33:23,293 --> 00:33:24,920
Kau di luar sana, Frankie?
342
00:33:27,338 --> 00:33:30,175
Ya, Dah tentu.
343
00:33:30,258 --> 00:33:31,760
Mereka mengeluarkan banyak darah.
344
00:33:33,136 --> 00:33:35,931
Ingatkan aku, bagaimana bunyinya?
345
00:33:39,685 --> 00:33:41,477
Tiktok, tiktok, 'kan?
346
00:33:46,024 --> 00:33:48,652
Aku rasa dua budak lagi akan mati untukmu.
347
00:33:50,278 --> 00:33:52,781
Tolong!
348
00:35:47,270 --> 00:35:49,439
Orang seperti kita perlukan ini, Frank!
349
00:35:50,732 --> 00:35:52,150
Hanya itu yang kita boleh.
350
00:35:53,359 --> 00:35:57,113
Kita hanya bajingan yang berfikir
kita boleh menikmati perkara baik di hidup ini.
351
00:35:58,990 --> 00:36:01,617
Tapi kita bukan orang baik, Frank.
352
00:36:05,621 --> 00:36:06,873
Kita tak pernah baik!
353
00:36:16,466 --> 00:36:18,301
Apa yang terjadi semasa kita mati?
354
00:36:20,136 --> 00:36:21,012
Tidak ada.
355
00:36:23,223 --> 00:36:24,515
Siapa yang berduka, ya?
356
00:36:26,810 --> 00:36:28,019
Tak seorangpun.
357
00:36:29,854 --> 00:36:30,939
Aku dan kau, Frankie...
358
00:36:33,066 --> 00:36:35,068
Kita sama.
359
00:37:01,302 --> 00:37:02,971
Baiklah, cukup, Frank!
360
00:37:04,514 --> 00:37:06,307
Aku cakap cukup sudah perkara bangsat ini!
361
00:37:22,073 --> 00:37:22,949
Keluar kau.
362
00:37:25,744 --> 00:37:27,704
Keluar ke tempat di mana aku boleh melihatmu!
363
00:37:27,787 --> 00:37:29,789
Atau aku bunuh budak-budak ini sekarang!
364
00:37:36,546 --> 00:37:37,547
Kau mohon.
365
00:37:38,173 --> 00:37:42,260
Kau mohon agar kawanku Frank keluar
dan menyelamatkan nyawamu.
366
00:37:42,343 --> 00:37:44,220
Sekarang juga!
Merayu!
367
00:37:44,304 --> 00:37:47,515
Lakukanlah. Aku mohon.
368
00:37:48,767 --> 00:37:50,894
Aku mohon, lakukan yang dia katakan.
369
00:37:51,937 --> 00:37:53,146
Tolong lakukan saja.
370
00:37:57,400 --> 00:38:00,779
Bill... lepaskan mereka.
371
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Buang pistol itu, Frank.
372
00:38:05,950 --> 00:38:07,702
Lempar pistol itu, baik-baik dan jauhkan!
373
00:38:14,209 --> 00:38:15,335
Baik.
374
00:38:19,589 --> 00:38:20,631
Pisau juga.
375
00:38:36,522 --> 00:38:37,899
Apa yang kau lakukan?
376
00:38:37,983 --> 00:38:40,110
Diam!
Atau aku tembak kau sekarang!
377
00:38:44,780 --> 00:38:47,909
Bill... bebaskan mereka.
378
00:38:48,869 --> 00:38:52,205
Bill... bebaskan mereka.
379
00:38:56,792 --> 00:38:58,753
Keterikatan adalah kelemahan, Frank.
380
00:39:02,215 --> 00:39:03,800
Aku tak pernah ada siapa pun.
381
00:39:06,594 --> 00:39:09,097
Kau ada kami, Bill.
382
00:39:12,475 --> 00:39:13,768
Punisher?
383
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Betapa bodohnya.
384
00:39:26,656 --> 00:39:29,700
Kau selalu terlalu peduli.
385
00:39:29,784 --> 00:39:30,785
Aku mohon, Cik.
386
00:41:00,041 --> 00:41:01,417
Lihat dirimu.
387
00:41:03,044 --> 00:41:04,295
Menyedihkan.
388
00:41:58,141 --> 00:42:00,268
Tidak! tidak!
389
00:42:48,066 --> 00:42:49,275
Bunuh aku.
390
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
Lakukan!
391
00:43:05,708 --> 00:43:07,794
Aku takkan membiarkanmu mati hari ini.
392
00:43:09,212 --> 00:43:10,463
Aku mohon.
393
00:43:11,381 --> 00:43:12,507
Mati itu mudah.
394
00:43:18,846 --> 00:43:20,556
Kau akan belajar tentang rasa sakit.
395
00:43:21,349 --> 00:43:23,059
Kau akan belajar tentang kehilangan.
396
00:43:27,230 --> 00:43:28,231
Setiap pagi...
397
00:43:29,816 --> 00:43:31,818
Aku mencari mereka, Bill.
398
00:43:32,944 --> 00:43:34,487
Aku mencari mereka.
399
00:43:35,113 --> 00:43:36,572
Tapi lalu aku ingat...
400
00:43:37,365 --> 00:43:38,991
Ini akan sama untukmu.
401
00:43:39,867 --> 00:43:44,497
Semasa kau lihat wajahmu yang hodoh
dan hancur, kau akan ingat perbuatanmu.
402
00:43:44,580 --> 00:43:46,081
Kau akan ingat, Bill.
403
00:43:49,877 --> 00:43:51,337
Kau akan mengingatiku!
404
00:43:59,970 --> 00:44:01,055
Ya.
405
00:44:09,439 --> 00:44:10,481
Bantu kami.
406
00:44:11,774 --> 00:44:13,025
Aku mohon, aku mohon, aku mohon.
407
00:44:13,108 --> 00:44:14,360
Aku mohon.
408
00:44:42,555 --> 00:44:44,182
Astaga, Madani.
409
00:45:02,867 --> 00:45:04,034
Aku dapat kau.
410
00:45:05,661 --> 00:45:06,662
Aku menjagamu.
411
00:45:14,504 --> 00:45:15,796
Terima kasih.
412
00:45:33,356 --> 00:45:34,565
Lepas garinya.
413
00:45:37,568 --> 00:45:38,611
Terima kasih.
414
00:45:44,909 --> 00:45:45,868
Wah.
415
00:45:46,953 --> 00:45:49,080
Kau tertembak di kepala dan
kau masih hidup.
416
00:45:49,747 --> 00:45:51,582
Tak pernah berhenti memukauku, Madani.
417
00:45:54,752 --> 00:45:57,129
Mungkin peluru itu ditujukan padaku, ya?
418
00:45:58,255 --> 00:45:59,840
Tapi kau menyelamatkan nyawaku.
419
00:46:00,591 --> 00:46:03,094
Amat disayangkan jika kami
merampas itu darimu.
420
00:46:05,263 --> 00:46:07,348
-Kau dilepaskan, En. Castle.
-Dilepaskan?
421
00:46:07,431 --> 00:46:10,059
Negara berhutang sesuatu padamu
yang takkan dapat dibayar.
422
00:46:10,142 --> 00:46:11,394
Untuk itu, aku minta maaf.
423
00:46:12,186 --> 00:46:16,982
Apa yang kau minta maaf?
Hutang? Atau pelepasanku?
424
00:46:18,776 --> 00:46:21,195
Apa ini, bayaran?
Kau nak aku tutup mulut?
425
00:46:21,278 --> 00:46:22,279
Lebih kurang.
426
00:46:23,364 --> 00:46:26,784
Kami telah membelokkan naratifnya
atas kejadian baru-baru ini.
427
00:46:26,909 --> 00:46:30,454
Wilson dan Russo adalah satu-satunya
suspek yang diperlukan orang sekarang.
428
00:46:30,538 --> 00:46:32,290
Secara rasmi kau masih buruan.
429
00:46:32,873 --> 00:46:36,168
Tapi kami menghapus cap jari dan DNAmu
dari sistem keadilan penjenayah...
430
00:46:36,251 --> 00:46:38,713
Dan menggantikan mereka
dengan milik orang mati.
431
00:46:39,380 --> 00:46:42,300
Kami sudah melakukan yang kami boleh
untuk mengembalikan hidupmu.
432
00:46:43,009 --> 00:46:44,302
Pete Castiglione...
433
00:46:45,344 --> 00:46:46,345
Adalah orang bebas.
434
00:46:47,305 --> 00:46:48,139
Kau dikhianati.
435
00:46:48,222 --> 00:46:50,850
Semacam keadilan ditegakkan,
kami harap itu cukup buatmu.
436
00:46:51,517 --> 00:46:53,978
Aku beri tahu, aku hairan kamu
tak membunuhku saja.
437
00:46:54,061 --> 00:46:55,563
Pasti sudah terfikir olehmu, kan?
438
00:46:55,855 --> 00:46:56,856
Inilah yang Dinah...
439
00:46:56,939 --> 00:46:58,149
Inginkan untukmu.
440
00:47:03,863 --> 00:47:05,990
Orang-orang yang aku inginkan
semuanya dihukum.
441
00:47:07,282 --> 00:47:10,703
Dan mungkin tahu di mana mayatnya
dikebumikan adalah perkara yang baik.
442
00:47:10,786 --> 00:47:12,663
Nikmati kebebasanmu, En. Castle.
443
00:47:12,747 --> 00:47:15,082
Meski aku bertanya-tanya apa maksud
kebebasan bagimu.
444
00:47:16,167 --> 00:47:17,251
Senang bertemu.
445
00:47:18,502 --> 00:47:19,670
Bagaimana dengan Russo?
446
00:47:19,754 --> 00:47:21,756
Apa yang terjadi?
447
00:47:22,256 --> 00:47:24,592
Dia dibedah selama 11 jam.
448
00:47:24,675 --> 00:47:25,676
Dia sepatutnya akan hidup.
449
00:47:25,760 --> 00:47:29,889
Tapi, mereka tak tahu sama ada fungsi penting
otaknya dapat kembali.
450
00:47:29,972 --> 00:47:31,181
Atau sampai tahap apa.
451
00:47:32,683 --> 00:47:35,478
Dia boleh bangun esok atau tidak.
452
00:47:36,186 --> 00:47:39,607
Ingat segalanya,
atau bahkan namanya sendiri tidak.
453
00:47:43,152 --> 00:47:44,570
Aku harap dia ingat.
454
00:47:45,863 --> 00:47:48,574
Aku harap dia ingat semuanya.
455
00:47:50,910 --> 00:47:52,912
Agar semasa aku berdiri di depannya...
456
00:47:55,247 --> 00:47:57,041
Dia tahu aku memainkan perananku.
457
00:47:58,709 --> 00:48:00,002
Cium itu!
458
00:48:00,086 --> 00:48:02,088
-Baunya.
-Sedap sekali.
459
00:48:03,047 --> 00:48:04,339
Kamu, ke sinilah.
460
00:48:04,424 --> 00:48:06,008
Aku ke situ.
461
00:48:06,634 --> 00:48:08,093
-Itu nampak sedap.
-Ya.
462
00:48:08,177 --> 00:48:10,262
Ya, Tuhan!
Ini akan jadi menyenangkan, Ibu.
463
00:48:10,888 --> 00:48:11,889
Tahan.
464
00:48:13,265 --> 00:48:15,435
-Ya, Tuhan.
-Leo, kau letak itu di sana.
465
00:48:30,491 --> 00:48:35,370
Tiga hari deposisi dan kesaksian...
466
00:48:35,455 --> 00:48:39,166
Dan tentang Homeland. Melalui semua itu...
467
00:48:39,249 --> 00:48:42,127
Dan aku, seperti...
Misalnya, memikirkan sekarang ini, ya?
468
00:48:42,211 --> 00:48:43,420
Sekarang aku...
469
00:48:47,592 --> 00:48:48,634
Oh!
470
00:48:49,594 --> 00:48:50,720
Aku gugup.
471
00:48:56,142 --> 00:48:57,893
Adakah aku menjengkelkan sekarang?
472
00:48:57,977 --> 00:48:59,979
Ya.
473
00:49:03,023 --> 00:49:04,149
Ya.
474
00:49:06,694 --> 00:49:08,028
Baik.
475
00:49:10,406 --> 00:49:12,908
-Baiklah, mari lakukan ini.
-David, aku takkan ikut.
476
00:49:13,534 --> 00:49:16,621
Kau tahu ... Kau tahu kenapa aku tak boleh.
477
00:49:54,992 --> 00:49:56,035
Lakukan, Kawan.
478
00:49:59,454 --> 00:50:00,831
-Mereka dah tiba. Ayuh.
-Baik.
479
00:50:05,336 --> 00:50:06,337
Hai.
480
00:50:06,420 --> 00:50:08,422
Ayah!
481
00:50:15,429 --> 00:50:16,471
Hai.
482
00:50:28,818 --> 00:50:30,027
Di mana Pete?
483
00:50:31,320 --> 00:50:32,487
Ayuh.
484
00:50:46,168 --> 00:50:48,796
Curt. Kau apa khabar?
485
00:50:51,131 --> 00:50:52,299
Kau tahu, Frank?
486
00:50:53,092 --> 00:50:56,721
Aku sampai pada kesimpulan bahawa
kau itu magnet sial paling besar.
487
00:50:56,804 --> 00:51:00,725
Ya, bagaimana...
Kau mungkin benar, Curt.
488
00:51:01,183 --> 00:51:02,268
Mungkin benar.
489
00:51:04,436 --> 00:51:06,606
Kau yakin tentang ini?
490
00:51:07,272 --> 00:51:09,817
Ya, aku yakin. Sudah masanya.
491
00:51:11,026 --> 00:51:12,361
Kau selamat di sini, Frank.
492
00:51:13,528 --> 00:51:15,030
Kita saling menjaga rahsia.
493
00:51:16,574 --> 00:51:17,700
Hanya itu caranya.
494
00:51:22,079 --> 00:51:23,872
Kau tahu, selama aku berperang ...
495
00:51:25,124 --> 00:51:28,961
Aku tak pernah memikirkannya,
apa yang akan terjadi seterusnya.
496
00:51:30,796 --> 00:51:32,923
Apa yang akan aku lakukan bila ini dah selesai.
497
00:51:35,718 --> 00:51:38,262
Tapi aku rasa hanya itu, kau tahu.
498
00:51:40,180 --> 00:51:43,517
Aku rasa itu mungkin bahagian terskar,
keheningan.
499
00:51:46,896 --> 00:51:49,064
Keheningan semasa tembak-menembak berakhir.
500
00:51:50,858 --> 00:51:51,984
Bagaimana...
501
00:51:52,526 --> 00:51:55,070
Bagaimana kau boleh hidup
dengan cara seperti itu?
502
00:51:56,571 --> 00:51:58,783
Aku rasa...
503
00:51:58,866 --> 00:52:01,201
Aku rasa itulah apa yang berusaha
kau cari tahu, ya?
504
00:52:02,661 --> 00:52:04,246
Itu yang kau lakukan.
505
00:52:04,830 --> 00:52:06,290
Kamu sedang mengusahakannya.
506
00:52:08,333 --> 00:52:09,626
Aku menghormati itu.
507
00:52:11,253 --> 00:52:12,379
Aku hanya ...
508
00:52:17,718 --> 00:52:18,844
Em ...
509
00:52:20,888 --> 00:52:25,434
Jika kau mahu melihat dirimu sendiri,
betul-betul melihat ke cermin, kau kena ...
510
00:52:25,517 --> 00:52:27,353
Ya, kau kena mengaku siapa dirimu.
511
00:52:27,895 --> 00:52:33,067
Tapi bukan hanya ke dirimu sendiri.
Kau kena... mengakuinya ke orang lain.
512
00:52:35,152 --> 00:52:38,530
Kali pertama, selama yang aku ingat,
aku tak ada perang untuk dimenangi.
513
00:52:40,365 --> 00:52:43,744
Aku rasa, jika aku mahu jujur,
aku hanya ...
514
00:52:47,122 --> 00:52:48,290
Aku takut.