1
00:00:20,208 --> 00:00:22,792
{\an8}-Tolong sebutkan nama lengkapmu.
-Frank Castle.
2
00:00:22,856 --> 00:00:26,109
{\an8}Boleh kau tegaskan bahawa kenyataan
yang akan kau berikan bukan paksaan?
3
00:00:26,193 --> 00:00:30,489
{\an8}Tak ada amnesti atau imuniti ditawarkan
atas tindakan jenayah yang kau lakukan...
4
00:00:30,583 --> 00:00:32,583
{\an8}-Sebagai pertukaran untuk testimonimu?
-Ya, Tuhan.
5
00:00:32,667 --> 00:00:35,500
{\an8}-kena melindungi dirimu, ya, Madani?
-Jawab soalan itu.
6
00:00:35,583 --> 00:00:39,583
{\an8}Tak ada perjanjian. Tak ada jaminan.
7
00:00:39,667 --> 00:00:41,042
{\an8}-Encik Castle...
-Ya?
8
00:00:41,124 --> 00:00:43,669
{\an8}Tercatat bahawa kau bertugas
sebagai Angkatan Laut Recon.
9
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
{\an8}Benar.
10
00:00:45,792 --> 00:00:48,333
{\an8}Tapi, itu bukan misi terakhir
yang kau jalani?
11
00:00:48,417 --> 00:00:53,083
{\an8}Bukan. Aku terlibat dalam
operasi rahsia CIA. Namanya Cerberus.
12
00:00:53,167 --> 00:00:54,292
{\an8}Apa tujuan Cerberus?
13
00:00:54,375 --> 00:00:57,333
{\an8}Misi Cerberus adalah
untuk menangkap, menyoal siasat...
14
00:00:57,391 --> 00:01:00,102
{\an8}Membunuh sasaran bernilai tinggi
di Afghanistan.
15
00:01:00,185 --> 00:01:02,062
{\an8}Tak ada rekod rasmi
dari misi tersebut.
16
00:01:02,229 --> 00:01:04,773
Ayuhlah, Madani. Kau tahu kenapa.
Buat apa kau tanya aku?
17
00:01:04,940 --> 00:01:06,149
Aku perlu itu dirakam.
18
00:01:06,233 --> 00:01:09,611
Okey. Alasan kenapa kau belum pernah
mendengarnya adalah kerana itu haram.
19
00:01:09,708 --> 00:01:14,125
Ia adalah pasukan pembunuh rahsia. Ditaja
oleh penyeludupan heroin dari Kandahar.
20
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
-Cukup?
-Okey. Dan siapa yang memimpin?
21
00:01:16,535 --> 00:01:19,329
Kolonel Schoonover, Kolonel Morty Bennett.
22
00:01:19,413 --> 00:01:21,915
Dan orangmu, Carson Wolf.
Semua sudah mati.
23
00:01:22,292 --> 00:01:24,500
-Kau yang membunuh mereka?
-Benar.
24
00:01:24,583 --> 00:01:27,708
Bennett tidak. Rakan-rakannya
yang membunuhnya.
25
00:01:27,754 --> 00:01:29,923
Mungkin boleh dicakap aku yang
"sasarkan" dia.
26
00:01:30,007 --> 00:01:31,174
Sasaran untuk siapa?
27
00:01:33,667 --> 00:01:35,083
Sang pengambil keputusan.
28
00:01:35,262 --> 00:01:37,264
{\an8}William J. Rawlins.
29
00:01:37,472 --> 00:01:39,683
Ketua Operasi Sulit, CIA.
30
00:01:39,766 --> 00:01:41,643
Itu semua adalah buah hatinya.
31
00:01:43,167 --> 00:01:44,542
Ada lagi yang terlibat?
32
00:01:46,750 --> 00:01:47,750
Ya.
33
00:01:48,917 --> 00:01:50,333
Ada seorang marin.
34
00:01:50,527 --> 00:01:51,945
{\an8}Billy Russo.
35
00:01:53,155 --> 00:01:56,783
Aku rasa aku masih ada beberapa perkara
selain yang sudah kau tahu, benar, Madani?
36
00:02:16,667 --> 00:02:17,792
Jangan takut.
37
00:02:20,375 --> 00:02:22,375
Leo, kau selamat.
38
00:02:24,478 --> 00:02:26,063
Bagaimana dengan Ibu dan Zach?
39
00:02:28,523 --> 00:02:30,275
Ya, kami semua sedang
mengusahakannya.
40
00:02:31,208 --> 00:02:32,500
Semua akan baik-baik saja.
41
00:02:33,625 --> 00:02:34,792
Ayah tahu dari mana?
42
00:02:36,917 --> 00:02:38,292
Aku akan memastikannya.
43
00:02:45,832 --> 00:02:48,919
Apa yang terjadi, Ayah?
44
00:02:49,086 --> 00:02:51,338
Kami fikir kau sudah mati.
45
00:02:51,922 --> 00:02:54,466
-Kami mengadakan pengebumian.
-Aku tahu.
46
00:02:54,583 --> 00:02:57,583
-Semua yang dikatakan orang tentang...
-Aku tahu. Aku tahu.
47
00:02:59,625 --> 00:03:02,125
Aku berusaha melindungimu,
dan aku tahu...
48
00:03:02,208 --> 00:03:05,000
Aku tahu bahawa sekarang
tak terasa seperti itu. Dan aku...
49
00:03:06,417 --> 00:03:08,000
Aku teruk menjalankan tugasku.
50
00:03:10,232 --> 00:03:12,484
Tapi aku akan membuat semuanya
baik-baik saja.
51
00:03:13,917 --> 00:03:14,958
Okey?
52
00:03:21,535 --> 00:03:24,830
Kau akan pergi lagi, ya?
Kau dan Pete.
53
00:03:27,165 --> 00:03:30,043
Kau akan pergi dan melakukan sesuatu.
Aku tak nak kau pergi.
54
00:03:31,167 --> 00:03:33,083
Kami akan mencari Ibu dan adikmu.
55
00:03:36,208 --> 00:03:37,417
Bagaimana jika tidak?
56
00:03:42,347 --> 00:03:43,473
Sebutkan nama lengkapmu.
57
00:03:43,557 --> 00:03:46,143
Maaf. Biarkan aku menghentikanmu
di situ, Ejen Madani.
58
00:03:46,226 --> 00:03:49,020
Aku... Ini tidak akan jadi sesi
soal-jawab biasa, okey?
59
00:03:49,396 --> 00:03:52,315
Aku rasa, secara fundamental, kau dan aku,
kita mahukan perkara yang sama.
60
00:03:52,417 --> 00:03:54,708
kita mahu orang yang sama
dalam tahanan, tapi...
61
00:03:55,777 --> 00:03:57,112
Itu bukan keutamaanku.
62
00:03:57,988 --> 00:03:59,781
Keutamaanku adalah keluargaku.
63
00:04:00,417 --> 00:04:02,875
Isteriku. Anakku.
64
00:04:03,410 --> 00:04:06,329
Kau bantu aku mendapatkan mereka,
aku akan berikan apa yang kau mahu.
65
00:04:06,413 --> 00:04:07,873
-Apa yang aku mahu?
-Kau mahu bukti.
66
00:04:07,956 --> 00:04:10,250
Membuktikan William Rawlins
membunuh Ahmad Zubair.
67
00:04:10,333 --> 00:04:11,752
Kau nakkan video.
68
00:04:11,835 --> 00:04:14,755
Video yang sudah aku hantar,
yang hilang kerana kelalaianmu.
69
00:04:15,505 --> 00:04:18,467
-Video yang sudah pernah
membuatku terbunuh. -Dibunuh oleh siapa?
70
00:04:18,550 --> 00:04:19,676
Kau ingin video itu...
71
00:04:19,760 --> 00:04:21,470
Agar Castle dapat menunjukkan dirinya...
72
00:04:21,583 --> 00:04:25,000
Lalu menunjukkan William Rawlins,
lalu cakap, "Itu orangnya."
73
00:04:25,083 --> 00:04:26,583
Lalu kau mahukan keadilan...
74
00:04:27,708 --> 00:04:31,167
kerana kau belum faham bahawa
perkara itu tidak ada.
75
00:04:33,190 --> 00:04:34,858
Kau tak percaya pada keadilan?
76
00:04:35,192 --> 00:04:36,193
Dulu percaya.
77
00:04:36,875 --> 00:04:38,833
Dulu. Kau adalah keadilan itu.
78
00:04:39,196 --> 00:04:40,697
Kau dan sistem.
79
00:04:41,865 --> 00:04:43,241
Aku menemui yang berbeza.
80
00:04:43,667 --> 00:04:47,250
Orang baik telah mati cuba membongkar
perkara ini. Mereka percaya.
81
00:04:47,621 --> 00:04:51,249
Aku percaya satu-satunya cara menangkap
bajingan adalah dengan jadi bajingan.
82
00:04:52,250 --> 00:04:53,833
Tidak, aku tak percaya itu.
83
00:04:58,333 --> 00:04:59,542
{\an8}Kau akan percaya.
84
00:05:01,708 --> 00:05:02,958
Pada akhirnya.
85
00:05:04,262 --> 00:05:06,139
Aku nak keluargaku selamat.
86
00:05:07,432 --> 00:05:10,393
Kau bantu aku mendapatkan mereka,
aku akan berikan apa yang kau mahu.
87
00:05:10,519 --> 00:05:11,686
Bukan sebelumnya.
88
00:05:15,899 --> 00:05:18,360
Salah satu sasaranmu
adalah Ahmad Zubair.
89
00:05:18,777 --> 00:05:19,694
Ya, benar.
90
00:05:20,917 --> 00:05:22,375
Lantas apa yang terjadi padanya?
91
00:05:23,073 --> 00:05:24,825
{\an8}Dengar, Rawlins memberi kami nama.
92
00:05:25,375 --> 00:05:27,167
{\an8}Kami kemudian pergi menangkapnya.
93
00:05:27,244 --> 00:05:29,037
{\an8}Menyeretnya keluar dari rumahnya...
94
00:05:29,120 --> 00:05:31,081
Di depan anak-anaknya.
Isterinya menjerit.
95
00:05:31,164 --> 00:05:33,500
Sama seperti yang kami lakukan
terhadap orang lain.
96
00:05:33,583 --> 00:05:35,168
Itu yang kau mahu dengar, Madani?
97
00:05:35,625 --> 00:05:37,917
-Zubair diseksa.
-Betul.
98
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
-Lalu dibunuh?
-Betul.
99
00:05:39,583 --> 00:05:42,250
-Kau menyaksikan semua ini?
-Ya.
100
00:05:42,300 --> 00:05:44,052
Rawlins yang memberi perintah?
101
00:05:44,135 --> 00:05:46,137
Iya.
102
00:05:46,888 --> 00:05:49,933
Dengar Madani, semua ada
di rakaman itu, kan? Dia, aku, kami semua.
103
00:05:51,583 --> 00:05:53,542
Itu membahayakan kami semua.
104
00:05:56,439 --> 00:05:59,442
Rawlins memberi perintah. Billy Russo kah
yang menarik picunya?
105
00:05:59,526 --> 00:06:00,861
Bukan dia.
106
00:06:03,697 --> 00:06:05,031
Aku yang melakukannya.
107
00:06:13,832 --> 00:06:16,126
Kau membunuhnya?
108
00:06:16,209 --> 00:06:17,335
Ya, benar.
109
00:06:21,339 --> 00:06:22,424
Seperti kataku...
110
00:06:22,507 --> 00:06:24,509
Itu menghancurkan kami semua.
111
00:07:38,583 --> 00:07:41,542
-Mereka terlambat.
-Tidak, mereka di sini.
112
00:07:41,625 --> 00:07:42,917
Mereka mengawasi kita.
113
00:07:44,297 --> 00:07:47,509
Ya, kenapa tidak tembak saja kita
tepat di sini?
114
00:07:48,885 --> 00:07:50,470
Siapa tahu? Mungkin mereka sudah...
115
00:07:51,667 --> 00:07:53,750
-Zach dan Sarah, mereka...
-Tidak.
116
00:07:53,807 --> 00:07:56,810
Jika mereka ingin membunuh kita,
kita pasti sudah mati, David.
117
00:07:56,977 --> 00:07:59,312
Perkara yang kau lakukan dengan komputer itu
menjadi.
118
00:07:59,417 --> 00:08:02,583
Sama seperti mereka berkesan padaku.
Itu memberi kita pengaruh.
119
00:08:02,649 --> 00:08:03,942
-Itu bagus.
-Ya.
120
00:08:04,958 --> 00:08:07,375
-Ini hukuman mati.
-Tidak.
121
00:08:07,458 --> 00:08:09,917
Hei, jangan ada keraguan, ya?
Kau cukup...
122
00:08:11,167 --> 00:08:13,333
Kau tenangkanlah fikiranmu.
123
00:08:15,912 --> 00:08:17,330
Kau tak perlu melakukan ini.
124
00:08:19,332 --> 00:08:22,627
Aku takkan membiarkan apa pun menimpa
isteri dan anakmu. Begitu adanya.
125
00:08:23,461 --> 00:08:26,089
Jadi, apa pun yang terjadi,
kita tetap ikut rancangan, okey?
126
00:08:26,172 --> 00:08:28,550
-Baik.
-Kita tetap ikut rancangan, ya?
127
00:08:28,633 --> 00:08:29,801
Ya.
128
00:08:29,884 --> 00:08:31,886
Cuma...
129
00:08:32,512 --> 00:08:35,849
Aku kena katakan padamu, Frank.
Kau tahu, kadang-kadang aku keras kepala.
130
00:08:39,477 --> 00:08:42,439
Apa yang kau lakukan untuk keluargaku,
aku takkan melupakannya.
131
00:08:50,542 --> 00:08:52,167
Mereka datang.
132
00:08:52,782 --> 00:08:55,160
Semasa melihat mereka,
cubalah untuk bertenang, ya?
133
00:08:56,167 --> 00:08:57,417
Ayuh, lakukan.
134
00:09:19,893 --> 00:09:21,311
-Astaga.
-Tenang.
135
00:09:22,270 --> 00:09:23,354
Tenang, David.
136
00:09:29,903 --> 00:09:31,446
Tenang.
137
00:09:31,863 --> 00:09:33,490
Ingat rancangan.
138
00:09:36,125 --> 00:09:37,292
Sayang...
139
00:09:37,786 --> 00:09:39,329
Ibu, itu Ayah!
140
00:09:40,163 --> 00:09:41,873
Itu Ayah!
141
00:09:56,721 --> 00:09:57,931
-Oh, Tuhan.
-Tak apa.
142
00:09:58,098 --> 00:10:01,226
Itu hanya sandiwara, kau dengar aku?
Sandiwara saja.
143
00:10:01,309 --> 00:10:02,685
Mereka takkan lakukan apa-apa.
144
00:10:02,936 --> 00:10:04,312
Supaya kita tidak macam-macam.
145
00:10:11,236 --> 00:10:12,570
David...
146
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
Ya?
147
00:10:19,452 --> 00:10:21,454
Jadi, ini sangat mudah.
148
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
Kau dan Lieberman masuk ke dalam van.
149
00:10:24,290 --> 00:10:27,585
Kalau kau lakukan perkara selain itu,
keluarga bahagia akan jadi api unggun.
150
00:10:28,795 --> 00:10:31,756
Hakikat bahawa aku masih berdiri di sini
tanpa peluru di kepalaku...
151
00:10:31,840 --> 00:10:34,717
Bermakna bahawa kau tak banyak kemajuan
dengan komputer itu, kan?
152
00:10:35,218 --> 00:10:36,886
Kita masing-masing ingin sesuatu.
153
00:10:37,554 --> 00:10:39,764
Jadi, mari lakukan ini dengan
baik dan lancar.
154
00:10:40,014 --> 00:10:41,766
Tak ada helah.
155
00:10:42,016 --> 00:10:44,185
-Mula berjalan.
-Terdengar bagus.
156
00:10:48,648 --> 00:10:50,108
Jalan!
157
00:10:53,862 --> 00:10:55,321
David?
158
00:10:56,573 --> 00:10:57,574
Santai.
159
00:11:05,290 --> 00:11:06,624
Tetap tenang.
160
00:11:08,835 --> 00:11:11,045
-Ayah?
-David?
161
00:11:11,212 --> 00:11:13,423
Tetap tenang, David.
Terus jalan.
162
00:11:17,927 --> 00:11:18,928
David...
163
00:11:22,724 --> 00:11:24,100
Tak apa. Jalan terus.
Tak apa.
164
00:11:24,976 --> 00:11:26,311
Tenang.
165
00:11:26,811 --> 00:11:28,396
David...
166
00:11:36,154 --> 00:11:37,280
Sialan!
167
00:11:37,363 --> 00:11:38,907
-Polis!
-Sialan!
168
00:11:42,660 --> 00:11:44,454
-Tangkap dia!
-Masuk van sekarang!
169
00:11:44,913 --> 00:11:46,080
Jalan! Jalan! Jalan!
170
00:11:47,540 --> 00:11:48,917
Tidak! Tidak!
171
00:11:50,084 --> 00:11:51,336
(TERIAK)
172
00:11:51,461 --> 00:11:53,338
Pergi!
173
00:11:57,967 --> 00:11:59,010
Ayuh pergi! Pergi!
174
00:12:05,475 --> 00:12:07,227
Aku perlu keduanya!
Tangkap Lieberman!
175
00:12:09,062 --> 00:12:11,231
-Mari sini!
-Ayuh pergi!
176
00:12:13,650 --> 00:12:15,568
Sini kau!
177
00:12:15,652 --> 00:12:17,654
Sini kau!
178
00:12:17,737 --> 00:12:19,697
-Baik. Pergi dari situ.
-Lumpuhkan dia!
179
00:12:23,701 --> 00:12:26,663
-Sial!
-Tidak! Tidak!
180
00:12:26,746 --> 00:12:29,457
Masuk! Cepat, sekarang!
Masuk ke kereta!
181
00:12:31,084 --> 00:12:32,252
Bangsat!
182
00:12:32,543 --> 00:12:34,379
-Tidak!
-Tunduk!
183
00:12:36,256 --> 00:12:37,840
Aku cakap pergi dari sana!
184
00:12:40,927 --> 00:12:45,265
David! Tidak!
185
00:12:45,348 --> 00:12:46,599
Masuk ke dalam kereta!
186
00:12:59,195 --> 00:13:01,406
Tidak! Tidak!
187
00:13:01,531 --> 00:13:03,741
Tidak!
188
00:13:57,003 --> 00:13:58,588
Selamat kembali.
189
00:13:58,755 --> 00:14:00,798
Tempatmu bagus.
190
00:14:05,136 --> 00:14:08,097
Nampak lebih baik sejak aku
menghiasnya dengan anak buahmu.
191
00:14:09,265 --> 00:14:11,601
-Akan selalu ada anak buah baru.
-Hmm.
192
00:14:12,018 --> 00:14:13,936
Selalu ada yang ingin dibayar.
193
00:14:14,937 --> 00:14:18,691
Aku rasa kau mahir dengannya,
bukan begitu, Bill?
194
00:14:27,617 --> 00:14:31,704
Semua bajingan malang yang kita
seksa dulu kala...
195
00:14:33,289 --> 00:14:37,502
Kau tahu...
Tak pernah aku berfikir...
196
00:14:38,378 --> 00:14:41,005
"Melainkan kasih kurniaan Tuhan
yang menyertai aku."
197
00:14:41,881 --> 00:14:44,092
Tapi kau, dalam perkara ini...
198
00:14:44,675 --> 00:14:48,554
Lekaslah, Bill, ya? Lekaslah.
199
00:14:48,638 --> 00:14:50,056
Kenapa Homeland ada di sana?
200
00:14:51,391 --> 00:14:53,851
Mana aku tahu.
Tak ada kaitannya denganku.
201
00:14:54,394 --> 00:14:55,395
Hmm.
202
00:14:57,939 --> 00:14:59,315
Adakah aku kena...
203
00:14:59,399 --> 00:15:01,734
-Percaya begitu saja?
-Aku tak kisah kalau kau nak percaya ata tidak.
204
00:15:02,777 --> 00:15:04,445
Aku tak tahu.
205
00:15:05,363 --> 00:15:07,407
Mungkin Lieberman... Mungkin dia...
206
00:15:07,490 --> 00:15:10,201
Mengaturnya di belakangku.
Kenapa kau tak tanya saja dia?
207
00:15:12,745 --> 00:15:15,915
Kau rasa bagaimana, Billy?
Kau fikir aku mahu kau dan Rawlins ditahan?
208
00:15:15,998 --> 00:15:19,377
Dipenjara?
Tidak lah. Tak mungkin.
209
00:15:19,961 --> 00:15:21,838
Aku akan membunuhmu, Bill.
210
00:15:23,172 --> 00:15:24,841
Aku akan melihatmu mati.
211
00:15:28,678 --> 00:15:30,012
Ya, ampun.
212
00:15:31,013 --> 00:15:34,767
Kau itu... Kau memang lawak, kau tahu?
213
00:15:35,560 --> 00:15:36,978
Kau betul-betul berfikir begitu?
214
00:15:37,061 --> 00:15:40,606
Bahawa kau boleh membunuh kami?
Bahawa kau boleh menang?
215
00:15:40,690 --> 00:15:43,025
Kau tak boleh menang, Frank.
216
00:15:44,694 --> 00:15:45,903
Ini sudah berakhir.
217
00:15:47,029 --> 00:15:48,322
Kau cuma ada satu pilihan.
218
00:15:48,406 --> 00:15:51,284
Dan itu tentang cara kau mati.
Hanya itu yang aku boleh berikan.
219
00:15:51,367 --> 00:15:56,122
Sekarang, aku sudah menepati janjiku.
Isteri dan anak Lieberman sudah bebas.
220
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
Di mana dia?
221
00:15:59,083 --> 00:16:01,294
Beri tahu aku cara masuk
ke komputer itu, Frank.
222
00:16:01,461 --> 00:16:02,879
Aku akan buat ini mudah bagimu.
223
00:16:03,129 --> 00:16:04,380
Tanya Lieberman.
224
00:16:05,548 --> 00:16:06,716
Hmm.
225
00:16:08,134 --> 00:16:11,554
Sayangnya, kawan ulat bukumu itu
sudah tidak ada bersama kita.
226
00:16:16,058 --> 00:16:17,310
Kau membunuhnya?
227
00:16:19,187 --> 00:16:20,938
Homeland tadi cuai.
228
00:16:22,440 --> 00:16:25,151
Menembakkan tiga peluru ke tubuhnya.
Ya.
229
00:16:25,943 --> 00:16:27,695
Berita buruk bagi kita berdua.
230
00:16:28,821 --> 00:16:32,909
Jadi sekarang, seluruh situasi ini ...
231
00:16:34,202 --> 00:16:35,745
Menjadi tak terhindar.
232
00:16:38,998 --> 00:16:40,875
Bagaimana dengan isteri dan anak-anakku?
233
00:16:42,710 --> 00:16:44,754
Adakah itu tak terhindar?
234
00:16:48,174 --> 00:16:49,842
Kau kah yang melakukannya, Bill?
235
00:16:52,011 --> 00:16:53,846
Kaukah yang menembak isteriku?
236
00:16:55,848 --> 00:16:57,141
Anak lelakiku?
237
00:16:59,352 --> 00:17:01,020
Anak perempuanku?
238
00:17:17,245 --> 00:17:18,496
Baiklah.
239
00:17:25,002 --> 00:17:25,962
Tidak.
240
00:17:27,088 --> 00:17:29,131
Tidak, aku tidak ada di sana.
241
00:17:30,550 --> 00:17:33,135
Jika iya, kau sudah di tanah,
kerana aku takkan tersasar.
242
00:17:34,804 --> 00:17:37,306
Tapi aku katakan pada mereka
bahawa aku tidak mahu terlibat.
243
00:17:43,312 --> 00:17:45,106
Tapi kau tahu, bukan?
244
00:17:47,149 --> 00:17:49,193
Kau tahu tentang itu, Bill?
245
00:17:53,823 --> 00:17:55,783
Ya. Aku tahu.
246
00:18:07,378 --> 00:18:08,504
Dia menyayangimu.
247
00:18:08,588 --> 00:18:11,007
Dengar, sepatutnya ini tak berakhir
begini. Okey?
248
00:18:11,132 --> 00:18:12,258
Anak-anak menyayangimu.
249
00:18:12,341 --> 00:18:14,468
Jika boleh, aku mahu mengubahnya.
Tapi aku tak boleh.
250
00:18:16,012 --> 00:18:17,221
Frank...
251
00:18:19,640 --> 00:18:20,975
Frank, lihat aku.
252
00:18:24,979 --> 00:18:26,314
Lihat aku, Frank.
253
00:18:32,653 --> 00:18:35,114
Aku tak mahukan ini.
254
00:18:38,159 --> 00:18:40,119
Aku akan membunuhmu.
255
00:18:40,286 --> 00:18:43,664
Tidak. Kau tidak akan.
256
00:18:44,540 --> 00:18:48,085
Yang tinggal hanya memutuskan caramu mati.
Mudah atau sukar.
257
00:18:48,252 --> 00:18:50,588
-Hanya itu. Itu pilihanmu.
-Diamlah, Bill.
258
00:18:51,088 --> 00:18:52,882
Ada yang lebih teruk selain mati, Bill.
259
00:18:52,965 --> 00:18:56,302
Aku bangun dan hampir tiap pagi
aku mahukannya. Aku mengharapkannya.
260
00:18:56,385 --> 00:18:57,637
-Ya?
-Ya.
261
00:18:59,263 --> 00:19:03,100
Kau tak tahu apa pun tentang itu.
Tapi, kau akan tahu. Kau akan tahu.
262
00:19:08,648 --> 00:19:12,109
Yah, kalau begitu kenapa tak biarkan
aku membantumu? Hmm?
263
00:19:14,695 --> 00:19:18,783
Okey. Baik, Bill, kau menang.
264
00:19:19,825 --> 00:19:21,160
Aku memilih yang mudah.
265
00:19:21,333 --> 00:19:23,667
Sekarang tembak aku.
266
00:19:23,746 --> 00:19:24,914
Lakukan.
267
00:19:25,623 --> 00:19:26,999
Kenapa ini?
268
00:19:29,460 --> 00:19:30,419
Kau tak boleh, bukan?
269
00:19:31,545 --> 00:19:34,090
Ya, kau ada urusan yang belum selesai.
Ya, kan, Bill?
270
00:19:34,799 --> 00:19:35,925
Bagaimana keadannya?
271
00:19:36,008 --> 00:19:38,928
-Hei, bagaimana keadanmu?
-Jangan bermain-main denganku, Frank.
272
00:19:40,638 --> 00:19:43,224
Katakan apa yang terjadi
semasa kiraannya mencapai kosong.
273
00:19:45,559 --> 00:19:47,520
Oh, semua perkara hebat, Bill.
274
00:19:48,813 --> 00:19:50,356
Semua perkara hebat.
275
00:20:05,913 --> 00:20:07,873
Perlukah pakai beg mayat?
276
00:20:07,957 --> 00:20:09,750
Kita kena membuatnya nampak bagus.
277
00:20:09,959 --> 00:20:11,961
Tak ada yang nampak bagus tentang ini.
278
00:20:13,713 --> 00:20:15,172
Sarah dan Zach?
279
00:20:15,339 --> 00:20:16,924
Mereka baik, mengingati keadaannya.
280
00:20:17,007 --> 00:20:19,176
Maksudmu, mengingati mereka
melihatku mati?
281
00:20:19,301 --> 00:20:20,636
Hei, ini kan ideamu.
282
00:20:20,803 --> 00:20:22,805
Aku cakap keadaanmu baik
sebaik mereka bebas.
283
00:20:22,888 --> 00:20:26,350
Baik, aku kena menemui
keluargaku sekarang. ayuh!
284
00:20:26,434 --> 00:20:28,436
-Aku akan menghantarmu bertemu mereka.
-Okey.
285
00:20:28,519 --> 00:20:30,020
Mungkin kau ganti pakaianmu dulu.
286
00:20:45,327 --> 00:20:46,328
Hai.
287
00:20:59,258 --> 00:21:00,426
Bangsat!
288
00:21:02,261 --> 00:21:03,971
Kau bajingan!
289
00:21:04,054 --> 00:21:05,848
Kau bajingan!
Apa yang kau lakukan?
290
00:21:05,931 --> 00:21:07,099
Apa yang kau lakukan?
291
00:21:07,183 --> 00:21:08,350
Kami melihatmu mati!
292
00:21:08,476 --> 00:21:11,896
Kami melihatmu mati!
Kami melihatmu mati!
293
00:21:12,271 --> 00:21:13,898
Kau sudah mati selama setahun!
294
00:21:14,273 --> 00:21:15,858
-Ibu, hentikan.
-Apa yang kau...
295
00:21:15,941 --> 00:21:18,569
Apa yang kau lakukan?
Kau sudah mati selama setahun.
296
00:21:18,694 --> 00:21:21,530
Apa yang kau lakukan?
Anak-anakmu...
297
00:21:22,281 --> 00:21:23,866
Hei, hei, hei, hei.
298
00:21:25,951 --> 00:21:27,077
Baiklah.
299
00:21:35,211 --> 00:21:37,379
Aku minta maaf.
Okey?
300
00:21:38,547 --> 00:21:41,050
Aku minta maaf. Aku minta maaf.
301
00:21:54,104 --> 00:21:55,856
Selalu tentang pakaian dan kereta...
302
00:21:55,940 --> 00:21:57,316
Dan wanita bagimu.
303
00:21:58,692 --> 00:22:00,528
Hanya itu yang penting.
304
00:22:01,070 --> 00:22:03,948
-Ini tentang apa yang mereka wakili, Frank.
-Apa itu?
305
00:22:05,407 --> 00:22:06,909
Sudah seberjaya apa aku.
306
00:22:08,369 --> 00:22:12,957
Itu tentang...
Siapa yang aku lihat semasa aku bercermin.
307
00:22:14,208 --> 00:22:15,918
Aku tahu apa yang kau lihat.
308
00:22:18,420 --> 00:22:19,922
Kau lihat orang yang kalah.
309
00:22:21,590 --> 00:22:22,967
Kehilangan keluarganya...
310
00:22:24,051 --> 00:22:26,053
Kehilangan kepercayaannya.
311
00:22:27,471 --> 00:22:29,431
Akan kehilangan nyawanya.
312
00:22:33,602 --> 00:22:35,688
-Aku takkan pernah jadi seperti itu.
-Tidak?
313
00:22:36,981 --> 00:22:38,607
Kau salah, Bill.
314
00:22:39,441 --> 00:22:41,777
Kau sudah kalah.
Kau kehilangan maruahmu.
315
00:22:43,904 --> 00:22:46,407
Sebaik kau terima wang itu dari Rawlins...
316
00:22:47,449 --> 00:22:49,410
Kau menjadi semua yang kau benci.
317
00:22:51,620 --> 00:22:53,956
Kita sudah pernah berada dalam ruangan
seperti ini.
318
00:22:54,707 --> 00:22:57,042
Kita berdua tahu bahawa
setiap orang pasti menyerah.
319
00:23:00,588 --> 00:23:02,882
Berikan kata laluannya.
320
00:23:04,633 --> 00:23:06,427
Dan kita boleh akhiri ini.
321
00:23:07,344 --> 00:23:09,680
Kerana akan lebih sakit lagi jika tidak.
322
00:23:12,057 --> 00:23:14,393
Ya, aku bertanya-tanya
bila kau akan muncul.
323
00:23:15,853 --> 00:23:17,730
Adakah kau datang ke sini untuk...
324
00:23:17,813 --> 00:23:19,815
Menarik rantai anjing kecilmu?
325
00:23:20,316 --> 00:23:22,985
Baiklah, Bill, kenapa kau tidak
menyalak untuknya?
326
00:23:23,110 --> 00:23:26,113
Mungkin... jika kau melakukan helah,
dia akan memberimu tulang, ya?
327
00:23:26,488 --> 00:23:29,033
Dia tak suka itu.
328
00:23:29,909 --> 00:23:32,453
Kau mempercayai sampah ini, Bill?
329
00:23:33,621 --> 00:23:36,165
Bagaimana dengan Morty Bennett?
Kau rasa dia percaya?
330
00:23:36,248 --> 00:23:38,500
Billy dan aku ada
kepentingan bersama, Frank.
331
00:23:38,584 --> 00:23:40,836
Apa yang menguntungkannya,
juga menguntungkanku.
332
00:23:40,920 --> 00:23:43,672
Bagaimana jika tidak, bangsat?
Lalu apa?
333
00:23:45,049 --> 00:23:47,843
Sarung tangan bodohmu. Kau...
334
00:23:47,927 --> 00:23:50,220
Itu sarung yang sama
atau kau beli baru?
335
00:23:50,554 --> 00:23:53,599
Ini khusus. Hanya untukmu.
336
00:23:56,268 --> 00:23:58,270
Kau akan menggunakan mereka
untuk sesuatu?
337
00:24:29,051 --> 00:24:30,803
(TERKEKEH)
338
00:24:30,886 --> 00:24:33,764
Kau memukul seperti pondan, Rawlins.
Kau memukul seperti pondan.
339
00:25:17,683 --> 00:25:19,351
Boleh juga.
340
00:26:12,988 --> 00:26:14,573
Maksudku, aku boleh jelaskan...
341
00:26:14,656 --> 00:26:16,158
Aku boleh...
342
00:26:16,325 --> 00:26:19,161
Aku boleh jelaskan semuanya...
Kau tahu... Di kepalaku...
343
00:26:21,663 --> 00:26:25,375
Ada alasan atas semuanya.
Satu perkara mengarah pada perkara lain.
344
00:26:26,794 --> 00:26:31,799
Yang menyebabkan idea ini,
Yang menyebabkan tindakan ini.
345
00:26:35,010 --> 00:26:38,138
Itu... Itu tak pernah...
346
00:26:43,018 --> 00:26:45,854
Aku hanya, eh, bereaksi, kau tahu?
347
00:26:46,605 --> 00:26:48,148
Cuba bertahan.
348
00:26:48,941 --> 00:26:50,442
Cuba pulang.
349
00:26:53,028 --> 00:26:54,571
Cuba menang.
350
00:26:58,033 --> 00:26:59,910
Aku tahu itu tak dapat menebusnya.
351
00:27:08,127 --> 00:27:09,628
Aku betul-betul minta maaf.
352
00:27:19,638 --> 00:27:22,474
Aku hanya memakai jubah mandiku
di bawah tanah selama setahun.
353
00:27:22,599 --> 00:27:25,018
Nampaknya begitu.
354
00:27:37,823 --> 00:27:39,825
Di mana Frank?
355
00:27:44,955 --> 00:27:49,668
Di mana dia?
Dia di tempat yang diinginkannya.
356
00:27:50,627 --> 00:27:51,837
Apa maksudnya?
357
00:27:56,341 --> 00:27:58,302
Aku membiarkannya melakukan
perkara amat bodoh.
358
00:27:58,552 --> 00:28:01,680
Aku berjanji padanya agar dia boleh
mengorbankan dirinya demi kita.
359
00:28:03,140 --> 00:28:05,058
Adakah orang-orang itu akan membunuhnya?
360
00:28:05,934 --> 00:28:07,144
Kalau tak didahului dia.
361
00:28:07,436 --> 00:28:09,021
Yang dia inginkan hanya peluang.
362
00:28:09,104 --> 00:28:10,355
Aku harap dia melakukannya.
363
00:28:10,439 --> 00:28:14,026
Orang-orang itu? Layak masuk neraka.
Dan aku harap dia menghantarnya ke sana.
364
00:28:19,323 --> 00:28:23,035
Kemungkinan besar dia sedang diseksa
dan atau dibunuh sekarang.
365
00:28:23,368 --> 00:28:25,662
Dan tak ada satu perkara pun yang
boleh kita lakukan.
366
00:28:25,913 --> 00:28:29,124
Kerana kita tak ada petunjuk apa pun
mengenai keberadaanya.
367
00:28:29,208 --> 00:28:30,626
Benar kan, Lieberman?
368
00:28:30,959 --> 00:28:32,836
Kami menemuinya di van mereka.
369
00:28:32,920 --> 00:28:34,922
Palsukan kematianmu,
singkirkan dirimu...
370
00:28:35,005 --> 00:28:37,674
Lalu dia bawa kami
ke Rawlins dan Russo. Itu rancangannya.
371
00:28:37,758 --> 00:28:41,261
Sekarang, kau di sini dan keluargamu
masih hidup. Jadi tolong jelaskan...
372
00:28:41,386 --> 00:28:43,347
Kenapa Frank menipuku?
373
00:28:44,681 --> 00:28:48,185
Entahlah. Itu boleh saja jatuh
semasa mereka menculik dia.
374
00:28:50,562 --> 00:28:52,189
-Kau tahu tak?
-Yah...
375
00:28:52,564 --> 00:28:55,484
Frank tidak begitu akur dengan orang lain.
376
00:28:55,943 --> 00:28:58,487
Kau tahu, dia...
tak begitu suka bersosial.
377
00:28:58,570 --> 00:29:01,323
-Ya, kau penipu yang teruk.
-Dengar...
378
00:29:01,490 --> 00:29:06,245
Kau mendapat semua yang kau mahu.
Semua yang kau dan atasanmu mahu.
379
00:29:06,370 --> 00:29:08,538
Kenyataan Frank, rakaman Zubair...
380
00:29:08,830 --> 00:29:11,416
Kami menepati janji kami.
381
00:29:11,541 --> 00:29:13,293
Aku akan perjelaskan denganmu, ya...
382
00:29:13,377 --> 00:29:17,923
Aku berhutang kepadanya, bukan kepadamu.
Aku tak boleh mencemarkan itu.
383
00:29:19,758 --> 00:29:21,718
Kau tahu, kamu cakap tentang...
384
00:29:21,802 --> 00:29:23,804
maruah, kesetiaan...
385
00:29:26,098 --> 00:29:28,141
Kau tahu kalau Frank yang
membunuh Zubair?
386
00:29:28,308 --> 00:29:30,852
Tak ada maruah di situ.
387
00:29:30,958 --> 00:29:32,792
Itu adalah pembunuhan.
388
00:29:32,854 --> 00:29:34,481
Kau fikir Frank tak tahu itu?
389
00:29:34,815 --> 00:29:36,275
Perkara itu menghantuinya.
390
00:29:36,358 --> 00:29:38,360
Dan semua yang terjadi selepasnya.
391
00:29:40,279 --> 00:29:43,699
Frank menerima untuk mati kerana
dia tak yakin dia berhak hidup.
392
00:29:44,032 --> 00:29:45,617
Dan itu memalukan.
393
00:29:46,201 --> 00:29:48,287
Kalau begitu katakan padaku
di mana dia.
394
00:30:12,060 --> 00:30:14,563
Ini mengarut.
395
00:30:25,240 --> 00:30:27,117
Itu takkan terjadi, Frank.
396
00:30:32,456 --> 00:30:34,166
Misi sudah berakhir.
397
00:30:34,499 --> 00:30:35,917
Itu bahagian yang...
398
00:30:37,002 --> 00:30:39,755
nampaknya kau tak faham.
399
00:30:40,130 --> 00:30:41,840
Siapa yang kau lindungi?
400
00:30:45,177 --> 00:30:46,345
Maria?
401
00:30:52,100 --> 00:30:53,143
Anak-anak?
402
00:30:55,854 --> 00:30:58,231
Mereka sudah tiada.
Gunner, Lieberman...
403
00:31:00,275 --> 00:31:03,362
Tak ada yang tinggal. Mereka sudah mati.
404
00:31:06,198 --> 00:31:07,866
Mereka semua mati kerana kau.
405
00:31:09,701 --> 00:31:11,745
Aku faham.
406
00:31:11,828 --> 00:31:13,830
Aku faham. Itu...
407
00:31:13,914 --> 00:31:16,208
Itu beban yang amat berat sangat.
408
00:31:19,586 --> 00:31:21,171
Masa untuk meletakkannya.
409
00:31:26,259 --> 00:31:28,095
Kau itu roh merayau.
410
00:31:28,178 --> 00:31:31,098
Berkeliaran di Bumi, tak sedar bahawa
kau sudah mati.
411
00:31:36,395 --> 00:31:38,980
Aku benci melihatmu seperti ini.
412
00:31:39,064 --> 00:31:40,315
Menyedihkan.
413
00:31:42,818 --> 00:31:43,985
Menyerahlah, Frank.
414
00:31:45,320 --> 00:31:47,864
Menyerahlah. Dan aku akan membuatnya
bersih dan cepat.
415
00:31:48,865 --> 00:31:50,742
Pergilah seperti askar.
416
00:32:15,642 --> 00:32:18,103
Tunggu. Tunggu.
417
00:32:18,478 --> 00:32:20,564
Tidak, Maria.
418
00:32:21,440 --> 00:32:22,858
Frank?
419
00:32:25,193 --> 00:32:27,195
Frank.
420
00:32:30,532 --> 00:32:32,367
-Bill?
-Ya.
421
00:32:32,951 --> 00:32:35,537
Ya, ini aku. Aku di sini.
422
00:32:37,873 --> 00:32:39,291
Aku dah sedia, Bill.
423
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Baik.
424
00:32:45,172 --> 00:32:46,715
Itu mestinya kau.
425
00:32:48,633 --> 00:32:50,385
Kena bersih.
426
00:32:50,469 --> 00:32:53,847
Jangan biarkan dia membawaku, Bill.
Kau kena berjanji padaku.
427
00:32:55,515 --> 00:32:57,809
-Aku janji.
-Bill?
428
00:32:58,310 --> 00:33:00,687
Hei. Hei.
429
00:33:05,025 --> 00:33:06,526
Aku berjanji.
430
00:33:08,737 --> 00:33:10,071
-Aku berjanji.
-Baik.
431
00:33:12,073 --> 00:33:13,909
Baiklah. Baik.
432
00:33:15,494 --> 00:33:17,537
Ada di sebelah sana.
433
00:33:18,788 --> 00:33:21,249
Itu pengimbas retina dan papan keystroke.
Mata...
434
00:33:22,000 --> 00:33:23,585
Mataku dan tangan kananku.
435
00:33:24,294 --> 00:33:26,004
Mesti kau orangnya, Bill.
436
00:33:26,755 --> 00:33:28,089
Ayuh bawa dia ke atas.
437
00:33:33,762 --> 00:33:34,888
Ke tepi.
438
00:33:39,559 --> 00:33:42,354
-Apa yang terjadi?
-Dia melihat akal sihat.
439
00:33:50,695 --> 00:33:51,571
Untuk kau tahu...
440
00:33:51,655 --> 00:33:54,032
Kami menemui senjata yang kau ada
di bawah sana.
441
00:34:17,013 --> 00:34:18,014
{\an8}Sudah.
442
00:34:27,649 --> 00:34:28,942
Selesai.
443
00:34:35,198 --> 00:34:38,243
Kau tahu, aku sebenarnya
agak kecewa padamu, Castle.
444
00:35:12,611 --> 00:35:13,528
Hei, tukang...
445
00:35:15,750 --> 00:35:17,208
-Tidur.
-Hmm.
446
00:35:17,741 --> 00:35:19,284
-Hei.
-Hei.
447
00:35:21,542 --> 00:35:23,500
Jam berapa sekarang?
448
00:35:23,913 --> 00:35:25,624
-Jam 10.30.
-Astaga.
449
00:35:26,958 --> 00:35:28,918
Kau perlu tidur.
450
00:35:29,794 --> 00:35:32,005
Ada banyak masa sekarang
kau sudah di rumah.
451
00:35:34,424 --> 00:35:37,218
-Di mana anak-anak?
-Mereka sedang bermain.
452
00:35:37,677 --> 00:35:39,638
-Hmm.
-Aku suruh mereka membiarkanmu tidur.
453
00:35:51,983 --> 00:35:53,943
Ini bahagian tersukar.
454
00:35:55,570 --> 00:35:57,697
Kau balik tapi
kau tak benar-benar di sini.
455
00:35:59,574 --> 00:36:01,993
Semakin banyak dirimu yang
tinggal di sana.
456
00:36:08,166 --> 00:36:10,460
-Di mana rumah, Frank?
-Hentikan. Aku hanya...
457
00:36:10,543 --> 00:36:13,129
Di sini atau di sana? Aku ingin
dengar kau mengatakannya.
458
00:36:18,426 --> 00:36:20,428
Di sini.
459
00:36:22,931 --> 00:36:25,517
Bersamamu. Selalu.
Kau tahu itu.
460
00:36:28,937 --> 00:36:30,605
Aku tak tahu itu.
461
00:36:32,691 --> 00:36:35,819
-Maaf... Maaf. Maafkan aku.
-Aku hanya... Dengar, ayuh...
462
00:36:38,029 --> 00:36:40,865
Aku kena ke taman hari ini.
463
00:36:40,949 --> 00:36:43,118
Kau tahu, melukis kuda.
464
00:36:43,201 --> 00:36:45,203
Makan banyak makanan yang...
465
00:36:45,286 --> 00:36:47,288
-Tidak sedap, ya, kan?
-Ya.
466
00:36:59,050 --> 00:37:00,218
Aku tak...
467
00:37:03,596 --> 00:37:04,973
Aku takkan balik.
468
00:37:09,519 --> 00:37:11,855
Sungguh. Aku akan tinggal di sini.
469
00:37:12,292 --> 00:37:13,500
Aku sudah selesai.
470
00:37:14,733 --> 00:37:18,820
Ya, aku akan tinggal bersamamu.
471
00:37:19,988 --> 00:37:22,198
-Aku akan tinggal di rumah.
-Ya.
472
00:37:43,845 --> 00:37:46,848
Orang ini handal. Kita tak mungkin masuk
sejauh ini tanpa Kodnya.
473
00:37:46,931 --> 00:37:49,768
Sistem back up dan keselamatan
yang sukar untuk ditembus.
474
00:37:49,851 --> 00:37:51,019
Aku mahu jumpa dia.
475
00:37:51,102 --> 00:37:54,105
Dia sudah mati.
Nasibmu akan sama...
476
00:37:54,189 --> 00:37:56,191
Jika kau katakan tentang ini ke siapa pun.
477
00:37:57,025 --> 00:37:59,152
-Boleh kau musnahkan semuanya?
-Sedang terjadi.
478
00:38:04,616 --> 00:38:06,618
Negara ini memerlukanku, Frank.
479
00:38:06,701 --> 00:38:08,870
Aku adalah benteng pertahanan
melawan musuh.
480
00:38:08,953 --> 00:38:10,747
Apa yang aku lakukan
kau tak boleh ukur!
481
00:38:10,830 --> 00:38:12,707
Kau tahu apa yang telah kau lakukan?
482
00:38:12,791 --> 00:38:14,793
Dan mereka mencabut pencenmu?
483
00:38:16,503 --> 00:38:18,505
Kau hanyalah gerutuan!
484
00:38:18,588 --> 00:38:20,757
Kau tak berhak menjatuhkanku!
485
00:38:21,216 --> 00:38:22,884
Kau akan memohon kepadaku.
486
00:38:23,426 --> 00:38:25,178
Kehilangan darah akan membuatmu lemah.
487
00:38:25,261 --> 00:38:28,264
Kau sudah berulang kali alami kejutan.
Kau akan tahu apa itu sakit dan takut!
488
00:38:28,389 --> 00:38:31,309
Takutlah, Frank.
Tulang rusukmu pasti retak!
489
00:38:31,476 --> 00:38:34,395
Aku akan mengambil semua nafas
dari paru-parumu...
490
00:38:34,604 --> 00:38:36,731
Dari paru-parumu
sampai kau tak boleh berbisik.
491
00:38:36,815 --> 00:38:39,818
Dan kata terakhir yang akan keluar
dari mulutmu adalah, "Aku mohon".
492
00:38:39,943 --> 00:38:42,570
"Aku mohon, aku mohon."
493
00:38:43,154 --> 00:38:44,155
Baiklah.
494
00:38:45,156 --> 00:38:46,407
Itu sudah cukup.
495
00:38:47,534 --> 00:38:50,328
Kita sudah padamkan semuanya
dan kita sudah selesai.
496
00:38:51,287 --> 00:38:52,747
-Lalu bunuh dia.
-Tidak.
497
00:38:52,914 --> 00:38:55,667
Dia mencuri dariku. Sebab itu
dia takkan mati dengan mudah.
498
00:38:58,670 --> 00:39:00,213
Ya, aku sudah berjanji.
499
00:39:00,672 --> 00:39:02,549
Aku tak peduli tentang janjimu!
500
00:39:08,555 --> 00:39:10,098
Kau cakap dia menjatuhkanmu.
501
00:39:10,849 --> 00:39:12,809
Mencuri darimu.
502
00:39:14,936 --> 00:39:16,938
Mencuri apa tepatnya?
503
00:39:38,626 --> 00:39:39,794
Ya?
504
00:39:42,797 --> 00:39:45,133
Dengar, aku berjanji kepada Frank.
505
00:39:45,258 --> 00:39:47,844
-Apa yang kau cakapkan?
-Aku perlu mengakses komputermu.
506
00:39:48,928 --> 00:39:49,929
Tolong.
507
00:39:53,099 --> 00:39:55,810
Frank tidak menipumu.
Tidak sepenuhnya. Kami hanya...
508
00:39:56,394 --> 00:39:59,314
-Kami hanya tak memberitahumu semuanya.
-Kau ada kata laluanku?
509
00:39:59,500 --> 00:40:01,000
Kau akan senang tentang itu.
510
00:40:01,065 --> 00:40:03,401
Kau kena faham Frank. Tujuan
hidupnya adalah...
511
00:40:03,484 --> 00:40:05,153
Untuk membunuh orang-orang ini.
512
00:40:05,320 --> 00:40:06,613
Jadi, aku berjanji bahawa...
513
00:40:06,738 --> 00:40:08,448
Aku akan memberinya peluang itu.
514
00:40:08,531 --> 00:40:11,492
Kami atur semua. Kami pastikan
cuma satu tempat yang mereka tuju.
515
00:40:11,576 --> 00:40:14,621
Tapi, dengan matinya aku, Frank adalah
satu-satunya pilihan mereka.
516
00:40:17,665 --> 00:40:19,167
(MENGGERAM)
517
00:40:20,084 --> 00:40:21,085
Oh.
518
00:40:21,920 --> 00:40:23,087
Astaga.
519
00:40:23,250 --> 00:40:25,083
Di mana ini?
520
00:40:25,757 --> 00:40:27,592
Lihatlah dia. Kita kena hentikan ini.
521
00:40:28,509 --> 00:40:31,387
-Ini semua terakam?
-Ya, Frank fikir kalau dia...
522
00:40:31,471 --> 00:40:35,767
Tak dapat membunuh mereka, sekurangnya kau
ada cukup bukti atas Rawlins dan Russo.
523
00:40:35,850 --> 00:40:37,685
Semua yang kau perlukan.
Aku mohon, Dinah.
524
00:40:37,769 --> 00:40:40,021
Kita kena menjemput dia
sebelum terlambat.
525
00:40:41,564 --> 00:40:42,482
Aku mohon.
526
00:40:43,858 --> 00:40:46,653
Jangan kau tinggalkan aku, Frank.
527
00:40:46,736 --> 00:40:48,446
Jangan kau tinggalkan aku.
528
00:40:48,529 --> 00:40:50,531
Kau akan cakap, "Aku mohon".
529
00:40:53,500 --> 00:40:55,667
Ini bukan berkhidmat pada aku!
530
00:40:55,745 --> 00:40:59,165
Kau berkhidmat pada aku!
Kau itu alat, kau faham?
531
00:40:59,248 --> 00:41:00,959
Sama seperti dia!
532
00:41:03,044 --> 00:41:04,504
Kau sudah gila.
533
00:41:05,672 --> 00:41:08,424
Aku keluar dari Afganistan bersih.
534
00:41:08,542 --> 00:41:11,167
Semua ini takkan terjadi jika kau
tidak mengejarnya.
535
00:41:11,219 --> 00:41:13,638
Kau menyedutku balik ke dalam lumpur.
536
00:41:13,721 --> 00:41:16,307
Aku menarikmu keluar
dari lumpur, tikus!
537
00:41:16,417 --> 00:41:19,917
Billy, jangan bingung. Orang sepertiku
membuat rancangan.
538
00:41:19,978 --> 00:41:22,313
Orang sepertimu yang
yang menumpahkan darah.
539
00:41:22,522 --> 00:41:23,982
Kau fikir kau bersih?
540
00:41:24,148 --> 00:41:26,567
Siapa yang membunuh ejen-ejen Homeland?
Bukan aku.
541
00:41:26,651 --> 00:41:28,736
Aku ada semuanya!
542
00:41:28,820 --> 00:41:31,447
Aku ada surat keterangan
doktormu, pemindahan wang...
543
00:41:31,614 --> 00:41:33,449
Kau hanya sebersih yang aku izinkan.
544
00:41:33,533 --> 00:41:37,412
Kerana sebaik semuanya selesai, kau pun
hanya penggerutu bodoh juga.
545
00:41:40,707 --> 00:41:43,543
Aku sepatutnya biarkan dia membunuhmu
di khemah itu.
546
00:41:44,335 --> 00:41:45,586
Tapi kau tidak.
547
00:41:46,875 --> 00:41:48,000
Tidak.
548
00:41:48,965 --> 00:41:49,966
Aku tidak lakukan.
549
00:41:53,970 --> 00:41:55,763
Jangan.
Russo!
550
00:41:55,847 --> 00:41:57,849
Aku akan bakarmu!
551
00:41:57,932 --> 00:41:59,934
Kau akan berundur, Leftenan!
552
00:42:00,685 --> 00:42:02,478
Kau takkan merampas ini dariku!
553
00:42:21,167 --> 00:42:22,875
Kau sakit mental.
554
00:42:24,042 --> 00:42:25,418
Dia berhutang mata padaku.
555
00:42:37,083 --> 00:42:38,958
Sudah tiba masanya.
556
00:42:39,875 --> 00:42:40,958
Kau kena memilih.
557
00:42:45,563 --> 00:42:47,148
Jangan memintaku melakukan itu.
558
00:42:47,982 --> 00:42:49,317
Pulanglah, Frank.
559
00:42:51,402 --> 00:42:53,404
Apa yang akan kita jumpa...
560
00:42:53,738 --> 00:42:55,490
Kau pasti mahu terjaga untuk ini.
561
00:43:05,124 --> 00:43:06,209
Adrenalin.
562
00:43:06,292 --> 00:43:08,544
Ganjaran kecil atas apa yang
akan aku minta darimu.
563
00:43:12,423 --> 00:43:13,341
Nah, itu dia!
564
00:43:14,842 --> 00:43:17,345
Oh, boom, boom, boom!
Lihat itu.
565
00:43:17,470 --> 00:43:19,055
Kau memang hebat, ya!
566
00:43:22,058 --> 00:43:24,727
-Astaga. Itu memang teruk.
-Apa yang kau mahu?
567
00:43:25,144 --> 00:43:27,021
Aku sudah selesai.
Semua sudah dipadam.
568
00:43:28,606 --> 00:43:31,400
Bawa dia keluar dan bayar dia.
Kau tahu peraturannya.
569
00:43:41,285 --> 00:43:43,204
Memang akhirnya hanya
kau dan aku, Frank.
570
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
Masa untuk quid pro quo.
571
00:43:47,083 --> 00:43:48,709
Pulanglah, Frank.
572
00:44:03,766 --> 00:44:05,309
Mari kita pulang.
573
00:44:20,491 --> 00:44:21,784
Boom, boom, boom.
574
00:44:23,327 --> 00:44:25,371
Kau itu sudah mati...
575
00:44:25,454 --> 00:44:27,456
Tapi, jantungmu belum menyedarinya saja.
576
00:44:35,298 --> 00:44:36,841
Aku sudah di rumah.
577
00:45:09,040 --> 00:45:10,124
Kau salah.
578
00:45:20,760 --> 00:45:22,470
Aku adalah peringat.
579
00:45:31,354 --> 00:45:33,397
Mati!
580
00:46:23,406 --> 00:46:24,865
Astaga, Frankie.
581
00:46:26,492 --> 00:46:28,286
Aku senang melihatmu bekerja.
582
00:46:52,518 --> 00:46:56,480
Aku harap... Aku harap aku boleh
melihat wajahmu...
583
00:46:56,689 --> 00:46:59,483
-Apa kau cakap ini?
-Semasa kau menyedari...
584
00:46:59,859 --> 00:47:02,695
Menyedari apa, Frankie?
585
00:47:04,030 --> 00:47:05,740
Bahawa kau sudah tamat.
586
00:47:07,283 --> 00:47:10,328
Kau kehilangan semuanya.
Semua yang kau pedulikan, hilang.
587
00:47:10,958 --> 00:47:12,333
Semua telah hilang.
588
00:47:13,748 --> 00:47:15,291
Ini bukan pistolku, Frank.
589
00:47:17,208 --> 00:47:19,333
Aku tak pernah di sini.
590
00:47:19,378 --> 00:47:20,463
Homeland Security!
591
00:47:20,588 --> 00:47:22,548
Jatuhkan senjatamu!
592
00:47:22,631 --> 00:47:24,633
Bajingan kau.
593
00:47:26,761 --> 00:47:29,430
-Bergerak! Bergerak!
-Sebelah sini!
594
00:47:34,727 --> 00:47:36,270
Bergerak! Bergerak! Bergerak!
595
00:47:36,479 --> 00:47:38,773
Berpecah! Perimeter penuh.
Kunci tempat ini.
596
00:47:38,856 --> 00:47:41,859
Russo tercedera tapi bersenjata.
Cari ke seluruh kawasan.
597
00:47:42,193 --> 00:47:43,861
Hei! Lihat aku!
598
00:47:44,945 --> 00:47:46,781
Dia bernafas!
599
00:47:47,114 --> 00:47:48,866
Kita kena mengeluarkannya
dari sini.
600
00:47:48,949 --> 00:47:50,368
Aku sudah panggil ambulans.
601
00:47:50,451 --> 00:47:52,036
Tidak. Hospital maksudnya polis.
602
00:47:54,872 --> 00:47:58,000
Orang ini nyawa-nyawa ikan demi keadilanmu,
boleh kau memberinya sedikit?
603
00:48:00,169 --> 00:48:01,837
Hei! Frank, hei!
604
00:48:01,921 --> 00:48:03,923
Aku mengkhianatimu, okey?
605
00:48:04,006 --> 00:48:06,842
Dengarkan aku, aku mengkhianatimu.
Aku membawa mereka ke sini.
606
00:48:06,926 --> 00:48:09,178
Aku bawa mereka ke sini, okey?
Panggil aku "sampah"!
607
00:48:09,261 --> 00:48:13,808
Ayuhlah! Panggil aku "bajingan"!
Panggil aku "bedebah"! Ayuhlah!
608
00:48:13,933 --> 00:48:17,978
Ayuhlah! Panggil aku "sampah"!
Cepat!
609
00:48:20,189 --> 00:48:22,191
Kawanku dah nak mati...
610
00:48:27,655 --> 00:48:28,781
Ayuh, aku mohon.
611
00:48:29,532 --> 00:48:30,866
Maria...
612
00:48:40,626 --> 00:48:42,628
Nah, begitu.
613
00:48:43,671 --> 00:48:47,591
Ya! Begitu! Kau lelaki tampan menakutkan!
Benar begitu!
614
00:49:06,610 --> 00:49:07,653
Rumah.