1
00:01:15,367 --> 00:01:19,121
Din familie er væk,
men du er stadig min bror.
2
00:01:20,330 --> 00:01:22,207
- Jeg går nu.
- Jeg går med!
3
00:01:26,378 --> 00:01:27,420
Se os lige.
4
00:01:28,964 --> 00:01:30,090
Se dig.
5
00:01:45,939 --> 00:01:47,650
Jeg troede, min ven var død.
6
00:01:48,776 --> 00:01:50,694
Det var han. Den mand, der er tilbage -
7
00:01:51,361 --> 00:01:52,404
- han er et uhyre.
8
00:01:52,487 --> 00:01:53,864
FRANK CASTLE
STADIG PÅ FRI FOD
9
00:01:53,947 --> 00:01:55,783
Castle for vild undervejs.
10
00:01:55,866 --> 00:01:57,284
Jeg kender ikke den mand.
11
00:01:58,243 --> 00:02:02,205
Hvilken rolle vil du spille
i pågribelsen af Punisher?
12
00:02:03,081 --> 00:02:07,002
Jeg vil hjælpe, alt hvad jeg kan,
med at spore ham.
13
00:02:07,085 --> 00:02:09,713
Jeg har et tæt forhold til politiet.
14
00:02:10,547 --> 00:02:11,757
Svin!
15
00:02:13,216 --> 00:02:14,718
Det får du ikke lov til.
16
00:02:15,719 --> 00:02:17,930
Et sidste spørgsmål, mr. Russo.
17
00:02:18,013 --> 00:02:21,934
Hvis Castle stod her lige nu,
hvad ville du så sige til ham?
18
00:02:23,894 --> 00:02:25,353
Hvad skete der med dig?
19
00:02:25,437 --> 00:02:27,064
Tak, mr. Russo.
20
00:02:27,147 --> 00:02:30,358
Hvis du lige er kommet til,
så var det William Russo, -
21
00:02:30,442 --> 00:02:33,654
- chef for Anvil Security
og ven med Frank Castle.
22
00:02:33,737 --> 00:02:35,113
Bliv på kanalen.
23
00:02:39,910 --> 00:02:42,245
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
24
00:04:52,542 --> 00:04:53,794
Vil du tale med mig?
25
00:04:57,798 --> 00:05:02,135
Jeg kan orientere dig om,
hvad der er sket siden sidst.
26
00:05:02,219 --> 00:05:03,720
Verden ved, du er i live.
27
00:05:04,888 --> 00:05:06,514
Byen tror, du er terrorist.
28
00:05:07,390 --> 00:05:12,938
Vist noget med, du var indblandet i
at sprænge et hotel i luften.
29
00:05:15,148 --> 00:05:16,149
Kom nu.
30
00:05:18,401 --> 00:05:19,569
Jeg gætter bare, -
31
00:05:19,652 --> 00:05:23,949
- men din ven Billy Russo
viste sig at være korrupt.
32
00:05:26,952 --> 00:05:28,328
Kors.
33
00:05:32,749 --> 00:05:33,917
Fandens.
34
00:05:41,091 --> 00:05:42,092
Stop.
35
00:05:43,135 --> 00:05:44,261
Jeg klarer det.
36
00:05:46,679 --> 00:05:49,224
Du ved, jeg er her. Du kan tale med mig.
37
00:05:52,853 --> 00:05:54,312
Du har brug for at tale med mig.
38
00:05:55,480 --> 00:05:56,689
Giv mig det.
39
00:06:01,819 --> 00:06:03,989
Held og lykke med at sy med den arm.
40
00:06:06,616 --> 00:06:10,787
Jeg formoder, at planen går ud på
at finde Billy Russo og dræbe ham, ikke?
41
00:06:13,081 --> 00:06:16,876
Storme ind i byen, hvor samtlige strissere
vil skyde knoppen af dig?
42
00:06:17,544 --> 00:06:18,878
Det vilde dusin med én mand?
43
00:06:20,964 --> 00:06:22,049
Giv mig nålen.
44
00:06:25,052 --> 00:06:26,219
Frank, lad mig nu.
45
00:06:26,303 --> 00:06:29,556
Uanset, hvad der sker nu,
så lad mig sy dig.
46
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
Lad mig nu.
47
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Kom nu.
48
00:06:41,943 --> 00:06:42,944
Tak.
49
00:06:47,324 --> 00:06:49,034
Jeg troede, jeg skulle være dyrlæge.
50
00:06:51,703 --> 00:06:56,166
Som barn syede jeg fugle, egern -
51
00:06:56,916 --> 00:06:58,751
- og katte i kvarteret.
52
00:07:02,630 --> 00:07:06,093
Jeg havde en lille operationsstue
i min bedstemors kælder.
53
00:07:12,807 --> 00:07:14,476
Så opdagede jeg computere.
54
00:07:16,353 --> 00:07:17,729
Se, hvad det førte til.
55
00:07:22,817 --> 00:07:25,445
Jeg kan ikke forestille mig,
hvordan du har det -
56
00:07:26,696 --> 00:07:28,365
- efter Billy forrådte dig.
57
00:07:30,575 --> 00:07:33,536
Han skal betale for det.
Og det kommer han til.
58
00:07:34,246 --> 00:07:38,166
Men vi er nødt til at være snu.
Du skal være snu.
59
00:07:45,257 --> 00:07:47,259
Intet har ændret sig.
60
00:07:48,343 --> 00:07:49,636
Alt har ændret sig.
61
00:07:50,595 --> 00:07:51,929
Hvordan det?
62
00:07:52,805 --> 00:07:54,557
Vi er stadig et team.
63
00:07:55,683 --> 00:07:58,353
- Hvad der overgår dig, overgår mig.
- Er det rigtigt?
64
00:08:00,147 --> 00:08:02,524
Du forrådte mig. Forråder jeg så dig?
65
00:08:05,235 --> 00:08:06,778
Taler vi om Madani?
66
00:08:08,280 --> 00:08:12,367
- Vi var enige om at opsøge hende.
- Ja, sammen.
67
00:08:12,450 --> 00:08:15,787
- Det var før, du styrtede efter Wilson...
- Rør mig ikke.
68
00:08:18,623 --> 00:08:21,626
Jeg gjorde præcis,
hvad vi aftalte at gøre.
69
00:08:22,210 --> 00:08:24,754
Jeg fortalte hende om Rawlins.
At du er vidnet.
70
00:08:25,588 --> 00:08:28,300
Jeg fortalte hende alt,
så vi kan afslutte det her.
71
00:08:28,883 --> 00:08:30,718
For det skal afsluttes.
72
00:08:30,802 --> 00:08:33,888
Det er afsluttet.
Det her sted med dig og mig,
73
00:08:36,641 --> 00:08:37,767
Jeg er færdig.
74
00:08:44,066 --> 00:08:45,067
RING TIL POLITIET
75
00:08:45,150 --> 00:08:48,570
Manden er bevæbnet og farlig.
Man skal ikke nærme sig ham.
76
00:08:48,653 --> 00:08:51,073
Ring til politiet på nedenstående nummer, -
77
00:08:51,156 --> 00:08:52,990
- eller ring til 112.
78
00:08:53,075 --> 00:08:54,826
Han hedder Frank Castle...
79
00:08:54,909 --> 00:08:56,119
Skift kanal.
80
00:08:56,203 --> 00:08:57,620
Det er på alle kanaler.
81
00:08:59,539 --> 00:09:01,749
Mor, hvor tror du, Pete er?
82
00:09:01,833 --> 00:09:03,168
Han hedder ikke Pete.
83
00:09:03,918 --> 00:09:07,047
Det hele var en løgn.
Vi var heldige, han ikke dræbte os.
84
00:09:07,130 --> 00:09:09,841
Stop så. Jeg siger det ikke igen.
85
00:09:09,924 --> 00:09:10,967
Du lukkede ham ind.
86
00:09:11,051 --> 00:09:13,886
Måske er du ikke ekspert i,
hvad vi bør gøre.
87
00:09:15,097 --> 00:09:18,516
Vi bør holde lav profil og munden lukket.
88
00:09:19,767 --> 00:09:22,354
Det lærte vi af jeres far.
89
00:09:22,437 --> 00:09:25,273
Tror du,
Pete har gjort alle de ting, de siger?
90
00:09:28,151 --> 00:09:30,862
- Tror du?
- Jeg ved det ikke, skat.
91
00:09:34,866 --> 00:09:35,867
Kom her.
92
00:09:37,577 --> 00:09:38,578
Kom her.
93
00:09:59,432 --> 00:10:00,475
Kom ind.
94
00:10:05,313 --> 00:10:06,814
Tak. Du må gerne gå.
95
00:10:09,651 --> 00:10:10,860
Tak, fordi du kom.
96
00:10:11,694 --> 00:10:12,820
Selvfølgelig.
97
00:10:12,904 --> 00:10:15,407
Jeg lever af at være der,
når myndighederne kalder.
98
00:10:15,490 --> 00:10:17,200
Jeg troede, du havde advokat med.
99
00:10:17,284 --> 00:10:20,245
Hvorfor? Advokater er til de skyldige.
100
00:10:21,246 --> 00:10:22,247
Sid ned.
101
00:10:24,666 --> 00:10:27,043
- Skal vi begynde?
- Gerne.
102
00:10:29,754 --> 00:10:31,881
Sig, hvad du hedder. Efternavn først.
103
00:10:33,591 --> 00:10:35,427
Russo, William.
104
00:10:35,510 --> 00:10:39,847
Mr. Russo, jeg vil vise dig
flere billeder fra gerningssteder.
105
00:10:39,931 --> 00:10:42,892
Se på dem. Sig, hvis noget ser bekendt ud.
106
00:10:42,975 --> 00:10:44,894
Skal du ikke oplyse mine rettigheder?
107
00:10:44,977 --> 00:10:48,690
Kun, hvis jeg beslutter at anholde dig.
Vi har bare en snak.
108
00:10:51,484 --> 00:10:52,902
Hvorfor er jeg her, Dinah?
109
00:10:56,989 --> 00:11:01,369
Fordi du er en morder,
der skal betale for de liv, du tog.
110
00:11:04,372 --> 00:11:06,791
Den eneste grund til,
jeg var der den dag -
111
00:11:07,750 --> 00:11:10,587
- var dig.
Jeg var der for at tage dig med hjem.
112
00:11:10,670 --> 00:11:13,756
Jeg kan huske, jeg kørte dig hjem, -
113
00:11:14,924 --> 00:11:16,593
- gav dig et bad, -
114
00:11:16,676 --> 00:11:21,806
- holdt om dig hele natten i den seng,
hvor vi har dyrket sex adskillige gange.
115
00:11:21,889 --> 00:11:26,561
Udførte du og Frank Castle ulovlige
og hemmelige operationer i Kandahar?
116
00:11:26,644 --> 00:11:30,898
Du har læst mine tjenestepapirer.
Indikerer de, at jeg var i Kandahar?
117
00:11:30,982 --> 00:11:32,609
Her er, hvad jeg tror, der skete.
118
00:11:32,692 --> 00:11:36,654
Du er vred over, at Castle slap væk,
og du vil give mig skylden, -
119
00:11:36,738 --> 00:11:39,616
- så du sendte dine folk for at hente mig.
120
00:11:39,699 --> 00:11:43,870
Men nu indser du,
at det måske ikke var et klogt træk.
121
00:11:44,746 --> 00:11:48,625
Hvis det var officielt,
ville du ikke sidde der alene.
122
00:11:56,173 --> 00:11:58,593
Vil du påstå,
at rummet ikke bliver aflyttet?
123
00:11:59,802 --> 00:12:01,220
Man skal altid være forsigtig.
124
00:12:01,304 --> 00:12:04,432
Jeg har et tilbud til dig.
Det bedste og det endelige.
125
00:12:04,516 --> 00:12:08,686
Du er garanteret en mild dom, hvis du
oplyser om henrettelserne, torturen, alt.
126
00:12:08,770 --> 00:12:10,980
Og jeg skal have William Rawlins.
127
00:12:15,402 --> 00:12:17,111
Du vidste ikke, jeg kendte navnet.
128
00:12:18,237 --> 00:12:20,657
Du dræbte Sam Stein.
129
00:12:22,199 --> 00:12:26,538
Når jeg beviser det,
er dit liv ikke engang det papir værd, -
130
00:12:26,621 --> 00:12:28,956
- hvor din mor skrev under på adoptionen.
131
00:12:30,833 --> 00:12:32,001
Jeg ved -
132
00:12:33,670 --> 00:12:38,425
- at du må være plaget
af din partners død...
133
00:12:38,508 --> 00:12:42,720
Undskyld, tilgiv mig,
dine partneres død -
134
00:12:44,931 --> 00:12:47,434
- men det gør ikke mig til ham, du søger.
135
00:12:47,517 --> 00:12:48,935
Du har ret.
136
00:12:50,102 --> 00:12:51,813
Jeg søger Frank Castle.
137
00:12:52,439 --> 00:12:56,025
Men hvem ved? Måske tager jeg mig
god tid til at finde ham.
138
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
Kan du huske, hvordan han så på dig?
139
00:13:00,613 --> 00:13:05,493
Han vil dræbe dig, og han vil nyde det.
140
00:13:06,578 --> 00:13:09,372
Hvem ved? Måske fik han et tip.
141
00:13:09,456 --> 00:13:13,501
Måske venter han lige uden for bygningen.
142
00:13:17,254 --> 00:13:18,506
Flot jakkesæt.
143
00:13:18,590 --> 00:13:20,257
Jeg håber, det er skudsikkert.
144
00:13:32,479 --> 00:13:36,273
Du har ikke tvillinger,
så du forstår det ikke.
145
00:13:36,358 --> 00:13:38,234
Har man kun prøvet én ad gangen, -
146
00:13:38,317 --> 00:13:41,404
- kan man umuligt forstå det.
147
00:13:41,488 --> 00:13:45,199
Ella og Grace er mine tvillinger,
og selv jeg forstår dem ikke.
148
00:13:46,283 --> 00:13:48,620
Og nu er det tid til college, -
149
00:13:48,703 --> 00:13:51,789
- og begge piger vil læse på Manhattan.
150
00:13:51,873 --> 00:13:53,833
Columbia University.
151
00:13:53,916 --> 00:13:55,377
Godt universitet.
152
00:13:55,460 --> 00:13:58,380
Ja, det er et godt universitet.
Ikke noget billigt sted.
153
00:13:59,839 --> 00:14:02,550
Er det derfor, du er her?
Er du ude efter indflydelse?
154
00:14:04,677 --> 00:14:07,221
Enten er de dygtige nok til at komme ind,
eller ej.
155
00:14:07,304 --> 00:14:10,307
Jeg skal mødes med politiinspektøren
om hans søn.
156
00:14:10,392 --> 00:14:12,309
Det viser sig, han er en dygtig hacker.
157
00:14:12,977 --> 00:14:14,646
Han er ude i nogle problemer.
158
00:14:14,729 --> 00:14:17,273
Vi renser ham på den betingelse,
han arbejder for os.
159
00:14:19,233 --> 00:14:20,985
Det er derfor, jeg er her.
160
00:14:22,069 --> 00:14:24,781
Spørgsmålet er, selv om dette er rart, -
161
00:14:25,865 --> 00:14:27,659
- hvorfor fanden er du her?
162
00:14:27,742 --> 00:14:30,787
Hvorfor taler vi, hvor ingen kan høre os?
163
00:14:32,455 --> 00:14:34,874
Har du hørt nyheden om Frank Castle?
164
00:14:34,957 --> 00:14:36,918
Ja, det er svært at undgå.
165
00:14:37,001 --> 00:14:38,628
Han er et problem for os.
166
00:14:40,046 --> 00:14:41,338
Os?
167
00:14:41,423 --> 00:14:45,259
Han har oplysninger,
der kan skade CIA, hvis de kommer frem.
168
00:14:46,052 --> 00:14:48,846
Den medalje, I gav mig,
de informationer, jeg skaffede, -
169
00:14:48,930 --> 00:14:52,725
- kommer i høj grad fra...
lad os kalde dem uortodokse metoder.
170
00:14:53,309 --> 00:14:54,519
Ulovlige?
171
00:14:54,602 --> 00:14:58,981
Jeg gjorde, hvad der var nødvendigt for at
beskytte landet. Castle var en del af det.
172
00:14:59,065 --> 00:15:01,859
Jeg troede, han var død. Det er han ikke.
173
00:15:01,943 --> 00:15:03,611
Han prøvede at dræbe mig.
174
00:15:03,695 --> 00:15:06,363
- Hvorfor?
- Fordi jeg prøvede at dræbe ham.
175
00:15:07,156 --> 00:15:11,411
Jeg vil ikke lade ham underminere
CIA eller ændre det, jeg har opnået.
176
00:15:14,747 --> 00:15:17,500
Ved du, at jeg har lidt af angstanfald?
177
00:15:17,584 --> 00:15:21,588
De kom ud af det blå. Jeg kunne ikke
trække vejret. Hjertet hamrede.
178
00:15:23,506 --> 00:15:24,841
Det stod på i to år.
179
00:15:24,924 --> 00:15:27,760
Det tog to år, før jeg indså, -
180
00:15:27,844 --> 00:15:33,516
- at jeg kun har det godt, når jeg er ærlig
over for mig selv om mine handlinger.
181
00:15:33,600 --> 00:15:35,852
Ærlig, ingen selvretfærdiggørelse.
182
00:15:36,769 --> 00:15:38,062
Det burde du prøve.
183
00:15:40,272 --> 00:15:41,483
Jeg tog en beslutning.
184
00:15:42,609 --> 00:15:45,236
Vi rydder op,
eller lader Castle gøre det af med os.
185
00:15:45,319 --> 00:15:47,864
Jeg forstår ikke alt det med "os" og "vi".
186
00:15:47,947 --> 00:15:51,868
Antyder du, at jeg er ansvarlig
for den lortelavine, du startede?
187
00:15:51,951 --> 00:15:53,244
Jeg arbejder for dig nu.
188
00:15:54,454 --> 00:15:57,790
Alt det lort kan ikke ramme mig,
uden at du får pletter på skoene.
189
00:15:57,874 --> 00:16:00,292
Du er måske ikke politisk,
men det er alle andre.
190
00:16:00,376 --> 00:16:02,044
Gid fanden havde dig!
191
00:16:02,128 --> 00:16:05,548
Jeg spurgte,
om der var noget, jeg skulle vide.
192
00:16:06,132 --> 00:16:09,385
Jeg har et civilt aktiv
parat til at dræbe Castle.
193
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
Jeg skal bare have adgang
til vores elektroniske overvågning -
194
00:16:13,473 --> 00:16:16,433
- i New York, så mit aktiv kan finde ham.
195
00:16:18,978 --> 00:16:20,730
Det er set før.
196
00:16:20,813 --> 00:16:23,149
Du vil have,
jeg skal godkende mordet på en mand.
197
00:16:23,232 --> 00:16:27,111
En psykopatisk terrorist
der er eftersøgt for mange forbrydelser.
198
00:16:27,945 --> 00:16:30,990
Tænk på det som
at afvikle uønsket krigsmateriel.
199
00:16:31,741 --> 00:16:35,912
Det er, hvad Castle er.
Et våben, vi ikke længere skal bruge.
200
00:16:36,579 --> 00:16:39,999
Alternativet tør jeg slet ikke tænke på.
201
00:16:48,758 --> 00:16:50,384
Her er, hvad jeg tror, der skete.
202
00:16:50,467 --> 00:16:54,180
Du er vred over, at Castle slap væk,
og du vil give mig skylden...
203
00:16:54,263 --> 00:16:55,264
Sluk for det.
204
00:16:55,347 --> 00:16:57,308
...du sendte dine folk til...
205
00:16:57,391 --> 00:17:00,687
Jeg er enig med ham.
Du blev vred og foretog et uklogt træk.
206
00:17:00,770 --> 00:17:03,439
Han har opbygget
en sag om interessekonflikt mod dig.
207
00:17:03,523 --> 00:17:06,442
- Jeg måtte provokere ham.
- Med hvilket formål?
208
00:17:07,610 --> 00:17:10,446
Undskyld, jeg kan ikke høre dig.
209
00:17:10,530 --> 00:17:14,158
Jeg lod Russo komme tæt på mig.
Jeg stolede på ham.
210
00:17:14,241 --> 00:17:16,243
Så, ja, måske -
211
00:17:16,327 --> 00:17:21,248
- ville jeg se ham i øjnene og sige, at
Homeland ikke hviler, før han er anholdt.
212
00:17:21,332 --> 00:17:23,960
- Du lod det blive personligt.
- Fandeme, ja!
213
00:17:24,043 --> 00:17:25,628
Skal jeg undskylde for det?
214
00:17:25,712 --> 00:17:28,756
Skal vi finde os i det? Vil du det, Rafi?
215
00:17:29,506 --> 00:17:31,508
Billy Russo dræbte Sam.
216
00:17:32,301 --> 00:17:35,680
Han var tæt på at indrømme det,
efter han prøvede at dræbe Castle.
217
00:17:36,764 --> 00:17:38,515
Ved du, hvor Castle er?
218
00:17:39,433 --> 00:17:40,602
Eller ham Micro-fyren?
219
00:17:41,978 --> 00:17:43,354
Find dem.
220
00:17:46,649 --> 00:17:48,776
Det er min tur til at provokere.
221
00:17:53,072 --> 00:17:55,491
Hvor meget endnu? Jeg får museskader.
222
00:17:56,909 --> 00:17:59,036
- Gør du?
- Vent.
223
00:17:59,120 --> 00:18:00,622
Må jeg også gå ovenpå?
224
00:18:00,705 --> 00:18:01,706
Du hakker videre.
225
00:18:02,248 --> 00:18:04,166
Kom nu, du er næsten færdig.
226
00:18:05,710 --> 00:18:06,711
Jeg åbner.
227
00:18:12,424 --> 00:18:13,635
Hvem er det, skat?
228
00:18:13,718 --> 00:18:18,347
- Hej, er din mor hjemme?
- Ja.
229
00:18:26,022 --> 00:18:28,024
- Kan jeg hjælpe dig?
- Godeftermiddag.
230
00:18:28,107 --> 00:18:30,652
Vi modtog et tip herfra om Castle.
231
00:18:30,735 --> 00:18:31,736
Var det dig?
232
00:18:33,362 --> 00:18:36,824
Nej. Jeg ringede ikke.
Det må være en fejl.
233
00:18:39,035 --> 00:18:40,745
Er der noget, du vil sige?
234
00:18:42,997 --> 00:18:46,793
Han er kun 11 år gammel.
Du har ikke ret til at udspørge ham.
235
00:18:49,754 --> 00:18:51,088
Kan jeg tale med din mand?
236
00:18:52,632 --> 00:18:55,968
Nej. Min mand døde for et år siden.
237
00:18:57,720 --> 00:18:58,930
Jeg kondolerer.
238
00:19:00,807 --> 00:19:02,474
Hvor kender du Frank Castle fra?
239
00:19:08,439 --> 00:19:09,440
Jeg kender ham ikke.
240
00:19:15,321 --> 00:19:16,613
Hvor er din datter?
241
00:19:22,328 --> 00:19:23,620
Er hun hjemme eller ej?
242
00:19:26,498 --> 00:19:29,501
Nej, min datter overnatter hos en ven.
243
00:19:31,045 --> 00:19:33,923
Det er vist bedst, hvis I kommer med mig.
244
00:19:34,006 --> 00:19:35,466
For at beskytte jer.
245
00:19:35,549 --> 00:19:39,136
Tak for tilbuddet, men vi klarer os.
246
00:19:42,389 --> 00:19:43,975
I kommer begge to med mig.
247
00:19:45,810 --> 00:19:46,811
Zach, løb!
248
00:19:58,990 --> 00:20:00,783
Forsvind!
249
00:20:01,450 --> 00:20:04,161
Forsvind, eller jeg sværger,
jeg bruger den her!
250
00:20:04,245 --> 00:20:06,038
- Læg den!
- Mor...
251
00:20:07,123 --> 00:20:08,124
Undskyld.
252
00:20:08,207 --> 00:20:09,458
Læg den!
253
00:20:17,133 --> 00:20:18,760
Ja, det er meget diskret.
254
00:20:19,969 --> 00:20:23,305
- De opdager dig aldrig.
- De skal se mig.
255
00:20:26,558 --> 00:20:28,227
Det giver mening.
256
00:20:31,898 --> 00:20:35,735
Men du ved godt, hvad det er, ikke?
Det er din død, ikke deres.
257
00:20:36,318 --> 00:20:40,322
Gør du det sådan der,
er du så godt som død.
258
00:20:41,198 --> 00:20:42,241
Det er den, jeg er.
259
00:20:43,200 --> 00:20:44,493
Som jeg altid har været.
260
00:20:46,453 --> 00:20:47,454
Mener du det?
261
00:20:51,751 --> 00:20:53,836
Vil du hellere være død end at føle?
262
00:20:55,755 --> 00:20:57,882
Castle, Punisher, på selvmordsmission, -
263
00:20:57,965 --> 00:21:01,260
- fordi han ikke bryder sig om
at få sårede følelser?
264
00:21:01,343 --> 00:21:04,889
Jeg kommer ikke til at savne
lyden af din stemme.
265
00:21:06,808 --> 00:21:07,850
Hvad gør du?
266
00:21:08,517 --> 00:21:09,685
Kraniet?
267
00:21:10,477 --> 00:21:12,104
Det er et memento mori.
268
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
Det er latin og betyder:
"Husk, at du vil dø."
269
00:21:16,192 --> 00:21:20,362
Så de romerske generaler ikke vendte
hjem fra krigen forblændede af hæderen, -
270
00:21:20,446 --> 00:21:22,114
- havde de en slave, der sagde:
271
00:21:22,198 --> 00:21:24,366
"Husk, du er kun et menneske. Du vil dø."
272
00:21:24,450 --> 00:21:25,785
Det lyder godt.
273
00:21:25,868 --> 00:21:29,163
Det var ment som en formanelse om
at værdsætte livet og leve det godt.
274
00:21:30,915 --> 00:21:31,916
Flyt dig, David.
275
00:21:32,875 --> 00:21:34,001
Godt, så.
276
00:21:35,169 --> 00:21:37,713
- Du gør, hvad du må.
- Nemlig.
277
00:21:39,381 --> 00:21:42,176
Bare en ting mere. Hvad med dem?
278
00:21:42,802 --> 00:21:44,636
Hvad med Zach og Leo?
279
00:21:45,762 --> 00:21:47,098
Og Sarah?
280
00:21:47,181 --> 00:21:50,852
Da vi begyndte på det her,
handlede det om de levende, ikke de døde.
281
00:21:52,937 --> 00:21:54,271
Vent lige.
282
00:21:55,731 --> 00:21:57,817
Hvad er der sket? Se der.
283
00:21:58,943 --> 00:22:00,111
Lige der.
284
00:22:01,653 --> 00:22:02,654
Spol tilbage.
285
00:22:05,782 --> 00:22:06,783
Der.
286
00:22:10,246 --> 00:22:11,538
Åh, Gud.
287
00:22:12,248 --> 00:22:15,167
Forsvind, eller jeg sværger,
jeg bruger den her!
288
00:22:15,251 --> 00:22:19,171
- Læg den!
- Mor... Undskyld.
289
00:22:19,255 --> 00:22:20,547
- Læg den!
- Hvornår var det?
290
00:22:20,631 --> 00:22:21,798
Hvor længe er det siden?
291
00:22:21,883 --> 00:22:25,011
Tag dig sammen, og pas dit arbejde.
Hvornår var det?
292
00:22:26,387 --> 00:22:28,305
For lidt under en time siden.
293
00:22:28,389 --> 00:22:30,432
- Jeg er smuttet!
- David, stop.
294
00:22:30,516 --> 00:22:31,893
Stop så!
295
00:22:31,976 --> 00:22:33,394
- Hvad?
- Lad nu være.
296
00:22:33,477 --> 00:22:34,478
Tænk dig om!
297
00:22:37,856 --> 00:22:39,650
- De kommer.
- Hvem?
298
00:22:39,733 --> 00:22:41,860
Rawlins, Russo, de kommer her.
299
00:22:43,070 --> 00:22:44,155
Sarah har mit nummer.
300
00:22:45,156 --> 00:22:47,116
De ved, hvem Pete Castiglione er.
301
00:22:47,199 --> 00:22:50,577
- Det ville hun ikke gøre.
- Hele verden kalder mig terrorist.
302
00:22:50,661 --> 00:22:52,288
Hun skylder mig ikke noget.
303
00:22:52,371 --> 00:22:54,248
Vi må antage, at de ved det.
304
00:22:54,748 --> 00:22:55,748
Leo.
305
00:22:58,294 --> 00:22:59,336
Hvor er Leo?
306
00:22:59,921 --> 00:23:02,006
- Hvad?
- De tog hende ikke!
307
00:23:06,093 --> 00:23:08,220
Dygtig pige.
308
00:23:09,138 --> 00:23:10,472
Har hun en telefon?
309
00:23:11,848 --> 00:23:13,850
Godt. Ring til hende.
310
00:23:15,394 --> 00:23:16,395
Gør det nu.
311
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
Gør det.
312
00:23:23,569 --> 00:23:24,861
Hvordan kan jeg det?
313
00:23:49,345 --> 00:23:50,346
Leo?
314
00:23:52,848 --> 00:23:53,682
Pete?
315
00:23:53,765 --> 00:23:55,017
Jeg skal nok hjælpe dig.
316
00:23:55,101 --> 00:23:58,604
Men du må ikke tale med nogen.
Det må du love mig.
317
00:23:59,438 --> 00:24:02,441
De tog mor og Zach.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
318
00:24:02,524 --> 00:24:04,360
Jeg ved godt, hvad de gjorde.
319
00:24:04,443 --> 00:24:07,989
Du har ingen grund til at stole på mig,
men jeg er dit eneste håb.
320
00:24:11,242 --> 00:24:14,703
Når vi lægger på, så tag batteriet ud.
321
00:24:14,786 --> 00:24:17,456
Kast det langt væk.
Ved du, hvad et SIM-kort er?
322
00:24:17,539 --> 00:24:19,208
Godt.
323
00:24:19,291 --> 00:24:22,086
Det kaster du i en anden retning.
324
00:24:22,169 --> 00:24:25,464
Der er en legeplads ved en pool,
hvor vi plejede at...
325
00:24:25,547 --> 00:24:28,384
Pool-legepladsen.
Der kom vi, da hun var lille.
326
00:24:28,467 --> 00:24:31,303
Ved du, hvor poolen er i parken?
327
00:24:31,387 --> 00:24:32,513
Godt, min ven...
328
00:24:33,264 --> 00:24:35,391
Du skal gå derhen, er du med?
329
00:24:35,474 --> 00:24:39,061
Vent på mig. Jeg kommer. Gør det nu. Okay?
330
00:24:46,485 --> 00:24:48,737
- Du skal gå derhen.
- Hvad?
331
00:24:49,446 --> 00:24:50,822
Du sagde, du tog derhen.
332
00:24:50,906 --> 00:24:53,159
Ja, men det skal være dig.
333
00:24:54,285 --> 00:24:55,536
Hvordan kan jeg det?
334
00:24:56,120 --> 00:24:57,371
Hun tror, jeg er død.
335
00:24:57,454 --> 00:24:59,831
David...
336
00:24:59,915 --> 00:25:02,459
Hvad skal jeg gøre? Gå hen og sige:
337
00:25:03,085 --> 00:25:05,921
"Jeg har boet i en kælder i et år.
338
00:25:06,004 --> 00:25:07,839
Jeg er ikke død. Skal vi købe kakao"?
339
00:25:07,923 --> 00:25:09,133
Se på mig...
340
00:25:09,216 --> 00:25:10,217
Se på mig.
341
00:25:11,468 --> 00:25:13,054
Du er hendes far, ikke?
342
00:25:14,346 --> 00:25:17,516
Tag hen til din lille pige.
Mød mig på Greenpoint Terminal.
343
00:25:17,599 --> 00:25:21,603
Er jeg der ikke ved midnat,
så opsøg Madani. Kun Madani. Er du med?
344
00:25:25,191 --> 00:25:26,358
Hvad vil du gøre?
345
00:25:29,820 --> 00:25:32,323
Jeg venter her på de røvhuller.
346
00:25:32,406 --> 00:25:35,326
Når de kommer,
får jeg dem til at sige, hvor Sarah er.
347
00:25:36,702 --> 00:25:38,787
Bagefter dræber jeg dem alle sammen.
348
00:25:44,835 --> 00:25:47,963
For helvede, slip os løs!
349
00:25:48,964 --> 00:25:52,509
Jeg har jo sagt,
jeg ikke ved mere om Castle!
350
00:25:53,260 --> 00:25:54,345
Undskyld, mor.
351
00:25:55,137 --> 00:25:57,848
Det gør ikke noget. Det er ikke din skyld.
352
00:25:59,100 --> 00:26:00,476
Vil de dræbe os?
353
00:26:04,896 --> 00:26:07,191
Nej, det tillader jeg aldrig.
354
00:26:11,320 --> 00:26:13,905
Hvorfor vidste du ikke,
Lieberman var i live?
355
00:26:14,573 --> 00:26:17,159
Carson Wolf sagde, han var død.
356
00:26:17,243 --> 00:26:20,121
Jeg havde ingen grund til at tro andet.
357
00:26:20,204 --> 00:26:22,748
Castle fandt ham. De samarbejder.
358
00:26:22,831 --> 00:26:25,834
Det er ved at komme ud af kontrol.
359
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
Vi dræbte Homeland-agenter.
Madani kender dit navn og hvad nu?
360
00:26:29,921 --> 00:26:33,091
Vi bortfører kvinder og børn
ved højlys dag?
361
00:26:33,175 --> 00:26:36,345
Hvordan tror du,
jeg kom igennem på det nummer så hurtigt?
362
00:26:36,428 --> 00:26:38,514
Jeg brugte CIA's system.
363
00:26:38,597 --> 00:26:41,808
Jeg fik tilladelse
fra selveste vicedirektøren.
364
00:26:41,892 --> 00:26:46,272
Bliver vi pågrebet, ser det skidt ud
for alle. Det ønsker ingen.
365
00:26:46,355 --> 00:26:49,650
- Gav du James mit navn?
- Selvfølgelig ikke. Du er beskyttet.
366
00:26:49,733 --> 00:26:51,026
Det sikrede jeg mig.
367
00:26:51,109 --> 00:26:53,069
Det er løgn, og det ved du.
368
00:26:53,862 --> 00:26:56,198
Frank Castle ved, at jeg er involveret.
369
00:26:56,282 --> 00:26:59,618
Ja. Ingen af os er sikre, før han er død.
370
00:27:00,244 --> 00:27:02,788
Hendes mobiltelefon afslørede,
præcis hvor de er.
371
00:27:02,871 --> 00:27:05,374
Dræber du dem,
bliver det hele afsluttet i aften.
372
00:27:05,957 --> 00:27:07,376
Jeg skal ingen steder.
373
00:27:08,169 --> 00:27:12,130
Jeg vil ikke blotlægge mig mere,
end jeg har. Mere end du har.
374
00:27:12,964 --> 00:27:15,426
Medmindre du vil med?
375
00:27:16,677 --> 00:27:18,136
Vi kan gøre det sammen.
376
00:27:20,013 --> 00:27:22,098
Vi ved begge to, at det ikke sker.
377
00:27:25,852 --> 00:27:27,188
Det tænkte jeg nok.
378
00:27:31,149 --> 00:27:34,069
- Vicedirektør James.
- Goddag, Rafi.
379
00:27:34,152 --> 00:27:36,071
- Godt at se dig.
- I lige måde.
380
00:27:36,154 --> 00:27:37,239
Denne vej.
381
00:27:39,032 --> 00:27:41,243
Ledende specialagent Madani.
382
00:27:41,327 --> 00:27:43,370
- Godt at møde dig.
- Vi skal være herinde.
383
00:27:46,915 --> 00:27:48,542
Tak, fordi du kom.
384
00:27:48,625 --> 00:27:52,379
Du ringede til min private telefon,
så jeg tænkte, det var vigtigt.
385
00:27:52,463 --> 00:27:54,840
- Drejer det sig om bomberne?
- Nej, noget andet.
386
00:27:55,466 --> 00:27:58,635
Jamen... her er jeg. Fortæl.
387
00:27:58,719 --> 00:28:03,932
Vi har beviser for,
at en af jeres feltagenter ledte -
388
00:28:04,015 --> 00:28:06,101
- et ulovligt snigmordsprogram -
389
00:28:07,018 --> 00:28:09,521
- der blev finansieret
af heroin fra Kandahar.
390
00:28:11,857 --> 00:28:12,983
Sikke en anklage.
391
00:28:13,650 --> 00:28:16,152
De morede sig også med tortur.
392
00:28:17,028 --> 00:28:21,408
Da en afghansk politimand opdagede det,
myrdede de også ham.
393
00:28:21,992 --> 00:28:24,411
- Er der beviser på det?
- Det blev filmet.
394
00:28:24,495 --> 00:28:29,082
Marion, den pågældende agent
er William Rawlins.
395
00:28:30,041 --> 00:28:31,042
Bill...
396
00:28:31,710 --> 00:28:34,713
Bill Rawlins er en højt dekoreret agent.
397
00:28:34,796 --> 00:28:36,840
Men jeg vil naturligvis undersøge det.
398
00:28:36,923 --> 00:28:39,801
Og finder jeg noget,
bliver I de første, der får det at vide.
399
00:28:39,885 --> 00:28:42,221
Det er en Homeland-sag.
400
00:28:42,304 --> 00:28:44,973
Jeg ved ikke, hvilken myndighed I har -
401
00:28:45,056 --> 00:28:48,477
- over CIA-agenters adfærd
på udenlandsk jord, agent Madani.
402
00:28:48,560 --> 00:28:51,730
Rafi kan fortælle dig,
at vi selv vasker vores beskidte vasketøj.
403
00:28:51,813 --> 00:28:53,106
Så enkelt er det ikke.
404
00:28:53,815 --> 00:28:58,445
Flere af vores agenter blev dræbt
i en operation under ti kilometer herfra.
405
00:28:58,529 --> 00:29:00,239
På amerikansk jord.
406
00:29:00,322 --> 00:29:01,740
Må jeg se optagelsen?
407
00:29:01,823 --> 00:29:03,242
Jeg taler ikke til dig.
408
00:29:03,325 --> 00:29:08,163
Rawlins handlede alene, og han gør,
hvad han kan for at dække sine spor.
409
00:29:08,247 --> 00:29:10,541
Og folk dør. Vores egne folk.
410
00:29:11,750 --> 00:29:14,002
Jeg bad dig komme,
så vi kan håndtere det -
411
00:29:15,546 --> 00:29:16,588
- mellem os.
412
00:29:19,090 --> 00:29:21,593
- Giv os Rawlins.
- Selvom det var sandt, -
413
00:29:21,677 --> 00:29:24,971
- så forestil jer, hvad der ville ske,
hvis det blev offentligt kendt?
414
00:29:25,055 --> 00:29:27,933
Det ville sætte
vores udenrigspolitik ti år tilbage.
415
00:29:28,016 --> 00:29:31,978
Offentligheden vil ikke blive overrasket
over det lort, I laver.
416
00:29:32,062 --> 00:29:34,731
Unge dame, udvis respekt.
417
00:29:34,815 --> 00:29:37,359
Jeg har tilbragt 30 år af mit liv -
418
00:29:37,443 --> 00:29:40,279
- med at arbejde for det her land
og alt, hvad det står for.
419
00:29:40,362 --> 00:29:43,949
Gå ikke så vidt som til
at sætte spørgsmål ved min integritet.
420
00:29:44,032 --> 00:29:47,160
Jeg forstår det godt. Det er personligt
for dig. Det beundrer jeg.
421
00:29:47,243 --> 00:29:50,289
Når man har gjort det her lige så længe,
som Rafi og jeg har, -
422
00:29:50,372 --> 00:29:52,052
- så lærer man, at personlige følelser -
423
00:29:52,123 --> 00:29:55,294
- er det første offer,
når man tjener sit land godt.
424
00:29:56,462 --> 00:29:57,921
Jeg har en aftale i FN.
425
00:29:59,715 --> 00:30:01,842
- Endnu engang tak.
- Jeg er på vej ned.
426
00:30:07,055 --> 00:30:08,557
Det gik jo godt.
427
00:30:10,809 --> 00:30:12,185
Hun er noget for sig selv.
428
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Jeg har kendt hende længe.
429
00:30:15,689 --> 00:30:17,358
Hun er en af de gode.
430
00:30:18,734 --> 00:30:19,985
Du minder mig om hende.
431
00:30:21,236 --> 00:30:22,779
Det er en kompliment.
432
00:30:26,825 --> 00:30:27,868
Hvad nu?
433
00:30:29,035 --> 00:30:30,496
Vi provokerede.
434
00:30:31,580 --> 00:30:32,831
Lad os se, hvad der sker.
435
00:32:00,586 --> 00:32:01,712
Leo?
436
00:32:07,551 --> 00:32:11,722
Jeg ved godt, du forventer at se Frank...
Pete, men han -
437
00:32:13,014 --> 00:32:14,057
- sendte mig.
438
00:32:21,397 --> 00:32:24,860
Leo, lyt til min stemme!
439
00:32:26,152 --> 00:32:27,153
Det er far!
440
00:32:33,034 --> 00:32:34,160
Leo?
441
00:33:12,866 --> 00:33:13,909
Se på mig.
442
00:33:13,992 --> 00:33:17,996
Jeg lover, at jeg vil forklare det hele.
443
00:33:18,079 --> 00:33:20,999
Men lige nu skal vi væk.
Her er ikke sikkert.
444
00:33:24,002 --> 00:33:26,588
Men... hvor er Pete?
445
00:33:28,590 --> 00:33:31,635
Vi... får ham snart at se.
446
00:36:16,007 --> 00:36:18,426
Vi er på elværket. Her er ingen.
447
00:36:19,302 --> 00:36:20,553
Det er en kælder.
448
00:36:20,636 --> 00:36:22,597
De boede her, men de er væk nu.
449
00:36:23,264 --> 00:36:25,600
De har også en masse computere.
450
00:36:25,684 --> 00:36:27,643
Kraftige ting ser det ud til.
451
00:36:27,728 --> 00:36:30,105
Der er også en torturvideo og -
452
00:36:31,857 --> 00:36:33,316
- et nedtællingsapparat.
453
00:36:33,399 --> 00:36:35,235
Skal vi tage det med tilbage?
454
00:36:35,986 --> 00:36:37,696
Nej, rør det ikke.
455
00:36:44,786 --> 00:36:47,247
Hvordan fandt I stedet?
456
00:36:47,330 --> 00:36:48,414
Mobilen, vi sporede -
457
00:36:49,165 --> 00:36:50,500
- ligger her på bordet.
458
00:36:51,209 --> 00:36:53,211
Pis. Det er en fælde. Han er der!
459
00:37:00,844 --> 00:37:01,887
Pis.
460
00:38:33,937 --> 00:38:35,271
Russo!
461
00:38:36,439 --> 00:38:37,440
Kan du høre mig?
462
00:38:39,275 --> 00:38:41,277
Jeg vil se dig dø!
463
00:39:14,560 --> 00:39:16,855
Bill? Er det dig?
464
00:39:52,265 --> 00:39:53,975
Russo!
465
00:41:14,639 --> 00:41:15,640
Hvor er Russo?
466
00:41:17,100 --> 00:41:18,977
Det ved jeg ikke.
467
00:41:20,811 --> 00:41:21,812
Lad nu være!
468
00:41:21,896 --> 00:41:25,483
Jeg ved det... virkelig ikke.
469
00:41:26,692 --> 00:41:29,237
Kvinden. Drengen.
470
00:41:30,696 --> 00:41:34,117
- Hvor har de ført dem hen?
- Jeg ved det ikke. Det var...
471
00:41:34,200 --> 00:41:36,619
Det var på behov-for-at-vide-basis,
du ved.
472
00:41:37,787 --> 00:41:39,955
- Jeg ved ikke noget.
- Okay.
473
00:42:28,629 --> 00:42:29,714
Frank?
474
00:42:33,718 --> 00:42:35,845
Den Billy Russo, jeg kendte...
475
00:42:39,182 --> 00:42:43,436
Han ville have nosserne til at komme selv.
476
00:42:44,979 --> 00:42:47,315
Jeg har folk til den slags nu om dage.
477
00:42:47,982 --> 00:42:51,902
Kender du det udtryk med
at have en hund og selv gø?
478
00:42:53,113 --> 00:42:56,157
En skønne dag står det kun
mellem dig og mig.
479
00:42:58,118 --> 00:42:59,535
Det skal du vide, Bill.
480
00:42:59,619 --> 00:43:01,621
Nej, det gør det ikke.
481
00:43:03,038 --> 00:43:05,083
Du er eftersøgt.
482
00:43:05,166 --> 00:43:08,878
De indhenter dig til sidst.
Ligesom sidste gang.
483
00:43:08,961 --> 00:43:11,381
Vi er vist begge to ved
at løbe tør for tid.
484
00:43:11,964 --> 00:43:13,549
Hvad er der i de computere?
485
00:43:14,175 --> 00:43:18,638
- Hvor er kvinden og drengen?
- De er sammen med mig lige her.
486
00:43:19,722 --> 00:43:20,931
I god behold.
487
00:43:23,726 --> 00:43:25,228
Medmindre jeg siger andet.
488
00:43:29,524 --> 00:43:30,566
Han har alt.
489
00:43:32,152 --> 00:43:35,405
Lieberman har alt på dig.
490
00:43:36,489 --> 00:43:38,824
Hvis der sker den familie noget, -
491
00:43:39,492 --> 00:43:41,661
- så får hele verden det at se.
492
00:43:41,744 --> 00:43:44,955
- Så er du færdig.
- Og Zach og Sarah er døde.
493
00:43:46,416 --> 00:43:47,958
Du vil have familien tilbage...
494
00:43:49,084 --> 00:43:51,879
Jeg vil have Lieberman,
og jeg vil have dig.
495
00:43:51,962 --> 00:43:53,381
Det lyder rigtigt.
496
00:43:55,383 --> 00:43:57,009
Jeg arrangerer udvekslingen.
497
00:43:57,843 --> 00:43:59,595
Hvis det er i orden med dig.
498
00:44:00,680 --> 00:44:02,390
Ja, du har mit nummer.
499
00:44:36,674 --> 00:44:39,927
Homeland har dit navn.
De kender til din operation.
500
00:44:40,010 --> 00:44:42,638
Deres agenter blev dræbt
i efterforskningen.
501
00:44:42,722 --> 00:44:44,682
Amerikanere, lige her i New York.
502
00:44:44,765 --> 00:44:47,935
Det er ikke, hvad vi står for.
Det er ikke, hvad vi gør.
503
00:44:48,018 --> 00:44:49,019
Det var ikke mig.
504
00:44:50,145 --> 00:44:51,772
En marinesoldat, Billy Russo, -
505
00:44:51,856 --> 00:44:54,484
- påtog sig at prøve at dræbe Castle.
506
00:44:54,567 --> 00:44:55,860
Dit civile aktiv?
507
00:44:55,943 --> 00:44:58,488
Fordi han var
en del af din Kandahar-operation?
508
00:44:58,571 --> 00:45:02,492
Det står til referat,
at militæret smuglede heroin.
509
00:45:02,575 --> 00:45:05,160
Det kan nemt tilskrives Russo.
510
00:45:05,245 --> 00:45:08,706
Castle dør, Russo får skylden,
CIA er uden skyld.
511
00:45:09,540 --> 00:45:12,877
Du har regnet det hele ud.
Kan du overhovedet høre dig selv?
512
00:45:12,960 --> 00:45:17,047
Marion, jeg har altid beundret dig,
fordi du er realist.
513
00:45:17,715 --> 00:45:20,676
Du har foretaget svære valg
for samfundets bedste.
514
00:45:20,760 --> 00:45:23,721
Du har krydset en grænse.
Kan du ikke se det?
515
00:45:23,804 --> 00:45:26,766
Hvorfor? Fordi det måske bliver
offentligt kendt?
516
00:45:26,849 --> 00:45:28,934
- Jeg forventede mere af dig.
- Du...
517
00:45:29,018 --> 00:45:30,770
Hvad forventede du helt præcist?
518
00:45:30,853 --> 00:45:33,356
Lidt loyalitet over for en af dine egne.
519
00:45:33,439 --> 00:45:36,108
Hvad taler vi om her?
520
00:45:36,692 --> 00:45:39,028
Vil du overdrage mig til Homeland?
521
00:45:39,111 --> 00:45:42,365
Vil du afsløre alt det her?
Så ryger du med i faldet.
522
00:45:42,448 --> 00:45:46,619
Det vil sgu kaste forholdene
til andre lande ud i kaos.
523
00:45:46,702 --> 00:45:51,206
Og for hvad?
En død afghaner og en kriminel psykopat?
524
00:45:52,041 --> 00:45:56,003
Vi kan give Homeland deres sejr,
uden at CIA rammes.
525
00:45:57,588 --> 00:46:02,802
Billy Russo underskrev sin egen dødsdom,
da han dræbte agenterne.
526
00:46:02,885 --> 00:46:07,056
Retfærdigheden vil ske fyldest,
og landet kan forblive lykkeligt uvidende.
527
00:46:08,223 --> 00:46:12,102
Du har givet CIA 30 år.
528
00:46:12,812 --> 00:46:15,690
Det vil være forgæves,
hvis vi ikke beskytter det.
529
00:46:21,654 --> 00:46:22,697
Giv Russo skylden.
530
00:46:24,990 --> 00:46:27,577
- Og så er vi færdige. Det er aftalen.
- Marion...
531
00:46:27,660 --> 00:46:29,870
Der er ingen plads til dig i mit bureau.
532
00:46:29,954 --> 00:46:30,996
Marion, vent.
533
00:46:31,080 --> 00:46:35,000
Nej. Vi beskytter CIA,
og så træder du tilbage.
534
00:46:35,084 --> 00:46:36,377
For samfundets bedste.
535
00:46:37,420 --> 00:46:40,172
Det motiverer mig ikke til
at få sagen til at forsvinde.
536
00:46:40,255 --> 00:46:41,591
Jo, det tror jeg.
537
00:46:41,674 --> 00:46:46,011
Ellers overdrager jeg dig til Homeland,
hvor du får livstid.
538
00:46:46,095 --> 00:46:49,181
Lort på mine sko eller ej.
Jeg væmmes ved dig.
539
00:47:07,199 --> 00:47:08,743
Du sagde midnat, far.
540
00:47:10,745 --> 00:47:11,871
Er Pete okay?
541
00:47:13,373 --> 00:47:17,251
- Måske er vi på det forkerte sted.
- Nej, vi er på det rigtige sted.
542
00:47:17,335 --> 00:47:18,627
Jeg er vis på, han er okay.
543
00:47:20,755 --> 00:47:21,839
Vi venter bare.
544
00:47:22,882 --> 00:47:24,091
Han ville vente på mig.
545
00:47:30,431 --> 00:47:31,432
Fryser du?
546
00:47:36,521 --> 00:47:37,522
Vent.
547
00:47:38,188 --> 00:47:39,231
Hvad?
548
00:47:40,190 --> 00:47:41,316
Jeg kan lide sangen.
549
00:47:43,152 --> 00:47:44,153
Værsgo.
550
00:47:45,821 --> 00:47:48,365
Mine venner og jeg fandt på
en dans til den.
551
00:47:49,659 --> 00:47:51,786
Fjollet, men sjovt.
552
00:47:52,620 --> 00:47:55,289
Det er ikke fjollet.
Du er en fantastisk danser.
553
00:48:00,294 --> 00:48:02,046
Hvordan ved du det?
554
00:48:05,299 --> 00:48:07,677
Jeg har tænkt på dig hele tiden.
555
00:48:14,892 --> 00:48:15,893
Der sker ikke noget.
556
00:48:18,688 --> 00:48:20,440
Hvad gør du her?
557
00:48:20,523 --> 00:48:23,400
Det er i orden. Jeg ringede til hende.
558
00:48:26,862 --> 00:48:29,490
Hvor længe har du været her?
Vi var bekymrede.
559
00:48:29,574 --> 00:48:32,409
Ja. Jeg måtte sikre mig, hun kom alene.
560
00:48:34,119 --> 00:48:37,873
Trækker du våben mod mig igen, Madani?
561
00:48:39,584 --> 00:48:40,585
Er det nødvendigt?
562
00:48:42,628 --> 00:48:44,547
Er du okay?
563
00:48:44,630 --> 00:48:45,965
Jeg fatter ikke, du ringede.
564
00:48:46,841 --> 00:48:48,258
Det gør jeg heller ikke.
565
00:48:48,968 --> 00:48:51,762
Hvis han stoler på dig, så gør jeg også.
566
00:48:53,723 --> 00:48:54,724
Undskyld.
567
00:49:06,944 --> 00:49:10,072
Hej. Du klarede det flot.
568
00:49:11,406 --> 00:49:13,534
Vidste du, at han var i live?
569
00:49:17,747 --> 00:49:19,123
Det må du undskylde.
570
00:49:21,501 --> 00:49:24,336
Det virker dumt at kalde dig Pete nu.
571
00:49:27,757 --> 00:49:28,799
Jeg hedder Frank.
572
00:49:29,925 --> 00:49:31,010
Frank Castle.
573
00:49:33,679 --> 00:49:35,639
Han er mere skræmmende end Pete.
574
00:49:40,352 --> 00:49:41,771
Ja, min ven...
575
00:49:42,772 --> 00:49:44,314
Det er han vist.
576
00:50:13,678 --> 00:50:14,679
Pis.
577
00:51:17,074 --> 00:51:19,076
Tekster af: Karen Dyrholm