1 00:01:15,367 --> 00:01:19,121 Din familie er væk, men du er stadig min bror. 2 00:01:20,330 --> 00:01:22,207 - Jeg går nu. - Jeg går med! 3 00:01:26,378 --> 00:01:27,420 Se os lige. 4 00:01:28,964 --> 00:01:30,090 Se dig. 5 00:01:45,939 --> 00:01:47,650 Jeg troede, min ven var død. 6 00:01:48,776 --> 00:01:50,694 Det var han. Den mand, der er tilbage - 7 00:01:51,361 --> 00:01:52,404 - han er et uhyre. 8 00:01:52,487 --> 00:01:53,864 FRANK CASTLE STADIG PÅ FRI FOD 9 00:01:53,947 --> 00:01:55,783 Castle for vild undervejs. 10 00:01:55,866 --> 00:01:57,284 Jeg kender ikke den mand. 11 00:01:58,243 --> 00:02:02,205 Hvilken rolle vil du spille i pågribelsen af Punisher? 12 00:02:03,081 --> 00:02:07,002 Jeg vil hjælpe, alt hvad jeg kan, med at spore ham. 13 00:02:07,085 --> 00:02:09,713 Jeg har et tæt forhold til politiet. 14 00:02:10,547 --> 00:02:11,757 Svin! 15 00:02:13,216 --> 00:02:14,718 Det får du ikke lov til. 16 00:02:15,719 --> 00:02:17,930 Et sidste spørgsmål, mr. Russo. 17 00:02:18,013 --> 00:02:21,934 Hvis Castle stod her lige nu, hvad ville du så sige til ham? 18 00:02:23,894 --> 00:02:25,353 Hvad skete der med dig? 19 00:02:25,437 --> 00:02:27,064 Tak, mr. Russo. 20 00:02:27,147 --> 00:02:30,358 Hvis du lige er kommet til, så var det William Russo, - 21 00:02:30,442 --> 00:02:33,654 - chef for Anvil Security og ven med Frank Castle. 22 00:02:33,737 --> 00:02:35,113 Bliv på kanalen. 23 00:02:39,910 --> 00:02:42,245 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 24 00:04:52,542 --> 00:04:53,794 Vil du tale med mig? 25 00:04:57,798 --> 00:05:02,135 Jeg kan orientere dig om, hvad der er sket siden sidst. 26 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 Verden ved, du er i live. 27 00:05:04,888 --> 00:05:06,514 Byen tror, du er terrorist. 28 00:05:07,390 --> 00:05:12,938 Vist noget med, du var indblandet i at sprænge et hotel i luften. 29 00:05:15,148 --> 00:05:16,149 Kom nu. 30 00:05:18,401 --> 00:05:19,569 Jeg gætter bare, - 31 00:05:19,652 --> 00:05:23,949 - men din ven Billy Russo viste sig at være korrupt. 32 00:05:26,952 --> 00:05:28,328 Kors. 33 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 Fandens. 34 00:05:41,091 --> 00:05:42,092 Stop. 35 00:05:43,135 --> 00:05:44,261 Jeg klarer det. 36 00:05:46,679 --> 00:05:49,224 Du ved, jeg er her. Du kan tale med mig. 37 00:05:52,853 --> 00:05:54,312 Du har brug for at tale med mig. 38 00:05:55,480 --> 00:05:56,689 Giv mig det. 39 00:06:01,819 --> 00:06:03,989 Held og lykke med at sy med den arm. 40 00:06:06,616 --> 00:06:10,787 Jeg formoder, at planen går ud på at finde Billy Russo og dræbe ham, ikke? 41 00:06:13,081 --> 00:06:16,876 Storme ind i byen, hvor samtlige strissere vil skyde knoppen af dig? 42 00:06:17,544 --> 00:06:18,878 Det vilde dusin med én mand? 43 00:06:20,964 --> 00:06:22,049 Giv mig nålen. 44 00:06:25,052 --> 00:06:26,219 Frank, lad mig nu. 45 00:06:26,303 --> 00:06:29,556 Uanset, hvad der sker nu, så lad mig sy dig. 46 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 Lad mig nu. 47 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Kom nu. 48 00:06:41,943 --> 00:06:42,944 Tak. 49 00:06:47,324 --> 00:06:49,034 Jeg troede, jeg skulle være dyrlæge. 50 00:06:51,703 --> 00:06:56,166 Som barn syede jeg fugle, egern - 51 00:06:56,916 --> 00:06:58,751 - og katte i kvarteret. 52 00:07:02,630 --> 00:07:06,093 Jeg havde en lille operationsstue i min bedstemors kælder. 53 00:07:12,807 --> 00:07:14,476 Så opdagede jeg computere. 54 00:07:16,353 --> 00:07:17,729 Se, hvad det førte til. 55 00:07:22,817 --> 00:07:25,445 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan du har det - 56 00:07:26,696 --> 00:07:28,365 - efter Billy forrådte dig. 57 00:07:30,575 --> 00:07:33,536 Han skal betale for det. Og det kommer han til. 58 00:07:34,246 --> 00:07:38,166 Men vi er nødt til at være snu. Du skal være snu. 59 00:07:45,257 --> 00:07:47,259 Intet har ændret sig. 60 00:07:48,343 --> 00:07:49,636 Alt har ændret sig. 61 00:07:50,595 --> 00:07:51,929 Hvordan det? 62 00:07:52,805 --> 00:07:54,557 Vi er stadig et team. 63 00:07:55,683 --> 00:07:58,353 - Hvad der overgår dig, overgår mig. - Er det rigtigt? 64 00:08:00,147 --> 00:08:02,524 Du forrådte mig. Forråder jeg så dig? 65 00:08:05,235 --> 00:08:06,778 Taler vi om Madani? 66 00:08:08,280 --> 00:08:12,367 - Vi var enige om at opsøge hende. - Ja, sammen. 67 00:08:12,450 --> 00:08:15,787 - Det var før, du styrtede efter Wilson... - Rør mig ikke. 68 00:08:18,623 --> 00:08:21,626 Jeg gjorde præcis, hvad vi aftalte at gøre. 69 00:08:22,210 --> 00:08:24,754 Jeg fortalte hende om Rawlins. At du er vidnet. 70 00:08:25,588 --> 00:08:28,300 Jeg fortalte hende alt, så vi kan afslutte det her. 71 00:08:28,883 --> 00:08:30,718 For det skal afsluttes. 72 00:08:30,802 --> 00:08:33,888 Det er afsluttet. Det her sted med dig og mig, 73 00:08:36,641 --> 00:08:37,767 Jeg er færdig. 74 00:08:44,066 --> 00:08:45,067 RING TIL POLITIET 75 00:08:45,150 --> 00:08:48,570 Manden er bevæbnet og farlig. Man skal ikke nærme sig ham. 76 00:08:48,653 --> 00:08:51,073 Ring til politiet på nedenstående nummer, - 77 00:08:51,156 --> 00:08:52,990 - eller ring til 112. 78 00:08:53,075 --> 00:08:54,826 Han hedder Frank Castle... 79 00:08:54,909 --> 00:08:56,119 Skift kanal. 80 00:08:56,203 --> 00:08:57,620 Det er på alle kanaler. 81 00:08:59,539 --> 00:09:01,749 Mor, hvor tror du, Pete er? 82 00:09:01,833 --> 00:09:03,168 Han hedder ikke Pete. 83 00:09:03,918 --> 00:09:07,047 Det hele var en løgn. Vi var heldige, han ikke dræbte os. 84 00:09:07,130 --> 00:09:09,841 Stop så. Jeg siger det ikke igen. 85 00:09:09,924 --> 00:09:10,967 Du lukkede ham ind. 86 00:09:11,051 --> 00:09:13,886 Måske er du ikke ekspert i, hvad vi bør gøre. 87 00:09:15,097 --> 00:09:18,516 Vi bør holde lav profil og munden lukket. 88 00:09:19,767 --> 00:09:22,354 Det lærte vi af jeres far. 89 00:09:22,437 --> 00:09:25,273 Tror du, Pete har gjort alle de ting, de siger? 90 00:09:28,151 --> 00:09:30,862 - Tror du? - Jeg ved det ikke, skat. 91 00:09:34,866 --> 00:09:35,867 Kom her. 92 00:09:37,577 --> 00:09:38,578 Kom her. 93 00:09:59,432 --> 00:10:00,475 Kom ind. 94 00:10:05,313 --> 00:10:06,814 Tak. Du må gerne gå. 95 00:10:09,651 --> 00:10:10,860 Tak, fordi du kom. 96 00:10:11,694 --> 00:10:12,820 Selvfølgelig. 97 00:10:12,904 --> 00:10:15,407 Jeg lever af at være der, når myndighederne kalder. 98 00:10:15,490 --> 00:10:17,200 Jeg troede, du havde advokat med. 99 00:10:17,284 --> 00:10:20,245 Hvorfor? Advokater er til de skyldige. 100 00:10:21,246 --> 00:10:22,247 Sid ned. 101 00:10:24,666 --> 00:10:27,043 - Skal vi begynde? - Gerne. 102 00:10:29,754 --> 00:10:31,881 Sig, hvad du hedder. Efternavn først. 103 00:10:33,591 --> 00:10:35,427 Russo, William. 104 00:10:35,510 --> 00:10:39,847 Mr. Russo, jeg vil vise dig flere billeder fra gerningssteder. 105 00:10:39,931 --> 00:10:42,892 Se på dem. Sig, hvis noget ser bekendt ud. 106 00:10:42,975 --> 00:10:44,894 Skal du ikke oplyse mine rettigheder? 107 00:10:44,977 --> 00:10:48,690 Kun, hvis jeg beslutter at anholde dig. Vi har bare en snak. 108 00:10:51,484 --> 00:10:52,902 Hvorfor er jeg her, Dinah? 109 00:10:56,989 --> 00:11:01,369 Fordi du er en morder, der skal betale for de liv, du tog. 110 00:11:04,372 --> 00:11:06,791 Den eneste grund til, jeg var der den dag - 111 00:11:07,750 --> 00:11:10,587 - var dig. Jeg var der for at tage dig med hjem. 112 00:11:10,670 --> 00:11:13,756 Jeg kan huske, jeg kørte dig hjem, - 113 00:11:14,924 --> 00:11:16,593 - gav dig et bad, - 114 00:11:16,676 --> 00:11:21,806 - holdt om dig hele natten i den seng, hvor vi har dyrket sex adskillige gange. 115 00:11:21,889 --> 00:11:26,561 Udførte du og Frank Castle ulovlige og hemmelige operationer i Kandahar? 116 00:11:26,644 --> 00:11:30,898 Du har læst mine tjenestepapirer. Indikerer de, at jeg var i Kandahar? 117 00:11:30,982 --> 00:11:32,609 Her er, hvad jeg tror, der skete. 118 00:11:32,692 --> 00:11:36,654 Du er vred over, at Castle slap væk, og du vil give mig skylden, - 119 00:11:36,738 --> 00:11:39,616 - så du sendte dine folk for at hente mig. 120 00:11:39,699 --> 00:11:43,870 Men nu indser du, at det måske ikke var et klogt træk. 121 00:11:44,746 --> 00:11:48,625 Hvis det var officielt, ville du ikke sidde der alene. 122 00:11:56,173 --> 00:11:58,593 Vil du påstå, at rummet ikke bliver aflyttet? 123 00:11:59,802 --> 00:12:01,220 Man skal altid være forsigtig. 124 00:12:01,304 --> 00:12:04,432 Jeg har et tilbud til dig. Det bedste og det endelige. 125 00:12:04,516 --> 00:12:08,686 Du er garanteret en mild dom, hvis du oplyser om henrettelserne, torturen, alt. 126 00:12:08,770 --> 00:12:10,980 Og jeg skal have William Rawlins. 127 00:12:15,402 --> 00:12:17,111 Du vidste ikke, jeg kendte navnet. 128 00:12:18,237 --> 00:12:20,657 Du dræbte Sam Stein. 129 00:12:22,199 --> 00:12:26,538 Når jeg beviser det, er dit liv ikke engang det papir værd, - 130 00:12:26,621 --> 00:12:28,956 - hvor din mor skrev under på adoptionen. 131 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 Jeg ved - 132 00:12:33,670 --> 00:12:38,425 - at du må være plaget af din partners død... 133 00:12:38,508 --> 00:12:42,720 Undskyld, tilgiv mig, dine partneres død - 134 00:12:44,931 --> 00:12:47,434 - men det gør ikke mig til ham, du søger. 135 00:12:47,517 --> 00:12:48,935 Du har ret. 136 00:12:50,102 --> 00:12:51,813 Jeg søger Frank Castle. 137 00:12:52,439 --> 00:12:56,025 Men hvem ved? Måske tager jeg mig god tid til at finde ham. 138 00:12:57,485 --> 00:12:59,904 Kan du huske, hvordan han så på dig? 139 00:13:00,613 --> 00:13:05,493 Han vil dræbe dig, og han vil nyde det. 140 00:13:06,578 --> 00:13:09,372 Hvem ved? Måske fik han et tip. 141 00:13:09,456 --> 00:13:13,501 Måske venter han lige uden for bygningen. 142 00:13:17,254 --> 00:13:18,506 Flot jakkesæt. 143 00:13:18,590 --> 00:13:20,257 Jeg håber, det er skudsikkert. 144 00:13:32,479 --> 00:13:36,273 Du har ikke tvillinger, så du forstår det ikke. 145 00:13:36,358 --> 00:13:38,234 Har man kun prøvet én ad gangen, - 146 00:13:38,317 --> 00:13:41,404 - kan man umuligt forstå det. 147 00:13:41,488 --> 00:13:45,199 Ella og Grace er mine tvillinger, og selv jeg forstår dem ikke. 148 00:13:46,283 --> 00:13:48,620 Og nu er det tid til college, - 149 00:13:48,703 --> 00:13:51,789 - og begge piger vil læse på Manhattan. 150 00:13:51,873 --> 00:13:53,833 Columbia University. 151 00:13:53,916 --> 00:13:55,377 Godt universitet. 152 00:13:55,460 --> 00:13:58,380 Ja, det er et godt universitet. Ikke noget billigt sted. 153 00:13:59,839 --> 00:14:02,550 Er det derfor, du er her? Er du ude efter indflydelse? 154 00:14:04,677 --> 00:14:07,221 Enten er de dygtige nok til at komme ind, eller ej. 155 00:14:07,304 --> 00:14:10,307 Jeg skal mødes med politiinspektøren om hans søn. 156 00:14:10,392 --> 00:14:12,309 Det viser sig, han er en dygtig hacker. 157 00:14:12,977 --> 00:14:14,646 Han er ude i nogle problemer. 158 00:14:14,729 --> 00:14:17,273 Vi renser ham på den betingelse, han arbejder for os. 159 00:14:19,233 --> 00:14:20,985 Det er derfor, jeg er her. 160 00:14:22,069 --> 00:14:24,781 Spørgsmålet er, selv om dette er rart, - 161 00:14:25,865 --> 00:14:27,659 - hvorfor fanden er du her? 162 00:14:27,742 --> 00:14:30,787 Hvorfor taler vi, hvor ingen kan høre os? 163 00:14:32,455 --> 00:14:34,874 Har du hørt nyheden om Frank Castle? 164 00:14:34,957 --> 00:14:36,918 Ja, det er svært at undgå. 165 00:14:37,001 --> 00:14:38,628 Han er et problem for os. 166 00:14:40,046 --> 00:14:41,338 Os? 167 00:14:41,423 --> 00:14:45,259 Han har oplysninger, der kan skade CIA, hvis de kommer frem. 168 00:14:46,052 --> 00:14:48,846 Den medalje, I gav mig, de informationer, jeg skaffede, - 169 00:14:48,930 --> 00:14:52,725 - kommer i høj grad fra... lad os kalde dem uortodokse metoder. 170 00:14:53,309 --> 00:14:54,519 Ulovlige? 171 00:14:54,602 --> 00:14:58,981 Jeg gjorde, hvad der var nødvendigt for at beskytte landet. Castle var en del af det. 172 00:14:59,065 --> 00:15:01,859 Jeg troede, han var død. Det er han ikke. 173 00:15:01,943 --> 00:15:03,611 Han prøvede at dræbe mig. 174 00:15:03,695 --> 00:15:06,363 - Hvorfor? - Fordi jeg prøvede at dræbe ham. 175 00:15:07,156 --> 00:15:11,411 Jeg vil ikke lade ham underminere CIA eller ændre det, jeg har opnået. 176 00:15:14,747 --> 00:15:17,500 Ved du, at jeg har lidt af angstanfald? 177 00:15:17,584 --> 00:15:21,588 De kom ud af det blå. Jeg kunne ikke trække vejret. Hjertet hamrede. 178 00:15:23,506 --> 00:15:24,841 Det stod på i to år. 179 00:15:24,924 --> 00:15:27,760 Det tog to år, før jeg indså, - 180 00:15:27,844 --> 00:15:33,516 - at jeg kun har det godt, når jeg er ærlig over for mig selv om mine handlinger. 181 00:15:33,600 --> 00:15:35,852 Ærlig, ingen selvretfærdiggørelse. 182 00:15:36,769 --> 00:15:38,062 Det burde du prøve. 183 00:15:40,272 --> 00:15:41,483 Jeg tog en beslutning. 184 00:15:42,609 --> 00:15:45,236 Vi rydder op, eller lader Castle gøre det af med os. 185 00:15:45,319 --> 00:15:47,864 Jeg forstår ikke alt det med "os" og "vi". 186 00:15:47,947 --> 00:15:51,868 Antyder du, at jeg er ansvarlig for den lortelavine, du startede? 187 00:15:51,951 --> 00:15:53,244 Jeg arbejder for dig nu. 188 00:15:54,454 --> 00:15:57,790 Alt det lort kan ikke ramme mig, uden at du får pletter på skoene. 189 00:15:57,874 --> 00:16:00,292 Du er måske ikke politisk, men det er alle andre. 190 00:16:00,376 --> 00:16:02,044 Gid fanden havde dig! 191 00:16:02,128 --> 00:16:05,548 Jeg spurgte, om der var noget, jeg skulle vide. 192 00:16:06,132 --> 00:16:09,385 Jeg har et civilt aktiv parat til at dræbe Castle. 193 00:16:10,177 --> 00:16:13,389 Jeg skal bare have adgang til vores elektroniske overvågning - 194 00:16:13,473 --> 00:16:16,433 - i New York, så mit aktiv kan finde ham. 195 00:16:18,978 --> 00:16:20,730 Det er set før. 196 00:16:20,813 --> 00:16:23,149 Du vil have, jeg skal godkende mordet på en mand. 197 00:16:23,232 --> 00:16:27,111 En psykopatisk terrorist der er eftersøgt for mange forbrydelser. 198 00:16:27,945 --> 00:16:30,990 Tænk på det som at afvikle uønsket krigsmateriel. 199 00:16:31,741 --> 00:16:35,912 Det er, hvad Castle er. Et våben, vi ikke længere skal bruge. 200 00:16:36,579 --> 00:16:39,999 Alternativet tør jeg slet ikke tænke på. 201 00:16:48,758 --> 00:16:50,384 Her er, hvad jeg tror, der skete. 202 00:16:50,467 --> 00:16:54,180 Du er vred over, at Castle slap væk, og du vil give mig skylden... 203 00:16:54,263 --> 00:16:55,264 Sluk for det. 204 00:16:55,347 --> 00:16:57,308 ...du sendte dine folk til... 205 00:16:57,391 --> 00:17:00,687 Jeg er enig med ham. Du blev vred og foretog et uklogt træk. 206 00:17:00,770 --> 00:17:03,439 Han har opbygget en sag om interessekonflikt mod dig. 207 00:17:03,523 --> 00:17:06,442 - Jeg måtte provokere ham. - Med hvilket formål? 208 00:17:07,610 --> 00:17:10,446 Undskyld, jeg kan ikke høre dig. 209 00:17:10,530 --> 00:17:14,158 Jeg lod Russo komme tæt på mig. Jeg stolede på ham. 210 00:17:14,241 --> 00:17:16,243 Så, ja, måske - 211 00:17:16,327 --> 00:17:21,248 - ville jeg se ham i øjnene og sige, at Homeland ikke hviler, før han er anholdt. 212 00:17:21,332 --> 00:17:23,960 - Du lod det blive personligt. - Fandeme, ja! 213 00:17:24,043 --> 00:17:25,628 Skal jeg undskylde for det? 214 00:17:25,712 --> 00:17:28,756 Skal vi finde os i det? Vil du det, Rafi? 215 00:17:29,506 --> 00:17:31,508 Billy Russo dræbte Sam. 216 00:17:32,301 --> 00:17:35,680 Han var tæt på at indrømme det, efter han prøvede at dræbe Castle. 217 00:17:36,764 --> 00:17:38,515 Ved du, hvor Castle er? 218 00:17:39,433 --> 00:17:40,602 Eller ham Micro-fyren? 219 00:17:41,978 --> 00:17:43,354 Find dem. 220 00:17:46,649 --> 00:17:48,776 Det er min tur til at provokere. 221 00:17:53,072 --> 00:17:55,491 Hvor meget endnu? Jeg får museskader. 222 00:17:56,909 --> 00:17:59,036 - Gør du? - Vent. 223 00:17:59,120 --> 00:18:00,622 Må jeg også gå ovenpå? 224 00:18:00,705 --> 00:18:01,706 Du hakker videre. 225 00:18:02,248 --> 00:18:04,166 Kom nu, du er næsten færdig. 226 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 Jeg åbner. 227 00:18:12,424 --> 00:18:13,635 Hvem er det, skat? 228 00:18:13,718 --> 00:18:18,347 - Hej, er din mor hjemme? - Ja. 229 00:18:26,022 --> 00:18:28,024 - Kan jeg hjælpe dig? - Godeftermiddag. 230 00:18:28,107 --> 00:18:30,652 Vi modtog et tip herfra om Castle. 231 00:18:30,735 --> 00:18:31,736 Var det dig? 232 00:18:33,362 --> 00:18:36,824 Nej. Jeg ringede ikke. Det må være en fejl. 233 00:18:39,035 --> 00:18:40,745 Er der noget, du vil sige? 234 00:18:42,997 --> 00:18:46,793 Han er kun 11 år gammel. Du har ikke ret til at udspørge ham. 235 00:18:49,754 --> 00:18:51,088 Kan jeg tale med din mand? 236 00:18:52,632 --> 00:18:55,968 Nej. Min mand døde for et år siden. 237 00:18:57,720 --> 00:18:58,930 Jeg kondolerer. 238 00:19:00,807 --> 00:19:02,474 Hvor kender du Frank Castle fra? 239 00:19:08,439 --> 00:19:09,440 Jeg kender ham ikke. 240 00:19:15,321 --> 00:19:16,613 Hvor er din datter? 241 00:19:22,328 --> 00:19:23,620 Er hun hjemme eller ej? 242 00:19:26,498 --> 00:19:29,501 Nej, min datter overnatter hos en ven. 243 00:19:31,045 --> 00:19:33,923 Det er vist bedst, hvis I kommer med mig. 244 00:19:34,006 --> 00:19:35,466 For at beskytte jer. 245 00:19:35,549 --> 00:19:39,136 Tak for tilbuddet, men vi klarer os. 246 00:19:42,389 --> 00:19:43,975 I kommer begge to med mig. 247 00:19:45,810 --> 00:19:46,811 Zach, løb! 248 00:19:58,990 --> 00:20:00,783 Forsvind! 249 00:20:01,450 --> 00:20:04,161 Forsvind, eller jeg sværger, jeg bruger den her! 250 00:20:04,245 --> 00:20:06,038 - Læg den! - Mor... 251 00:20:07,123 --> 00:20:08,124 Undskyld. 252 00:20:08,207 --> 00:20:09,458 Læg den! 253 00:20:17,133 --> 00:20:18,760 Ja, det er meget diskret. 254 00:20:19,969 --> 00:20:23,305 - De opdager dig aldrig. - De skal se mig. 255 00:20:26,558 --> 00:20:28,227 Det giver mening. 256 00:20:31,898 --> 00:20:35,735 Men du ved godt, hvad det er, ikke? Det er din død, ikke deres. 257 00:20:36,318 --> 00:20:40,322 Gør du det sådan der, er du så godt som død. 258 00:20:41,198 --> 00:20:42,241 Det er den, jeg er. 259 00:20:43,200 --> 00:20:44,493 Som jeg altid har været. 260 00:20:46,453 --> 00:20:47,454 Mener du det? 261 00:20:51,751 --> 00:20:53,836 Vil du hellere være død end at føle? 262 00:20:55,755 --> 00:20:57,882 Castle, Punisher, på selvmordsmission, - 263 00:20:57,965 --> 00:21:01,260 - fordi han ikke bryder sig om at få sårede følelser? 264 00:21:01,343 --> 00:21:04,889 Jeg kommer ikke til at savne lyden af din stemme. 265 00:21:06,808 --> 00:21:07,850 Hvad gør du? 266 00:21:08,517 --> 00:21:09,685 Kraniet? 267 00:21:10,477 --> 00:21:12,104 Det er et memento mori. 268 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 Det er latin og betyder: "Husk, at du vil dø." 269 00:21:16,192 --> 00:21:20,362 Så de romerske generaler ikke vendte hjem fra krigen forblændede af hæderen, - 270 00:21:20,446 --> 00:21:22,114 - havde de en slave, der sagde: 271 00:21:22,198 --> 00:21:24,366 "Husk, du er kun et menneske. Du vil dø." 272 00:21:24,450 --> 00:21:25,785 Det lyder godt. 273 00:21:25,868 --> 00:21:29,163 Det var ment som en formanelse om at værdsætte livet og leve det godt. 274 00:21:30,915 --> 00:21:31,916 Flyt dig, David. 275 00:21:32,875 --> 00:21:34,001 Godt, så. 276 00:21:35,169 --> 00:21:37,713 - Du gør, hvad du må. - Nemlig. 277 00:21:39,381 --> 00:21:42,176 Bare en ting mere. Hvad med dem? 278 00:21:42,802 --> 00:21:44,636 Hvad med Zach og Leo? 279 00:21:45,762 --> 00:21:47,098 Og Sarah? 280 00:21:47,181 --> 00:21:50,852 Da vi begyndte på det her, handlede det om de levende, ikke de døde. 281 00:21:52,937 --> 00:21:54,271 Vent lige. 282 00:21:55,731 --> 00:21:57,817 Hvad er der sket? Se der. 283 00:21:58,943 --> 00:22:00,111 Lige der. 284 00:22:01,653 --> 00:22:02,654 Spol tilbage. 285 00:22:05,782 --> 00:22:06,783 Der. 286 00:22:10,246 --> 00:22:11,538 Åh, Gud. 287 00:22:12,248 --> 00:22:15,167 Forsvind, eller jeg sværger, jeg bruger den her! 288 00:22:15,251 --> 00:22:19,171 - Læg den! - Mor... Undskyld. 289 00:22:19,255 --> 00:22:20,547 - Læg den! - Hvornår var det? 290 00:22:20,631 --> 00:22:21,798 Hvor længe er det siden? 291 00:22:21,883 --> 00:22:25,011 Tag dig sammen, og pas dit arbejde. Hvornår var det? 292 00:22:26,387 --> 00:22:28,305 For lidt under en time siden. 293 00:22:28,389 --> 00:22:30,432 - Jeg er smuttet! - David, stop. 294 00:22:30,516 --> 00:22:31,893 Stop så! 295 00:22:31,976 --> 00:22:33,394 - Hvad? - Lad nu være. 296 00:22:33,477 --> 00:22:34,478 Tænk dig om! 297 00:22:37,856 --> 00:22:39,650 - De kommer. - Hvem? 298 00:22:39,733 --> 00:22:41,860 Rawlins, Russo, de kommer her. 299 00:22:43,070 --> 00:22:44,155 Sarah har mit nummer. 300 00:22:45,156 --> 00:22:47,116 De ved, hvem Pete Castiglione er. 301 00:22:47,199 --> 00:22:50,577 - Det ville hun ikke gøre. - Hele verden kalder mig terrorist. 302 00:22:50,661 --> 00:22:52,288 Hun skylder mig ikke noget. 303 00:22:52,371 --> 00:22:54,248 Vi må antage, at de ved det. 304 00:22:54,748 --> 00:22:55,748 Leo. 305 00:22:58,294 --> 00:22:59,336 Hvor er Leo? 306 00:22:59,921 --> 00:23:02,006 - Hvad? - De tog hende ikke! 307 00:23:06,093 --> 00:23:08,220 Dygtig pige. 308 00:23:09,138 --> 00:23:10,472 Har hun en telefon? 309 00:23:11,848 --> 00:23:13,850 Godt. Ring til hende. 310 00:23:15,394 --> 00:23:16,395 Gør det nu. 311 00:23:18,480 --> 00:23:19,481 Gør det. 312 00:23:23,569 --> 00:23:24,861 Hvordan kan jeg det? 313 00:23:49,345 --> 00:23:50,346 Leo? 314 00:23:52,848 --> 00:23:53,682 Pete? 315 00:23:53,765 --> 00:23:55,017 Jeg skal nok hjælpe dig. 316 00:23:55,101 --> 00:23:58,604 Men du må ikke tale med nogen. Det må du love mig. 317 00:23:59,438 --> 00:24:02,441 De tog mor og Zach. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 318 00:24:02,524 --> 00:24:04,360 Jeg ved godt, hvad de gjorde. 319 00:24:04,443 --> 00:24:07,989 Du har ingen grund til at stole på mig, men jeg er dit eneste håb. 320 00:24:11,242 --> 00:24:14,703 Når vi lægger på, så tag batteriet ud. 321 00:24:14,786 --> 00:24:17,456 Kast det langt væk. Ved du, hvad et SIM-kort er? 322 00:24:17,539 --> 00:24:19,208 Godt. 323 00:24:19,291 --> 00:24:22,086 Det kaster du i en anden retning. 324 00:24:22,169 --> 00:24:25,464 Der er en legeplads ved en pool, hvor vi plejede at... 325 00:24:25,547 --> 00:24:28,384 Pool-legepladsen. Der kom vi, da hun var lille. 326 00:24:28,467 --> 00:24:31,303 Ved du, hvor poolen er i parken? 327 00:24:31,387 --> 00:24:32,513 Godt, min ven... 328 00:24:33,264 --> 00:24:35,391 Du skal gå derhen, er du med? 329 00:24:35,474 --> 00:24:39,061 Vent på mig. Jeg kommer. Gør det nu. Okay? 330 00:24:46,485 --> 00:24:48,737 - Du skal gå derhen. - Hvad? 331 00:24:49,446 --> 00:24:50,822 Du sagde, du tog derhen. 332 00:24:50,906 --> 00:24:53,159 Ja, men det skal være dig. 333 00:24:54,285 --> 00:24:55,536 Hvordan kan jeg det? 334 00:24:56,120 --> 00:24:57,371 Hun tror, jeg er død. 335 00:24:57,454 --> 00:24:59,831 David... 336 00:24:59,915 --> 00:25:02,459 Hvad skal jeg gøre? Gå hen og sige: 337 00:25:03,085 --> 00:25:05,921 "Jeg har boet i en kælder i et år. 338 00:25:06,004 --> 00:25:07,839 Jeg er ikke død. Skal vi købe kakao"? 339 00:25:07,923 --> 00:25:09,133 Se på mig... 340 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 Se på mig. 341 00:25:11,468 --> 00:25:13,054 Du er hendes far, ikke? 342 00:25:14,346 --> 00:25:17,516 Tag hen til din lille pige. Mød mig på Greenpoint Terminal. 343 00:25:17,599 --> 00:25:21,603 Er jeg der ikke ved midnat, så opsøg Madani. Kun Madani. Er du med? 344 00:25:25,191 --> 00:25:26,358 Hvad vil du gøre? 345 00:25:29,820 --> 00:25:32,323 Jeg venter her på de røvhuller. 346 00:25:32,406 --> 00:25:35,326 Når de kommer, får jeg dem til at sige, hvor Sarah er. 347 00:25:36,702 --> 00:25:38,787 Bagefter dræber jeg dem alle sammen. 348 00:25:44,835 --> 00:25:47,963 For helvede, slip os løs! 349 00:25:48,964 --> 00:25:52,509 Jeg har jo sagt, jeg ikke ved mere om Castle! 350 00:25:53,260 --> 00:25:54,345 Undskyld, mor. 351 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 Det gør ikke noget. Det er ikke din skyld. 352 00:25:59,100 --> 00:26:00,476 Vil de dræbe os? 353 00:26:04,896 --> 00:26:07,191 Nej, det tillader jeg aldrig. 354 00:26:11,320 --> 00:26:13,905 Hvorfor vidste du ikke, Lieberman var i live? 355 00:26:14,573 --> 00:26:17,159 Carson Wolf sagde, han var død. 356 00:26:17,243 --> 00:26:20,121 Jeg havde ingen grund til at tro andet. 357 00:26:20,204 --> 00:26:22,748 Castle fandt ham. De samarbejder. 358 00:26:22,831 --> 00:26:25,834 Det er ved at komme ud af kontrol. 359 00:26:25,917 --> 00:26:29,838 Vi dræbte Homeland-agenter. Madani kender dit navn og hvad nu? 360 00:26:29,921 --> 00:26:33,091 Vi bortfører kvinder og børn ved højlys dag? 361 00:26:33,175 --> 00:26:36,345 Hvordan tror du, jeg kom igennem på det nummer så hurtigt? 362 00:26:36,428 --> 00:26:38,514 Jeg brugte CIA's system. 363 00:26:38,597 --> 00:26:41,808 Jeg fik tilladelse fra selveste vicedirektøren. 364 00:26:41,892 --> 00:26:46,272 Bliver vi pågrebet, ser det skidt ud for alle. Det ønsker ingen. 365 00:26:46,355 --> 00:26:49,650 - Gav du James mit navn? - Selvfølgelig ikke. Du er beskyttet. 366 00:26:49,733 --> 00:26:51,026 Det sikrede jeg mig. 367 00:26:51,109 --> 00:26:53,069 Det er løgn, og det ved du. 368 00:26:53,862 --> 00:26:56,198 Frank Castle ved, at jeg er involveret. 369 00:26:56,282 --> 00:26:59,618 Ja. Ingen af os er sikre, før han er død. 370 00:27:00,244 --> 00:27:02,788 Hendes mobiltelefon afslørede, præcis hvor de er. 371 00:27:02,871 --> 00:27:05,374 Dræber du dem, bliver det hele afsluttet i aften. 372 00:27:05,957 --> 00:27:07,376 Jeg skal ingen steder. 373 00:27:08,169 --> 00:27:12,130 Jeg vil ikke blotlægge mig mere, end jeg har. Mere end du har. 374 00:27:12,964 --> 00:27:15,426 Medmindre du vil med? 375 00:27:16,677 --> 00:27:18,136 Vi kan gøre det sammen. 376 00:27:20,013 --> 00:27:22,098 Vi ved begge to, at det ikke sker. 377 00:27:25,852 --> 00:27:27,188 Det tænkte jeg nok. 378 00:27:31,149 --> 00:27:34,069 - Vicedirektør James. - Goddag, Rafi. 379 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 - Godt at se dig. - I lige måde. 380 00:27:36,154 --> 00:27:37,239 Denne vej. 381 00:27:39,032 --> 00:27:41,243 Ledende specialagent Madani. 382 00:27:41,327 --> 00:27:43,370 - Godt at møde dig. - Vi skal være herinde. 383 00:27:46,915 --> 00:27:48,542 Tak, fordi du kom. 384 00:27:48,625 --> 00:27:52,379 Du ringede til min private telefon, så jeg tænkte, det var vigtigt. 385 00:27:52,463 --> 00:27:54,840 - Drejer det sig om bomberne? - Nej, noget andet. 386 00:27:55,466 --> 00:27:58,635 Jamen... her er jeg. Fortæl. 387 00:27:58,719 --> 00:28:03,932 Vi har beviser for, at en af jeres feltagenter ledte - 388 00:28:04,015 --> 00:28:06,101 - et ulovligt snigmordsprogram - 389 00:28:07,018 --> 00:28:09,521 - der blev finansieret af heroin fra Kandahar. 390 00:28:11,857 --> 00:28:12,983 Sikke en anklage. 391 00:28:13,650 --> 00:28:16,152 De morede sig også med tortur. 392 00:28:17,028 --> 00:28:21,408 Da en afghansk politimand opdagede det, myrdede de også ham. 393 00:28:21,992 --> 00:28:24,411 - Er der beviser på det? - Det blev filmet. 394 00:28:24,495 --> 00:28:29,082 Marion, den pågældende agent er William Rawlins. 395 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 Bill... 396 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 Bill Rawlins er en højt dekoreret agent. 397 00:28:34,796 --> 00:28:36,840 Men jeg vil naturligvis undersøge det. 398 00:28:36,923 --> 00:28:39,801 Og finder jeg noget, bliver I de første, der får det at vide. 399 00:28:39,885 --> 00:28:42,221 Det er en Homeland-sag. 400 00:28:42,304 --> 00:28:44,973 Jeg ved ikke, hvilken myndighed I har - 401 00:28:45,056 --> 00:28:48,477 - over CIA-agenters adfærd på udenlandsk jord, agent Madani. 402 00:28:48,560 --> 00:28:51,730 Rafi kan fortælle dig, at vi selv vasker vores beskidte vasketøj. 403 00:28:51,813 --> 00:28:53,106 Så enkelt er det ikke. 404 00:28:53,815 --> 00:28:58,445 Flere af vores agenter blev dræbt i en operation under ti kilometer herfra. 405 00:28:58,529 --> 00:29:00,239 På amerikansk jord. 406 00:29:00,322 --> 00:29:01,740 Må jeg se optagelsen? 407 00:29:01,823 --> 00:29:03,242 Jeg taler ikke til dig. 408 00:29:03,325 --> 00:29:08,163 Rawlins handlede alene, og han gør, hvad han kan for at dække sine spor. 409 00:29:08,247 --> 00:29:10,541 Og folk dør. Vores egne folk. 410 00:29:11,750 --> 00:29:14,002 Jeg bad dig komme, så vi kan håndtere det - 411 00:29:15,546 --> 00:29:16,588 - mellem os. 412 00:29:19,090 --> 00:29:21,593 - Giv os Rawlins. - Selvom det var sandt, - 413 00:29:21,677 --> 00:29:24,971 - så forestil jer, hvad der ville ske, hvis det blev offentligt kendt? 414 00:29:25,055 --> 00:29:27,933 Det ville sætte vores udenrigspolitik ti år tilbage. 415 00:29:28,016 --> 00:29:31,978 Offentligheden vil ikke blive overrasket over det lort, I laver. 416 00:29:32,062 --> 00:29:34,731 Unge dame, udvis respekt. 417 00:29:34,815 --> 00:29:37,359 Jeg har tilbragt 30 år af mit liv - 418 00:29:37,443 --> 00:29:40,279 - med at arbejde for det her land og alt, hvad det står for. 419 00:29:40,362 --> 00:29:43,949 Gå ikke så vidt som til at sætte spørgsmål ved min integritet. 420 00:29:44,032 --> 00:29:47,160 Jeg forstår det godt. Det er personligt for dig. Det beundrer jeg. 421 00:29:47,243 --> 00:29:50,289 Når man har gjort det her lige så længe, som Rafi og jeg har, - 422 00:29:50,372 --> 00:29:52,052 - så lærer man, at personlige følelser - 423 00:29:52,123 --> 00:29:55,294 - er det første offer, når man tjener sit land godt. 424 00:29:56,462 --> 00:29:57,921 Jeg har en aftale i FN. 425 00:29:59,715 --> 00:30:01,842 - Endnu engang tak. - Jeg er på vej ned. 426 00:30:07,055 --> 00:30:08,557 Det gik jo godt. 427 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 Hun er noget for sig selv. 428 00:30:12,894 --> 00:30:14,521 Jeg har kendt hende længe. 429 00:30:15,689 --> 00:30:17,358 Hun er en af de gode. 430 00:30:18,734 --> 00:30:19,985 Du minder mig om hende. 431 00:30:21,236 --> 00:30:22,779 Det er en kompliment. 432 00:30:26,825 --> 00:30:27,868 Hvad nu? 433 00:30:29,035 --> 00:30:30,496 Vi provokerede. 434 00:30:31,580 --> 00:30:32,831 Lad os se, hvad der sker. 435 00:32:00,586 --> 00:32:01,712 Leo? 436 00:32:07,551 --> 00:32:11,722 Jeg ved godt, du forventer at se Frank... Pete, men han - 437 00:32:13,014 --> 00:32:14,057 - sendte mig. 438 00:32:21,397 --> 00:32:24,860 Leo, lyt til min stemme! 439 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 Det er far! 440 00:32:33,034 --> 00:32:34,160 Leo? 441 00:33:12,866 --> 00:33:13,909 Se på mig. 442 00:33:13,992 --> 00:33:17,996 Jeg lover, at jeg vil forklare det hele. 443 00:33:18,079 --> 00:33:20,999 Men lige nu skal vi væk. Her er ikke sikkert. 444 00:33:24,002 --> 00:33:26,588 Men... hvor er Pete? 445 00:33:28,590 --> 00:33:31,635 Vi... får ham snart at se. 446 00:36:16,007 --> 00:36:18,426 Vi er på elværket. Her er ingen. 447 00:36:19,302 --> 00:36:20,553 Det er en kælder. 448 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 De boede her, men de er væk nu. 449 00:36:23,264 --> 00:36:25,600 De har også en masse computere. 450 00:36:25,684 --> 00:36:27,643 Kraftige ting ser det ud til. 451 00:36:27,728 --> 00:36:30,105 Der er også en torturvideo og - 452 00:36:31,857 --> 00:36:33,316 - et nedtællingsapparat. 453 00:36:33,399 --> 00:36:35,235 Skal vi tage det med tilbage? 454 00:36:35,986 --> 00:36:37,696 Nej, rør det ikke. 455 00:36:44,786 --> 00:36:47,247 Hvordan fandt I stedet? 456 00:36:47,330 --> 00:36:48,414 Mobilen, vi sporede - 457 00:36:49,165 --> 00:36:50,500 - ligger her på bordet. 458 00:36:51,209 --> 00:36:53,211 Pis. Det er en fælde. Han er der! 459 00:37:00,844 --> 00:37:01,887 Pis. 460 00:38:33,937 --> 00:38:35,271 Russo! 461 00:38:36,439 --> 00:38:37,440 Kan du høre mig? 462 00:38:39,275 --> 00:38:41,277 Jeg vil se dig dø! 463 00:39:14,560 --> 00:39:16,855 Bill? Er det dig? 464 00:39:52,265 --> 00:39:53,975 Russo! 465 00:41:14,639 --> 00:41:15,640 Hvor er Russo? 466 00:41:17,100 --> 00:41:18,977 Det ved jeg ikke. 467 00:41:20,811 --> 00:41:21,812 Lad nu være! 468 00:41:21,896 --> 00:41:25,483 Jeg ved det... virkelig ikke. 469 00:41:26,692 --> 00:41:29,237 Kvinden. Drengen. 470 00:41:30,696 --> 00:41:34,117 - Hvor har de ført dem hen? - Jeg ved det ikke. Det var... 471 00:41:34,200 --> 00:41:36,619 Det var på behov-for-at-vide-basis, du ved. 472 00:41:37,787 --> 00:41:39,955 - Jeg ved ikke noget. - Okay. 473 00:42:28,629 --> 00:42:29,714 Frank? 474 00:42:33,718 --> 00:42:35,845 Den Billy Russo, jeg kendte... 475 00:42:39,182 --> 00:42:43,436 Han ville have nosserne til at komme selv. 476 00:42:44,979 --> 00:42:47,315 Jeg har folk til den slags nu om dage. 477 00:42:47,982 --> 00:42:51,902 Kender du det udtryk med at have en hund og selv gø? 478 00:42:53,113 --> 00:42:56,157 En skønne dag står det kun mellem dig og mig. 479 00:42:58,118 --> 00:42:59,535 Det skal du vide, Bill. 480 00:42:59,619 --> 00:43:01,621 Nej, det gør det ikke. 481 00:43:03,038 --> 00:43:05,083 Du er eftersøgt. 482 00:43:05,166 --> 00:43:08,878 De indhenter dig til sidst. Ligesom sidste gang. 483 00:43:08,961 --> 00:43:11,381 Vi er vist begge to ved at løbe tør for tid. 484 00:43:11,964 --> 00:43:13,549 Hvad er der i de computere? 485 00:43:14,175 --> 00:43:18,638 - Hvor er kvinden og drengen? - De er sammen med mig lige her. 486 00:43:19,722 --> 00:43:20,931 I god behold. 487 00:43:23,726 --> 00:43:25,228 Medmindre jeg siger andet. 488 00:43:29,524 --> 00:43:30,566 Han har alt. 489 00:43:32,152 --> 00:43:35,405 Lieberman har alt på dig. 490 00:43:36,489 --> 00:43:38,824 Hvis der sker den familie noget, - 491 00:43:39,492 --> 00:43:41,661 - så får hele verden det at se. 492 00:43:41,744 --> 00:43:44,955 - Så er du færdig. - Og Zach og Sarah er døde. 493 00:43:46,416 --> 00:43:47,958 Du vil have familien tilbage... 494 00:43:49,084 --> 00:43:51,879 Jeg vil have Lieberman, og jeg vil have dig. 495 00:43:51,962 --> 00:43:53,381 Det lyder rigtigt. 496 00:43:55,383 --> 00:43:57,009 Jeg arrangerer udvekslingen. 497 00:43:57,843 --> 00:43:59,595 Hvis det er i orden med dig. 498 00:44:00,680 --> 00:44:02,390 Ja, du har mit nummer. 499 00:44:36,674 --> 00:44:39,927 Homeland har dit navn. De kender til din operation. 500 00:44:40,010 --> 00:44:42,638 Deres agenter blev dræbt i efterforskningen. 501 00:44:42,722 --> 00:44:44,682 Amerikanere, lige her i New York. 502 00:44:44,765 --> 00:44:47,935 Det er ikke, hvad vi står for. Det er ikke, hvad vi gør. 503 00:44:48,018 --> 00:44:49,019 Det var ikke mig. 504 00:44:50,145 --> 00:44:51,772 En marinesoldat, Billy Russo, - 505 00:44:51,856 --> 00:44:54,484 - påtog sig at prøve at dræbe Castle. 506 00:44:54,567 --> 00:44:55,860 Dit civile aktiv? 507 00:44:55,943 --> 00:44:58,488 Fordi han var en del af din Kandahar-operation? 508 00:44:58,571 --> 00:45:02,492 Det står til referat, at militæret smuglede heroin. 509 00:45:02,575 --> 00:45:05,160 Det kan nemt tilskrives Russo. 510 00:45:05,245 --> 00:45:08,706 Castle dør, Russo får skylden, CIA er uden skyld. 511 00:45:09,540 --> 00:45:12,877 Du har regnet det hele ud. Kan du overhovedet høre dig selv? 512 00:45:12,960 --> 00:45:17,047 Marion, jeg har altid beundret dig, fordi du er realist. 513 00:45:17,715 --> 00:45:20,676 Du har foretaget svære valg for samfundets bedste. 514 00:45:20,760 --> 00:45:23,721 Du har krydset en grænse. Kan du ikke se det? 515 00:45:23,804 --> 00:45:26,766 Hvorfor? Fordi det måske bliver offentligt kendt? 516 00:45:26,849 --> 00:45:28,934 - Jeg forventede mere af dig. - Du... 517 00:45:29,018 --> 00:45:30,770 Hvad forventede du helt præcist? 518 00:45:30,853 --> 00:45:33,356 Lidt loyalitet over for en af dine egne. 519 00:45:33,439 --> 00:45:36,108 Hvad taler vi om her? 520 00:45:36,692 --> 00:45:39,028 Vil du overdrage mig til Homeland? 521 00:45:39,111 --> 00:45:42,365 Vil du afsløre alt det her? Så ryger du med i faldet. 522 00:45:42,448 --> 00:45:46,619 Det vil sgu kaste forholdene til andre lande ud i kaos. 523 00:45:46,702 --> 00:45:51,206 Og for hvad? En død afghaner og en kriminel psykopat? 524 00:45:52,041 --> 00:45:56,003 Vi kan give Homeland deres sejr, uden at CIA rammes. 525 00:45:57,588 --> 00:46:02,802 Billy Russo underskrev sin egen dødsdom, da han dræbte agenterne. 526 00:46:02,885 --> 00:46:07,056 Retfærdigheden vil ske fyldest, og landet kan forblive lykkeligt uvidende. 527 00:46:08,223 --> 00:46:12,102 Du har givet CIA 30 år. 528 00:46:12,812 --> 00:46:15,690 Det vil være forgæves, hvis vi ikke beskytter det. 529 00:46:21,654 --> 00:46:22,697 Giv Russo skylden. 530 00:46:24,990 --> 00:46:27,577 - Og så er vi færdige. Det er aftalen. - Marion... 531 00:46:27,660 --> 00:46:29,870 Der er ingen plads til dig i mit bureau. 532 00:46:29,954 --> 00:46:30,996 Marion, vent. 533 00:46:31,080 --> 00:46:35,000 Nej. Vi beskytter CIA, og så træder du tilbage. 534 00:46:35,084 --> 00:46:36,377 For samfundets bedste. 535 00:46:37,420 --> 00:46:40,172 Det motiverer mig ikke til at få sagen til at forsvinde. 536 00:46:40,255 --> 00:46:41,591 Jo, det tror jeg. 537 00:46:41,674 --> 00:46:46,011 Ellers overdrager jeg dig til Homeland, hvor du får livstid. 538 00:46:46,095 --> 00:46:49,181 Lort på mine sko eller ej. Jeg væmmes ved dig. 539 00:47:07,199 --> 00:47:08,743 Du sagde midnat, far. 540 00:47:10,745 --> 00:47:11,871 Er Pete okay? 541 00:47:13,373 --> 00:47:17,251 - Måske er vi på det forkerte sted. - Nej, vi er på det rigtige sted. 542 00:47:17,335 --> 00:47:18,627 Jeg er vis på, han er okay. 543 00:47:20,755 --> 00:47:21,839 Vi venter bare. 544 00:47:22,882 --> 00:47:24,091 Han ville vente på mig. 545 00:47:30,431 --> 00:47:31,432 Fryser du? 546 00:47:36,521 --> 00:47:37,522 Vent. 547 00:47:38,188 --> 00:47:39,231 Hvad? 548 00:47:40,190 --> 00:47:41,316 Jeg kan lide sangen. 549 00:47:43,152 --> 00:47:44,153 Værsgo. 550 00:47:45,821 --> 00:47:48,365 Mine venner og jeg fandt på en dans til den. 551 00:47:49,659 --> 00:47:51,786 Fjollet, men sjovt. 552 00:47:52,620 --> 00:47:55,289 Det er ikke fjollet. Du er en fantastisk danser. 553 00:48:00,294 --> 00:48:02,046 Hvordan ved du det? 554 00:48:05,299 --> 00:48:07,677 Jeg har tænkt på dig hele tiden. 555 00:48:14,892 --> 00:48:15,893 Der sker ikke noget. 556 00:48:18,688 --> 00:48:20,440 Hvad gør du her? 557 00:48:20,523 --> 00:48:23,400 Det er i orden. Jeg ringede til hende. 558 00:48:26,862 --> 00:48:29,490 Hvor længe har du været her? Vi var bekymrede. 559 00:48:29,574 --> 00:48:32,409 Ja. Jeg måtte sikre mig, hun kom alene. 560 00:48:34,119 --> 00:48:37,873 Trækker du våben mod mig igen, Madani? 561 00:48:39,584 --> 00:48:40,585 Er det nødvendigt? 562 00:48:42,628 --> 00:48:44,547 Er du okay? 563 00:48:44,630 --> 00:48:45,965 Jeg fatter ikke, du ringede. 564 00:48:46,841 --> 00:48:48,258 Det gør jeg heller ikke. 565 00:48:48,968 --> 00:48:51,762 Hvis han stoler på dig, så gør jeg også. 566 00:48:53,723 --> 00:48:54,724 Undskyld. 567 00:49:06,944 --> 00:49:10,072 Hej. Du klarede det flot. 568 00:49:11,406 --> 00:49:13,534 Vidste du, at han var i live? 569 00:49:17,747 --> 00:49:19,123 Det må du undskylde. 570 00:49:21,501 --> 00:49:24,336 Det virker dumt at kalde dig Pete nu. 571 00:49:27,757 --> 00:49:28,799 Jeg hedder Frank. 572 00:49:29,925 --> 00:49:31,010 Frank Castle. 573 00:49:33,679 --> 00:49:35,639 Han er mere skræmmende end Pete. 574 00:49:40,352 --> 00:49:41,771 Ja, min ven... 575 00:49:42,772 --> 00:49:44,314 Det er han vist. 576 00:50:13,678 --> 00:50:14,679 Pis. 577 00:51:17,074 --> 00:51:19,076 Tekster af: Karen Dyrholm