1
00:01:15,367 --> 00:01:19,121
Deine Familie ist tot,
aber du bist immer noch mein Bruder.
2
00:01:20,330 --> 00:01:22,207
-Ich gehe.
-Ich komme mit!
3
00:01:26,378 --> 00:01:27,504
Schau uns doch an.
4
00:01:28,964 --> 00:01:30,090
Schau dich an.
5
00:01:45,856 --> 00:01:47,649
Ich dachte, mein Freund sei tot.
6
00:01:48,776 --> 00:01:50,694
Das war er. Der Mann, der zurück ist...
7
00:01:51,361 --> 00:01:52,362
...ist ein Monster.
8
00:01:52,446 --> 00:01:54,031
MUTMASSLICHER BOMBENLEGER FLÜCHTIG
9
00:01:54,114 --> 00:01:55,782
Den Frank Castle gibt es nicht mehr.
10
00:01:55,866 --> 00:01:57,743
Ich kenne diesen Kerl nicht.
11
00:01:58,243 --> 00:02:02,205
Welche Rolle werden Sie dabei spielen,
den Punisher festzunehmen?
12
00:02:03,081 --> 00:02:07,002
Ihn aufzuspüren, hat oberste Priorität.
Ich will helfen, wo ich kann.
13
00:02:07,085 --> 00:02:09,713
Ich habe eine enge Beziehung zur Polizei.
14
00:02:10,547 --> 00:02:11,757
Mistkerl!
15
00:02:13,216 --> 00:02:14,718
Das darfst du nicht.
16
00:02:15,719 --> 00:02:17,930
Eine letzte Frage, Mr. Russo.
17
00:02:18,013 --> 00:02:21,266
{\an8}Wenn Castle jetzt hier stehen würde,
was würden Sie sagen?
18
00:02:23,894 --> 00:02:25,353
{\an8}Was wurde aus dir?
19
00:02:25,437 --> 00:02:27,064
Danke, Mr. Russo.
20
00:02:27,147 --> 00:02:30,358
Falls Sie gerade erst einschalten,
das war William Russo,
21
00:02:30,442 --> 00:02:33,654
Präsident von Anvil Security
und Freund von Frank Castle.
22
00:02:33,737 --> 00:02:35,113
Bleiben Sie dran.
23
00:02:39,910 --> 00:02:42,245
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
24
00:04:52,542 --> 00:04:54,169
Wirst du mit mir reden?
25
00:04:57,798 --> 00:05:02,135
Ich kann einige Lücken füllen
seit unserer letzten Begegnung.
26
00:05:02,219 --> 00:05:03,970
Die Welt weiß, dass du lebst.
27
00:05:04,888 --> 00:05:07,307
Die Stadt denkt, du bist ein Terrorist.
28
00:05:07,390 --> 00:05:12,938
Hat was mit der Explosion
eines Hotels zu tun, glaube ich.
29
00:05:15,148 --> 00:05:16,149
Komm schon.
30
00:05:18,401 --> 00:05:21,488
Ist nur geraten,
aber dein Kumpel Billy Russo
31
00:05:21,571 --> 00:05:23,949
ist wohl doch korrupt.
32
00:05:26,952 --> 00:05:28,328
Gott.
33
00:05:32,749 --> 00:05:33,917
Verdammt.
34
00:05:41,091 --> 00:05:42,092
Warte.
35
00:05:43,134 --> 00:05:44,469
Ich mache das.
36
00:05:46,679 --> 00:05:49,224
Ich bin hier. Du kannst mit mir reden.
37
00:05:52,852 --> 00:05:54,229
Du musst mit mir reden.
38
00:05:55,480 --> 00:05:56,689
Gib mir das Zeug.
39
00:06:01,820 --> 00:06:04,447
Viel Erfolg beim Flicken, mit dem Arm.
40
00:06:06,616 --> 00:06:10,787
Ich vermute, der Plan ist,
Billy Russo aufzuspüren und zu töten.
41
00:06:13,081 --> 00:06:16,876
In die Stadt stürmen,
in der dich jeder Polizist wegpusten will?
42
00:06:17,544 --> 00:06:19,379
Eine Ein-Mann-Aktion?
43
00:06:20,964 --> 00:06:22,465
Gib mir die Nadel.
44
00:06:25,052 --> 00:06:26,219
Frank, bitte.
45
00:06:26,303 --> 00:06:29,556
Was immer auch kommt,
lass mich das wenigstens nähen.
46
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
Bitte.
47
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Komm schon.
48
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Danke.
49
00:06:47,324 --> 00:06:49,618
Ich dachte, ich würde Tierarzt werden.
50
00:06:51,703 --> 00:06:56,166
Als Kind habe ich
alle Vögel, Eichhörnchen...
51
00:06:56,917 --> 00:06:59,294
...und ein paar Katzen zusammengenäht.
52
00:07:02,631 --> 00:07:06,343
Ich hatte eine Triage-Abteilung
im Keller meiner Großmutter.
53
00:07:12,807 --> 00:07:14,476
Dann entdeckte ich Computer.
54
00:07:16,269 --> 00:07:17,729
Wohin hat mich das geführt?
55
00:07:22,817 --> 00:07:25,570
Ich kann mir nicht vorstellen,
wie das sein muss...
56
00:07:26,696 --> 00:07:28,531
...dass Billy dich verraten hat.
57
00:07:30,575 --> 00:07:33,536
Er muss dafür bezahlen. Und das wird er.
58
00:07:34,246 --> 00:07:38,166
Aber wir müssen klug handeln, ok?
Du musst klug handeln.
59
00:07:45,257 --> 00:07:47,259
Nichts hat sich verändert.
60
00:07:48,301 --> 00:07:49,803
Alles hat sich verändert.
61
00:07:50,595 --> 00:07:52,222
Ja, inwiefern?
62
00:07:52,805 --> 00:07:54,557
Wir sind immer noch ein Team.
63
00:07:55,683 --> 00:07:58,353
-Was mit dir passiert, passiert mit mir.
-Ist das so?
64
00:08:00,147 --> 00:08:02,524
Du hast mich verraten. Verrate ich dich?
65
00:08:05,235 --> 00:08:06,236
Meinst du Madani?
66
00:08:08,280 --> 00:08:12,367
-Wir wollten uns an sie wenden.
-Ja, das wollten wir gemeinsam tun.
67
00:08:12,450 --> 00:08:15,787
-Bevor du hinter Wilson her bist...
-Fass mich nicht an.
68
00:08:18,623 --> 00:08:21,626
Ich habe genau das getan,
was wir vereinbart hatten.
69
00:08:22,210 --> 00:08:24,754
Ich erzählte von Rawlins.
Sie braucht dich als Zeugen.
70
00:08:25,505 --> 00:08:28,299
Ich sagte ihr alles,
damit wir es beenden können.
71
00:08:28,883 --> 00:08:30,718
-Denn es muss enden.
-Ja.
72
00:08:30,802 --> 00:08:34,597
Es hat schon geendet.
Du, ich, dieser Ort, es ist vorbei.
73
00:08:36,641 --> 00:08:37,767
Ich bin fertig.
74
00:08:44,066 --> 00:08:45,067
{\an8}NYPD-HINWEISNUMMER
75
00:08:45,150 --> 00:08:48,570
{\an8}Dieser Mann ist bewaffnet und gefährlich.
Nähern Sie sich ihm nicht.
76
00:08:48,653 --> 00:08:51,073
Rufen Sie die Polizei
unter dieser Nummer an,
77
00:08:51,156 --> 00:08:52,990
oder wählen Sie 112.
78
00:08:53,075 --> 00:08:54,826
Sein Name ist Frank Castle.
79
00:08:54,909 --> 00:08:56,119
Schaltet um.
80
00:08:56,203 --> 00:08:57,620
Es ist auf jedem Sender.
81
00:08:59,539 --> 00:09:01,749
Mom, was glaubst du, wo Pete ist?
82
00:09:01,833 --> 00:09:03,168
Sein Name ist nicht Pete.
83
00:09:03,918 --> 00:09:07,047
Alles war eine Lüge.
Wir können froh sein, dass wir noch leben.
84
00:09:07,130 --> 00:09:09,674
Hey, lasst das. Das sage ich nur einmal.
85
00:09:09,758 --> 00:09:10,967
Du ließt ihn rein.
86
00:09:11,051 --> 00:09:14,220
Vielleicht solltest nicht du bestimmen,
was wir tun.
87
00:09:15,097 --> 00:09:18,516
Wir verhalten uns ruhig,
halten die Klappe.
88
00:09:19,642 --> 00:09:22,353
Diese Lektion hat euer Vater
uns hinterlassen.
89
00:09:22,437 --> 00:09:25,273
Glaubst du,
Pete hat getan, was sie sagen?
90
00:09:28,151 --> 00:09:30,862
-Glaubst du es?
-Ich weiß es nicht, Schatz.
91
00:09:34,866 --> 00:09:35,867
Komm her.
92
00:09:37,577 --> 00:09:38,578
Komm her.
93
00:09:59,432 --> 00:10:00,475
Herein.
94
00:10:05,313 --> 00:10:06,814
Danke. Sie können gehen.
95
00:10:09,651 --> 00:10:10,860
Danke fürs Kommen.
96
00:10:11,694 --> 00:10:12,820
Klar doch.
97
00:10:12,904 --> 00:10:15,407
Mein Job ist,
für die Regierung da zu sein.
98
00:10:15,490 --> 00:10:17,283
Du kommst nicht mit Anwalt?
99
00:10:17,367 --> 00:10:20,245
Warum? Anwälte sind für Schuldige.
100
00:10:21,246 --> 00:10:22,247
Setz dich.
101
00:10:24,666 --> 00:10:27,043
-Sollen wir anfangen?
-Legen wir los.
102
00:10:29,754 --> 00:10:32,173
Sagen Sie Ihren Namen, Nachnamen zuerst.
103
00:10:33,591 --> 00:10:35,427
Russo, William.
104
00:10:35,510 --> 00:10:39,847
Mr. Russo, ich werde Ihnen
einige Fotos vom Tatort zeigen.
105
00:10:39,931 --> 00:10:42,892
Sehen Sie. Sagen Sie mir,
wenn Ihnen etwas bekannt vorkommt.
106
00:10:42,975 --> 00:10:44,894
Lesen Sie mir nicht meine Rechte vor?
107
00:10:44,977 --> 00:10:48,690
Nicht nötig. Nicht, solange ich
Sie nicht festnehme. Wir reden nur.
108
00:10:51,484 --> 00:10:52,902
Warum bin ich hier, Dinah?
109
00:10:56,906 --> 00:10:58,199
Weil Sie ein Mörder sind...
110
00:10:59,117 --> 00:11:01,369
...der für die Leben bezahlt, die er nahm.
111
00:11:04,372 --> 00:11:06,791
Der einzige Grund, warum ich da war...
112
00:11:07,750 --> 00:11:10,587
...warst du.
Ich wollte dich nach Hause bringen.
113
00:11:10,670 --> 00:11:14,090
Ich weiß noch,
wie ich dich zurückbrachte...
114
00:11:14,924 --> 00:11:17,093
...dich badete,
115
00:11:17,177 --> 00:11:21,806
dich die ganze Nacht hielt, in dem Bett,
in dem wir wiederholt Sex hatten.
116
00:11:21,890 --> 00:11:26,519
Führten Sie und Frank Castle illegale
verdeckte Operationen in Kandahar durch?
117
00:11:26,603 --> 00:11:30,899
Du hast meine Akten durchgesehen.
Steht da, dass ich in Kandahar war?
118
00:11:30,982 --> 00:11:32,609
Ich glaube, Folgendes ist passiert.
119
00:11:32,692 --> 00:11:36,654
Du bist sauer, weil Castle entkommen ist,
und willst mir die Schuld geben.
120
00:11:36,738 --> 00:11:39,616
Daher hast du deine Leute geschickt,
um mich abzuholen.
121
00:11:39,699 --> 00:11:43,870
Aber jetzt merkst du,
dass das vielleicht nicht so schlau war.
122
00:11:44,746 --> 00:11:48,625
Wäre das hier offiziell,
würdest du nicht allein hier sitzen.
123
00:11:56,174 --> 00:11:59,052
Willst du mir sagen,
dieser Raum ist nicht verwanzt?
124
00:11:59,802 --> 00:12:01,220
Man ist nie vorsichtig genug.
125
00:12:01,304 --> 00:12:04,432
Ich habe ein Angebot.
Mein bestes und letztes.
126
00:12:04,516 --> 00:12:08,686
Garantierte Nachsicht, wenn du mir alles
sagst, die Exekutionen, die Folterungen.
127
00:12:08,770 --> 00:12:10,980
Und ich brauche William Rawlins.
128
00:12:15,235 --> 00:12:17,111
Du wusstest nicht, dass ich von ihm weiß.
129
00:12:18,237 --> 00:12:20,657
Du hast Sam Stein getötet.
130
00:12:22,199 --> 00:12:26,538
Beweise ich das, ist dein Leben nicht mehr
die Adoptionspapiere wert,
131
00:12:26,621 --> 00:12:28,956
die deine Mutter unterschrieben hat.
132
00:12:30,833 --> 00:12:32,001
Ich weiß...
133
00:12:33,670 --> 00:12:36,214
...dich verfolgt sicher...
134
00:12:38,007 --> 00:12:42,720
...der Tod...
verzeih mir, die Tode deiner Partner...
135
00:12:44,931 --> 00:12:47,434
...aber deswegen bin ich nicht der,
den du suchst.
136
00:12:47,517 --> 00:12:48,935
Du hast recht.
137
00:12:50,102 --> 00:12:51,813
Ich suche nach Frank Castle.
138
00:12:52,439 --> 00:12:56,025
Aber wer weiß?
Vielleicht lasse ich mir Zeit.
139
00:12:57,485 --> 00:13:00,530
Erinnerst du dich,
wie er dich angesehen hat?
140
00:13:00,613 --> 00:13:05,493
Er wird dich töten und es genießen.
141
00:13:06,578 --> 00:13:09,372
Wer weiß? Vielleicht bekam er einen Tipp.
142
00:13:09,456 --> 00:13:13,501
Vielleicht wartet er
gleich vor diesem Gebäude.
143
00:13:17,254 --> 00:13:18,506
Schicker Anzug.
144
00:13:18,589 --> 00:13:20,508
Hoffentlich ist der kugelsicher.
145
00:13:32,479 --> 00:13:36,273
Sie haben keine Zwillinge, Bill,
daher können Sie es nicht verstehen.
146
00:13:36,358 --> 00:13:41,404
Wenn Sie immer nur Einzelne hatten,
können Sie es einfach nicht verstehen.
147
00:13:41,487 --> 00:13:45,366
Ella und Grace sind meine Zwillinge,
und ich verstehe sie nicht.
148
00:13:46,283 --> 00:13:48,620
Jetzt geht's um die College-Zulassung,
149
00:13:48,703 --> 00:13:51,789
und beide Mädchen wollen nach Manhattan.
150
00:13:51,873 --> 00:13:53,833
Columbia University.
151
00:13:53,916 --> 00:13:55,377
Tolle Uni.
152
00:13:55,460 --> 00:13:58,380
Ja, es ist eine tolle Uni,
aber keine billige.
153
00:13:59,839 --> 00:14:03,009
Sind Sie deshalb hier?
Um Einfluss zu nehmen?
154
00:14:04,677 --> 00:14:07,221
Sie sind gut genug, um es zu schaffen,
oder eben nicht.
155
00:14:07,304 --> 00:14:10,307
Ich treffe den Polizeikommissar
wegen seines Sohns.
156
00:14:10,391 --> 00:14:12,643
Er erwies sich als ziemlicher Hacker.
157
00:14:12,977 --> 00:14:14,646
Geriet in Schwierigkeiten.
158
00:14:14,729 --> 00:14:17,523
Wir waschen ihn rein,
wenn er für uns arbeitet.
159
00:14:19,233 --> 00:14:20,985
Das mache ich hier.
160
00:14:22,069 --> 00:14:24,781
Die Frage ist, Bill,
so schön das hier ist...
161
00:14:25,698 --> 00:14:27,658
...warum sind Sie überhaupt hier?
162
00:14:27,742 --> 00:14:30,787
Warum reden wir,
wo uns niemand hören kann?
163
00:14:32,455 --> 00:14:34,874
Über Frank Castle
in den Nachrichten gehört?
164
00:14:34,957 --> 00:14:36,918
Klar, kann man kaum überhören.
165
00:14:37,001 --> 00:14:39,003
Er ist ein Problem für uns.
166
00:14:40,046 --> 00:14:41,338
Für uns?
167
00:14:41,423 --> 00:14:45,259
Er hat Informationen,
die die CIA gefährden könnten.
168
00:14:46,052 --> 00:14:48,846
Meine Medaille,
die Informationen, die ich lieferte,
169
00:14:48,930 --> 00:14:52,725
vieles erhielt ich durch...
sagen wir unorthodoxe Methoden.
170
00:14:53,309 --> 00:14:54,519
Illegal?
171
00:14:54,602 --> 00:14:57,105
Ich tat, was ich musste,
um das Land zu schützen.
172
00:14:57,188 --> 00:14:58,981
Castle war Teil davon.
173
00:14:59,065 --> 00:15:01,859
Ich dachte, er sei tot,
und jetzt ist er das nicht.
174
00:15:01,943 --> 00:15:04,237
-Er hat versucht, mich zu töten.
-Warum?
175
00:15:04,320 --> 00:15:06,364
Weil ich ihn töten wollte.
176
00:15:07,156 --> 00:15:11,411
Ich lasse ihn nicht die CIA unterminieren,
oder zerstören, was ich erreicht habe.
177
00:15:14,747 --> 00:15:17,500
Wissen Sie,
dass ich unter Panikanfällen litt?
178
00:15:17,584 --> 00:15:21,588
Plötzlich konnte ich nicht mehr atmen.
Mein Herz pochte.
179
00:15:23,506 --> 00:15:27,760
Zwei Jahre lang,
es dauerte zwei Jahre, bis ich merkte,
180
00:15:27,844 --> 00:15:33,516
dass es mir nur gutgeht, wenn ich ehrlich
bezüglich meiner Taten bin.
181
00:15:33,599 --> 00:15:36,144
Geradeheraus, keine Selbstrechtfertigung.
182
00:15:36,769 --> 00:15:38,688
Das sollten Sie mal versuchen.
183
00:15:40,148 --> 00:15:41,482
Ich traf eine Entscheidung.
184
00:15:42,609 --> 00:15:45,236
Wir bringen das in Ordnung,
oder Castle vernichtet uns.
185
00:15:45,319 --> 00:15:47,864
Ich verstehe das "Wir" und "Uns" nicht.
186
00:15:47,947 --> 00:15:51,868
Meinen Sie, ich bin für die Scheiße
verantwortlich, die Sie angefangen haben?
187
00:15:51,951 --> 00:15:53,870
Ich bin einer Ihrer Männer.
188
00:15:54,454 --> 00:15:57,790
Wenn die Scheiße mich trifft,
bleibt sie auch an Ihnen kleben.
189
00:15:57,874 --> 00:16:00,292
Sie sind nicht politisch,
aber alle anderen schon.
190
00:16:00,376 --> 00:16:02,044
Verflucht seien Sie.
191
00:16:02,128 --> 00:16:05,548
Ich fragte Sie,
ob ich irgendetwas wissen müsste.
192
00:16:06,132 --> 00:16:09,385
Ich habe einen zivilen Agenten,
der bereit ist, Castle zu töten.
193
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
Ich brauche nur Zugang
zu unserer elektronischen Überwachung
194
00:16:13,473 --> 00:16:16,433
in New York,
damit mein Agent ihn zuerst findet.
195
00:16:18,978 --> 00:16:20,730
So etwas wurde schon mal gemacht.
196
00:16:20,813 --> 00:16:23,149
Ich soll den Mord eines Mannes genehmigen.
197
00:16:23,232 --> 00:16:27,361
Eines psychopathischen Terroristen,
gesucht wegen vielfacher Verbrechen.
198
00:16:27,945 --> 00:16:30,990
Sie legen ein ungewolltes Geschütz ab.
199
00:16:31,741 --> 00:16:35,912
Mehr ist Castle nicht,
eine Waffe, die wir nicht länger brauchen.
200
00:16:36,579 --> 00:16:39,999
Die Alternative ist nicht mal denkenswert.
201
00:16:48,758 --> 00:16:50,384
Folgendes ist passiert.
202
00:16:50,467 --> 00:16:54,180
Du bist sauer, weil Castle entkommen ist,
und willst mir die Schuld geben.
203
00:16:54,263 --> 00:16:55,264
Ausmachen.
204
00:16:55,347 --> 00:16:57,308
...hast du deine Leute geschickt...
205
00:16:57,391 --> 00:17:00,687
Ich bin seiner Meinung. Du wurdest wütend
und hast etwas Dummes getan.
206
00:17:00,770 --> 00:17:03,439
Er hat einen Fall
von Interessenskonflikt gegen dich.
207
00:17:03,523 --> 00:17:06,609
-Ich musste ihn verärgern.
-Zu welchem Zweck?
208
00:17:07,610 --> 00:17:10,446
-Tut mir leid. Ich kann dich nicht hören.
-Na schön!
209
00:17:10,530 --> 00:17:14,158
Ich ließ Russo an mich ran.
Ich habe ihm vertraut.
210
00:17:14,241 --> 00:17:16,243
Also, ja, vielleicht...
211
00:17:16,327 --> 00:17:21,248
...wollte ich ihm ins Gesicht sagen, dass
Homeland erst ruht, wenn wir ihn haben.
212
00:17:21,332 --> 00:17:23,960
-Du ließt es persönlich werden.
-Ja, verdammt.
213
00:17:24,043 --> 00:17:25,628
Soll ich mich entschuldigen?
214
00:17:25,711 --> 00:17:28,881
Lassen wir das auf sich beruhen?
Wirst du das, Rafi?
215
00:17:29,506 --> 00:17:31,508
Billy Russo hat Sam getötet.
216
00:17:32,301 --> 00:17:35,680
Er hat es quasi zugegeben,
nachdem er Castle zu töten versuchte.
217
00:17:36,764 --> 00:17:38,515
Weißt du, wo Castle ist?
218
00:17:39,433 --> 00:17:41,018
Oder dieser Micro?
219
00:17:41,978 --> 00:17:43,354
-Nein.
-Finde sie.
220
00:17:46,649 --> 00:17:49,485
Ich muss selbst ein paar Leute verärgern.
221
00:17:53,072 --> 00:17:55,575
Wie viel noch?
Ich kriege ein Karpaltunnel-Syndrom.
222
00:17:56,909 --> 00:17:59,036
-Echt jetzt?
-Warte.
223
00:17:59,120 --> 00:18:00,622
Darf ich auch hochgehen?
224
00:18:00,705 --> 00:18:01,706
Schneid weiter.
225
00:18:02,248 --> 00:18:04,166
Komm schon. Fast fertig.
226
00:18:05,710 --> 00:18:06,711
Ich geh schon.
227
00:18:12,424 --> 00:18:13,635
Wer ist es, Schatz?
228
00:18:13,718 --> 00:18:18,347
-Hey, Junge, ist deine Mom zu Hause?
-Ja, sicher.
229
00:18:26,022 --> 00:18:28,024
-Kann ich Ihnen helfen?
-Guten Tag.
230
00:18:28,107 --> 00:18:30,652
Wir bekamen einen Anruf
an die Castle-Hinweisnummer.
231
00:18:30,735 --> 00:18:31,944
Haben Sie angerufen?
232
00:18:33,362 --> 00:18:36,824
Nein, habe ich nicht.
Das muss ein Fehler sein.
233
00:18:39,035 --> 00:18:40,745
Willst du mir was sagen?
234
00:18:42,997 --> 00:18:46,793
Er ist erst 11 Jahre alt.
Sie dürfen ihn nicht befragen.
235
00:18:49,754 --> 00:18:51,088
Kann ich Ihren Mann sprechen?
236
00:18:52,632 --> 00:18:56,719
Nein. Wissen Sie was?
Mein Mann ist vor einem Jahr gestorben.
237
00:18:57,720 --> 00:18:58,930
Mein Beileid.
238
00:19:00,806 --> 00:19:02,767
Woher kennen Sie Frank Castle?
239
00:19:08,439 --> 00:19:09,940
Ich kenne ihn nicht.
240
00:19:15,321 --> 00:19:16,613
Wo ist Ihre Tochter?
241
00:19:22,328 --> 00:19:24,205
Ist sie zu Hause oder nicht?
242
00:19:26,499 --> 00:19:29,877
Nein, meine Tochter
übernachtet bei einer Freundin.
243
00:19:31,045 --> 00:19:33,923
Ich glaube,
Sie kommen am besten mit mir mit.
244
00:19:34,006 --> 00:19:35,466
Zu Ihrem eigenen Schutz.
245
00:19:35,549 --> 00:19:38,594
Ich weiß das zu schätzen,
aber wir kommen zurecht.
246
00:19:42,389 --> 00:19:43,975
Sie kommen beide mit mir mit.
247
00:19:45,810 --> 00:19:46,811
Lauf, Zach!
248
00:19:58,990 --> 00:20:00,783
-Hey!
-Raus!
249
00:20:01,450 --> 00:20:04,161
Gehen Sie weg, oder ich werde
das benutzen, ich schwöre!
250
00:20:04,245 --> 00:20:06,038
-Fallenlassen!
-Mom...
251
00:20:07,123 --> 00:20:08,124
Es tut mir leid.
252
00:20:08,207 --> 00:20:09,458
Na los!
253
00:20:17,133 --> 00:20:18,760
Ja, das ist sehr subtil.
254
00:20:19,969 --> 00:20:23,514
-Sie werden dich nicht kommen sehen.
-Sie sollen mich sehen.
255
00:20:26,558 --> 00:20:28,227
Das ergibt Sinn.
256
00:20:31,898 --> 00:20:35,735
Aber du weißt, was das bedeutet, oder?
Deinen Tod, nicht ihren.
257
00:20:36,318 --> 00:20:40,322
Wenn du das so machst,
bist du so gut wie tot.
258
00:20:41,198 --> 00:20:42,241
So bin ich.
259
00:20:43,200 --> 00:20:44,493
So war ich immer.
260
00:20:46,453 --> 00:20:47,454
Im Ernst?
261
00:20:51,751 --> 00:20:52,752
Du bist lieber tot,
262
00:20:52,835 --> 00:20:54,420
als Gefühle zu haben?
263
00:20:55,755 --> 00:20:57,882
Castle der Punisher auf Selbstmordmission,
264
00:20:57,965 --> 00:21:01,260
weil er nicht mag,
wenn man seine Gefühle verletzt?
265
00:21:01,343 --> 00:21:04,889
Ja. Der Klang deiner Stimme
wird mir nicht fehlen.
266
00:21:06,808 --> 00:21:07,850
Was tust du?
267
00:21:08,517 --> 00:21:12,104
Dieser Schädel? Das ist ein memento mori.
268
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
Latein für:
"Vergiss nicht, du wirst sterben."
269
00:21:16,192 --> 00:21:20,362
Römer-Generäle kehrten vom Krieg zurück,
und damit sie der Ruhm nicht blendete,
270
00:21:20,446 --> 00:21:22,114
hatten sie einen Sklaven, der sagte:
271
00:21:22,198 --> 00:21:24,366
"Du bist nur ein Mensch.
Du wirst sterben."
272
00:21:24,450 --> 00:21:25,785
Klingt gut.
273
00:21:25,868 --> 00:21:29,163
Nun, es war eine Ermahnung,
das Leben zu ehren und gut zu leben.
274
00:21:30,915 --> 00:21:31,916
Aus dem Weg.
275
00:21:32,875 --> 00:21:34,001
Ja, schon gut.
276
00:21:35,169 --> 00:21:37,713
-Tu, was du tun musst.
-Genau.
277
00:21:39,381 --> 00:21:42,176
Nur eines noch. Was ist mit ihnen?
278
00:21:42,802 --> 00:21:44,636
Was ist mit Zach und Leo?
279
00:21:45,762 --> 00:21:47,098
Und Sarah?
280
00:21:47,181 --> 00:21:50,976
Als wir damit anfingen,
ging es um die Lebenden, nicht die Toten.
281
00:21:52,937 --> 00:21:54,271
Moment mal.
282
00:21:55,731 --> 00:21:57,817
Was ist hier passiert? Schau.
283
00:21:58,943 --> 00:22:00,111
Genau hier.
284
00:22:01,653 --> 00:22:02,654
Spul zurück.
285
00:22:05,782 --> 00:22:06,783
Da.
286
00:22:10,246 --> 00:22:11,538
Oh mein Gott.
287
00:22:12,248 --> 00:22:15,167
{\an8}Gehen Sie weg, oder ich werde
das benutzen, ich schwöre!
288
00:22:15,251 --> 00:22:19,171
{\an8}-Fallenlassen!
-Mom... Es tut mir leid.
289
00:22:19,255 --> 00:22:20,547
-Na los!
-Wann war das?
290
00:22:20,631 --> 00:22:21,798
Wie lange ist es her?
291
00:22:21,883 --> 00:22:25,011
Reiß dich zusammen und mach schon.
Wann war das?
292
00:22:26,387 --> 00:22:28,305
Vor fast einer Stunde.
293
00:22:28,389 --> 00:22:30,432
-Ich muss raus.
-David, hör auf.
294
00:22:30,516 --> 00:22:31,893
Hey! Hör auf!
295
00:22:31,976 --> 00:22:33,394
-Was?
-Komm schon.
296
00:22:33,477 --> 00:22:34,478
Denk nach!
297
00:22:37,856 --> 00:22:39,650
-Sie kommen.
-Wer?
298
00:22:39,733 --> 00:22:41,860
Rawlins, Russo, sie kommen hierher.
299
00:22:43,070 --> 00:22:44,697
Sarah hat meine Nummer.
300
00:22:45,156 --> 00:22:47,116
Sie wissen, wer Pete Castiglione ist.
301
00:22:47,199 --> 00:22:50,577
-Das würde sie nicht tun.
-Alle Welt nennt mich einen Terroristen.
302
00:22:50,661 --> 00:22:52,288
Sie ist mir nichts schuldig.
303
00:22:52,371 --> 00:22:54,248
Sie haben uns sicher geortet.
304
00:22:58,294 --> 00:22:59,336
Wo ist Leo?
305
00:22:59,920 --> 00:23:02,256
-Was?
-Sie haben sie nicht mitgenommen!
306
00:23:06,093 --> 00:23:08,220
Gut gemacht, Kleine.
307
00:23:09,138 --> 00:23:10,472
Hat sie ein Handy?
308
00:23:11,848 --> 00:23:13,850
-Ja.
-Ok. Ruf sie an.
309
00:23:15,394 --> 00:23:16,395
Mach schon.
310
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
Mach schon.
311
00:23:23,569 --> 00:23:24,861
Wie könnte ich?
312
00:23:52,389 --> 00:23:53,682
-Leo?
-Pete?
313
00:23:53,765 --> 00:23:55,017
Ich werde dir helfen.
314
00:23:55,101 --> 00:23:58,604
Aber du darfst mit niemandem reden.
Versprich mir das.
315
00:23:59,438 --> 00:24:02,441
Sie haben Mom und Zach.
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
316
00:24:02,524 --> 00:24:04,360
Ich weiß, was sie getan haben.
317
00:24:04,443 --> 00:24:08,322
Du hast Grund, mir nicht zu vertrauen,
aber ich bin deine einzige Hoffnung.
318
00:24:11,242 --> 00:24:14,703
Wenn wir auflegen, nimm die Batterie raus.
319
00:24:14,786 --> 00:24:17,456
Wirf sie weit weg.
Weißt du, was eine SIM-Karte ist?
320
00:24:17,539 --> 00:24:19,208
-Ja.
-Gut.
321
00:24:19,291 --> 00:24:22,086
Die wirfst du in die andere Richtung. Ok?
322
00:24:22,169 --> 00:24:25,464
Da ist ein Spielplatz
mit einem Schwimmbad, an dem wir immer...
323
00:24:25,547 --> 00:24:28,384
Wir nannten ihn "Schwimm-Spielplatz",
als sie klein war.
324
00:24:28,467 --> 00:24:30,678
Weißt du, wo im Park das Schwimmbad ist?
325
00:24:31,387 --> 00:24:32,513
Ok, Schatz...
326
00:24:33,264 --> 00:24:35,391
-Geh da hin, ok?
-Ok.
327
00:24:35,474 --> 00:24:36,934
Warte da. Ich hole dich ab.
328
00:24:37,017 --> 00:24:39,061
Tu es jetzt. Ok?
329
00:24:46,485 --> 00:24:48,737
-Du musst zu ihr gehen.
-Was?
330
00:24:49,446 --> 00:24:50,822
Du sagtest, du gehst.
331
00:24:50,906 --> 00:24:53,159
Ja, ich weiß, aber du musst es tun.
332
00:24:54,285 --> 00:24:57,371
Wie kann ich das tun?
Sie hält mich für tot.
333
00:24:57,746 --> 00:24:59,832
Hey, David.
334
00:24:59,915 --> 00:25:02,459
Was soll ich denn tun?
Hingehen und sagen...
335
00:25:03,085 --> 00:25:05,921
"Hey, ich lebe seit einem Jahr
in einem Keller.
336
00:25:06,004 --> 00:25:07,839
Ich bin nicht tot. Trinken wir Kakao"?
337
00:25:07,923 --> 00:25:09,133
Hey, sieh mich an...
338
00:25:09,216 --> 00:25:10,217
Sieh mich an.
339
00:25:11,468 --> 00:25:13,054
Du bist ihr Vater, ok?
340
00:25:14,346 --> 00:25:15,889
Geh zu deiner Tochter.
341
00:25:15,973 --> 00:25:17,516
Triff mich am Greenpoint Terminal.
342
00:25:17,599 --> 00:25:19,393
Bin ich um Mitternacht nicht da,
geh zu Madani.
343
00:25:19,476 --> 00:25:21,603
Nur zu Madani. Verstanden?
344
00:25:25,191 --> 00:25:26,358
Was wirst du tun?
345
00:25:29,820 --> 00:25:32,323
Ich warte hier auf diese Arschlöcher.
346
00:25:32,406 --> 00:25:35,743
Wenn sie kommen,
sollen sie mir sagen, wo Sarah ist.
347
00:25:36,702 --> 00:25:38,787
Danach töte ich sie alle.
348
00:25:44,835 --> 00:25:47,963
Verdammt, lassen Sie uns gehen!
349
00:25:48,964 --> 00:25:52,509
Ich sagte doch schon,
ich weiß nichts mehr über Castle!
350
00:25:53,260 --> 00:25:54,720
Es tut mir leid, Mom.
351
00:25:55,137 --> 00:25:58,474
Nein, Schatz, ist schon ok.
Es ist nicht deine Schuld.
352
00:25:59,100 --> 00:26:00,476
Werden sie uns töten?
353
00:26:04,896 --> 00:26:07,191
Nein. Das lasse ich nicht zu.
354
00:26:11,320 --> 00:26:13,905
Warum wussten Sie nicht,
dass Lieberman lebt?
355
00:26:14,573 --> 00:26:17,159
Carson Wolf sagte, er sei tot.
356
00:26:17,243 --> 00:26:20,121
Ich hatte bisher keinen Grund,
etwas anderes zu vermuten.
357
00:26:20,204 --> 00:26:22,748
Castle hat ihn gefunden.
Sie arbeiten zusammen.
358
00:26:22,831 --> 00:26:25,834
Das läuft aus dem Ruder, Rawlins.
359
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
Wir haben Homeland-Agenten getötet.
Madani kennt Ihren Namen, und was jetzt?
360
00:26:29,921 --> 00:26:33,091
Wir entführen Frauen und Kinder
am helllichten Tag?
361
00:26:33,175 --> 00:26:36,345
Wie, dachten Sie,
kam ich so schnell an die Hinweisnummer?
362
00:26:36,428 --> 00:26:38,514
Über die CIA.
363
00:26:38,597 --> 00:26:41,808
Die stellvertretende Direktorin selbst
genehmigte es.
364
00:26:41,892 --> 00:26:46,272
Werden wir gefasst,
stehen alle schlecht da. Das will keiner.
365
00:26:46,355 --> 00:26:49,650
-Gaben Sie James meinen Namen?
-Natürlich nicht. Sie sind geschützt.
366
00:26:49,733 --> 00:26:51,026
Das stellte ich sicher.
367
00:26:51,110 --> 00:26:53,570
Das ist Blödsinn, und das wissen Sie.
368
00:26:53,862 --> 00:26:56,198
Frank Castle weiß jetzt,
dass ich beteiligt bin.
369
00:26:56,282 --> 00:26:59,618
Ja, das tut er.
Keiner ist sicher, bis er tot ist.
370
00:27:00,244 --> 00:27:02,788
Ihr Handy hat uns verraten, wo sie sind.
371
00:27:02,871 --> 00:27:05,374
Wenn Sie sie töten, endet es heute.
372
00:27:05,957 --> 00:27:07,376
Ich gehe nirgendwohin.
373
00:27:08,169 --> 00:27:12,130
Ich setze mich nicht mehr aus,
als ich muss. Nicht mehr als Sie.
374
00:27:12,964 --> 00:27:15,426
Es sei denn, Sie wollen mitkommen.
375
00:27:16,677 --> 00:27:18,303
Wir können das zusammen tun.
376
00:27:20,013 --> 00:27:22,516
Wir wissen beide, dass das nicht passiert.
377
00:27:23,433 --> 00:27:24,309
Ja.
378
00:27:25,852 --> 00:27:27,188
Das dachte ich mir.
379
00:27:31,149 --> 00:27:34,069
-Vize-Direktorin James
-Rafi, wie geht's?
380
00:27:34,152 --> 00:27:36,071
-Schön, dich zu sehen.
-Ebenso.
381
00:27:36,155 --> 00:27:37,531
-Hier entlang.
-Ok.
382
00:27:39,032 --> 00:27:41,243
Leitende Agentin Madani.
383
00:27:41,327 --> 00:27:43,370
-Schön, Sie kennenzulernen.
-Wir sind hier.
384
00:27:46,915 --> 00:27:48,542
Danke für dein Kommen.
385
00:27:48,625 --> 00:27:52,379
Da du mein persönliches Handy
angerufen hast, ist es wohl wichtig.
386
00:27:52,463 --> 00:27:54,840
-Geht es um die Explosionen?
-Nein, etwas anderes.
387
00:27:55,466 --> 00:27:58,635
Nun... da bin ich. Klär mich auf.
388
00:27:58,719 --> 00:28:03,932
Wir haben Beweise,
dass einer deiner Agenten vor Ort
389
00:28:04,015 --> 00:28:06,101
ein illegales Tötungsprogramm leitete...
390
00:28:07,018 --> 00:28:09,521
...finanziert durch Heroin aus Kandahar.
391
00:28:11,773 --> 00:28:12,983
Eine starke Anschuldigung.
392
00:28:13,650 --> 00:28:16,152
Sie legten zum Spaß
noch Folter oben drauf.
393
00:28:17,028 --> 00:28:21,408
Als ein afghanischer Polizeibeamter
davon erfuhr, töteten sie auch ihn.
394
00:28:21,992 --> 00:28:24,411
-Gibt es dafür Beweise?
-Es wurde gefilmt.
395
00:28:24,495 --> 00:28:29,082
Marion, der Agent,
um den es geht, ist William Rawlins.
396
00:28:31,710 --> 00:28:34,713
Bill Rawlins
ist ein hoch ausgezeichneter Agent.
397
00:28:34,796 --> 00:28:36,840
Aber ich sehe es mir natürlich an.
398
00:28:36,923 --> 00:28:39,801
Wenn ich etwas finde,
erfahrt ihr es als Erste.
399
00:28:39,885 --> 00:28:42,221
Es ist eine Homeland-Ermittlung.
400
00:28:42,304 --> 00:28:44,973
Ich bin mir nicht sicher, welche Kompetenz
401
00:28:45,056 --> 00:28:48,477
Sie über das Verhalten eines CIA-Agenten
auf ausländischem Boden haben.
402
00:28:48,560 --> 00:28:51,730
Rafi kann Ihnen sagen,
dass wir unsere eigene Wäsche waschen.
403
00:28:51,813 --> 00:28:53,106
So einfach ist es nicht.
404
00:28:53,815 --> 00:28:58,445
Einige unserer Agenten wurden
auf einer nahe gelegenen Mission getötet.
405
00:28:58,529 --> 00:29:00,239
Auf US-Boden.
406
00:29:00,322 --> 00:29:01,657
Darf ich das Video sehen?
407
00:29:01,740 --> 00:29:03,242
-Nein.
-Ich rede nicht mit Ihnen.
408
00:29:03,325 --> 00:29:08,163
Rawlins ist außer Kontrolle und tut alles,
um seine Spuren zu verwischen.
409
00:29:08,247 --> 00:29:10,541
Menschen sterben.
Unsere eigenen Leute.
410
00:29:11,750 --> 00:29:14,002
Ich bat dich hierher, um das...
411
00:29:15,545 --> 00:29:16,964
...unter uns zu klären.
412
00:29:17,673 --> 00:29:18,548
Ja.
413
00:29:19,090 --> 00:29:21,593
-Geben Sie uns Rawlins.
-Selbst wenn das stimmt,
414
00:29:21,677 --> 00:29:24,971
können Sie sich den Schaden ausmalen,
wenn ich das öffentlich mache?
415
00:29:25,055 --> 00:29:27,933
Unsere Außenpolitik würde
um zehn Jahre zurückgeworfen.
416
00:29:28,016 --> 00:29:31,978
Die Öffentlichkeit würde sich nicht
über Ihre Scheiße wundern.
417
00:29:32,062 --> 00:29:34,731
Junge Dame, zeigen Sie etwas Respekt.
418
00:29:34,815 --> 00:29:37,359
Ich verbrachte
30 Jahre meines Lebens damit,
419
00:29:37,443 --> 00:29:40,279
für dieses Land zu arbeiten,
und für alles, wofür es steht.
420
00:29:40,362 --> 00:29:43,949
Wagen Sie es nicht,
meine Integrität zu hinterfragen.
421
00:29:44,032 --> 00:29:47,160
Das ist für Sie etwas Persönliches.
Das bewundere ich.
422
00:29:47,243 --> 00:29:50,289
Aber wenn Sie den Job so lange machen
wie Rafi und ich,
423
00:29:50,372 --> 00:29:52,040
werden Sie lernen, dass Gefühle
424
00:29:52,123 --> 00:29:55,294
als Erstes dem zum Opfer fallen,
dass Sie Ihrem Land dienen.
425
00:29:56,461 --> 00:29:58,380
Ich werde bei der UNO erwartet.
426
00:29:59,715 --> 00:30:01,842
-Danke noch mal.
-Ich bin schon unterwegs.
427
00:30:07,055 --> 00:30:08,557
Das lief ja gut.
428
00:30:10,809 --> 00:30:12,519
Sie ist eine harte Nuss.
429
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Ich kenne sie schon lange.
430
00:30:15,689 --> 00:30:17,358
Sie gehört zu den Guten.
431
00:30:18,734 --> 00:30:20,235
Du erinnerst mich an sie.
432
00:30:21,236 --> 00:30:22,946
Ich meine das als Kompliment.
433
00:30:26,825 --> 00:30:27,868
Und was jetzt?
434
00:30:29,035 --> 00:30:32,831
Wir haben sie verärgert.
Sehen wir, was passiert.
435
00:32:00,710 --> 00:32:01,711
Hey, Leo?
436
00:32:07,551 --> 00:32:11,722
Ich weiß, du erwartest Frank, aber...
Pete, aber er...
437
00:32:12,931 --> 00:32:14,266
...hat mich geschickt.
438
00:32:21,397 --> 00:32:24,860
Leo, hör dir meine Stimme an!
439
00:32:26,152 --> 00:32:27,153
Ich bin es, Dad!
440
00:32:33,201 --> 00:32:34,202
Leo?
441
00:33:12,866 --> 00:33:17,996
Sieh mich an.
Ich verspreche, ich erkläre dir alles, ok?
442
00:33:18,079 --> 00:33:20,999
Aber jetzt müssen wir gehen.
Hier ist es nicht sicher.
443
00:33:24,002 --> 00:33:26,588
Aber... wo ist Pete?
444
00:33:28,590 --> 00:33:31,635
Wir werden... Wir sehen ihn ganz bald.
445
00:36:16,007 --> 00:36:18,426
Wir sind im Kraftwerk. Hier ist niemand.
446
00:36:19,302 --> 00:36:20,553
Es ist ein Keller.
447
00:36:20,637 --> 00:36:23,181
Sie waren hier, aber jetzt keine Spur.
448
00:36:23,264 --> 00:36:25,600
Sie haben einen Haufen Computer.
449
00:36:25,684 --> 00:36:27,643
Schweres Geschütz, so wie's aussieht.
450
00:36:27,728 --> 00:36:30,105
Und da läuft ein Foltervideo und...
451
00:36:31,857 --> 00:36:33,316
...irgendein Countdown.
452
00:36:33,399 --> 00:36:35,235
Sollen wir das mitbringen?
453
00:36:35,986 --> 00:36:37,696
Nein, nichts anfassen.
454
00:36:44,786 --> 00:36:47,247
Wie haben Sie den Ort gefunden?
455
00:36:47,330 --> 00:36:48,414
Das geortete Handy.
456
00:36:49,124 --> 00:36:50,500
Liegt auf dem Schreibtisch.
457
00:36:51,209 --> 00:36:53,545
Scheiße. Es ist eine Falle. Er ist da!
458
00:38:33,853 --> 00:38:35,271
Russo!
459
00:38:36,439 --> 00:38:37,440
Hörst du mich?
460
00:38:39,275 --> 00:38:41,277
Ich werde zusehen, wie du stirbst!
461
00:39:14,560 --> 00:39:16,855
Bill? Bist du das?
462
00:39:52,390 --> 00:39:53,725
Russo!
463
00:41:14,639 --> 00:41:15,640
Wo ist Russo?
464
00:41:17,100 --> 00:41:18,977
Ich weiß nicht, Mann.
465
00:41:20,811 --> 00:41:21,812
Komm schon!
466
00:41:21,896 --> 00:41:25,483
Ich weiß es... wirklich nicht.
467
00:41:26,692 --> 00:41:29,237
Die Frau. Das Kind.
468
00:41:30,696 --> 00:41:34,117
-Wohin brachte man sie?
-Ich weiß es nicht. Sie sagten mir nur...
469
00:41:34,200 --> 00:41:37,120
...was ich wissen musste,
du weißt, wie das läuft.
470
00:41:37,787 --> 00:41:39,955
-Ich weiß gar nichts.
-Na schön.
471
00:42:28,671 --> 00:42:29,630
Frank?
472
00:42:33,718 --> 00:42:36,012
Weißt du, der Billy Russo,
den ich kannte...
473
00:42:39,182 --> 00:42:43,436
Er hätte die Eier gehabt,
selbst herzukommen.
474
00:42:44,979 --> 00:42:47,315
Dafür habe ich heute Personal, Frank.
475
00:42:47,982 --> 00:42:51,986
Kennst du das Sprichwort,
wenn man einen Hund hat und selbst bellt?
476
00:42:53,113 --> 00:42:56,157
Irgendwann läuft es
auf dich und mich heraus.
477
00:42:58,118 --> 00:42:59,535
Das solltest du wissen.
478
00:42:59,619 --> 00:43:01,621
Nein, wird es nicht.
479
00:43:03,038 --> 00:43:05,083
Du bist ein gesuchter Mann, Franky Boy.
480
00:43:05,166 --> 00:43:08,878
Sie kriegen dich irgendwann.
Genau wie beim letzten Mal.
481
00:43:08,961 --> 00:43:11,381
Uns läuft wohl beiden die Zeit davon.
482
00:43:11,964 --> 00:43:13,549
Was ist auf den Computern?
483
00:43:14,175 --> 00:43:18,638
-Die Frau und das Kind, wo sind die?
-Sie sind bei mir. Genau hier.
484
00:43:19,722 --> 00:43:20,931
Gesund und munter.
485
00:43:23,601 --> 00:43:25,228
Bis ich anders entscheide.
486
00:43:29,524 --> 00:43:30,566
Er hat alles.
487
00:43:32,152 --> 00:43:35,405
Lieberman hat alles über dich.
488
00:43:36,489 --> 00:43:38,824
Wenn der Familie etwas zustößt...
489
00:43:39,492 --> 00:43:41,661
...sieht es die ganze Welt.
490
00:43:41,744 --> 00:43:45,039
-Dann bist du dran.
-Und Zach und Sarah werden tot sein.
491
00:43:46,415 --> 00:43:48,417
Wenn du die Familie willst...
492
00:43:49,084 --> 00:43:51,879
Ich will Lieberman und dich.
493
00:43:51,962 --> 00:43:53,381
Klingt in Ordnung.
494
00:43:55,383 --> 00:43:57,343
Ich bereite den Austausch vor.
495
00:43:57,844 --> 00:44:00,096
Wenn das ok für dich ist?
496
00:44:00,680 --> 00:44:02,390
Ja, du hast meine Nummer.
497
00:44:36,674 --> 00:44:39,927
Homeland hat Ihren Namen.
Sie wissen von Ihrer Operation.
498
00:44:40,010 --> 00:44:42,638
Sie sagen,
ihre Agenten wurden deshalb getötet.
499
00:44:42,722 --> 00:44:44,682
Amerikaner, hier in New York.
500
00:44:44,765 --> 00:44:47,935
Dafür stehen wir nicht, Bill.
Das tun wir nicht.
501
00:44:48,019 --> 00:44:49,103
Das war nicht ich.
502
00:44:50,145 --> 00:44:51,772
Ein Marine namens Billy Russo
503
00:44:51,856 --> 00:44:54,484
nahm es auf sich und versuchte,
Castle zu töten.
504
00:44:54,567 --> 00:44:55,860
Ihr ziviler Agent?
505
00:44:55,943 --> 00:44:58,488
Weil er Teil
Ihrer Kandahar-Operation war?
506
00:44:58,571 --> 00:45:02,492
Dass das Militär Heroin schmuggelte,
ist eine Tatsache.
507
00:45:02,575 --> 00:45:05,160
Das kann man Russo leicht anhängen.
508
00:45:05,244 --> 00:45:08,789
Castle stirbt, Russo ist der Sündenbock,
die CIA ist sauber.
509
00:45:09,540 --> 00:45:12,877
Sie haben sich alles überlegt.
Hören Sie sich doch mal zu.
510
00:45:12,960 --> 00:45:17,047
Marion, ich habe Sie immer bewundert,
weil Sie Realistin sind.
511
00:45:17,715 --> 00:45:20,676
Sie haben fürs Gemeinwohl
schwere Entscheidungen getroffen.
512
00:45:20,760 --> 00:45:23,721
Sie haben eine Grenze überschritten.
Merken Sie das nicht?
513
00:45:23,804 --> 00:45:26,766
Warum? Weil es vielleicht öffentlich wird?
514
00:45:26,849 --> 00:45:28,934
-Ich habe Besseres erwartet.
-Sie...
515
00:45:29,018 --> 00:45:30,770
Was genau haben Sie denn erwartet?
516
00:45:30,853 --> 00:45:33,356
Etwas Loyalität zu einem Ihrer Männer.
517
00:45:33,439 --> 00:45:36,108
Worüber reden wir hier?
518
00:45:36,651 --> 00:45:39,028
Werden Sie mich der Homeland ausliefern?
519
00:45:39,111 --> 00:45:42,365
Machen Sie es öffentlich?
Dann gehen Sie mit unter.
520
00:45:42,448 --> 00:45:46,619
Das stürzt die Beziehungen
zu ganzen Ländern ins Chaos.
521
00:45:46,702 --> 00:45:51,206
Und warum? Wegen eines toten Afghanen
und eines irren Verbrechers?
522
00:45:52,041 --> 00:45:56,003
Homeland kriegt ihren Sieg,
und die CIA bleibt sauber.
523
00:45:57,588 --> 00:46:02,802
Russo schaufelte sich sein eigenes Grab,
als er die Homeland-Agenten tötete.
524
00:46:02,885 --> 00:46:07,139
Es wird der Gerechtigkeit gedient,
und das Land bleibt selig unwissend.
525
00:46:08,223 --> 00:46:12,102
Sie haben der CIA
30 Jahre gewidmet, Marion.
526
00:46:12,770 --> 00:46:15,690
Das bedeutet nichts,
wenn wir sie nicht schützen.
527
00:46:19,610 --> 00:46:20,778
Na schön.
528
00:46:21,654 --> 00:46:22,697
Hängen Sie's Russo an.
529
00:46:23,864 --> 00:46:24,907
Ja, Ma'am.
530
00:46:24,990 --> 00:46:27,577
-Dann sind wir fertig. Das ist der Deal.
-Marion...
531
00:46:27,660 --> 00:46:29,870
Sie haben keinen Platz in meiner CIA.
532
00:46:29,954 --> 00:46:30,996
Marion, warten Sie.
533
00:46:31,080 --> 00:46:35,000
Nein. Wir beschützen die CIA,
und dann treten Sie zurück.
534
00:46:35,084 --> 00:46:36,377
Fürs Gemeinwohl.
535
00:46:37,336 --> 00:46:40,172
Das motiviert mich kaum dazu,
das zu bereinigen.
536
00:46:40,255 --> 00:46:41,591
Ich denke schon.
537
00:46:41,674 --> 00:46:46,011
Denn sonst übergebe ich Sie Homeland,
und Sie wandern lebenslang ins Gefängnis.
538
00:46:46,095 --> 00:46:49,181
Scheiße an mir oder nicht.
Sie widern mich an.
539
00:47:07,199 --> 00:47:08,909
Du sagtest, Mitternacht, Dad.
540
00:47:10,745 --> 00:47:11,871
Geht es Pete gut?
541
00:47:13,373 --> 00:47:17,251
-Vielleicht sind wir am falschen Ort.
-Nein. Es ist der richtige.
542
00:47:17,335 --> 00:47:19,045
Ihm geht's sicher gut.
543
00:47:20,755 --> 00:47:22,256
Wir warten einfach.
544
00:47:22,882 --> 00:47:24,717
Er würde auf mich warten.
545
00:47:30,431 --> 00:47:31,432
Ist dir kalt?
546
00:47:36,521 --> 00:47:37,522
Warte.
547
00:47:38,188 --> 00:47:39,231
Was?
548
00:47:40,190 --> 00:47:41,316
Ich mag das Lied.
549
00:47:43,152 --> 00:47:44,153
Alles klar.
550
00:47:45,821 --> 00:47:48,365
Meine Freunde und ich
haben uns einen Tanz ausgedacht.
551
00:47:49,659 --> 00:47:51,786
Er ist dumm, aber macht Spaß.
552
00:47:52,620 --> 00:47:55,289
Er ist bestimmt nicht dumm.
Du bist eine tolle Tänzerin.
553
00:48:00,294 --> 00:48:02,046
Woher weißt du das?
554
00:48:05,216 --> 00:48:07,760
Ich habe nie aufgehört, an euch zu denken.
555
00:48:14,892 --> 00:48:15,893
Ist schon ok.
556
00:48:18,688 --> 00:48:20,440
Was machen Sie hier?
557
00:48:20,523 --> 00:48:23,400
Ist ok. Ich habe sie angerufen.
558
00:48:26,862 --> 00:48:29,490
Wie lange bist du schon da?
Wir haben uns Sorgen gemacht.
559
00:48:29,573 --> 00:48:32,535
Ja, ich musste sichergehen,
dass sie allein kommt.
560
00:48:34,120 --> 00:48:35,830
Wie sieht's aus, Madani?
561
00:48:35,913 --> 00:48:38,290
Richten Sie wieder Ihre Waffe auf mich?
562
00:48:39,500 --> 00:48:40,584
Muss ich das?
563
00:48:42,628 --> 00:48:44,547
-Alles ok?
-Ja.
564
00:48:44,630 --> 00:48:45,965
Du riefst sie an?
565
00:48:46,841 --> 00:48:48,551
Für mich ehrlich gesagt auch.
566
00:48:48,968 --> 00:48:51,762
Wenn er Ihnen vertraut,
tue ich das wohl auch.
567
00:48:53,722 --> 00:48:54,807
Entschuldigt mich.
568
00:49:06,944 --> 00:49:10,072
Hey. Das hast du gut gemacht, Kleine.
569
00:49:11,323 --> 00:49:13,742
Wusstest du die ganze Zeit, dass er lebt?
570
00:49:15,244 --> 00:49:16,245
Ja.
571
00:49:17,747 --> 00:49:19,123
Das tut mir leid.
572
00:49:21,500 --> 00:49:24,462
Ich komme mir jetzt blöd vor,
dich Pete zu nennen.
573
00:49:27,757 --> 00:49:28,799
Ich bin Frank.
574
00:49:29,967 --> 00:49:30,968
Frank Castle.
575
00:49:33,596 --> 00:49:35,598
Er ist viel unheimlicher als Pete.
576
00:49:38,559 --> 00:49:39,477
Ja.
577
00:49:40,352 --> 00:49:44,314
Ja, Kleine, ich...
Ich schätze, das ist er.
578
00:50:13,678 --> 00:50:14,679
Scheiße.
579
00:51:17,074 --> 00:51:19,076
Untertitel von: Christiane Krüger