1
00:01:15,367 --> 00:01:19,121
Familien din er borte,
men du er fortsatt broren min.
2
00:01:20,330 --> 00:01:22,207
- Jeg drar.
- Jeg blir med deg!
3
00:01:26,378 --> 00:01:27,420
Se på oss.
4
00:01:28,964 --> 00:01:30,090
Se på deg selv.
5
00:01:45,939 --> 00:01:50,694
Jeg trodde vennen min var død.
Han var det. Mannen som er tilbake -
6
00:01:51,361 --> 00:01:52,404
- er et monster.
7
00:01:52,487 --> 00:01:53,864
FRANK CASTLE PÅ FRIFOT
8
00:01:53,947 --> 00:01:55,783
Castle ble borte underveis.
9
00:01:55,866 --> 00:01:57,618
Jeg kjenner ikke denne fyren.
10
00:01:58,243 --> 00:02:02,205
Hvilken rolle skal du spille
i å pågripe Punisher?
11
00:02:02,998 --> 00:02:07,002
Førsteprioritet er å finne ham.
Jeg vil hjelpe til så godt jeg kan.
12
00:02:07,085 --> 00:02:10,464
Jeg har heldigvis et nært forhold
til politimyndighetene.
13
00:02:10,547 --> 00:02:11,757
Jævel!
14
00:02:13,216 --> 00:02:14,760
Du får ikke lov til dette.
15
00:02:15,719 --> 00:02:17,930
Ett siste spørsmål, Mr. Russo.
16
00:02:18,013 --> 00:02:21,934
Om Castle sto her nå,
hva hadde du sagt til ham?
17
00:02:23,894 --> 00:02:25,353
Hva skjedde med deg?
18
00:02:25,437 --> 00:02:27,064
Takk, Mr. Russo.
19
00:02:27,147 --> 00:02:30,358
Om du akkurat har slått på,
var det William Russo, -
20
00:02:30,442 --> 00:02:33,654
- sjef for Anvil Security
og venn av Frank Castle.
21
00:02:39,910 --> 00:02:42,245
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
22
00:04:52,542 --> 00:04:53,794
Skal du snakke?
23
00:04:57,798 --> 00:05:02,135
Jeg kan fylle noen av hullene
fra da vi traff hverandre forrige gang.
24
00:05:02,219 --> 00:05:03,720
Verden vet at du lever.
25
00:05:04,888 --> 00:05:06,598
Byen tror du er en terrorist.
26
00:05:07,390 --> 00:05:12,938
Du hadde noe å gjøre
med å sprenge et hotell, tror jeg.
27
00:05:15,148 --> 00:05:16,149
Kom igjen.
28
00:05:18,401 --> 00:05:19,569
Jeg gjetter bare, -
29
00:05:19,652 --> 00:05:23,949
- men det virker som om Billy Russo
viste seg å være korrupt likevel.
30
00:05:26,952 --> 00:05:28,328
Herregud.
31
00:05:32,749 --> 00:05:33,917
Pokker.
32
00:05:41,091 --> 00:05:42,092
Slutt.
33
00:05:43,135 --> 00:05:44,261
Jeg tar det.
34
00:05:46,679 --> 00:05:49,224
Jeg er her. Du kan snakke med meg.
35
00:05:52,852 --> 00:05:54,229
Du må snakke med meg.
36
00:05:55,480 --> 00:05:56,689
Gi meg greiene.
37
00:06:01,820 --> 00:06:04,239
Lykke til med å sy med den dårlige armen.
38
00:06:06,616 --> 00:06:10,787
Jeg antar at planen er å gå etter
Billy Russo og drepe ham.
39
00:06:13,081 --> 00:06:16,876
Storme inn i byen der alle politifolk
vil blåse hodet av deg?
40
00:06:17,544 --> 00:06:18,878
Vill gjeng på én mann?
41
00:06:20,964 --> 00:06:22,049
Gi meg nåla.
42
00:06:25,052 --> 00:06:26,219
Vær så snill.
43
00:06:26,303 --> 00:06:29,556
Samme hva som skjer nå,
la meg i det minste sy sårene.
44
00:06:29,639 --> 00:06:30,639
Du...
45
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
Vær så snill.
46
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Kom igjen.
47
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Takk.
48
00:06:47,324 --> 00:06:49,034
Hadde tenkt å bli dyrlege.
49
00:06:51,703 --> 00:06:56,166
Da jeg var barn, lappet jeg sammen
alle fuglene og ekornene, -
50
00:06:56,916 --> 00:06:58,751
- pluss noen katter, i nabolaget.
51
00:07:02,631 --> 00:07:06,384
Laget en liten triage-enhet
i kjelleren til bestemoren min.
52
00:07:12,807 --> 00:07:14,768
Så oppdaget jeg datamaskiner.
53
00:07:16,353 --> 00:07:17,729
Se hvordan det gikk.
54
00:07:22,817 --> 00:07:25,445
Jeg kan ikke tenke meg
hvordan det føles -
55
00:07:26,696 --> 00:07:28,365
- å vite at Billy svek deg.
56
00:07:30,575 --> 00:07:33,536
Han må få svi for det. Og det skal han.
57
00:07:34,246 --> 00:07:38,166
Men vi må være smarte. Du må være smart.
58
00:07:45,257 --> 00:07:47,259
Ingenting har egentlig endret seg.
59
00:07:48,343 --> 00:07:49,636
Alt har endret seg.
60
00:07:50,595 --> 00:07:51,929
Hvordan det?
61
00:07:52,805 --> 00:07:54,557
Vi er fortsatt et team.
62
00:07:55,683 --> 00:07:58,353
- Det som skjer med deg, skjer med meg.
- Jaså?
63
00:08:00,147 --> 00:08:02,524
Du svek meg. Skal jeg svike deg?
64
00:08:05,235 --> 00:08:06,778
Snakker du om Madani?
65
00:08:08,280 --> 00:08:12,367
- Vi var enige om å gå til henne.
- Om å gjøre det sammen.
66
00:08:12,450 --> 00:08:15,787
- Det var før du gikk etter Wilson...
- Ikke rør meg.
67
00:08:18,623 --> 00:08:21,626
Jeg gjorde
akkurat det vi sa vi skulle gjøre.
68
00:08:22,210 --> 00:08:25,380
Jeg fortalte om Rawlins.
At du er vitnet hun trenger.
69
00:08:25,588 --> 00:08:28,300
Jeg fortalte alt, så kan avslutte dette.
70
00:08:28,883 --> 00:08:30,718
- For dette må ta slutt.
- Ja.
71
00:08:30,802 --> 00:08:33,888
Dette er slutt.
Du, jeg, dette stedet, det er slutt.
72
00:08:36,641 --> 00:08:37,767
Jeg er ferdig.
73
00:08:44,065 --> 00:08:45,066
TIPSTELEFON
74
00:08:45,150 --> 00:08:48,570
Han er bevæpnet og farlig.
Ikke gå nær ham.
75
00:08:48,653 --> 00:08:51,073
Ring politiet på nummeret nedenfor, -
76
00:08:51,156 --> 00:08:52,990
- eller ring nødnummeret.
77
00:08:53,075 --> 00:08:54,826
Han heter Frank Castle...
78
00:08:54,909 --> 00:08:56,119
Bytt kanal.
79
00:08:56,203 --> 00:08:57,620
Det er på alle kanaler.
80
00:08:59,539 --> 00:09:01,749
Mamma, hvor tror du Pete er?
81
00:09:01,833 --> 00:09:03,168
Han heter ikke Pete.
82
00:09:03,918 --> 00:09:07,047
Alt var løgn.
Det var flaks at han ikke drepte oss.
83
00:09:07,130 --> 00:09:09,841
Glem det. Jeg sier det ikke igjen.
84
00:09:09,924 --> 00:09:10,967
Du slapp ham inn.
85
00:09:11,342 --> 00:09:14,220
Kanskje du ikke er ekspert
på hva vi bør gjøre.
86
00:09:15,096 --> 00:09:18,850
Vi holder en lav profil og tier stille.
Det er det vi gjør.
87
00:09:19,767 --> 00:09:22,354
Faren deres lærte oss den leksen.
88
00:09:22,437 --> 00:09:25,273
Tror du Pete gjorde alt de sa?
89
00:09:28,151 --> 00:09:30,862
- Gjør du?
- Jeg vet ikke, vennen.
90
00:09:34,866 --> 00:09:35,867
Kom hit.
91
00:09:37,577 --> 00:09:38,578
Kom hit.
92
00:09:59,432 --> 00:10:00,475
Kom inn.
93
00:10:05,313 --> 00:10:06,814
Takk. Du kan gå.
94
00:10:09,651 --> 00:10:10,860
Takk for at du kom.
95
00:10:11,694 --> 00:10:12,820
Ingen årsak.
96
00:10:12,904 --> 00:10:15,490
Jeg tjener penger
på å hjelpe myndighetene.
97
00:10:15,573 --> 00:10:17,200
Trodde du ville ha advokat.
98
00:10:17,284 --> 00:10:20,245
Hvorfor det? Advokater er for de skyldige.
99
00:10:21,246 --> 00:10:22,247
Sett deg.
100
00:10:24,666 --> 00:10:27,043
- Skal vi begynne?
- Sett i gang.
101
00:10:29,754 --> 00:10:31,881
Si navnet ditt, etternavnet først.
102
00:10:33,591 --> 00:10:35,427
Russo, William.
103
00:10:35,510 --> 00:10:39,847
Mr. Russo,
jeg skal vise deg en rekke åstedsbilder.
104
00:10:39,931 --> 00:10:44,894
- Se på dem. Si fra om noe ser kjent ut.
- Skal du ikke lese rettighetene mine?
105
00:10:44,977 --> 00:10:48,690
Trengs ikke. Om ikke jeg arresterer deg.
Vi prater bare sammen.
106
00:10:51,484 --> 00:10:52,902
Hvorfor er jeg her?
107
00:10:56,989 --> 00:11:01,369
Fordi du er en morder
som må unngjelde for livene du tok.
108
00:11:04,164 --> 00:11:07,167
Den eneste grunnen til
at jeg var der den dagen -
109
00:11:07,750 --> 00:11:10,587
- var du. Jeg skulle ta deg med hjem.
110
00:11:10,670 --> 00:11:13,756
Jeg husker at jeg kjørte deg hjem -
111
00:11:14,924 --> 00:11:16,593
- badet deg -
112
00:11:16,676 --> 00:11:21,806
- og holdt rundt deg hele natta i senga
som vi flere ganger hadde samleie i.
113
00:11:21,889 --> 00:11:26,561
Utførte du og Frank Castle ulovlige
hemmelige operasjoner i Kandahar?
114
00:11:26,644 --> 00:11:30,898
Du har sett på tjenestepapirene mine.
Står det at jeg var i Kandahar?
115
00:11:30,982 --> 00:11:32,609
Dette tror jeg skjedde.
116
00:11:32,692 --> 00:11:36,654
Du er sur fordi Frank Castle slapp unna,
og du vil klandre meg, -
117
00:11:36,738 --> 00:11:39,616
- så du sendte folkene dine for å hente meg.
118
00:11:39,699 --> 00:11:43,870
Men nå innser du
at det kanskje ikke var så smart.
119
00:11:44,746 --> 00:11:48,625
Om dette var offisielt,
ville du ikke sittet der alene.
120
00:11:56,173 --> 00:11:58,593
Sier du at rommet ikke er avlyttet?
121
00:11:59,802 --> 00:12:04,432
- Kan aldri være for forsiktig.
- Jeg har et tilbud. Det beste og siste.
122
00:12:04,516 --> 00:12:08,686
Du får mildere dom om du gir meg
henrettelsene, torturen, alt.
123
00:12:08,770 --> 00:12:10,980
Og jeg trenger William Rawlins.
124
00:12:15,401 --> 00:12:20,657
Du visste ikke at jeg hadde navnet.
Du drepte Sam Stein.
125
00:12:22,199 --> 00:12:26,538
Når det er bevist, er ikke livet ditt
verdt mer enn ansvarsfraskrivelsen -
126
00:12:26,621 --> 00:12:28,956
- moren din rablet underskriften sin på.
127
00:12:30,833 --> 00:12:32,001
Jeg vet -
128
00:12:33,670 --> 00:12:38,425
- at du må pines av dødsfallet...
129
00:12:38,508 --> 00:12:42,720
Beklager.
Dødsfallene til partnerne dine -
130
00:12:44,889 --> 00:12:47,433
- men det gjør meg ikke
til den du vil ha.
131
00:12:47,517 --> 00:12:48,935
Du har rett.
132
00:12:50,102 --> 00:12:51,813
Jeg ser etter Frank Castle.
133
00:12:52,439 --> 00:12:56,025
Men hvem vet? Kanskje jeg tar meg
god tid til å finne ham.
134
00:12:57,485 --> 00:12:59,904
Husker du hvordan han så på deg?
135
00:13:00,613 --> 00:13:05,493
Han kommer til å drepe deg,
og han kommer til å nyte det.
136
00:13:06,578 --> 00:13:09,372
Hvem vet? Kanskje han ble tipset.
137
00:13:09,456 --> 00:13:13,501
Kanskje han venter rett utenfor.
138
00:13:17,254 --> 00:13:18,506
Fin dress.
139
00:13:18,965 --> 00:13:20,508
Håper den er skuddsikker.
140
00:13:32,479 --> 00:13:36,273
Du har ikke tvillinger, Bill,
så du forstår ikke.
141
00:13:36,358 --> 00:13:41,404
Om du bare har fått ett og ett,
er det ikke mulig å forstå.
142
00:13:41,488 --> 00:13:45,199
Ella og Grace er mine tvillinger,
og jeg forstår dem ikke.
143
00:13:46,283 --> 00:13:51,789
Og nå skal de inn på college,
og begge jentene vil til Manhattan.
144
00:13:51,873 --> 00:13:53,833
Columbia universitet.
145
00:13:53,916 --> 00:13:55,377
Bra skole.
146
00:13:55,460 --> 00:13:58,380
Ja, det er en bra skole.
Ikke en billig skole.
147
00:13:59,839 --> 00:14:02,550
Er du her for å bruke innflytelsen din?
148
00:14:02,634 --> 00:14:03,635
Nei.
149
00:14:04,677 --> 00:14:07,221
De er enten flinke nok eller ikke.
150
00:14:07,304 --> 00:14:10,307
Jeg møter politidirektøren
angående sønnen hans.
151
00:14:10,392 --> 00:14:12,309
Han er litt av en hacker.
152
00:14:12,977 --> 00:14:14,646
Havnet i trøbbel.
153
00:14:14,729 --> 00:14:17,273
Vi ordner det dersom han jobber for oss.
154
00:14:19,233 --> 00:14:20,985
Det er det jeg gjør her.
155
00:14:22,069 --> 00:14:24,781
Enda så hyggelig dette er,
er spørsmålet -
156
00:14:25,865 --> 00:14:27,659
- hva gjør du her?
157
00:14:27,742 --> 00:14:30,787
Hvorfor snakker vi ute i kulda
der ingen hører oss?
158
00:14:32,455 --> 00:14:34,874
Har du hørt nyheten om Frank Castle?
159
00:14:34,957 --> 00:14:36,918
Ja. Vanskelig å gå glipp av.
160
00:14:37,001 --> 00:14:38,628
Han er et problem for oss.
161
00:14:40,046 --> 00:14:41,338
Oss?
162
00:14:41,423 --> 00:14:45,259
Han har informasjon som kan skade byrået
om den kommer frem.
163
00:14:46,052 --> 00:14:48,846
Medaljen du ga meg, infoen jeg samlet, -
164
00:14:48,930 --> 00:14:52,725
- mye av den ble skaffet med...
uortodokse metoder.
165
00:14:53,309 --> 00:14:54,519
Ulovlig?
166
00:14:54,602 --> 00:14:58,981
Jeg gjorde det som måtte til for
å beskytte landet. Castle var med på det.
167
00:14:59,065 --> 00:15:01,859
Jeg trodde at han var død.
Nå er han ikke det.
168
00:15:01,943 --> 00:15:03,611
Han prøvde å drepe meg.
169
00:15:03,695 --> 00:15:06,363
- Hvorfor det?
- Fordi jeg prøvde å drepe ham.
170
00:15:07,156 --> 00:15:11,411
Jeg lar ham ikke undergrave byrået
eller ødelegge det jeg har oppnådd.
171
00:15:14,747 --> 00:15:17,500
Vet du at jeg pleide å få panikkanfall?
172
00:15:17,584 --> 00:15:21,588
Helt plutselig, fikk ikke puste.
Hjertet tordnet i brystet.
173
00:15:23,506 --> 00:15:24,841
I to år.
174
00:15:24,924 --> 00:15:27,760
Det tok meg to år å skjønne -
175
00:15:27,844 --> 00:15:33,516
- at jeg bare har det bra når jeg er ærlig
med meg selv om det jeg gjør.
176
00:15:33,600 --> 00:15:35,852
Ingen rettferdiggjøring.
177
00:15:36,769 --> 00:15:38,062
Du burde prøve det.
178
00:15:40,272 --> 00:15:41,483
Jeg tok et valg.
179
00:15:42,609 --> 00:15:45,236
Vi kan fikse det eller la Castle ta oss.
180
00:15:45,319 --> 00:15:47,864
Jeg forstår ikke "oss" - retorikken.
181
00:15:47,947 --> 00:15:51,868
Sier du at jeg har ansvaret
for faenskapet du har satt i gang?
182
00:15:51,951 --> 00:15:53,244
Jeg er din mann nå.
183
00:15:54,454 --> 00:15:57,790
Dritten treffer meg ikke
uten å sprute på skoene dine.
184
00:15:57,874 --> 00:16:00,292
Du er ikke politisk,
men det er alle andre.
185
00:16:00,376 --> 00:16:02,044
Pokker ta deg.
186
00:16:02,128 --> 00:16:05,548
Jeg spurte om det var noe jeg måtte vite.
187
00:16:06,132 --> 00:16:09,385
Jeg har en mann som skal ta Castle.
188
00:16:10,177 --> 00:16:13,389
Jeg trenger bare tilgang
til elektronisk overvåkning -
189
00:16:13,473 --> 00:16:16,433
- i New York, så han finner ham først.
190
00:16:18,978 --> 00:16:20,730
Det har blitt gjort før.
191
00:16:20,813 --> 00:16:23,149
Du vil at jeg skal sanksjonere drap.
192
00:16:23,524 --> 00:16:27,445
På en psykopatisk terrorist
som er etterlyst for flere lovbrudd.
193
00:16:27,945 --> 00:16:30,990
Anse det som å kvitte deg med
uønsket krigsmateriell.
194
00:16:31,741 --> 00:16:35,912
Det er alt Castle er:
et våpen vi ikke har bruk for lenger.
195
00:16:36,579 --> 00:16:39,999
Alternativet er ikke til å tenke på.
196
00:16:48,758 --> 00:16:50,384
Dette skjedde.
197
00:16:50,467 --> 00:16:54,180
Du er sur fordi Castle slapp unna,
og du vil klandre meg...
198
00:16:54,263 --> 00:16:55,264
Skru av.
199
00:16:55,347 --> 00:16:57,308
...du sendte folkene dine for...
200
00:16:57,391 --> 00:17:00,687
Jeg er enig med ham.
Du ble sint og gjorde noe dumt.
201
00:17:00,770 --> 00:17:03,439
Han har en interessekonflikt-sak mot deg.
202
00:17:03,523 --> 00:17:06,442
- Jeg måtte skremme ham.
- Hvorfor det?
203
00:17:07,610 --> 00:17:10,446
- Unnskyld. Jeg hører deg ikke.
- Greit!
204
00:17:10,530 --> 00:17:14,158
Jeg slapp Russo innpå meg.
Jeg stolte på ham.
205
00:17:14,241 --> 00:17:16,243
Så ja, kanskje -
206
00:17:16,327 --> 00:17:21,248
- kanskje jeg ville se på ham og si
at Homeland ikke gir seg før vi tar ham.
207
00:17:21,332 --> 00:17:23,960
- Du lot det bli personlig.
- Visst pokker.
208
00:17:24,043 --> 00:17:28,756
Vil du at jeg skal si unnskyld?
Skal vi godta dette? Skal du, Rafi?
209
00:17:29,506 --> 00:17:31,508
Billy Russo drepte Sam.
210
00:17:32,301 --> 00:17:35,680
Han tilsto det nesten
etter at han prøvde å drepe Castle.
211
00:17:36,764 --> 00:17:38,515
Vet du hvor Castle er?
212
00:17:39,433 --> 00:17:40,602
Eller Micro-fyren?
213
00:17:41,978 --> 00:17:43,354
- Nei.
- Finn dem.
214
00:17:46,649 --> 00:17:48,776
Nå må jeg også skremme noen folk.
215
00:17:53,072 --> 00:17:55,783
Hvor mye mer?
Jeg får karpaltunnelsyndrom.
216
00:17:56,909 --> 00:17:59,036
- Seriøst?
- Vent.
217
00:17:59,120 --> 00:18:00,622
Kan jeg også gå opp?
218
00:18:00,705 --> 00:18:01,706
Fortsett å kutte.
219
00:18:02,248 --> 00:18:04,166
Kom igjen. Nesten ferdig.
220
00:18:05,710 --> 00:18:06,711
Jeg åpner.
221
00:18:12,424 --> 00:18:13,635
Hvem er det?
222
00:18:13,718 --> 00:18:18,347
- Er moren din her?
- Ja.
223
00:18:26,022 --> 00:18:28,024
- Kan jeg hjelpe deg?
- God dag.
224
00:18:28,107 --> 00:18:30,652
Tipstelefonen for Castle ble ringt herfra.
225
00:18:30,735 --> 00:18:31,736
Ringte du?
226
00:18:33,362 --> 00:18:36,824
Nei. Det må være en feil.
227
00:18:39,035 --> 00:18:40,745
Har du noe å fortelle meg?
228
00:18:42,997 --> 00:18:46,793
Han er bare 11.
Du har ikke rett til å avhøre ham.
229
00:18:50,004 --> 00:18:55,968
- Får jeg snakke med mannen din?
- Nei. Han døde for et år siden.
230
00:18:57,720 --> 00:19:01,932
Kondolerer.
Hvordan kjenner du Frank Castle?
231
00:19:08,439 --> 00:19:09,523
Det gjør jeg ikke.
232
00:19:15,321 --> 00:19:16,613
Hvor er datteren din?
233
00:19:22,328 --> 00:19:23,620
Er hun hjemme?
234
00:19:26,498 --> 00:19:29,501
Nei, hun overnatter hos en venn.
235
00:19:31,045 --> 00:19:33,923
Jeg tror det er best om dere blir med meg.
236
00:19:34,006 --> 00:19:35,466
For sikkerhets skyld.
237
00:19:35,549 --> 00:19:39,136
Takk for tilbudet,
men det går sikkert bra.
238
00:19:42,389 --> 00:19:43,975
Dere blir med meg.
239
00:19:45,810 --> 00:19:46,811
Zach, løp!
240
00:19:59,657 --> 00:20:00,783
Kom deg ut!
241
00:20:01,450 --> 00:20:04,161
Kom deg vekk, ellers bruker jeg kniven!
242
00:20:04,245 --> 00:20:06,038
- Slipp den!
- Mamma...
243
00:20:07,123 --> 00:20:08,124
Unnskyld.
244
00:20:08,207 --> 00:20:09,458
Gjør det!
245
00:20:17,133 --> 00:20:18,760
Veldig diskré.
246
00:20:19,969 --> 00:20:23,305
- De ser ikke at du kommer.
- Jeg vil at de skal se meg.
247
00:20:26,558 --> 00:20:28,227
Det gir mening.
248
00:20:31,898 --> 00:20:35,735
Men du vet hva det er, ikke sant?
Det er din død, ikke deres.
249
00:20:36,318 --> 00:20:40,322
Gjør du det sånn,
er du så godt som død allerede.
250
00:20:41,198 --> 00:20:42,575
Det er den jeg er.
251
00:20:43,200 --> 00:20:44,744
Den jeg alltid har vært.
252
00:20:46,453 --> 00:20:47,454
Seriøst?
253
00:20:51,751 --> 00:20:53,836
Vil du heller være død enn å føle?
254
00:20:55,963 --> 00:21:01,260
Castle, Punisher, på selvmordsoppdrag
fordi han ikke liker å bli såret?
255
00:21:01,343 --> 00:21:04,889
Jeg kommer ikke til å savne
lyden av stemmen din.
256
00:21:06,808 --> 00:21:07,850
Hva gjør du?
257
00:21:08,517 --> 00:21:09,685
Hodeskallen?
258
00:21:10,477 --> 00:21:12,104
Det er en memento mori.
259
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
Det betyr "husk at du skal dø" på latin.
260
00:21:16,192 --> 00:21:20,362
Så romerske generaler
ikke skulle blendes av ære, -
261
00:21:20,446 --> 00:21:22,114
- hadde de en slave som sa:
262
00:21:22,198 --> 00:21:24,366
"Husk at du er et menneske.
Du skal dø."
263
00:21:24,450 --> 00:21:25,785
Høres bra ut.
264
00:21:25,868 --> 00:21:29,163
Det skulle oppfordre
til å verdsette livet, leve bra.
265
00:21:30,915 --> 00:21:31,916
Flytt deg, David.
266
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
Greit.
267
00:21:35,169 --> 00:21:37,713
- Gjør det du må.
- Ja.
268
00:21:39,381 --> 00:21:42,176
Bare én ting til. Hva med dem?
269
00:21:42,802 --> 00:21:44,636
Hva med Zach og Leo?
270
00:21:45,762 --> 00:21:47,098
Og Sarah?
271
00:21:47,181 --> 00:21:50,852
Da vi begynte, handlet det
om de levende, ikke de døde.
272
00:21:52,937 --> 00:21:54,271
Vent litt.
273
00:21:55,731 --> 00:21:57,817
Hva har skjedd her? Se.
274
00:21:58,943 --> 00:22:00,111
Der.
275
00:22:01,653 --> 00:22:02,654
Spol tilbake.
276
00:22:05,782 --> 00:22:06,783
Der.
277
00:22:10,246 --> 00:22:11,538
Herregud.
278
00:22:12,248 --> 00:22:15,167
Kom deg vekk, ellers bruker jeg kniven!
279
00:22:15,251 --> 00:22:19,171
- Slipp den!
- Mamma... Unnskyld.
280
00:22:19,255 --> 00:22:20,547
Når var det?
281
00:22:20,631 --> 00:22:21,798
Hvor lenge siden?
282
00:22:21,883 --> 00:22:25,011
Ta deg sammen og gjør jobben din.
Når var det?
283
00:22:26,387 --> 00:22:28,305
En knapp time siden.
284
00:22:28,389 --> 00:22:30,432
- Jeg stikker.
- David, stopp.
285
00:22:30,516 --> 00:22:31,893
Du! Stopp!
286
00:22:31,976 --> 00:22:33,394
- Hva er det?
- Kom igjen.
287
00:22:33,477 --> 00:22:34,478
Tenk!
288
00:22:37,856 --> 00:22:39,650
- De kommer.
- Hvem?
289
00:22:39,733 --> 00:22:41,860
Rawlins, Russo, de kommer hit.
290
00:22:43,070 --> 00:22:44,697
Sarah har nummeret mitt.
291
00:22:45,156 --> 00:22:47,116
De vet hvem Pete Castiglione er.
292
00:22:47,199 --> 00:22:50,577
- Det hadde hun ikke gjort.
- Verden kaller meg en terrorist.
293
00:22:50,661 --> 00:22:52,288
Hun skylder meg ingenting.
294
00:22:52,371 --> 00:22:55,624
- Anta at de vet hvor vi er.
- Leo.
295
00:22:56,458 --> 00:22:57,709
Leo?
296
00:22:58,294 --> 00:22:59,336
Hvor er Leo?
297
00:22:59,921 --> 00:23:02,006
- Hva?
- De tok henne ikke!
298
00:23:06,093 --> 00:23:08,220
Flink jente.
299
00:23:09,138 --> 00:23:10,472
Har hun mobil?
300
00:23:11,848 --> 00:23:13,850
- Ja.
- Greit. Ring henne.
301
00:23:15,394 --> 00:23:16,395
Kom igjen.
302
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
Kom igjen.
303
00:23:23,569 --> 00:23:24,861
Hvordan kan jeg det?
304
00:23:49,345 --> 00:23:50,346
Leo?
305
00:23:52,264 --> 00:23:53,682
- Leo?
- Pete?
306
00:23:53,765 --> 00:23:55,017
Jeg skal hjelpe deg.
307
00:23:55,101 --> 00:23:58,604
Men du må love å ikke snakke med noen.
308
00:23:59,229 --> 00:24:02,441
De tok mamma og Zach.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
309
00:24:02,524 --> 00:24:04,360
Jeg vet hva de gjorde.
310
00:24:04,443 --> 00:24:08,405
Du har ingen grunn til å stole på meg,
men jeg er deres eneste håp.
311
00:24:09,490 --> 00:24:10,616
Greit.
312
00:24:11,242 --> 00:24:14,703
Når vi legger på, tar du ut batteriet.
313
00:24:14,786 --> 00:24:17,456
Kast det langt unna.
Vet du hva et SIM-kort er?
314
00:24:17,539 --> 00:24:19,208
- Ja.
- Bra.
315
00:24:19,291 --> 00:24:22,086
Kast det i den andre retningen.
316
00:24:22,169 --> 00:24:25,464
Det ligger en lekeplass
ved et basseng der vi pleide...
317
00:24:25,547 --> 00:24:28,384
"Bassenglekeplassen".
Vi dro dit da hun var liten.
318
00:24:28,467 --> 00:24:31,303
Vet du hvor bassenget er i den parken?
319
00:24:31,387 --> 00:24:32,513
Greit, vennen...
320
00:24:33,264 --> 00:24:35,391
- Jeg vil at du skal dra dit.
- Greit.
321
00:24:35,474 --> 00:24:39,061
Vent på meg. Jeg skal hente deg.
Gjør det nå. Greit?
322
00:24:39,144 --> 00:24:40,729
Greit.
323
00:24:46,485 --> 00:24:48,737
- Du må dra til henne.
- Hva?
324
00:24:49,446 --> 00:24:50,822
Du sa at du skulle dra.
325
00:24:50,906 --> 00:24:53,159
Jeg vet det, men det må bli deg.
326
00:24:54,285 --> 00:24:55,536
Hvordan kan jeg det?
327
00:24:56,120 --> 00:24:57,371
Hun tror jeg er død.
328
00:24:59,915 --> 00:25:02,459
Hva skal jeg gjøre? Gå bort og si:
329
00:25:03,085 --> 00:25:07,839
"Hei, jeg har bodd i en kjeller i et år.
Jeg er ikke død. La oss ta en kakao."
330
00:25:07,923 --> 00:25:09,133
Se på meg.
331
00:25:09,216 --> 00:25:10,217
Se på meg.
332
00:25:11,468 --> 00:25:13,054
Du er jo faren hennes?
333
00:25:14,346 --> 00:25:17,516
Gå til datteren din.
Møt meg på Greenpoint Terminal.
334
00:25:17,599 --> 00:25:21,603
Er jeg ikke der innen midnatt,
gå til Madani. Bare Madani. Forstått?
335
00:25:25,191 --> 00:25:26,358
Hva skal du gjøre?
336
00:25:29,820 --> 00:25:32,323
Jeg skal vente her på drittsekkene.
337
00:25:32,406 --> 00:25:35,617
Når de kommer, tvinger jeg dem
til å si hvor Sarah er.
338
00:25:36,702 --> 00:25:38,787
Etterpå skal jeg drepe alle sammen.
339
00:25:45,169 --> 00:25:47,963
Pokker ta dere. Slipp oss fri!
340
00:25:48,964 --> 00:25:52,509
Jeg sa jo at jeg ikke vet mer om Castle.
341
00:25:53,260 --> 00:25:54,345
Unnskyld, mamma.
342
00:25:55,137 --> 00:25:57,848
Nei, det er ikke din feil.
343
00:25:59,099 --> 00:26:00,726
Kommer de til å drepe oss?
344
00:26:03,061 --> 00:26:04,062
Nei.
345
00:26:04,896 --> 00:26:07,191
Nei. Det tillater jeg ikke.
346
00:26:11,320 --> 00:26:14,490
Hvorfor visste du ikke
at Lieberman var i live?
347
00:26:14,573 --> 00:26:17,159
Carson Wolf sa at han var død.
348
00:26:17,243 --> 00:26:20,121
Hadde ingen grunn til
å anta noe annet før nå.
349
00:26:20,204 --> 00:26:22,748
Castle fant ham. De samarbeider.
350
00:26:22,831 --> 00:26:25,834
Herregud. Vi mister kontrollen, Rawlins.
351
00:26:25,917 --> 00:26:29,838
Vi drepte Homeland-agenter.
Madani vet hva du heter, og hva nå?
352
00:26:29,921 --> 00:26:33,091
Kidnapper vi kvinner og barn
midt på lyse dagen?
353
00:26:33,175 --> 00:26:36,345
Hvordan tror du jeg kom inn
på tipstelefonen så fort?
354
00:26:36,428 --> 00:26:38,514
Jeg brukte CIAs nettverk.
355
00:26:38,597 --> 00:26:41,808
Fikk klarering fra visedirektøren selv.
356
00:26:41,892 --> 00:26:46,272
Blir vi tatt, tar ingen seg bra ut.
Det ønsker ingen.
357
00:26:46,355 --> 00:26:49,650
- Ga du James navnet mitt?
- Så klart ikke. Du er trygg.
358
00:26:49,733 --> 00:26:51,026
Det sørget jeg for.
359
00:26:51,110 --> 00:26:56,198
Det er pisspreik, og det vet du.
Frank Castle vet at jeg er involvert nå.
360
00:26:56,282 --> 00:26:59,618
Ja, det gjør han.
Ingen av oss er trygge før han er død.
361
00:27:00,244 --> 00:27:02,788
Mobilen hennes fortalte oss hvor de er.
362
00:27:02,871 --> 00:27:05,374
Gå og drep dem, så er alt over i kveld.
363
00:27:05,957 --> 00:27:07,376
Jeg går ikke noe sted.
364
00:27:08,169 --> 00:27:12,130
Jeg utsetter meg ikke for mer fare nå.
Ikke mer enn deg.
365
00:27:12,964 --> 00:27:15,426
Med mindre du vil bli med meg.
366
00:27:16,677 --> 00:27:18,136
Vi kan gjøre det sammen.
367
00:27:20,013 --> 00:27:22,098
Vi vet begge at det ikke skjer.
368
00:27:23,309 --> 00:27:24,393
Ja.
369
00:27:25,853 --> 00:27:27,312
Det var det jeg trodde.
370
00:27:31,149 --> 00:27:34,069
- Visedirektør James.
- Rafi, hvordan går det?
371
00:27:34,152 --> 00:27:36,071
- Fint å se deg.
- Deg også.
372
00:27:36,154 --> 00:27:37,239
- Denne veien.
- Ok.
373
00:27:39,032 --> 00:27:41,160
Ansvarlig spesialagent Madani.
374
00:27:41,243 --> 00:27:43,370
- Fint å møte deg.
- Vi skal inn hit.
375
00:27:46,915 --> 00:27:48,542
Takk for at du kom.
376
00:27:48,625 --> 00:27:52,796
Siden du ringte privattelefonen min,
tenkte jeg det var viktig.
377
00:27:52,880 --> 00:27:55,716
- Handler det om bombeangrepene?
- Nei, noe annet.
378
00:27:56,842 --> 00:27:58,635
Her er jeg. Opplys meg.
379
00:27:58,719 --> 00:28:03,932
Vi har bevis på
at en av feltagentene dine drev -
380
00:28:04,015 --> 00:28:06,101
- et ulovlig likvideringsprogram -
381
00:28:07,019 --> 00:28:09,813
- som ble finansiert
av heroin fra Kandahar.
382
00:28:11,857 --> 00:28:12,983
Litt av en anklage.
383
00:28:13,650 --> 00:28:16,152
De torturerte litt også for moro skyld.
384
00:28:17,028 --> 00:28:21,408
Da en afghansk politimann fant det ut,
drepte de ham også.
385
00:28:21,992 --> 00:28:24,411
- Finnes det bevis?
- Det ble filmet.
386
00:28:24,495 --> 00:28:29,082
Marion, agenten det er snakk om,
er William Rawlins.
387
00:28:30,041 --> 00:28:31,042
Bill...
388
00:28:31,710 --> 00:28:34,713
Bill Rawlins er en høyt dekorert agent.
389
00:28:34,796 --> 00:28:36,840
Men jeg skal selvsagt se på saken.
390
00:28:36,923 --> 00:28:39,801
Er det noe der,
skal dere få vite det først.
391
00:28:39,885 --> 00:28:42,221
Det er en Homeland-sak.
392
00:28:42,304 --> 00:28:44,973
Jeg vet ikke
hva slags jurisdiksjon dere har -
393
00:28:45,056 --> 00:28:48,477
- over CIA-agenters atferd i utlandet,
agent Madani.
394
00:28:48,560 --> 00:28:51,688
Rafi kan fortelle
at vi tar oss av våre egne saker.
395
00:28:51,772 --> 00:28:53,106
Det er ikke så enkelt.
396
00:28:53,815 --> 00:28:58,445
Flere av våre agenter ble drept i
en operasjon under åtte kilometer herfra.
397
00:28:58,529 --> 00:29:00,239
På amerikansk jord.
398
00:29:00,322 --> 00:29:01,740
Får jeg se videoen?
399
00:29:01,823 --> 00:29:03,242
- Nei.
- Snakket ikke til deg.
400
00:29:03,325 --> 00:29:08,163
Rawlins tok saken i egne hender.
Han gjør det han må for å skjule sporene.
401
00:29:08,247 --> 00:29:14,002
Folk dør. Våre egne folk.
Jeg ba deg hit så vi kan ta oss av det -
402
00:29:15,546 --> 00:29:16,588
- oss imellom.
403
00:29:19,090 --> 00:29:21,593
- Gi oss Rawlins.
- Om det så var sant, -
404
00:29:21,677 --> 00:29:24,971
- tenk dere skaden
det ville volde om det ble kjent?
405
00:29:25,055 --> 00:29:27,933
Det hadde satt utenrikspolitikken tilbake
med ti år.
406
00:29:28,016 --> 00:29:31,978
Jeg tror ikke offentligheten
blir overrasket over det dere gjør.
407
00:29:32,062 --> 00:29:34,731
Unge dame, vis litt respekt.
408
00:29:34,815 --> 00:29:37,359
Jeg har brukt 30 år av livet -
409
00:29:37,443 --> 00:29:40,279
- på å jobbe for dette landet
og alt det står for.
410
00:29:40,362 --> 00:29:43,949
Ikke still spørsmål ved integriteten min.
411
00:29:44,032 --> 00:29:47,160
Jeg skjønner at dette er personlig.
Jeg beundrer det.
412
00:29:47,244 --> 00:29:50,330
Men når du har gjort dette
så lenge som jeg og Rafi, -
413
00:29:50,414 --> 00:29:52,040
- lærer du at egne følelser -
414
00:29:52,123 --> 00:29:55,294
- er det første man ofrer
når man skal tjene landet.
415
00:29:56,462 --> 00:29:57,921
Jeg skal til FN.
416
00:29:59,715 --> 00:30:01,842
- Takk igjen.
- Jeg er på vei ned.
417
00:30:07,055 --> 00:30:08,557
Det gikk jo bra.
418
00:30:10,809 --> 00:30:12,185
Hun er en kjerring.
419
00:30:12,894 --> 00:30:14,521
Jeg har kjent henne lenge.
420
00:30:15,689 --> 00:30:17,358
Hun er et godt menneske.
421
00:30:18,734 --> 00:30:20,193
Du minner meg om henne.
422
00:30:21,236 --> 00:30:22,779
Det er en kompliment.
423
00:30:26,825 --> 00:30:27,868
Hva nå?
424
00:30:29,036 --> 00:30:32,831
Vi skremte. Nå får vi se hva som skjer.
425
00:32:00,586 --> 00:32:01,712
Leo?
426
00:32:07,551 --> 00:32:11,722
Jeg vet at du venter Frank, men...
Pete, men han -
427
00:32:13,014 --> 00:32:14,057
- sendte meg.
428
00:32:21,397 --> 00:32:24,860
Leo, hør på stemmen min!
429
00:32:26,152 --> 00:32:27,153
Det er pappa!
430
00:32:33,034 --> 00:32:34,160
Leo?
431
00:33:12,866 --> 00:33:13,909
Se på meg.
432
00:33:13,992 --> 00:33:17,996
Jeg lover å forklare alt.
433
00:33:18,079 --> 00:33:20,999
Men akkurat nå må vi gå.
Det er ikke trygt her.
434
00:33:22,125 --> 00:33:23,126
- Greit?
- Greit.
435
00:33:24,002 --> 00:33:26,588
Men... Hvor er Pete?
436
00:33:28,590 --> 00:33:31,635
Vi skal treffe ham snart.
437
00:33:32,427 --> 00:33:33,845
- Greit.
- Greit.
438
00:36:16,007 --> 00:36:18,426
Vi er på kraftverket. Det er ingen her.
439
00:36:19,302 --> 00:36:20,553
Det er en kjeller.
440
00:36:20,637 --> 00:36:22,889
De bodde her, men det er ingen her nå.
441
00:36:23,264 --> 00:36:25,600
De har masse datamaskiner også.
442
00:36:25,684 --> 00:36:27,643
Skikkelig utstyr, ser det ut som.
443
00:36:27,728 --> 00:36:30,105
Og det er en torturvideo her, og -
444
00:36:31,857 --> 00:36:33,316
- en nedtelling.
445
00:36:33,399 --> 00:36:35,235
Skal vi ta dem med tilbake?
446
00:36:35,986 --> 00:36:37,696
Nei. Ikke rør dem.
447
00:36:44,786 --> 00:36:47,414
Hvordan fant dere stedet
om de ikke var der?
448
00:36:47,497 --> 00:36:50,500
Mobilen vi sporet ligger på skrivebordet.
449
00:36:51,209 --> 00:36:53,420
Pokker. Det er en felle. Han er der!
450
00:37:00,844 --> 00:37:01,887
Pokker.
451
00:38:33,937 --> 00:38:35,271
Russo!
452
00:38:36,439 --> 00:38:37,440
Hører du meg?
453
00:38:39,275 --> 00:38:41,277
Jeg skal se deg dø!
454
00:39:14,560 --> 00:39:16,855
Bill? Er det deg?
455
00:39:52,265 --> 00:39:53,975
Russo!
456
00:41:14,639 --> 00:41:15,640
Hvor er Russo?
457
00:41:17,100 --> 00:41:18,977
Jeg vet ikke.
458
00:41:20,811 --> 00:41:21,812
Gi deg!
459
00:41:21,896 --> 00:41:25,483
Jeg vet ikke.
460
00:41:26,692 --> 00:41:29,237
Kvinnen. Guttungen.
461
00:41:30,696 --> 00:41:34,117
- Hvor tok de dem med?
- Jeg vet ikke. Det var...
462
00:41:34,200 --> 00:41:37,120
Kun noen få fikk vite det.
Du vet hvordan det er.
463
00:41:37,787 --> 00:41:39,955
- Jeg vet ikke noe.
- Greit.
464
00:42:28,629 --> 00:42:29,714
Frank?
465
00:42:33,718 --> 00:42:35,845
Den Billy Russo jeg kjente...
466
00:42:39,182 --> 00:42:43,436
Han ville hatt baller til å komme selv.
467
00:42:44,979 --> 00:42:47,315
Jeg har ansatte til slikt nå for tiden.
468
00:42:47,982 --> 00:42:51,902
Har du hørt uttrykket
om å ha hund og bjeffe selv?
469
00:42:53,113 --> 00:42:56,157
En dag kommer det til
å stå mellom deg og meg.
470
00:42:58,118 --> 00:42:59,535
Vit det, Bill.
471
00:42:59,619 --> 00:43:01,621
Det gjør det ikke.
472
00:43:03,038 --> 00:43:05,083
Du er etterlyst, Franky-gutt.
473
00:43:05,166 --> 00:43:08,878
De tar deg til slutt.
Akkurat som forrige gang.
474
00:43:08,961 --> 00:43:13,549
- Vi slipper visst begge opp for tid.
- Hva ligger på datamaskinene?
475
00:43:14,175 --> 00:43:18,638
- Kvinnen og guttungen, hvor er de?
- De er hos meg. Her.
476
00:43:19,722 --> 00:43:20,931
I god behold.
477
00:43:23,726 --> 00:43:25,228
Om ikke jeg sier noe annet.
478
00:43:29,524 --> 00:43:30,566
Han har alt.
479
00:43:32,152 --> 00:43:35,405
Lieberman har alt om deg.
480
00:43:36,489 --> 00:43:38,824
Om noe skjer med familien, -
481
00:43:39,492 --> 00:43:41,661
- ser hele verden det.
482
00:43:41,744 --> 00:43:44,955
- Du er ferdig.
- Og Zach og Sarah dør.
483
00:43:46,416 --> 00:43:47,958
Vil du ha familien -
484
00:43:49,084 --> 00:43:51,879
- vil jeg ha Lieberman og deg.
485
00:43:51,962 --> 00:43:53,381
Det høres riktig ut.
486
00:43:55,383 --> 00:43:57,009
Jeg ordner utvekslingen.
487
00:43:57,843 --> 00:43:59,595
Om det er greit for deg.
488
00:44:00,680 --> 00:44:02,390
Du har nummeret mitt.
489
00:44:36,674 --> 00:44:39,927
Homeland har navnet ditt.
De vet om operasjonen din.
490
00:44:40,010 --> 00:44:42,638
De sa fem agenter ble drept grunnet dette.
491
00:44:42,722 --> 00:44:44,682
Amerikanere, her i New York.
492
00:44:44,765 --> 00:44:47,935
Det er ikke det vi står for.
Det er ikke det vi gjør.
493
00:44:48,018 --> 00:44:49,019
Det var ikke meg.
494
00:44:50,146 --> 00:44:54,483
En marinekorpssoldat, Billy Russo,
prøvde å drepe Castle.
495
00:44:54,567 --> 00:44:55,860
Sivilisten din?
496
00:44:55,943 --> 00:44:58,488
Fordi han var med på Kandahar-operasjonen?
497
00:44:58,571 --> 00:45:02,492
Det er dokumentert
at militæret smuglet heroin.
498
00:45:02,575 --> 00:45:05,160
Russo kan lett klandres for det.
499
00:45:05,245 --> 00:45:08,706
Castle dør, Russo tar skylden,
byrået er uskyldig.
500
00:45:09,540 --> 00:45:12,877
Du har funnet ut av alt.
Herregud. Hør på deg selv.
501
00:45:12,960 --> 00:45:17,047
Marion, jeg har alltid beundret
at du er realist.
502
00:45:17,715 --> 00:45:20,676
Du har tatt vanskelige valg
for flertallets beste.
503
00:45:20,760 --> 00:45:23,721
Du gikk over streken.
Skjønner du ikke det?
504
00:45:23,804 --> 00:45:26,766
Hvorfor det?
Fordi det kan offentliggjøres?
505
00:45:26,849 --> 00:45:30,770
- Jeg forventet bedre fra deg.
- Du... Hva forventer du, egentlig?
506
00:45:30,853 --> 00:45:33,356
Litt lojalitet overfor en av dine egne.
507
00:45:33,439 --> 00:45:36,108
Hva snakker vi om her?
508
00:45:36,692 --> 00:45:39,028
Skal du utlevere meg til Homeland?
509
00:45:39,111 --> 00:45:42,365
Skal du avsløre dette?
Jeg tar med meg deg i fallet.
510
00:45:42,448 --> 00:45:46,619
Det kommer til å ødelegge relasjonen
med flere land.
511
00:45:46,702 --> 00:45:51,206
Og hvorfor? For én død afghaner
og en kriminell galning?
512
00:45:52,041 --> 00:45:56,003
Vi kan gi Homeland seieren
og holde byrået utenfor.
513
00:45:57,588 --> 00:46:02,802
Billy Russo sa takk for seg
da han drepte de Homeland-agentene.
514
00:46:02,885 --> 00:46:07,056
Rettferdigheten skjer fyllest,
og landet trenger ikke vite noe.
515
00:46:08,223 --> 00:46:12,102
Du har gitt 30 år til byrået, Marion.
516
00:46:12,812 --> 00:46:15,690
Det betyr ingenting
om vi ikke beskytter det.
517
00:46:19,610 --> 00:46:20,778
Greit.
518
00:46:21,654 --> 00:46:22,697
Ofre Russo.
519
00:46:23,864 --> 00:46:24,907
Ja.
520
00:46:24,990 --> 00:46:27,577
- Så er vi ferdige. Det er avtalen.
- Marion...
521
00:46:27,660 --> 00:46:30,997
- Jeg har ikke plass til deg i mitt byrå.
- Marion, vent.
522
00:46:31,080 --> 00:46:35,000
Nei. Vi beskytter byrået,
og så sier du opp.
523
00:46:35,084 --> 00:46:37,003
For flertallets beste.
524
00:46:37,420 --> 00:46:40,172
Det motiverer meg ikke til å fikse dette.
525
00:46:40,255 --> 00:46:41,591
Jeg tror det gjør det.
526
00:46:41,674 --> 00:46:46,011
Gjør du det ikke, gir jeg deg
til Homeland, og du får livstid i fengsel.
527
00:46:46,095 --> 00:46:49,181
Dritt på skoene mine eller ei.
Du er avskyelig.
528
00:47:07,199 --> 00:47:08,743
Du sa midnatt, pappa.
529
00:47:10,745 --> 00:47:11,871
Har Pete det bra?
530
00:47:13,373 --> 00:47:17,251
- Kanskje vi er på feil sted.
- Nei, dette er rett sted.
531
00:47:17,335 --> 00:47:19,128
Det går sikkert bra.
532
00:47:20,755 --> 00:47:21,839
Vi venter bare.
533
00:47:22,882 --> 00:47:24,091
Han hadde ventet.
534
00:47:30,431 --> 00:47:31,432
Fryser du?
535
00:47:36,521 --> 00:47:37,522
Vent.
536
00:47:38,188 --> 00:47:39,231
Hva er det?
537
00:47:40,191 --> 00:47:41,650
Jeg liker den sangen.
538
00:47:45,821 --> 00:47:48,365
Vennene mine og jeg laget
en dans til den.
539
00:47:49,659 --> 00:47:51,786
Den er dum, men morsom.
540
00:47:52,620 --> 00:47:55,289
Den er nok ikke dum.
Du er flink til å danse.
541
00:48:00,294 --> 00:48:02,046
Hvordan vet du det?
542
00:48:05,299 --> 00:48:07,677
Jeg sluttet aldri å tenke på deg.
543
00:48:14,892 --> 00:48:15,893
Det er greit.
544
00:48:18,688 --> 00:48:20,440
Hva gjør du her?
545
00:48:20,523 --> 00:48:23,400
Det er greit. Jeg ringte henne.
546
00:48:26,862 --> 00:48:29,490
Hvor lenge har du vært her?
Vi var urolige.
547
00:48:29,574 --> 00:48:32,409
Jeg måtte sjekke om hun kom alene.
548
00:48:34,119 --> 00:48:37,873
Hva sier du, Madani?
Skal du trekke våpen mot meg igjen?
549
00:48:39,584 --> 00:48:40,585
Må jeg det?
550
00:48:42,628 --> 00:48:44,547
- Går det bra?
- Ja.
551
00:48:44,630 --> 00:48:48,467
- Kan ikke tro at du ringte henne.
- Ikke jeg heller, ærlig talt.
552
00:48:48,968 --> 00:48:51,762
Om han stoler på deg,
gjør vel jeg også det.
553
00:48:53,723 --> 00:48:54,724
Unnskyld meg.
554
00:49:06,944 --> 00:49:10,072
Hei. Du var flink.
555
00:49:11,406 --> 00:49:13,534
Visste du at han levde hele tiden?
556
00:49:15,244 --> 00:49:16,245
Ja.
557
00:49:17,747 --> 00:49:19,123
Beklager det.
558
00:49:21,501 --> 00:49:24,336
Det virker dumt å kalle deg Pete nå.
559
00:49:27,757 --> 00:49:28,799
Jeg heter Frank.
560
00:49:29,925 --> 00:49:31,010
Frank Castle.
561
00:49:33,679 --> 00:49:35,430
Han er mye skumlere enn Pete.
562
00:49:38,475 --> 00:49:39,476
Ja.
563
00:49:40,686 --> 00:49:41,770
Ja.
564
00:49:42,772 --> 00:49:44,314
Han er vel det.
565
00:50:13,678 --> 00:50:14,679
Pokker.
566
00:50:19,099 --> 00:50:21,101
Tekst: Heidi Rabbevåg