1
00:00:25,192 --> 00:00:28,236
HJEMMEDYRKET
2
00:00:33,826 --> 00:00:34,910
Hvem er det?
3
00:00:34,993 --> 00:00:36,579
New York Bulletin.
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,289
Jeg skal ikke have abonnement.
5
00:03:00,723 --> 00:03:03,058
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
6
00:04:13,045 --> 00:04:14,671
Lad os tale om Lewis Wilson.
7
00:04:16,048 --> 00:04:18,216
Du tilbød ham et job, er det korrekt?
8
00:04:19,592 --> 00:04:20,886
Ikke det job, han ønskede.
9
00:04:23,638 --> 00:04:26,349
Han ville være lejesoldat. Jeg sagde nej.
10
00:04:27,142 --> 00:04:29,561
Jeg mente ikke,
han kunne klare det psykisk.
11
00:04:31,063 --> 00:04:34,191
Jeg tilbød ham noget andet.
Som en tjeneste.
12
00:04:34,274 --> 00:04:35,943
Fordi I kendte hinanden?
13
00:04:36,609 --> 00:04:38,946
Tjenesten var ikke for ham.
Jeg kendte ham ikke.
14
00:04:40,322 --> 00:04:41,865
Tjek bare vores arkiv.
15
00:04:41,949 --> 00:04:45,743
Det fremgår klart, at vi evaluerede ham
som uegnet under ansættelsesproceduren.
16
00:04:46,703 --> 00:04:48,956
Jeg tog den rigtige beslutning, ikke?
17
00:04:49,039 --> 00:04:52,292
Den samme knægt
brød igennem jeres sikkerhed.
18
00:04:53,836 --> 00:04:55,712
Ja, det gjorde han.
19
00:04:56,754 --> 00:04:58,173
Jeg ved snart hvordan.
20
00:04:58,256 --> 00:04:59,716
Måske kan jeg hjælpe dig.
21
00:05:00,926 --> 00:05:05,055
Drabsafdelingen har fundet et lig.
En af dine. Isaac Lange?
22
00:05:05,138 --> 00:05:06,764
Skudt og dræbt i sin lejlighed.
23
00:05:07,640 --> 00:05:13,188
Wilson dukkede nok op,
tog våbenet frem, bare sådan, og så...
24
00:05:13,271 --> 00:05:14,940
Senator Ori lever.
25
00:05:15,023 --> 00:05:18,819
Jeg har lige mistet fire mand,
og du antyder...
26
00:05:19,777 --> 00:05:20,778
Forsømmelighed?
27
00:05:20,863 --> 00:05:22,572
Det er set før, at en enhed -
28
00:05:22,655 --> 00:05:25,450
- blev betalt for et job,
den ikke var kvalificeret til.
29
00:05:26,784 --> 00:05:28,078
For I -
30
00:05:29,246 --> 00:05:31,999
- politiet, kan ikke
klandres for noget, vel?
31
00:05:32,082 --> 00:05:35,043
I tager jo aldrig fejl.
32
00:05:37,837 --> 00:05:39,422
Har du tjent i militæret?
33
00:05:39,506 --> 00:05:40,840
Jeg bærer et skilt -
34
00:05:41,674 --> 00:05:42,717
- hver eneste dag.
35
00:05:44,469 --> 00:05:47,430
I militæret regner vi med,
at vi mister folk.
36
00:05:48,348 --> 00:05:49,599
Vores mål er at gennemføre.
37
00:05:49,682 --> 00:05:52,644
Min mission var at holde Ori i live.
Han er i live.
38
00:05:54,104 --> 00:05:57,274
To erfarne, bevæbnede soldater -
39
00:05:57,357 --> 00:05:59,651
- lavede et overraskelsesangreb,
men det slog fejl.
40
00:06:00,903 --> 00:06:02,404
Hvad mig angår -
41
00:06:04,239 --> 00:06:05,407
- er det her en sejr.
42
00:06:06,199 --> 00:06:08,868
Du må indrømme,
at det er noget af et tilfælde, ikke?
43
00:06:09,536 --> 00:06:12,915
Du kendte Wilson,
og du tjente med Castle i årevis...
44
00:06:12,998 --> 00:06:15,417
Vil du anholde mig for noget, så gør det.
45
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
Ellers er vi færdige.
46
00:06:18,045 --> 00:06:19,504
Jeg skal ringe til familierne.
47
00:06:22,632 --> 00:06:24,009
Tal med senatoren.
48
00:06:24,676 --> 00:06:25,885
Spørg ham, hvad der skete.
49
00:06:25,969 --> 00:06:28,138
- Det har jeg også i sinde.
- Godt.
50
00:06:28,221 --> 00:06:30,307
Hvornår talte du sidst med Frank Castle?
51
00:06:34,186 --> 00:06:35,312
Sidst?
52
00:06:38,106 --> 00:06:39,399
Det er et par år siden.
53
00:06:40,525 --> 00:06:42,652
Indtil i går troede jeg, han var død.
54
00:06:43,236 --> 00:06:45,488
Ligner det en død mands værk?
55
00:06:58,793 --> 00:07:01,213
Jeg vil interviewes nedenunder.
56
00:07:01,296 --> 00:07:02,339
SEKS TIMER TIDLIGERE
57
00:07:02,422 --> 00:07:03,590
Vise, jeg ikke er skræmt.
58
00:07:03,673 --> 00:07:06,176
Var De ikke skræmt, var jeg her ikke.
59
00:07:06,259 --> 00:07:08,011
Men det bør De være. Det er klogt.
60
00:07:08,095 --> 00:07:10,013
Det giver ikke det rigtige image.
61
00:07:10,097 --> 00:07:11,264
Det beskytter jeg ikke.
62
00:07:11,348 --> 00:07:13,308
Jeg beskytter Dem mod
at få røven skudt af.
63
00:07:14,726 --> 00:07:15,727
Undskyld.
64
00:07:22,650 --> 00:07:23,651
Russo.
65
00:07:23,735 --> 00:07:24,819
Kan du tale?
66
00:07:28,490 --> 00:07:30,283
Ja. Lige et øjeblik.
67
00:07:35,205 --> 00:07:36,831
Du har fået en ny klient.
68
00:07:36,914 --> 00:07:38,375
Forretningen må gå godt.
69
00:07:38,458 --> 00:07:40,627
Troede jeg på aviserne, skyldes det dig.
70
00:07:41,294 --> 00:07:43,046
Det ville jeg ikke tro for meget på.
71
00:07:44,089 --> 00:07:46,591
Jeg håber, du overvejer mit tilbud.
72
00:07:46,674 --> 00:07:47,675
Det gælder stadig.
73
00:07:47,759 --> 00:07:51,554
Du er eftersøgt.
Vi skal have dig ud af byen.
74
00:07:51,638 --> 00:07:53,515
Giv mig 12 timer, så er du pist væk.
75
00:07:54,307 --> 00:07:57,352
Lewis Wilson er ude efter Ori.
76
00:07:57,435 --> 00:07:59,687
Han lader ham ikke holde den tale.
77
00:08:03,275 --> 00:08:05,193
Og hvordan ved du det?
78
00:08:05,277 --> 00:08:06,694
Det fortalte han mig.
79
00:08:07,320 --> 00:08:08,780
Hvad er det med dig og ham?
80
00:08:09,697 --> 00:08:11,741
Vi har et mellemværende.
81
00:08:13,826 --> 00:08:15,620
Vi ved, hvordan du har det med det.
82
00:08:15,703 --> 00:08:17,664
Knægten har storhedsvanvid.
83
00:08:17,747 --> 00:08:19,957
Få senatoren væk,
men sig det ikke til nogen.
84
00:08:20,042 --> 00:08:23,628
Sørg for, at det ser ud,
som om han stadig er i hotelsuiten.
85
00:08:23,711 --> 00:08:25,880
Sætter du fælden, så udløser jeg den.
86
00:08:27,424 --> 00:08:28,550
Du er her.
87
00:08:29,676 --> 00:08:31,928
Frank, det er mit arbejde, jeg kan ikke...
88
00:08:34,847 --> 00:08:37,725
Sig, hvor du er.
89
00:08:38,393 --> 00:08:40,562
Mød mig. Vi kan gøre det sammen.
90
00:08:40,645 --> 00:08:44,524
Sørg bare for at holde dit team væk.
91
00:09:04,544 --> 00:09:07,130
Miss Page. Billy Russo, Anvil.
92
00:09:07,214 --> 00:09:08,423
- Hej.
- En fornøjelse.
93
00:09:08,506 --> 00:09:10,842
Jeg værdsætter det her.
94
00:09:11,801 --> 00:09:15,597
Det er ikke nemt,
men hvis De gennemgår det med mig -
95
00:09:16,473 --> 00:09:18,516
- vil detaljerne nok stå mere klart.
96
00:09:19,309 --> 00:09:21,436
Bare det hjælper.
97
00:09:25,815 --> 00:09:26,899
Når man ser det her -
98
00:09:28,526 --> 00:09:30,112
- er det et under, vi overlevede.
99
00:09:34,491 --> 00:09:37,577
De mænd døde for at redde mit liv.
100
00:09:39,954 --> 00:09:42,124
Det er ikke en rar tanke.
101
00:09:44,126 --> 00:09:45,127
Alt det her -
102
00:09:46,544 --> 00:09:48,546
- den slags, det er nyt for mig.
103
00:09:50,382 --> 00:09:52,800
Jeg har aldrig holdt et våben før i dag.
104
00:09:54,886 --> 00:09:56,429
At se den form for vold -
105
00:09:58,431 --> 00:09:59,891
- helt tæt på. At være -
106
00:10:01,393 --> 00:10:02,852
- en del af det -
107
00:10:04,854 --> 00:10:06,606
- får en til at revurdere -
108
00:10:07,940 --> 00:10:10,235
- hvilken slags mand man er.
109
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
Er du nogensinde blevet skudt på?
110
00:10:17,074 --> 00:10:18,868
Ja, det er jeg.
111
00:10:19,661 --> 00:10:21,121
Hvordan føltes det?
112
00:10:21,204 --> 00:10:22,205
Da det skete -
113
00:10:24,207 --> 00:10:26,042
- var det, som skete det for en anden.
114
00:10:27,001 --> 00:10:29,837
Bagefter... Det er anderledes.
115
00:10:32,257 --> 00:10:33,716
Det gik så hurtigt.
116
00:10:35,468 --> 00:10:36,553
Men nu -
117
00:10:37,804 --> 00:10:41,391
- nu oplever jeg det i slowmotion -
118
00:10:43,226 --> 00:10:44,977
- inde i hovedet.
119
00:10:45,061 --> 00:10:46,271
De love, jeg ønsker -
120
00:10:47,272 --> 00:10:49,524
- går ikke ud på
at tage våbnene fra alle.
121
00:10:49,607 --> 00:10:52,694
De går ud på
at tage alle våben fra visse folk.
122
00:10:52,777 --> 00:10:54,362
Tror De virkelig, det er muligt?
123
00:10:54,446 --> 00:10:55,446
Det er jeg nødt til.
124
00:11:18,720 --> 00:11:21,556
Karen! Væk! Vi skal væk!
125
00:11:33,901 --> 00:11:35,111
Jeg skaffer hjælp!
126
00:11:50,835 --> 00:11:52,044
Sagde han det?
127
00:11:52,920 --> 00:11:54,922
Sagde Ori, han gik efter hjælp?
128
00:11:57,259 --> 00:11:59,761
Det er sgu ren og skær løgn.
129
00:12:00,470 --> 00:12:02,305
Så fortæl mig, hvad der skete.
130
00:12:02,389 --> 00:12:04,932
Fortæl, hvad du så,
mens det er friskt i erindringen.
131
00:12:06,309 --> 00:12:09,228
Og før jeg har en chance
for at ringe til kontoret?
132
00:12:09,854 --> 00:12:11,564
Hvad er vigtigst?
133
00:12:11,648 --> 00:12:14,025
At pågribe de ansvarlige
eller din historie?
134
00:12:15,318 --> 00:12:16,611
Når jeg hører din historie, -
135
00:12:16,694 --> 00:12:19,196
- skal det ikke være på forsiden.
136
00:12:19,281 --> 00:12:22,116
Den historie, hvor du mener, -
137
00:12:22,199 --> 00:12:25,370
- at Castle og Wilson samarbejdede,
er det rene opspind.
138
00:12:25,453 --> 00:12:28,790
Hvorfor peger alle beviser på,
at Wilson kom op ad den ene trappe, -
139
00:12:28,873 --> 00:12:32,251
- og Castle kom op ad den anden
på samme tid?
140
00:12:32,335 --> 00:12:35,630
En klassisk knibtangsmanøvre
med rummet her lige i midten.
141
00:12:35,713 --> 00:12:38,174
Du arbejdede på Castle-sagen
i første omgang.
142
00:12:38,257 --> 00:12:39,676
Du kender ham.
143
00:12:39,759 --> 00:12:41,969
Jeg siger ikke,
at det, han gør, er rigtigt, -
144
00:12:42,053 --> 00:12:44,221
- men at bombe uskyldige civile?
145
00:12:44,972 --> 00:12:47,099
Vi ved begge to bedre.
146
00:12:49,311 --> 00:12:53,189
Det er sjovt, som du og Castle
bliver ved med at støde sammen.
147
00:12:55,650 --> 00:12:59,278
Godt. Efter din mening
hvorfor var han her så overhovedet?
148
00:13:02,407 --> 00:13:04,241
Jeg tror, han passede på mig.
149
00:13:06,243 --> 00:13:07,912
Frank Castle er ikke terrorist.
150
00:13:11,458 --> 00:13:12,459
Det påstår avisen.
151
00:13:12,542 --> 00:13:14,336
HAR FORBINDELSE
TIL "PUNISHER"
152
00:13:18,798 --> 00:13:20,132
Jeg var i rummet her -
153
00:13:20,800 --> 00:13:22,844
- og var det ikke for Frank Castle, -
154
00:13:22,927 --> 00:13:25,347
- havde senatorens hjerne været
sprøjtet ud overalt.
155
00:13:26,138 --> 00:13:27,139
Ikke ifølge ham selv.
156
00:13:28,933 --> 00:13:34,731
Ori er en fej politiker, der ville sige
hvad som helst for at få stemmer.
157
00:13:35,940 --> 00:13:38,317
Tro mig, sandheden pynter ikke.
158
00:13:41,779 --> 00:13:45,199
At skyde en senator
på grund af en politisk holdning -
159
00:13:46,909 --> 00:13:49,328
- lyder det virkelig som Frank Castle?
160
00:13:50,204 --> 00:13:54,291
Castle er skør. Hvad får skøre folk til
at gøre skøre ting?
161
00:14:03,843 --> 00:14:05,553
Miss Page. Billy Russo, Anvil.
162
00:14:05,637 --> 00:14:06,763
- Hej.
- En fornøjelse.
163
00:14:08,681 --> 00:14:10,307
En anti-våben-senator interviewes -
164
00:14:10,392 --> 00:14:12,644
- af journalist med våbentilladelse.
165
00:14:13,395 --> 00:14:15,187
Livet er fuld af små ironiske detaljer.
166
00:14:15,271 --> 00:14:16,313
Du har undersøgt mig.
167
00:14:16,398 --> 00:14:17,899
Ellers passede jeg ikke mit job.
168
00:14:18,900 --> 00:14:21,986
Jeg forventer
at få mit våben tilbage bagefter.
169
00:14:22,111 --> 00:14:24,155
Man kan aldrig være for forsigtig.
170
00:14:24,238 --> 00:14:26,323
Du får det tilbage, når du er nedenunder.
171
00:14:27,199 --> 00:14:28,200
Værsgo.
172
00:14:30,537 --> 00:14:33,998
En anti-våben-senator hyrer
militært vagtfirma?
173
00:14:34,832 --> 00:14:37,001
Endnu en lille ironisk detalje?
174
00:14:37,084 --> 00:14:38,961
Jeg glæder mig til at høre mere.
175
00:14:39,045 --> 00:14:42,674
Han siger vel, at vil man have
de bedste, er Anvil det eneste valg.
176
00:14:43,340 --> 00:14:46,761
Men hvis han ikke gør,
må du gerne citere mig for det.
177
00:14:46,844 --> 00:14:50,390
Det tror jeg gerne.
Hvor har du din salgsteknik fra? Wharton?
178
00:14:50,973 --> 00:14:52,016
Afghanistan.
179
00:14:52,892 --> 00:14:54,436
Wharton var min anden prioritet.
180
00:15:32,849 --> 00:15:36,102
Senatoren bruger garanteret
skatteydernes penge til alt det her.
181
00:15:36,185 --> 00:15:37,186
Har jeg ret?
182
00:15:45,152 --> 00:15:47,822
Må jeg spørge, hvordan det føltes -
183
00:15:48,448 --> 00:15:51,534
- i radioen,
da Lewis Wilson truede dig på livet?
184
00:15:51,618 --> 00:15:53,035
Os begge to.
185
00:15:53,119 --> 00:15:54,454
Ikke rart.
186
00:15:54,537 --> 00:15:58,082
Men det er et aspekt ved at bo
i den her by, især som kvinde.
187
00:16:06,549 --> 00:16:10,427
Helt ærligt, så forstår jeg godt,
hvad du prøver på, men -
188
00:16:11,095 --> 00:16:14,181
- der er verdener til forskel
på retorik og rigtige liv.
189
00:16:14,265 --> 00:16:15,349
Ikke nødvendigvis.
190
00:16:15,432 --> 00:16:18,520
Siger manden, der om en time mødes
med en flok liberale, -
191
00:16:18,603 --> 00:16:21,230
- der har betalt 10.000 dollars
for at støtte hans kampagne.
192
00:16:21,313 --> 00:16:23,525
Det er ikke til min kampagne.
193
00:16:23,608 --> 00:16:27,111
Vi indsamler penge
til bombeofrenes familier.
194
00:16:28,863 --> 00:16:29,864
Udmærket.
195
00:16:29,947 --> 00:16:32,074
Penge, der ikke ville skulle indsamles, -
196
00:16:32,158 --> 00:16:34,994
- hvis der ikke var ofre
for denne meningsløse vold.
197
00:16:35,077 --> 00:16:37,997
Jo, men et våben er blot et redskab,
ikke sandt?
198
00:16:38,080 --> 00:16:39,957
Det kan ikke være det eneste problem.
199
00:16:40,041 --> 00:16:41,626
Jeg kunne ikke være mere enig.
200
00:16:41,709 --> 00:16:44,378
Men man kan ikke give
en seksårig en motorsav.
201
00:16:50,426 --> 00:16:52,261
Han sagde, jeg skulle afløse dig.
202
00:17:17,119 --> 00:17:19,371
Karen, tallene støtter det.
203
00:17:19,455 --> 00:17:23,125
Flertallet af amerikanerne er enige om
at udvide baggrundstjekket -
204
00:17:23,209 --> 00:17:24,711
- ved alle våbensalg.
205
00:17:24,794 --> 00:17:26,963
Lad os kontrollere våbnenes ejermænd.
206
00:17:44,606 --> 00:17:45,940
Du ejer et våben, ikke?
207
00:17:46,649 --> 00:17:49,611
Jo. Med tilladelse fra politiet.
208
00:17:49,694 --> 00:17:50,820
Må jeg spørge hvorfor?
209
00:17:51,654 --> 00:17:52,739
Personlig sikkerhed.
210
00:17:52,822 --> 00:17:54,448
Det bør samfundet yde.
211
00:18:17,805 --> 00:18:20,975
De love, jeg ønsker, -
212
00:18:21,058 --> 00:18:23,394
- går ikke ud på
at tage våbnene fra alle.
213
00:18:23,477 --> 00:18:26,689
De går ud på
at tage alle våben fra visse folk.
214
00:18:26,773 --> 00:18:28,357
Tror De virkelig, det er muligt?
215
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
Det er jeg nødt til.
216
00:18:53,758 --> 00:18:55,968
Nej, jeg beder dig. Nej.
217
00:18:57,594 --> 00:19:00,389
- Åh gud, jeg beder dig, dræb mig ikke.
- Pis!
218
00:19:00,472 --> 00:19:02,099
Jeg beder dig, dræb mig ikke!
219
00:19:02,183 --> 00:19:05,269
Jeg beder dig, dræb mig ikke!
Det skaffer dig ikke det, du vil.
220
00:19:05,352 --> 00:19:08,940
Du må ikke skyde ham.
221
00:19:09,023 --> 00:19:11,150
Du må ikke skyde ham.
222
00:19:15,279 --> 00:19:16,488
Kom så!
223
00:19:28,084 --> 00:19:30,837
Jeg har en bombe!
224
00:19:31,503 --> 00:19:32,880
Den har dødmandsknap.
225
00:19:32,964 --> 00:19:34,048
Lewis...
226
00:19:34,131 --> 00:19:35,216
Læg våbenet!
227
00:19:38,427 --> 00:19:39,511
Læg det.
228
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
Du har ikke brug for hende.
229
00:20:01,325 --> 00:20:02,326
Lad hende nu bare gå.
230
00:20:02,409 --> 00:20:04,120
Bliv der. Vil du se hende død?
231
00:20:04,829 --> 00:20:06,497
Læg våbnene!
232
00:20:06,580 --> 00:20:08,582
Tilbage, alle sammen!
233
00:20:08,665 --> 00:20:11,377
Jeg sprænger os i luften! Tilbage!
234
00:20:11,460 --> 00:20:13,963
- Han har en bombe! Træk jer tilbage!
- Tilbage!
235
00:20:14,046 --> 00:20:15,757
Skyd ikke. Han har en bombe.
236
00:20:20,762 --> 00:20:22,930
Giver jeg slip, dør alle!
237
00:20:23,555 --> 00:20:24,891
Læg jeres våben!
238
00:20:28,936 --> 00:20:30,062
Op med hænderne!
239
00:20:30,813 --> 00:20:33,232
Op med hænderne! Op!
240
00:20:34,525 --> 00:20:35,651
Op med dem.
241
00:20:41,490 --> 00:20:42,742
Jeg kommer efter dig.
242
00:21:02,929 --> 00:21:04,721
Kors, se lige, hvordan her ser ud.
243
00:21:05,431 --> 00:21:08,434
Utroligt, ikke?
At nogen slap ud herfra i live?
244
00:21:08,517 --> 00:21:09,811
I betragtning af, hvem det var.
245
00:21:10,394 --> 00:21:14,523
- Du er sarkastisk.
- Kald det en dosis sund skepsis.
246
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Om hvad?
247
00:21:16,233 --> 00:21:20,362
Hvis Frank Castle kom herind
for at dræbe, ville de være døde.
248
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Hvorfor var han her så?
249
00:21:22,281 --> 00:21:24,616
Det er det store spørgsmål, ikke?
250
00:21:25,701 --> 00:21:26,994
Grunden til, at jeg er her.
251
00:21:27,078 --> 00:21:30,039
Du er her,
fordi jeg ikke har sagt, du må gå.
252
00:21:30,122 --> 00:21:33,000
Jeg hører,
du havde tvungen orlov indtil i dag.
253
00:21:33,709 --> 00:21:35,086
Hvorfor havde du mon det?
254
00:21:37,922 --> 00:21:39,548
Nogen dræbte min partner.
255
00:21:43,094 --> 00:21:44,095
Det gør mig ondt.
256
00:21:46,806 --> 00:21:47,807
Var du der?
257
00:21:49,516 --> 00:21:50,601
Ja.
258
00:21:51,768 --> 00:21:53,270
Det kan jeg ikke forestille mig.
259
00:21:57,984 --> 00:22:01,153
Hjælp mig med at forstå det her.
260
00:22:01,237 --> 00:22:03,906
Den første dag tilbage dukker du op
efter et terrorangreb.
261
00:22:03,989 --> 00:22:05,449
Men der er ikke nogen rød tråd?
262
00:22:07,034 --> 00:22:08,619
Hvad tror du, der skete?
263
00:22:08,702 --> 00:22:11,538
Beviserne siger,
at Wilson og Castle kom for at dræbe.
264
00:22:11,622 --> 00:22:12,623
Beviserne?
265
00:22:13,374 --> 00:22:17,336
Jeg har også tjekket dig.
Du arbejdede på den første Castle-sag.
266
00:22:18,670 --> 00:22:21,423
Jeg tror, du har problemer med historien.
267
00:22:21,507 --> 00:22:24,176
Hvorfor begynder vi ikke med,
hvad du laver her?
268
00:22:25,887 --> 00:22:27,263
Jeg kom for at tale med en.
269
00:22:59,711 --> 00:23:00,712
Mener du -
270
00:23:01,672 --> 00:23:05,927
- at det, at Castle er i live,
retfærdiggør alt, der foregår her?
271
00:23:06,010 --> 00:23:08,804
Mænd døde. Intet retfærdiggør det.
272
00:23:14,101 --> 00:23:17,563
Men havde man lyttet til mig,
havde de måske stadig været i live.
273
00:23:17,646 --> 00:23:20,232
Du førte mændene ind i lagerbygningen,
ingen andre.
274
00:23:20,316 --> 00:23:22,776
Du afleverede falske, taktiske planer.
275
00:23:22,859 --> 00:23:25,571
Hvad skjulte du? Og for hvem?
276
00:23:30,576 --> 00:23:32,744
Jeg vidste, Frank Castle var i live.
277
00:23:32,828 --> 00:23:35,039
Han stjal våbensendingen fra grækerne.
278
00:23:35,122 --> 00:23:36,415
Hvorfor sagde du ikke det?
279
00:23:36,498 --> 00:23:39,960
Castle er forbundet med Kandahar,
og alle spor, jeg fandt, er døde.
280
00:23:40,586 --> 00:23:42,338
Og så fandt jeg en mikrofon.
281
00:23:44,006 --> 00:23:45,007
Forestillingen er slut.
282
00:23:54,600 --> 00:23:56,935
Sådan så jeg også ud, da jeg fandt den.
283
00:23:58,562 --> 00:24:02,024
Stein og jeg lavede et hørespil for dem,
der lyttede.
284
00:24:03,025 --> 00:24:04,818
Vi foregav at have et spor på Castle -
285
00:24:04,901 --> 00:24:07,238
- for at se,
hvem der kom for at dræbe ham.
286
00:24:07,321 --> 00:24:09,615
Men det faldt dig aldrig ind
at rapportere det?
287
00:24:09,698 --> 00:24:11,993
Jo. Ligesom med Zubair og videoen.
288
00:24:12,076 --> 00:24:14,578
Vi sendte det op i kommandovejen.
Se, hvad der skete.
289
00:24:15,662 --> 00:24:18,040
Vi vidste ikke,
hvem der er blevet kompromitteret.
290
00:24:18,124 --> 00:24:19,708
Du kunne være kommet til mig.
291
00:24:21,877 --> 00:24:24,755
- For helvede, Dinah.
- Det her går dybt, Rafi.
292
00:24:24,838 --> 00:24:28,175
CIA, NSA, os. Måske endda DOD.
293
00:24:28,259 --> 00:24:30,552
Dem, der dræbte mit team, mente det.
294
00:24:30,636 --> 00:24:34,598
- De dræbte os, som var det barnemad.
- For hvad? Hvad har du?
295
00:24:35,349 --> 00:24:37,768
Den halve by prøver at dræbe Castle.
296
00:24:37,851 --> 00:24:40,146
Dit vidne, hvis du kan finde ham, -
297
00:24:40,229 --> 00:24:43,774
- er en vanvittig terrorist,
der har i sinde at sprænge byen i luften.
298
00:24:43,857 --> 00:24:46,943
Er det alt,
hvad du fik ud af det her vanvid?
299
00:24:47,903 --> 00:24:50,072
Jeg har et andet vidne og et navn.
300
00:24:50,947 --> 00:24:54,076
CIA-agenten, der dræbte Zubair.
301
00:24:55,619 --> 00:24:57,496
William Rawlins.
302
00:25:00,499 --> 00:25:02,000
Det mener du ikke.
303
00:25:02,084 --> 00:25:04,628
Han er direktør for hemmelige operationer.
304
00:25:04,711 --> 00:25:06,505
Han er en skide morder.
305
00:25:14,305 --> 00:25:16,098
De døde mistænkte fra din lille fælde.
306
00:25:17,015 --> 00:25:18,517
Eks-Special Forces. Lejesoldater.
307
00:25:18,600 --> 00:25:20,477
FORBINDELSER: "ANVIL"
308
00:25:20,561 --> 00:25:21,937
FORBINDELSER: "ANVIL"
309
00:25:24,022 --> 00:25:27,818
FORBINDELSER:
"ANVIL", DET AMERIKANSKE MARINEKORPS
310
00:25:33,949 --> 00:25:35,326
Du får brug for det her.
311
00:26:13,029 --> 00:26:14,615
Du er tilbage på arbejde.
312
00:26:15,991 --> 00:26:18,410
Og er det en god ting?
313
00:26:18,494 --> 00:26:20,036
Det vil tiden vise.
314
00:26:20,121 --> 00:26:22,539
Det synes jeg.
Jeg synes, det er fantastisk.
315
00:26:23,457 --> 00:26:26,168
Det er godt at se dig.
Jeg ville ikke ikke se dig, -
316
00:26:26,252 --> 00:26:30,922
- men jeg har travlt.
Jeg beskytter en senator, så...
317
00:26:31,006 --> 00:26:33,091
Du ville jo gerne have mere arbejde her.
318
00:26:33,175 --> 00:26:36,720
Krige varer ikke evigt, vel?
Det håber vi i det mindste ikke.
319
00:26:36,803 --> 00:26:38,555
Det er faktisk derfor, jeg er her.
320
00:26:39,431 --> 00:26:43,519
Jeg vil tale med dig om nogle
af dine mænd, der arbejder her i landet.
321
00:26:52,653 --> 00:26:54,488
Det er dem, der dræbte mit team.
322
00:26:57,783 --> 00:26:59,034
De arbejdede for dig.
323
00:27:03,205 --> 00:27:04,581
Det er jeg sgu ked af.
324
00:27:09,002 --> 00:27:10,671
Er det alt, du har at sige?
325
00:27:11,630 --> 00:27:13,507
De arbejdede for dig.
326
00:27:13,590 --> 00:27:16,092
Ja, for længe siden -
327
00:27:16,177 --> 00:27:18,887
- og for 20 andre firmaer
i udlandet og herhjemme.
328
00:27:18,970 --> 00:27:22,140
Den slags folk arbejder
for hvem som helst for den rette pris.
329
00:27:22,224 --> 00:27:24,601
Fire ud af fire er noget af et tilfælde.
330
00:27:26,019 --> 00:27:30,232
De er jo ikke ligefrem
på min julekortliste.
331
00:27:30,316 --> 00:27:32,359
Folk, der arbejder for mig,
kommer og går.
332
00:27:32,443 --> 00:27:33,652
Sådan er branchen.
333
00:27:33,735 --> 00:27:36,447
Nogle gange tager de jobs,
der går over grænsen.
334
00:27:36,530 --> 00:27:39,157
Regeringer, vi ikke kan lide,
og kriminelle ting.
335
00:27:39,241 --> 00:27:42,203
Opdager jeg det,
bliver de ikke hyret igen.
336
00:27:49,626 --> 00:27:53,297
Hvordan kom dine mænd
til at krydse deres vej?
337
00:27:55,674 --> 00:27:56,675
Hvad?
338
00:27:58,219 --> 00:28:01,263
Tror du, jeg havde noget med det at gøre?
339
00:28:01,347 --> 00:28:02,473
Den femte slap væk.
340
00:28:04,099 --> 00:28:07,728
Ham, der dræbte Stein.
Har du nogen idé om, hvem det kan være?
341
00:28:12,316 --> 00:28:15,151
Jeg kan spørge mig for.
Høre, hvem de omgikkes.
342
00:28:15,861 --> 00:28:19,823
Jeg vil gerne tale mere om det,
men jeg er nødt til at gå nu.
343
00:28:21,492 --> 00:28:24,953
- Hvad med at jeg kommer i aften?
- Det er ikke nogen god idé.
344
00:28:25,912 --> 00:28:30,584
Kors, du får mig til at føle mig
som skurken i det her. Tillykke.
345
00:28:34,212 --> 00:28:37,466
Ifølge aviserne beskytter du senatoren
mod din gamle kammerat.
346
00:28:39,926 --> 00:28:41,428
Er du klar til at skyde Castle?
347
00:28:43,347 --> 00:28:46,225
- Om nødvendigt.
- Tror du, Castle er terrorist?
348
00:28:48,727 --> 00:28:52,523
Jeg tror, at hvis man slår en hund
længe nok, bliver den vanvittig.
349
00:28:52,606 --> 00:28:54,941
Uanset, hvor god den var.
Når det er sket, -
350
00:28:55,025 --> 00:28:57,486
- vender den hund,
man kendte, aldrig tilbage.
351
00:28:58,445 --> 00:29:02,324
Tro mig, når jeg siger, at hvis Frank
ikke angriber min mand i dag, -
352
00:29:02,408 --> 00:29:04,243
- bliver ingen mere lettet end mig.
353
00:29:06,953 --> 00:29:10,040
Sådan er det liv, vi har valgt.
354
00:29:11,833 --> 00:29:13,043
At foretage svære valg.
355
00:29:14,210 --> 00:29:15,504
Og leve eller dø ved det.
356
00:29:18,089 --> 00:29:20,509
Eagle One, Eagle Two, 10-45.
357
00:29:20,592 --> 00:29:21,718
Eagle One, værsgo.
358
00:29:23,720 --> 00:29:26,515
- Eagle One, modtaget.
- Alt i orden?
359
00:29:26,598 --> 00:29:27,599
Jeg er nødt til at gå.
360
00:29:34,147 --> 00:29:35,566
Tilgængelige enheder, kom ind.
361
00:29:35,649 --> 00:29:37,651
- Der er muligvis en situation.
- Modtaget.
362
00:30:04,094 --> 00:30:05,220
Trappe A, afsøgt.
363
00:30:28,076 --> 00:30:29,620
Hurtigt! Kom så!
364
00:30:39,963 --> 00:30:41,507
Castle! Læg våbenet!
365
00:30:45,511 --> 00:30:47,513
Det her har ikke noget med mig at gøre.
366
00:30:47,596 --> 00:30:50,265
Jeg tror dig. Læg så våbenet.
367
00:30:51,517 --> 00:30:54,978
Det sker ikke.
Du er nødt til at lade det ligge.
368
00:30:55,896 --> 00:30:58,064
Nej, jeg lader det ikke ligge.
369
00:30:59,525 --> 00:31:03,612
Du skal stå i retten og fortælle
hele verden om Kerberos,
370
00:31:03,695 --> 00:31:07,282
Rawlins, det hele.
Vi er ude efter de samme, Frank.
371
00:31:09,117 --> 00:31:10,661
Vi vil det samme.
372
00:31:12,203 --> 00:31:14,415
Du har talt med en, jeg kender, hvad?
373
00:31:29,095 --> 00:31:31,139
Knæl, og læg hænderne på hovedet.
374
00:31:31,222 --> 00:31:34,184
Vil du skyde mig, så skyd mig.
375
00:31:34,976 --> 00:31:36,687
Jeg går ned ad trappen.
376
00:31:38,897 --> 00:31:40,356
Du gør, hvad du må.
377
00:31:52,077 --> 00:31:54,788
- Hvad fanden gør du? Træk dig!
- Han ville skyde dig!
378
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Det er min fange, Russo.
379
00:32:01,002 --> 00:32:04,214
Træk dig,
eller jeg sigter dig for obstruktion.
380
00:32:10,095 --> 00:32:12,055
Hvorfor peger du på mig med den pistol?
381
00:32:12,138 --> 00:32:14,182
Jeg prøver at redde dit liv!
382
00:32:14,265 --> 00:32:15,684
Bill?
383
00:32:15,767 --> 00:32:20,355
Jeg er FBI-agent.
Jeg beordrer dig til at lægge våbenet!
384
00:32:22,941 --> 00:32:24,526
Der skal ikke ske dig noget.
385
00:32:29,239 --> 00:32:30,491
Det her dør med ham.
386
00:32:34,285 --> 00:32:35,579
Castle, bliv der.
387
00:32:41,001 --> 00:32:42,335
Det var krig, Dinah.
388
00:32:43,670 --> 00:32:45,672
Den eneste forbrydelse i en krig
er at tabe.
389
00:32:45,756 --> 00:32:47,090
Hvad har du gjort?
390
00:32:54,515 --> 00:32:55,557
Gå din vej.
391
00:32:57,058 --> 00:32:58,393
Nedenunder nu!
392
00:32:59,019 --> 00:33:00,521
Løb!
393
00:33:00,604 --> 00:33:02,188
Du dræbte Stein.
394
00:33:04,190 --> 00:33:05,734
Kom så!
395
00:33:06,442 --> 00:33:08,654
- Hænderne op!
- Ned på jorden!
396
00:33:08,737 --> 00:33:11,948
- Nu! Ned!
- Læg våbenet nu!
397
00:33:12,658 --> 00:33:14,117
Vis mig dine skide hænder!
398
00:33:14,200 --> 00:33:15,285
Ned på jorden!
399
00:33:15,368 --> 00:33:16,495
Jeg er fra Homeland...
400
00:33:18,329 --> 00:33:20,040
Du vil ønske, du havde skudt mig!
401
00:33:21,374 --> 00:33:22,959
Ned på jorden!
402
00:33:24,085 --> 00:33:25,128
Rør dig ikke!
403
00:33:31,676 --> 00:33:35,555
Vil du fortælle, hvorfor du og Russo
sigtede på hinanden i stedet for Castle?
404
00:33:36,932 --> 00:33:39,059
- Vi var uenige.
- Dit våben var blevet affyret.
405
00:33:39,142 --> 00:33:41,394
- Jeg måtte stoppe Castle.
- Det var Russos også.
406
00:33:41,477 --> 00:33:42,813
Han sagde nok det samme.
407
00:33:42,896 --> 00:33:45,982
Betjentene så en bevæbnet konfrontation
mellem dig og Russo.
408
00:33:46,066 --> 00:33:48,652
Jeg havde situationen under kontrol, -
409
00:33:48,735 --> 00:33:51,655
- men Russo var opsat på
at skyde en kugle i min fange.
410
00:33:51,738 --> 00:33:56,242
Jeg forstår ham godt. Castle har lige
dræbt en masse af Russos folk.
411
00:33:57,703 --> 00:33:59,663
Har du konkrete beviser på det?
412
00:33:59,746 --> 00:34:01,748
Ballistik? Vidner?
413
00:34:02,749 --> 00:34:05,627
Hvor mange siger,
at Castle dræbte nogen i dag?
414
00:34:06,878 --> 00:34:08,755
Er du overbevist om, at han er uskyldig?
415
00:34:09,380 --> 00:34:11,466
Hjælp mig med at se det.
416
00:34:11,550 --> 00:34:15,136
Hvis jeg skal se helheden her,
så hjælp mig.
417
00:34:15,220 --> 00:34:18,514
Du er lige så lidt overvist om,
at Castle er terrorist, som jeg er.
418
00:34:19,515 --> 00:34:21,392
Spørgsmålet er, Mahoney -
419
00:34:22,143 --> 00:34:25,188
- om nogen er villig til
at lade ham bevise det, -
420
00:34:25,271 --> 00:34:26,732
- før de skyder ham?
421
00:34:31,862 --> 00:34:33,196
Jeg sagde ikke, du kunne gå.
422
00:34:35,323 --> 00:34:36,908
Men jeg gør det alligevel.
423
00:34:46,668 --> 00:34:49,129
- Må jeg låne hende?
- Chefen vil tale med hende.
424
00:34:49,212 --> 00:34:51,047
Er hun anholdt?
425
00:34:51,131 --> 00:34:53,383
Så vil miss Page tale med jer,
når hun er klar.
426
00:34:56,219 --> 00:34:57,763
Sådan et må jeg vist have.
427
00:35:00,473 --> 00:35:01,600
Sikke en dag.
428
00:35:03,559 --> 00:35:04,811
De er set bedre.
429
00:35:09,440 --> 00:35:12,193
Du og jeg havde engang en snak om tillid.
430
00:35:13,278 --> 00:35:16,865
"Historien under historien."
Husker du det?
431
00:35:17,573 --> 00:35:18,909
Levende.
432
00:35:21,119 --> 00:35:23,579
Du vidste,
Frank Castle var i live den dag.
433
00:35:24,247 --> 00:35:26,124
Men du fortalte mig det ikke.
434
00:35:26,207 --> 00:35:27,709
Jeg troede, du fortalte mig det.
435
00:35:34,257 --> 00:35:37,636
Der er mange, der ønsker Frank død.
436
00:35:37,719 --> 00:35:40,513
Magtfulde folk,
der vil bruge det her som undskyldning -
437
00:35:40,596 --> 00:35:43,183
- for at jage ham og dræbe ham.
438
00:35:43,266 --> 00:35:45,268
- Det må ikke ske.
- Hvem?
439
00:35:46,602 --> 00:35:48,814
Hvis du ved hvem, så gør noget ved det.
440
00:35:48,897 --> 00:35:50,565
Så nemt er det ikke.
441
00:35:51,482 --> 00:35:52,693
Jeg har brug for Frank.
442
00:35:54,653 --> 00:35:57,238
I to har en forbindelse, det ved jeg.
443
00:35:58,364 --> 00:36:02,243
Hvis du ved, hvor han er, eller hvordan
man kontakter ham, så sig det.
444
00:36:02,327 --> 00:36:04,287
Jeg er den bedste chance, han har.
445
00:36:14,422 --> 00:36:16,132
Han er ikke den, de påstår.
446
00:36:18,384 --> 00:36:20,136
Han reddede mit liv.
447
00:36:20,220 --> 00:36:21,429
Igen.
448
00:36:21,512 --> 00:36:24,057
Det er noget andet, vi har til fælles.
449
00:36:26,226 --> 00:36:27,393
Sørg nu for at hvile dig.
450
00:36:33,859 --> 00:36:35,651
Hallo, jeg har en bombe!
451
00:36:38,279 --> 00:36:40,156
Kom ikke nærmere!
452
00:36:40,240 --> 00:36:41,700
- Han har en bombe.
- Rolig nu.
453
00:36:41,783 --> 00:36:43,326
Han har en bombe. Stop!
454
00:36:43,409 --> 00:36:45,286
Hør her! Skyder I mig, går den af!
455
00:36:45,370 --> 00:36:48,414
Jeg er pisse ligeglad! Den går af!
456
00:36:48,498 --> 00:36:49,624
Hold linjen.
457
00:37:23,408 --> 00:37:24,409
Lewis...
458
00:37:26,244 --> 00:37:29,330
Hvad er planen? Hvad gør vi nu?
459
00:37:29,414 --> 00:37:31,875
"Vent som en soldat.
Vent som en soldat."
460
00:37:31,958 --> 00:37:34,252
- Jeg er altså virkelig bange.
- "Vent..."
461
00:37:34,335 --> 00:37:35,879
Vi kan komme væk, hvis vi er snu.
462
00:37:35,962 --> 00:37:38,757
- "Vent som en soldat."
- Der er politi overalt.
463
00:37:38,840 --> 00:37:40,258
Jeg overgiver mig ikke.
464
00:37:40,341 --> 00:37:42,510
Jeg vil ikke i fængsel. Jeg må tænke!
465
00:37:42,593 --> 00:37:44,345
- Ikke flere behøver at dø.
- Hold kæft!
466
00:37:55,023 --> 00:37:58,902
"Husk, at det er undergang
at flygte fra kamp"
467
00:38:01,780 --> 00:38:04,991
Så tag imod ordrer, læg dig ned, og vent.
468
00:38:05,075 --> 00:38:08,578
Vent på støtte som en soldat
469
00:38:09,287 --> 00:38:12,958
"Vent som en soldat"
470
00:38:18,922 --> 00:38:20,506
Sergenten plejede at træne os.
471
00:38:23,259 --> 00:38:26,847
Jeg kunne det i søvne,
det kørte rundt i mit hoved.
472
00:38:28,598 --> 00:38:30,600
Det er det eneste, jeg kan tænke på.
473
00:38:39,400 --> 00:38:41,027
Det er slut, du behøver ikke...
474
00:38:42,695 --> 00:38:45,323
- Du behøver ikke at skade andre.
- Jeg sendte breve.
475
00:38:46,241 --> 00:38:47,909
Du kunne være en del af løsningen.
476
00:38:47,993 --> 00:38:50,036
Men du valgte at være en del af problemet.
477
00:38:51,287 --> 00:38:53,039
Jeg troede, du var anderledes.
478
00:38:53,123 --> 00:38:56,459
Jeg troede, at du... forstod det.
479
00:38:56,542 --> 00:39:00,338
Det er jeg ked af.
Hjælp mig med at forstå det.
480
00:39:01,672 --> 00:39:04,717
Og så går vi.
Vi fortæller det til alle andre.
481
00:39:06,344 --> 00:39:07,470
Men ikke hvis vi er døde.
482
00:39:09,097 --> 00:39:11,016
Så længe jeg har dig -
483
00:39:12,725 --> 00:39:14,769
- og bomben...
484
00:39:16,521 --> 00:39:19,274
- ...så klarer jeg mig.
- Den behøver du ikke...
485
00:39:21,151 --> 00:39:23,904
Prøver nogen at komme ind,
så sprænger jeg bomben!
486
00:39:23,987 --> 00:39:25,446
Wilson!
487
00:39:25,530 --> 00:39:26,739
Jeg er ubevæbnet.
488
00:39:26,822 --> 00:39:27,823
Jeg er ubevæbnet.
489
00:39:27,908 --> 00:39:30,994
Bliv der. Tager du et skridt til,
sprænger jeg den!
490
00:39:32,203 --> 00:39:34,414
Alle tror, vi gjorde det her sammen.
491
00:39:38,793 --> 00:39:41,504
Stop! Bliv der.
492
00:39:46,176 --> 00:39:48,094
Måske havde du ret.
493
00:39:48,929 --> 00:39:50,846
Måske er vi ens, du og jeg.
494
00:39:53,183 --> 00:39:54,935
Måske skal det slutte sådan.
495
00:39:55,018 --> 00:39:59,022
Men bare dig og mig, ikke?
Bare dig, mig og en bombe.
496
00:40:00,190 --> 00:40:02,525
Kom nu, så gør vi det!
497
00:40:05,653 --> 00:40:09,157
Da vi var hos Curtis, sagde du,
jeg skulle trække i den hvide ledning.
498
00:40:09,240 --> 00:40:11,159
Du gjorde det rigtige.
499
00:40:13,828 --> 00:40:15,163
Du kan gøre det igen.
500
00:40:16,789 --> 00:40:17,790
Lad hende gå.
501
00:40:18,833 --> 00:40:20,919
- Gør du det...
- Bliv der!
502
00:40:21,002 --> 00:40:22,587
- Tilbage!
- For helvede, knægt!
503
00:40:22,670 --> 00:40:24,380
Har du ikke lært ikke at slå kvinder?
504
00:40:24,464 --> 00:40:26,174
Min far havde intet med det at gøre.
505
00:40:27,217 --> 00:40:29,844
Da bomben gik af,
gjorde du ham til en del af det.
506
00:40:31,554 --> 00:40:33,639
Snart vågner han en dag, -
507
00:40:33,723 --> 00:40:35,976
- og så går han udenfor, -
508
00:40:36,059 --> 00:40:38,894
- og der er malet "terrorist" på hans bil.
509
00:40:38,979 --> 00:40:42,357
Hans postkasse er så fuld
af hadebreve og dødstrusler, -
510
00:40:42,440 --> 00:40:43,858
- at han bare giver op.
511
00:40:43,942 --> 00:40:46,861
Hans venner, familie...
ingen besøger ham.
512
00:40:46,945 --> 00:40:49,614
Telefonen ringer ikke.
Han bliver ensom, Lewis.
513
00:40:49,697 --> 00:40:51,032
Han kommer til at lide!
514
00:40:52,200 --> 00:40:53,200
Du...
515
00:40:53,994 --> 00:40:57,163
Din fars liv... er ødelagt.
516
00:40:59,790 --> 00:41:01,084
Det kender jeg.
517
00:41:02,127 --> 00:41:03,836
Du og jeg er ens.
518
00:41:03,919 --> 00:41:06,965
Vi foregiver, at der er noget mere.
Noget ædelt.
519
00:41:07,548 --> 00:41:09,259
Krigskammerater, ikke?
520
00:41:09,342 --> 00:41:13,429
Vi prøver at skabe en version af verden,
hvor vi kan holde ud at leve.
521
00:41:13,513 --> 00:41:16,057
Vi er vanemennesker, ikke?
522
00:41:16,141 --> 00:41:19,102
Vi kan lide at gøre
de samme ting igen og igen.
523
00:41:23,856 --> 00:41:26,776
Det er ligesom kvinder
og deres skide håndtasker.
524
00:41:26,859 --> 00:41:28,069
Se hende lige.
525
00:41:29,070 --> 00:41:32,532
Efter alt det, hun har været igennem,
har hun stadig sin taske.
526
00:41:33,533 --> 00:41:37,120
Du kan garanteret fortælle mig alt,
hvad du har i den taske, ikke?
527
00:41:38,371 --> 00:41:39,371
Jep.
528
00:41:42,042 --> 00:41:44,835
Lewis, du er det største vanemenneske,
jeg kender.
529
00:41:46,087 --> 00:41:47,880
Gør det nu, Karen! Nu!
530
00:42:04,564 --> 00:42:08,818
"Når du er såret og ligger efterladt
på sletterne i Afghanistan, -"
531
00:42:09,402 --> 00:42:13,656
- og kvinderne kommer
for at skære resterne op, -
532
00:42:15,991 --> 00:42:19,537
- så rul hen til din riffel, -
533
00:42:22,748 --> 00:42:24,167
"- og skyd hjernen ud"
534
00:42:25,793 --> 00:42:28,504
Pis! Frank, vi skal af sted nu!
535
00:42:28,588 --> 00:42:30,340
- Karen, forsvind.
- Frank?
536
00:42:30,423 --> 00:42:32,592
- Du går nu!
- Nej, for helvede. Kom nu!
537
00:42:32,675 --> 00:42:34,635
"Og gå til din Gud..."
538
00:42:34,719 --> 00:42:36,304
Ja, sådan, knægt. Du kan godt.
539
00:42:36,387 --> 00:42:38,098
"Som en soldat
540
00:42:39,099 --> 00:42:43,269
Gå, gå, gå som en soldat"
541
00:43:15,843 --> 00:43:17,011
Er du okay?
542
00:43:24,059 --> 00:43:25,060
Pis!
543
00:43:30,691 --> 00:43:31,692
Kom.
544
00:43:46,832 --> 00:43:48,626
- Østtrappen.
- Modtaget.
545
00:43:48,709 --> 00:43:49,877
Skyd ikke!
546
00:43:51,003 --> 00:43:53,088
- Skyd ikke!
- Vent med at skyde!
547
00:43:54,299 --> 00:43:55,800
Træk jer tilbage.
548
00:44:01,931 --> 00:44:03,057
Slip hende, Castle.
549
00:44:06,394 --> 00:44:09,897
Der er ingen udvej.
Hele bygningen er omringet.
550
00:44:23,244 --> 00:44:24,287
For helvede!
551
00:44:26,789 --> 00:44:28,999
En mand på alle etager! Af sted!
552
00:45:33,981 --> 00:45:35,566
Gå nu.
553
00:45:46,076 --> 00:45:47,077
Pas på dig selv.
554
00:46:05,471 --> 00:46:08,974
Så, efter Wilson sprængte
sig selv i luften, -
555
00:46:09,058 --> 00:46:12,312
- tog Castle,
der ifølge dig er helten i historien, -
556
00:46:12,395 --> 00:46:14,188
- dig som gidsel med din egen pistol?
557
00:46:14,897 --> 00:46:17,858
- Det er ikke min pistol.
- Og så gav han dig den igen?
558
00:46:17,942 --> 00:46:20,152
Det lyder ikke som en terrorist, vel?
559
00:46:21,946 --> 00:46:24,407
Vi ved begge to,
at han reddede liv i dag.
560
00:46:25,241 --> 00:46:26,617
Du hjalp Castle med at flygte.
561
00:46:27,702 --> 00:46:29,203
Jeg burde anholde dig.
562
00:46:30,871 --> 00:46:34,500
Hvis Castle er terrorist,
så er jeg bare et offer.
563
00:46:38,754 --> 00:46:40,715
Det ved vi begge ikke er sandt.
564
00:46:42,132 --> 00:46:43,300
Ja, det gør vi.
565
00:46:46,053 --> 00:46:47,054
Hvor er han?
566
00:46:48,055 --> 00:46:50,891
Helt ærligt... så ved jeg det ikke.
567
00:46:53,603 --> 00:46:55,312
Tror du, Castle er typen, -
568
00:46:55,396 --> 00:46:58,524
- der går ind i en bygning uden at vide,
hvordan han kommer ud?
569
00:48:09,429 --> 00:48:11,431
Tekster af: Karen Dyrholm