1
00:00:33,825 --> 00:00:34,909
کیه ؟
2
00:00:34,992 --> 00:00:36,578
نشریه بولتن نیویورک
3
00:00:37,620 --> 00:00:39,289
من به اشتراک نیازی ندارم
4
00:02:30,608 --> 00:02:31,609
بیا
5
00:02:57,000 --> 00:03:12,000
.:تیم های شوتایم، ورلـد مـدیـا و سابوان با افتخار تقدیم میکنند:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
.:. WorldMedia .:.
.:. Sub#One Team .:.
6
00:03:12,024 --> 00:03:17,024
مـتـرجـمـیـن
» امــیــن و عــلــی «
7
00:03:17,048 --> 00:03:30,048
» WorldMedia «
پنجره ای به سوی رسانه جهان
...بزودی
8
00:04:13,044 --> 00:04:14,921
بیا درباره لوئیس ویلسون صحبت کنیم
9
00:04:16,047 --> 00:04:18,215
بهش پیشنهاد شغل دادی درسته ؟
10
00:04:19,592 --> 00:04:21,052
دنبال شغل نبود
11
00:04:23,638 --> 00:04:26,557
اومد پیشم و دنبال یک کار توافقی بود من گفتم نه
12
00:04:27,141 --> 00:04:29,561
فکر نمیکردم که از نظر روحی بتونه از عهده ش بر بیاد
13
00:04:31,062 --> 00:04:34,190
پس به عنوان یک لطف بهش پیشنهاد دادم
براش چیز دیگه ای پیدا کنم
14
00:04:34,274 --> 00:04:35,942
چون تو روابطی داشتی ؟
15
00:04:36,609 --> 00:04:38,945
لطف بخاطر ویلسون نبود
حتی اون بچه رو نمیشناختم
16
00:04:39,028 --> 00:04:39,904
17
00:04:40,321 --> 00:04:41,531
سوابق ما رو برسی کن
18
00:04:41,948 --> 00:04:45,910
متوجه میشی که ما در طول فرایند استخدام
به عنوان "نامناسب" ارزیابیش کردیم
19
00:04:46,703 --> 00:04:48,955
من میگم که تماس درستی رو گرفتم ، مگه نه ؟
20
00:04:49,038 --> 00:04:52,292
همون بچه نامناسب به
سیستم امنیتی شما نفوذ کرد
21
00:04:53,835 --> 00:04:55,712
آره ، آره درسته
22
00:04:56,754 --> 00:04:58,172
و بزودی متوجه چگونگی انجامش میشم
23
00:04:58,256 --> 00:04:59,882
شاید بتونم در این خصوص کمکتون بکنم
24
00:05:00,925 --> 00:05:04,345
پلیس جنایی یه جسد پیدا کردن
از افراد شما بوده. آیزایک لنگ؟
25
00:05:05,137 --> 00:05:06,764
توی آپارتمانش بهش شلیک کردن
26
00:05:07,640 --> 00:05:13,187
یعنی، ویلسون یه دفعه ظاهر شد، چیزهاشو
...برداشت. به همین راحتی، بعد
27
00:05:13,270 --> 00:05:14,939
گروهبان ، سناتور اوری زنده هست
28
00:05:15,022 --> 00:05:18,818
من چهار تا از افرادم رو از دست دادم
و شما...دارین چی میگین ؟
29
00:05:19,777 --> 00:05:20,778
غفلت ؟
30
00:05:20,862 --> 00:05:22,697
اولین باری نیست که یکی مثل شما
31
00:05:22,780 --> 00:05:25,450
برای کاری پولی رو گرفته ولی
توانایی انجامش رو نداشته
32
00:05:26,784 --> 00:05:28,077
...چون شماها
33
00:05:29,245 --> 00:05:31,581
پلیس نیویورک، شماها بی تقصیر هستید ، نه ؟
34
00:05:32,081 --> 00:05:35,042
منظورم اینه شماها هیچوقت گندکاری هاتون
رو اشتباه انجام نمیدید
35
00:05:37,837 --> 00:05:39,422
تاحالا خدمت کردی گروهبان ؟
36
00:05:39,839 --> 00:05:40,965
...من جلیقه محافظ میپوشم
37
00:05:41,883 --> 00:05:42,800
هرروز
38
00:05:44,469 --> 00:05:47,430
خب توی ارتش ما توقع
از دست دادن آدم ها رو داریم
39
00:05:48,348 --> 00:05:51,809
هدف ما انجام ماموریت هست
هدف من هم زنده نگه داشتن اوری بود
40
00:05:51,976 --> 00:05:52,894
اون زنده هست
41
00:05:54,103 --> 00:05:57,273
دو سرباز باتجربه و تا دندون مسلح حرفه ای
42
00:05:57,356 --> 00:05:59,651
داخل یک تله غافل گیر کننده افتادن
و به شکست منجر شد
43
00:06:00,902 --> 00:06:02,404
...تا اونجایی که به من مربوطه ، این
44
00:06:04,238 --> 00:06:05,407
این یک پیروزیه
45
00:06:06,199 --> 00:06:09,118
باید قبول کنی که تصادفِ بزرگیه. درسته؟
46
00:06:09,536 --> 00:06:12,914
ویلسون برات آشنا بود و تو با کسل سال ها کار کردی
47
00:06:12,997 --> 00:06:15,417
،میخوای به هردلیلی منو بازداشت کنی
.بفرما
48
00:06:16,000 --> 00:06:17,377
وگرنه کار ما اینجا تمومه
49
00:06:18,044 --> 00:06:19,504
باید به خانوادم زنگ بزنم
50
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
چرا با سناتور صحبت نمیکنی ؟
51
00:06:24,676 --> 00:06:25,885
ازش بپرس چه اتفاقی افتاد ؟
52
00:06:25,968 --> 00:06:28,137
قصدشو داشتم -
خوش به حالت -
53
00:06:28,220 --> 00:06:30,306
آخرین باری که با فرانک کسل صحبت کردی کی بود ؟
54
00:06:34,185 --> 00:06:35,311
آخرین بار ؟
55
00:06:38,105 --> 00:06:39,398
چند سال پیش
56
00:06:40,525 --> 00:06:42,652
تا دیروز ، فکر میکردم که اون مرده
57
00:06:43,235 --> 00:06:45,488
بنظرت این کار یک آدم مرده هست ؟
58
00:06:58,793 --> 00:07:01,420
نه، من میخوام مصاحبه رو طبقه پایین
یک جایی توی دید انجام بدم
59
00:07:01,504 --> 00:07:03,464
بذارین مردم بفهمن که من نترسیدم
60
00:07:03,673 --> 00:07:06,175
قربان اگر شما نمیترسیدید من اینجا نبودم
61
00:07:06,258 --> 00:07:08,010
درهرصورت باید بترسید ، باعث میشه حواس جمع باشید
62
00:07:08,094 --> 00:07:11,264
این جلوه ی خوبی نداره -
من بخاطر جلوه شما اینجا نیستم -
63
00:07:11,347 --> 00:07:13,641
من اینجام تا جلوی تیکه پاره شدن شما رو بگیرم
64
00:07:14,726 --> 00:07:15,727
ببخشید
65
00:07:22,650 --> 00:07:23,651
روسو
66
00:07:23,735 --> 00:07:24,819
میتونی صحبت کنی ؟
67
00:07:27,154 --> 00:07:30,282
اه... آره.آره صبر کن
68
00:07:35,204 --> 00:07:36,831
شنیدم که مشتری جدید داری
69
00:07:36,914 --> 00:07:38,374
کار و بار باید خوب باشه
70
00:07:38,458 --> 00:07:40,627
اگر به هرچی که خوندم باور کنم
.همه چی به تو ختم میشه
71
00:07:41,294 --> 00:07:43,171
زیاد روش حساب باز نمیکردم
72
00:07:44,088 --> 00:07:46,591
امیدوارم بخاطر تصمیم گیری دوباره ات
.راجب پیشنهادم زنگ زده باشی
73
00:07:46,674 --> 00:07:47,675
هنوزم منتظرم
74
00:07:47,759 --> 00:07:51,554
فشار زیادی روی تو هست برادر
.باید از این شهر خارجت کنیم
75
00:07:51,638 --> 00:07:53,515
توی 12 ساعت میتونم هرجا
که میخوای بری، ببرمت
76
00:07:54,306 --> 00:07:57,351
.لوئیس ویلسون دنبال اوریـه
77
00:07:57,434 --> 00:07:59,687
اون قصد نداره که بهش اجازه بده سخنرانیش رو انجام بده
78
00:08:01,689 --> 00:08:02,773
خیلی خب
79
00:08:03,274 --> 00:08:05,192
و تو همچین چیزی رو از کجا میدونی ؟
80
00:08:05,776 --> 00:08:06,694
به اندازه کافی بهم گفت
81
00:08:07,320 --> 00:08:09,071
داستان تو و این بچه چیه ؟
82
00:08:09,697 --> 00:08:11,741
ما یک کار ناتموم داریم
83
00:08:13,826 --> 00:08:15,620
آره خب، میدونیم چه حسی بهش داری
84
00:08:15,703 --> 00:08:17,664
توهم شکوه و بزرگی بچه رو گرفته
85
00:08:17,747 --> 00:08:19,957
تو باید سناتور رو از اونجا ببری اما به هیچکس نگو
86
00:08:20,541 --> 00:08:23,628
یه کاری کن که به نظر بیاد اون هنوز توی هتله
87
00:08:23,711 --> 00:08:25,880
تلهای در کار باشه، من از روش میپرم
88
00:08:27,423 --> 00:08:28,550
تو اینجایی
89
00:08:29,676 --> 00:08:31,928
...فرانک این کار منه نمیتونم همینطوری
90
00:08:34,847 --> 00:08:37,725
.گوش کن بهم بگو کجایی
91
00:08:38,392 --> 00:08:40,562
بیا پیشم میتونیم باهمدیگه اینکار رو انجام بدیم
92
00:08:40,645 --> 00:08:44,524
گوش کن، تو فقط تیمت رو از سر راه من ببر کنار
93
00:09:04,544 --> 00:09:07,129
خانم پیج، بیلی روسو هستم، سازمان انویل
94
00:09:07,213 --> 00:09:08,422
سلام -
خوشحالم دیدمتون -
95
00:09:08,505 --> 00:09:10,842
بخاطر این کار ازت متشکرم
96
00:09:11,801 --> 00:09:15,597
میدونم که این راحت نیست اما
...اگر شما همراه من به صحنه بیای
97
00:09:16,472 --> 00:09:18,515
.اون ها در خصوص جزئیات تمایل دارن که واضح تر باشه
98
00:09:19,308 --> 00:09:21,435
آره هرچی که بیشتر کمک کنه
99
00:09:25,815 --> 00:09:26,899
...وقتی اینجا رو میبینم
100
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
باعث شگفتیه هرکدوم ما نجات پیدا کردیم
101
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
اون افراد بخاطر نجات جون من مردن
102
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
یه عالمه چیز وجود داره که
باید بفهمیم، کارآگاه
103
00:09:44,125 --> 00:09:45,585
...همه این ها
104
00:09:46,543 --> 00:09:48,545
یه جورایی برام جدیده
105
00:09:50,381 --> 00:09:52,800
تا امروز هیچوقت اسلحه دست نگرفته بودم
106
00:09:54,885 --> 00:09:56,596
...دیدن همچین خشونتی
107
00:09:58,430 --> 00:09:59,891
...از این نزدیکی، اینکه خودت هم
108
00:10:01,392 --> 00:10:02,226
...جزوی ازش بشی
109
00:10:04,854 --> 00:10:06,606
...باعث میشه دوباره
110
00:10:07,940 --> 00:10:10,234
فکر کنی که چطور آدمی هستی
111
00:10:14,321 --> 00:10:16,073
تا حالا بهت شلیک کردن؟
112
00:10:17,074 --> 00:10:18,868
آره، کردن
113
00:10:19,660 --> 00:10:20,828
چه حسی داشت ؟
114
00:10:21,203 --> 00:10:22,872
...در اون لحظه
115
00:10:24,206 --> 00:10:26,208
انگار داشت برای یکی دیگه اتفاق می افتاد
116
00:10:27,001 --> 00:10:29,420
درکل این... این فرق داره
117
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
به نظر خیلی سریع بود
118
00:10:35,467 --> 00:10:36,552
...و حالا
119
00:10:37,804 --> 00:10:41,390
الان مثل... مثل یک حرکت خیلی آروم میمونه
120
00:10:43,225 --> 00:10:44,101
توی سرم
121
00:10:45,061 --> 00:10:47,021
قوانینی که روش اصرار دارم
122
00:10:47,104 --> 00:10:49,523
درباره اینکه تفنگ ها رو دور از عموم بگیریم نیست
123
00:10:49,606 --> 00:10:52,694
درباره دور نگه داشتن تفنگ ها از عده به خصوصی هست
124
00:10:52,777 --> 00:10:54,361
و شما جدا فکر کردی که این کار عملیه ؟
125
00:10:54,445 --> 00:10:55,362
.مجبورم فکر کنم کارن
126
00:11:18,720 --> 00:11:21,555
! کارن! ما... ما باید از اینجا بریم
127
00:11:33,901 --> 00:11:35,111
میرم کمک بیارم
128
00:11:50,835 --> 00:11:52,044
اون این رو گفت ؟
129
00:11:52,920 --> 00:11:55,423
.اوری بهت گفت که رفت دنبال کمک ؟ عجب
130
00:11:57,258 --> 00:11:59,761
خب این یک چرت و پرت کاملاً محضه
131
00:12:00,469 --> 00:12:02,304
پس روشنم کن کارن
132
00:12:02,388 --> 00:12:04,932
درست همونطور که دیدی تعریف کن
133
00:12:06,308 --> 00:12:09,228
و قبلش نمیشه به دفتر زنگ بزنم؟
134
00:12:09,854 --> 00:12:11,355
چه چیزِ مهمتری وجود داره؟
135
00:12:11,647 --> 00:12:12,940
گرفتنِ آدمایی که این کار رو کردن
136
00:12:13,023 --> 00:12:14,316
یا بهونه تو ؟
137
00:12:15,317 --> 00:12:16,610
اولین باریه که داستانت رو میشنوم
138
00:12:16,693 --> 00:12:19,196
.نمیخوام روی صفحه اول دربارش بخونم
139
00:12:19,280 --> 00:12:21,574
...خب داستانی که تو داری میگی
140
00:12:22,199 --> 00:12:25,369
.که کسل و ویلسون باهمدیگه کار کردن کاملاً خیاله
141
00:12:25,452 --> 00:12:28,790
پس چرا همه شواهد میگن ویلسون از نردبان بالا اومد
142
00:12:28,873 --> 00:12:32,251
و کسل هم دقیقاً همون لحظه از اونطرف اومد ؟
143
00:12:32,334 --> 00:12:35,629
و با یک حرکت غافلگیر کننده وسط این اتاق
144
00:12:35,712 --> 00:12:38,174
یاخدا، برت اولین بار تو روی
پرونده کسل کار کردی
145
00:12:38,257 --> 00:12:39,175
طرف رو میشناسی
146
00:12:39,758 --> 00:12:41,969
من نمیگم که کارایی که اون میکنه درسته
147
00:12:42,053 --> 00:12:44,221
اما ترکوندن مردم بیگناه ؟
148
00:12:44,972 --> 00:12:47,099
یالا، هردومون بهتر از اینا میدونیم
149
00:12:49,310 --> 00:12:53,439
خنده داره که تو و کسل اینطور... باهم جورین
150
00:12:55,649 --> 00:12:59,278
خیلی خب باشه، به نظرت اصلاً چرا اینجا بود؟
151
00:13:02,406 --> 00:13:04,116
فکر میکنم اون دنبال من میگشت
152
00:13:06,243 --> 00:13:07,912
فرانک کسل تروریست نیست
153
00:13:11,457 --> 00:13:13,709
حتی حرف های خودت هم فرق دارن
154
00:13:18,798 --> 00:13:20,216
...ببین، من توی این اتاق بودم
155
00:13:20,799 --> 00:13:22,844
و دارم بهت میگم اگر بخاطر کسل نبود
156
00:13:22,927 --> 00:13:25,346
مغز سناتور همه جا پخش شده بود
157
00:13:26,138 --> 00:13:27,139
نه اونطور که بهم گفت
158
00:13:28,933 --> 00:13:34,730
اوری سیاستمدار کثیفیه که هر چیزی میگه
تا محبوبیت خودشو بالا ببره
159
00:13:35,356 --> 00:13:38,317
باور کن، حقیقت به نفع اون نیست
160
00:13:41,778 --> 00:13:45,199
...شلیک به سناتور بخاطر گرایش سیاسی
161
00:13:46,909 --> 00:13:49,328
بنظرت اصلاً امکان داره کار فرانک کسل باشه ؟
162
00:13:50,204 --> 00:13:54,291
.کسل دیوانه ست
.تو بهم بگو چرا دیوانگی باید دست به انجام کاری بزنه
163
00:14:03,842 --> 00:14:05,552
خانم پیج ، بیلی روسو هستم ، سازمان انویل
164
00:14:05,636 --> 00:14:06,762
سلام -
خوشبختم از دیدار شما -
165
00:14:08,680 --> 00:14:10,307
سناتورِ مخالفِ سلاح، توسط
یک روزنامه نگار
166
00:14:10,391 --> 00:14:12,852
با مجوز پنهانی، بازجویی شد
167
00:14:13,394 --> 00:14:15,187
زندگی پر از فراز نشیبه
168
00:14:15,271 --> 00:14:16,313
تو منو بررسی کردی
169
00:14:16,397 --> 00:14:17,899
اگر نمیکردم که کارم رو انجام نمیدادم
170
00:14:17,982 --> 00:14:21,068
امیدوارم وقتی اینا تموم
شد، اسلحهام رو برگردونن
171
00:14:22,111 --> 00:14:24,155
خب شما هیچوقت نمیتونی خیلی مراقب باشی
.خانم پیج
172
00:14:24,238 --> 00:14:26,615
مطمئن میشم که به محض اینکه
.پایین برید به دست تون برسه
173
00:14:27,199 --> 00:14:28,200
لطفاً
174
00:14:30,536 --> 00:14:33,664
سناتور مخالف سلاح داره برای امنیتش
پیمانکار نظامی استخدام میکنه ؟
175
00:14:34,831 --> 00:14:37,001
اینم یکی از فراز نشیب های زندگیه، مگه نه ؟
176
00:14:37,084 --> 00:14:38,961
بی صبرانه منتظرم ببینم چی میخواد بگه
177
00:14:39,045 --> 00:14:40,922
امیدوارم بگه که اگر بهترین رو میخواهید
178
00:14:41,005 --> 00:14:43,257
سازمان انویل تنها گزینه است
179
00:14:43,340 --> 00:14:46,343
.و اگر نگفت، میتونی من رو نقل قول کنی
180
00:14:46,843 --> 00:14:50,389
شرط میبندم که میتونم. خب این
استعداد فروشندگی رو از کجا آوردی؟ وارتون؟
181
00:14:50,973 --> 00:14:52,016
افغانستان
182
00:14:52,892 --> 00:14:54,435
وارتون مدرسهی امنیت من بود
183
00:15:32,848 --> 00:15:36,102
پولت دو برابر میشه. سناتور داره برای همهی
اینا، از پول مالیات استفاده میکنه
184
00:15:36,185 --> 00:15:37,728
درست میگم ؟
185
00:15:45,152 --> 00:15:47,821
...میتونم بپرسم، چه حسی داشت
186
00:15:48,447 --> 00:15:51,533
روی رادیو، وقتی لوئیس ویلسون
زندگیت رو تهدید کرد ؟
187
00:15:51,617 --> 00:15:53,035
زندگی هر دومون رو؟
188
00:15:53,119 --> 00:15:54,453
خوب نبود
189
00:15:54,536 --> 00:15:58,082
اما این صورت دیگه ای از زندگی توی این شهره
.مخصوصاً برای یک زن
190
00:16:06,548 --> 00:16:10,427
نه ببین، صادقانه، من... میتونم بخاطر
...کاری که اینجا میکنی ازت ممنون باشم اما
191
00:16:11,095 --> 00:16:14,181
قدرت بیان و زندگی های واقعی
این چیز ها جهان رو دو قسمت کردن
192
00:16:14,265 --> 00:16:15,349
لازم نیست که بکنن
193
00:16:15,432 --> 00:16:18,519
اوه این حرف رو آدمی داره میزنه که یک ساعت دیگه
طبقه پایین با آزادیخواه های نیویورکه
194
00:16:18,602 --> 00:16:21,230
کسایی که ده هزار دلار برای
پشتیبانی کمپینش دادن
195
00:16:21,313 --> 00:16:23,524
بخوایم شفاف باشیم کمپین من نه
196
00:16:23,607 --> 00:16:27,111
این پولا برای خانواده قربانیان
بمب گذاری ها داره جمع میشه
197
00:16:29,029 --> 00:16:29,863
.منصفانه ست
198
00:16:29,946 --> 00:16:32,074
پولی که نیاز نبود جمع بشه اگه
199
00:16:32,158 --> 00:16:34,994
توی این خشونتِ بیمنطق، قربانیای نبود
200
00:16:35,077 --> 00:16:37,997
حتماً، اما تفنگ فقط یک وسیله هست
مگه نه سناتور ؟
201
00:16:38,080 --> 00:16:39,956
پس نمیتونه مشکل فقط تفنگ باشه
202
00:16:40,041 --> 00:16:41,625
کاملاً موافقم
203
00:16:41,708 --> 00:16:44,378
.اما شما نمیتونی به یک بچه شیش ساله اره برقی بدی
204
00:16:50,426 --> 00:16:52,261
هی، بهم گفتن من جاتو بگیرم
205
00:17:17,119 --> 00:17:19,371
کارن، آمار خودش همه چیو مشخص میکنه
206
00:17:19,455 --> 00:17:23,125
بخش اعظمی از آمریکا معتقدن که باید یه
بازرسی پایهای
207
00:17:23,209 --> 00:17:24,710
برای همه تفنگها انجام بشه
208
00:17:24,793 --> 00:17:26,962
بیا وسیله رو مقصر ندونیم
بیا دارنده رو کنترل کنیم
209
00:17:44,605 --> 00:17:45,939
تو خودت یه اسلحه داری، درسته؟
210
00:17:46,648 --> 00:17:49,610
بله، با مجوز و اطلاع کامل پلیس نیویورک
211
00:17:49,693 --> 00:17:50,819
میشه بپرسم چرا؟
212
00:17:51,653 --> 00:17:52,738
.برای امنیت خودم
213
00:17:52,821 --> 00:17:54,448
جامعه باید امنیت رو فراهم کنه
214
00:18:17,804 --> 00:18:20,974
ببین، لایحه ای که من میخوام تصویب بشه
215
00:18:21,057 --> 00:18:23,394
در مورد گرفتن اسلحه های خاصی
.از همه افراد نیست
216
00:18:23,477 --> 00:18:26,688
بلکه در مورد گرفتن همه نوع اسلحه
.از افراد خاصیه
217
00:18:26,772 --> 00:18:28,357
فکر میکنی که واقعا این امکان پذیر باشه؟
218
00:18:28,440 --> 00:18:29,358
.من باید تلاشمو بکنم، کارن
219
00:18:48,001 --> 00:18:50,629
.نه، نه
220
00:18:51,463 --> 00:18:53,674
.نه، نکن، نکن، نه
221
00:18:53,757 --> 00:18:55,967
.نه. نه، لطفا، نکن. نه
222
00:18:56,593 --> 00:18:58,804
...خدایا
223
00:18:58,887 --> 00:19:00,389
.خواهش میکنم منو نکش -
!گندش بزنن -
224
00:19:00,472 --> 00:19:02,098
!خواهش میکنم! خواهش میکنم منو نکش
225
00:19:02,183 --> 00:19:05,269
!خواهش میکنم، خواهش میکنم منو نکش
.با کشتن من به چیزی نمیرسی
226
00:19:05,352 --> 00:19:07,146
.خواهش میکنم بهش شلیک نکن، بهش شلیک نکن
227
00:19:07,229 --> 00:19:08,939
.ازت خواهش میکنم بهش شلیک نکن. بهش شلیک نکن
228
00:19:09,022 --> 00:19:11,150
.لطفا بهش شلیک نکن -
!نه، نه، نه -
229
00:19:15,279 --> 00:19:17,573
!بجنب! بیا
230
00:19:24,788 --> 00:19:26,248
...هی
231
00:19:28,124 --> 00:19:30,836
!من یه بمب دارم! من یه بمب دارم
232
00:19:31,503 --> 00:19:32,879
.این مال کسیه که همه چیشو باخته فرانک
233
00:19:32,963 --> 00:19:34,047
...لوئیس
234
00:19:34,130 --> 00:19:35,216
!بندازش
235
00:19:38,427 --> 00:19:39,511
.بندازش
236
00:19:45,809 --> 00:19:47,186
.تو به اون زن نیازی نداری پسر
237
00:20:01,325 --> 00:20:02,326
.فقط بذار که بره
238
00:20:02,409 --> 00:20:04,745
عقب وایستا. میخوای بمیره؟
239
00:20:04,828 --> 00:20:06,497
!اسلحتو بنداز
240
00:20:06,580 --> 00:20:08,582
!برید عقب! با همتونم، برید عقب
241
00:20:08,665 --> 00:20:11,377
!وگرنه همتونو میفرستم جهنم
!عقب! گمشید عقب
242
00:20:11,460 --> 00:20:13,962
!بهش بمب وصله! عقب بمونید -
!همه برن عقب -
243
00:20:14,045 --> 00:20:15,756
.همگی دست نگه دارین
.اون بمب داره
244
00:20:20,761 --> 00:20:22,929
!اینو که رها کنم، همه میمیرن
245
00:20:23,555 --> 00:20:25,557
!اسلحه هاتونو بذارید زمین
246
00:20:27,351 --> 00:20:30,061
!دستا بالا
247
00:20:30,812 --> 00:20:33,232
!دستاتونو ببرین بالا! ببرید بالا
248
00:20:34,525 --> 00:20:35,651
!ببرین بالا
249
00:20:41,490 --> 00:20:42,741
میام دنبالت
250
00:21:02,928 --> 00:21:04,888
.لعنت، یه نگاهی به وضعیت اینجا بکن
251
00:21:05,806 --> 00:21:08,433
خیلی خوفه، نه؟
.به خصوص که کسی بتونه زنده ازش بره بیرون
252
00:21:08,517 --> 00:21:10,018
.با توجه به اینکه کی ـم توش تیراندازی کرده
253
00:21:10,394 --> 00:21:14,523
.داری تیکه می اندازی -
.اسمشو بذار احتمالات پلیسی -
254
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
احتمال راجع چی؟
255
00:21:16,232 --> 00:21:20,362
من میگم اگه فرانک کسل میومد اینجا
.برای کشتن اون آدما، الان باید همشون می مردن
256
00:21:20,445 --> 00:21:21,488
اصلا اون واسه چی اومده بوده اینجا؟
257
00:21:22,281 --> 00:21:24,700
،خب، این یه سوالِ اساسیه
درست میگم؟
258
00:21:25,701 --> 00:21:26,993
برای همین هنوز اینجام
259
00:21:27,077 --> 00:21:30,038
خب، تو هنوز اینجایی چون که من
.هنوز بهت اجازه ندادم که از اینجا بری
260
00:21:30,122 --> 00:21:33,333
،نه، اونی که من شنیدم
.تو تا امروز توی مرخصی کاری بودی
261
00:21:33,709 --> 00:21:35,085
حالا، چرا باید اینجوری باشه؟
262
00:21:37,921 --> 00:21:39,548
.یکی همکارمو کشته بوده
263
00:21:43,093 --> 00:21:44,094
.متاسفم
264
00:21:46,805 --> 00:21:47,806
تو هم اونجا بودی؟
265
00:21:49,516 --> 00:21:50,601
.آره، منم بودم
266
00:21:51,768 --> 00:21:53,437
.حتی نمیتونم فکرشو بکنم چه حسی داری
267
00:21:57,983 --> 00:22:01,152
ببین، با من راه بیا، خب؟
268
00:22:01,236 --> 00:22:03,822
اولین روز برگشتت، و حالا هم
توی صحنه یه حمله تروریستی؟
269
00:22:03,905 --> 00:22:05,366
داری میگی هیچ خطری اینجا وجود نداره؟
270
00:22:07,033 --> 00:22:08,619
فکر میکنی اینجا چه اتفاقی افتاده؟
271
00:22:08,702 --> 00:22:11,538
خب، شواهد نشون میدن که
.ویلسون و کسل اومدن تا سناتور رو بکشن
272
00:22:11,622 --> 00:22:12,623
شواهد؟
273
00:22:13,374 --> 00:22:17,336
میدونی، منم سوابقت رو بررسی کردم
وقتی اولین بار کسل ظاهر شد، تو روی پروندهاش کار مکیردی
274
00:22:18,670 --> 00:22:21,423
به نظر من شما با داستان مشکل دارین، گروهبان
275
00:22:21,840 --> 00:22:24,176
بیا از اول شروع کنیم. تو اصلاً
اینجا چکار میکردی؟
276
00:22:25,886 --> 00:22:27,262
اومده بودم با یه نفر حرف بزنم
277
00:22:39,900 --> 00:22:40,901
برگشته؟
278
00:22:59,711 --> 00:23:00,712
...فکر میکنی
279
00:23:01,672 --> 00:23:05,926
زنده بودن کسل، همه چیز رو توجیه میکنه؟
280
00:23:06,009 --> 00:23:08,804
مردانی مردن. هیچی اونو توجیه نمیکنه
281
00:23:14,100 --> 00:23:17,563
ولی اگه مردم به من گوش میکردن، شاید
اونا هنوز زنده بودن
282
00:23:17,646 --> 00:23:20,231
تو اون افراد رو بردی به انبار
نه کسِ دیگه ای
283
00:23:20,315 --> 00:23:22,776
نقشههای تاکتیکی جعلی رو منتشر کردی
284
00:23:22,859 --> 00:23:25,571
داشتی چی رو مخفی میکردی، دینا؟
و از کی؟
285
00:23:30,576 --> 00:23:32,744
میدونستم فرانک کسل زنده است
یه مدته میدونم
286
00:23:32,828 --> 00:23:35,038
اون اسلحههای یونانی رو دزدید
287
00:23:35,121 --> 00:23:36,414
چرا بهم نگفتی؟
288
00:23:36,498 --> 00:23:37,958
چون کسل به قندهار مرتبطه
289
00:23:38,041 --> 00:23:40,252
و هر سرنخی که پیدا میکردم، اونو مرده
نشون میداد
290
00:23:40,586 --> 00:23:42,337
بعدش توی دفترم شنود پیدا کردم
291
00:23:44,005 --> 00:23:45,006
نمایش تمومه
292
00:23:54,599 --> 00:23:57,185
منم وقتی پیداش کردم، قیافم همینطوری شد
293
00:23:58,562 --> 00:24:02,023
،من و استاین، برای هر کی که داره گوش میده
رادیو پخش کردیم
294
00:24:03,024 --> 00:24:04,818
تظاهر کردیم سرنخی از کسل داریم
295
00:24:04,901 --> 00:24:07,237
و منتظر موندیم تا ببینیم
.کی برای کشتنش میره
296
00:24:07,320 --> 00:24:09,615
و اصلا به ذهنت نرسید
که اینو گزارش کنی؟
297
00:24:09,698 --> 00:24:11,992
آره. درست مثل قضیه زوبیر
.و اون ویدئو
298
00:24:12,075 --> 00:24:14,578
ما بهش چهارتا دستور دادیم و
.منتظر موندیم تا ببینیم چه بلایی سرش میاد
299
00:24:15,662 --> 00:24:18,039
ما نمیدونستیم دیگه چه کسایی
.ممکنه در معرض خطر باشن
300
00:24:18,123 --> 00:24:19,708
.تو میتونستی بیای سراغ من
301
00:24:21,042 --> 00:24:24,755
.خدا لعنتت کنه دینا -
.این داره ادامه دار میشه رافی -
302
00:24:25,338 --> 00:24:28,175
سی آی ای، ان اس ای، ما
.و حتی ممکنه وزارت دفاع
303
00:24:28,258 --> 00:24:30,552
میخوام بگم، افردی که تیم منو کشتن
.هدف دار بودن
304
00:24:30,636 --> 00:24:32,053
.اونا مثل خنجر داخلمون نفوذ کردن
305
00:24:32,137 --> 00:24:34,598
واسه چی؟ مگه تو چی داری؟
306
00:24:35,348 --> 00:24:37,768
.نصف شهر میخوان که کسل رو بکشن
307
00:24:37,851 --> 00:24:39,686
...اون شاهدتو، میتونی پیداش کنی
308
00:24:40,228 --> 00:24:43,356
یه ترویست دیوونه است که
.قصد داره این شهرو بمباران کنه
309
00:24:44,357 --> 00:24:46,943
اینا همه چیزیه که باهاش میخوای
جلوی این روانی وایستی؟
310
00:24:47,903 --> 00:24:50,071
.من یه شاهد دیگه هم داشتم
311
00:24:50,947 --> 00:24:54,075
.مامور سی آی ای کسیه که زوبیر رو کشته
312
00:24:55,619 --> 00:24:57,495
.ویلیام راولینز
313
00:25:00,498 --> 00:25:02,000
داری جدی میگی؟
314
00:25:02,083 --> 00:25:04,628
.اون سردسته عملیات های مخفیه
315
00:25:04,711 --> 00:25:06,504
.اون یه قاتلِ آشغاله
316
00:25:14,304 --> 00:25:16,097
مظنون های کشته شده از نقشه های
عملیات های کوچیک تو
317
00:25:17,015 --> 00:25:19,851
.همه نیروهای ویژه
.مزدورها
318
00:25:33,949 --> 00:25:35,325
.این لازمت میشه
319
00:26:12,070 --> 00:26:14,615
.سلام -
.برگشتی به کار -
320
00:26:14,698 --> 00:26:18,409
.آره -
و این چیز خوبیه؟ -
321
00:26:18,493 --> 00:26:20,036
.خب، زمان اینو نشون میده
322
00:26:20,120 --> 00:26:22,538
خب ، تو می دونی که منم همین فکر رو می کنم
فکر کنم.. فکر کنم عالیه
323
00:26:23,456 --> 00:26:26,167
.خوبه که میبینمت
،از دیدنت فراری نیستم
324
00:26:26,251 --> 00:26:30,922
.اما من خیلی سرم شلوغه
...من محافظ این سناتورم، پس
325
00:26:31,006 --> 00:26:33,091
.خب، تو میخوای بیشتر تو منطقه خودت خدمت کنی
326
00:26:33,174 --> 00:26:36,720
.راستش جنگ ها نمیتونن برای همیشه طول بکشن
.درسته؟ حداقل، امیدواریم که نکشن
327
00:26:37,304 --> 00:26:38,930
.آره، راستش من به خاطر همون اینجام
328
00:26:39,430 --> 00:26:43,518
،درباره بعضی افرادت فکر کن
.کارهایی که توی منطقه خودشون میکنن
329
00:26:52,653 --> 00:26:54,487
.اینا کسایی هستن که تیم من رو کشن
330
00:26:55,822 --> 00:26:56,657
.باشه
331
00:26:57,783 --> 00:26:59,034
.اینا همشون برای تو کار میکردن
332
00:27:02,078 --> 00:27:04,580
.آره -
.لعنت، من عذر میخوام -
333
00:27:09,002 --> 00:27:10,920
فقط همین؟ فقط همین رو برای گفتن داری؟
334
00:27:11,630 --> 00:27:13,006
.اونا واسه تو کار میکردن
335
00:27:13,589 --> 00:27:16,092
،آره. آره، خیلی وقت قبل
336
00:27:16,176 --> 00:27:18,887
،و برای حدودا 20 جای دیگه هم کار می کردن
.احتمالا هم خارجی و هم داخلی
337
00:27:18,970 --> 00:27:22,140
این جور از مامور ها، برای هر کسی که
. پول خوبی بده کار میکنن
338
00:27:22,223 --> 00:27:24,600
!چهار مورد از چهار تا یه جور تصادفه
339
00:27:26,019 --> 00:27:27,645
...آره، گوش کن، این
340
00:27:27,729 --> 00:27:30,231
این مردا که رفیق صمیمی من نیستن، خب؟
341
00:27:30,315 --> 00:27:32,358
،مردایی که برای من کار میکنن
.همش میان و میرن
342
00:27:32,442 --> 00:27:33,651
.این طبیعت این کاره
343
00:27:33,735 --> 00:27:36,446
،و، آره اونا گاهی وقتا
.کاراشون از خط قرمز رد میشه
344
00:27:36,529 --> 00:27:39,157
دولتم که به درد نمیخوره
.با این همه جانی بی خاصیت
345
00:27:39,240 --> 00:27:42,410
،و اگه من چیزی در این مورد پیدا کردم
.خب، دیگه اونارو استخدام نمیکنم
346
00:27:49,625 --> 00:27:53,296
...یا هر چی که افراد شما میکنن، حالا هرچی
واسه شکستن قوانینشون؟
347
00:27:55,673 --> 00:27:56,674
چیه؟
348
00:27:58,218 --> 00:28:01,262
تو فکر میکنی من تو این قضیه
نقشی دارم؟
349
00:28:01,346 --> 00:28:02,472
.فرد پنجم فرار کرد
350
00:28:04,099 --> 00:28:07,728
.همون کسی که استین رو کشت
نظری داری که اون کی میتونه باشه؟
351
00:28:12,315 --> 00:28:15,151
.میتونم برات پرس و جو کنم
.ببینم...ببینم با کیا بوده و برای کی کار میکرده
352
00:28:15,861 --> 00:28:19,823
.من... من باید باهات در این مورد بیشتر صحبت کنم
.اما واقعا.... واقعا باید برم
353
00:28:21,491 --> 00:28:24,953
امشب چطوره؟ -
.اوه، این... این فکر خوبی نیست -
354
00:28:25,912 --> 00:28:30,583
خدایا، اگه تو داری تلاش میکنی که من حس کنم
.آدم بده هستم، بهت تبریک میگم
355
00:28:34,212 --> 00:28:37,465
،اگه اسناد درست باشن
.تو در حال محافظت سناتوری هستی که از دوستای قدیمیته
356
00:28:39,926 --> 00:28:41,427
تو آماده ای تا کسل رو نابود کنی؟
357
00:28:43,346 --> 00:28:46,558
.اگه مجبور بشم، آره -
کسل یه تروریسته. تو اینو باور میکنی؟ -
358
00:28:48,727 --> 00:28:52,522
،به نظر من اگه یه سگ رو به اندازه کافی اذیت کنی
.کم کم اعصابش خراب میشه
359
00:28:52,605 --> 00:28:54,941
.اهمیتی نداره قبلا اون چه قدر آدم خوبی بوده
،بعد اون اتفاقات
360
00:28:55,025 --> 00:28:57,485
سگی که تو میشناسیش
.دیگه هرگز برنخواهد گشت
361
00:28:58,444 --> 00:29:02,323
بهم اعتماد کن وقتی دارم بهت میگم
،اگه فرانک امروز دنبال آدم من نمی اومد
362
00:29:02,407 --> 00:29:04,367
من از همه بیشتر خیالم راحت می شد
363
00:29:06,953 --> 00:29:10,040
.فکر کنم این راهیه که ما برای زندگی انتخاب کردیم
364
00:29:11,833 --> 00:29:13,043
.تصمیمات سخت رو بگیر
365
00:29:14,210 --> 00:29:15,503
.زندگی کن یا باهاش بمیر
366
00:29:18,757 --> 00:29:21,718
عقاب 1، عقاب 2، 10-45 -
.عقاب 2، امنه -
367
00:29:23,719 --> 00:29:26,514
.عقاب 1، دریافت شد -
همه چیز مرتبه؟ -
368
00:29:26,597 --> 00:29:27,598
.من دیگه باید برم
369
00:29:33,980 --> 00:29:35,565
.واحد های موجود به عقاب یک گزارش شد
370
00:29:35,648 --> 00:29:37,650
.ممکنه یه مشکلی داشته باشیم -
.دریافت شد -
371
00:30:04,094 --> 00:30:05,220
.امنه ،A پلکان
372
00:30:28,076 --> 00:30:29,828
!عجله کن! بجنب
373
00:30:39,963 --> 00:30:43,049
!کسل، اسلحتو بنداز
374
00:30:45,510 --> 00:30:47,512
.این تقصیر من نیست، مدنی
.هیچ کدومش
375
00:30:47,595 --> 00:30:50,265
.من باور میکنم
.حالا اسلحتو بنداز
376
00:30:51,516 --> 00:30:54,978
.این اتفاق نمی افته
.تو باید بیخیال شی
377
00:30:55,896 --> 00:30:58,064
.نه. نه، من بیخیالش نمی شم
378
00:30:59,524 --> 00:31:03,611
تو دادگاه حاضر میشی
،و به دنیا درباره کربروس
379
00:31:03,694 --> 00:31:07,282
.راولینز و بقیه همه چیز رو میگی
.ما دنبال آدمای یکسانی هستیم فرانک
380
00:31:09,325 --> 00:31:10,660
.ما هدف های یکسانی داریم
381
00:31:10,743 --> 00:31:13,872
تو درباره کسی حرف میزنی که من میشناسمش، آره؟
382
00:31:22,713 --> 00:31:23,714
.خیلی خب
383
00:31:29,095 --> 00:31:31,139
تو باید زانو بزنی
.و دستت رو بالای سرت ببری
384
00:31:31,222 --> 00:31:34,184
تو میخوای به من شلیک کنی، شلیک کن. آره؟
385
00:31:34,976 --> 00:31:36,686
.من از این پله ها پایین میرم
386
00:31:38,897 --> 00:31:40,356
.تو هم اون کاری رو میکنی که باید بکنی
387
00:31:52,077 --> 00:31:54,787
!چه غلطی داری میکنی؟ بیا پایین -
!اون میخواست بهت شلیک کنه -
388
00:31:54,870 --> 00:31:57,123
.این زندانی منه، روسو
389
00:32:01,002 --> 00:32:04,214
،اسلحتو بیار پایین
.یا من بر اساس قانون دستگیرت میکنم
390
00:32:10,095 --> 00:32:12,055
چرا هنوز اون اسلحه رو به سمتم نشونه گرفتی؟
391
00:32:12,138 --> 00:32:14,182
.من دارم سعی میکنم زندگیتو نجات بدم
392
00:32:14,265 --> 00:32:15,266
بیل؟
393
00:32:15,766 --> 00:32:20,355
،من مامور فدرالم
.بهت دستور میدم اسلحتو بندازی
394
00:32:22,941 --> 00:32:24,525
.نیازی نیست که آسیبی ببینی
395
00:32:29,239 --> 00:32:30,490
این قضیه با مردنش تموم میشه
396
00:32:34,285 --> 00:32:35,745
.کسل، همون عقب بمون
397
00:32:41,001 --> 00:32:42,335
.این یه جنگ بود، دینا
398
00:32:43,669 --> 00:32:45,671
.و تنها جنایت توی یه جنگ، باختنه
399
00:32:45,755 --> 00:32:47,090
چیکار کردی؟
400
00:32:54,514 --> 00:32:55,556
.برو اون ور
401
00:32:57,058 --> 00:32:58,393
!طبقه پایین سریع
402
00:32:59,019 --> 00:33:00,520
!برو! برو! برو
403
00:33:00,603 --> 00:33:02,188
.تو استین رو کشتی
404
00:33:03,523 --> 00:33:05,733
!حرکت کن
405
00:33:06,442 --> 00:33:08,653
!دستاتو ببر بالا -
!روی زمین بخواب -
406
00:33:08,736 --> 00:33:11,947
!همین الان! بخواب -
!فورا اون اسلحه رو بنداز -
407
00:33:12,032 --> 00:33:14,117
!دستای لعنتینو بهم نشون بده
408
00:33:14,200 --> 00:33:15,285
!روی زمین
409
00:33:15,368 --> 00:33:17,078
!من خودیــــ ام
410
00:33:18,329 --> 00:33:20,040
!آرزوت میشه که ای کاش بهم شلیک کرده بودی
411
00:33:21,374 --> 00:33:22,958
!بخواب روی زمین
412
00:33:24,085 --> 00:33:25,128
!تکون نخور، عوضی
413
00:33:31,676 --> 00:33:33,386
تو باید به من بگی چرا تو و روسو
414
00:33:33,469 --> 00:33:35,555
به جای اینکه کسل رو نشونه بگیرید
هم دیگه رو نشونه رفته بودید؟
415
00:33:36,931 --> 00:33:39,059
.اختلاف عقیدمون -
.اسلحت شلیک کرده -
416
00:33:39,142 --> 00:33:41,394
.من مجبور بودم جلوی کسل رو بگیرم -
.و همچنین برای روسو -
417
00:33:41,477 --> 00:33:42,812
.آره. اون ممکنه همین حرفو بهت زده باشه
418
00:33:42,895 --> 00:33:45,981
نه، پلیس گفته که دیدن
.یه درگیری مسلحانه بین شما بوده
419
00:33:46,066 --> 00:33:48,651
من به شرایط غیرقابل کنترلی برخورده بودم
420
00:33:48,734 --> 00:33:51,654
روسو هم انگار میخواست
.یه گلوله به زندانی من بزنه
421
00:33:51,737 --> 00:33:56,242
.خب، من میتونم این کارشو درک کنم
.کسل زده یه عده از افراد روسو رو کشته
422
00:33:57,702 --> 00:33:59,662
،اصلا تو هیچ اثبات واقعی واسه این داری
بازرس؟
423
00:33:59,745 --> 00:34:01,747
مدرکی؟ شاهدی؟
424
00:34:02,748 --> 00:34:05,626
چند نفر از مردم معتقدن که امروز
کسل کسی رو کشته باشه؟
425
00:34:06,878 --> 00:34:08,963
چرا تو اینقدر اصرار داری که اون بی گناهه، ها؟
426
00:34:09,380 --> 00:34:11,466
.بس کن. کمکم کن که بفهمم
427
00:34:11,549 --> 00:34:14,719
تو از من میخوای این قضیه مبهم رو ببینم؟
.خب الان خودت برام رسمش کن
428
00:34:15,636 --> 00:34:18,514
فکر نکنم که باورداشته باشی کسل یه تروریست
.باشه، همونجور که من فکر میکنم
429
00:34:19,515 --> 00:34:21,392
...سوال اینجاست، بازرس
430
00:34:22,143 --> 00:34:24,854
آیا کسی مایل هست بهش فرصت برای
...اثبات اینو بده
431
00:34:25,271 --> 00:34:26,731
قبل از اینکه بزنن بکشنش؟
432
00:34:31,861 --> 00:34:33,362
.من نگفتم که میتونی بری
433
00:34:35,323 --> 00:34:36,532
.به هر حال دارم میرم
434
00:34:46,667 --> 00:34:49,129
میتونم اونو قرضش بگیرم؟ -
.بازرس میخواد تا با شما صحبت کنه -
435
00:34:49,212 --> 00:34:51,046
اون تحت بازداشته؟ -
.نه -
436
00:34:51,130 --> 00:34:53,591
،خب خانم پیج بعد از اینکه آماده شدن
.به شما ملحق میشن
437
00:34:56,219 --> 00:34:58,054
.احتمالا باید یکی از اونا بگیرم
438
00:35:00,473 --> 00:35:02,850
.خدا، چه روزی بود
439
00:35:02,933 --> 00:35:04,810
.اونجا وضعیت بهتره
440
00:35:09,440 --> 00:35:12,193
کارن، من و تو یبار با هم درباره اعتماد
.صحبت کردیم
441
00:35:13,278 --> 00:35:16,864
".کاسه ای زیر نیم کاسه"
یادت میادش؟
442
00:35:17,573 --> 00:35:18,533
.یادم میاد
443
00:35:21,119 --> 00:35:25,123
.تو میدونستی فرانک کسل اون روز زنده بود
.اما تو به من نگفتی
444
00:35:26,207 --> 00:35:27,959
. فکر میکنم بخاطر کاری بود که باهام کردی
445
00:35:34,257 --> 00:35:37,635
ببین، آدمای زیادی هستن که میخوان
.مرده فرانک رو ببینن
446
00:35:37,718 --> 00:35:40,513
آدمای قدرتمندی که
از چیزایی که اینجا اتفاق افتاد بهونه میگیرن
447
00:35:40,596 --> 00:35:42,765
.تا اون رو بگیرن و بکشنش
448
00:35:43,266 --> 00:35:45,268
.من نمیخوام که این اتفاق بی افته -
چه کسی؟ -
449
00:35:46,602 --> 00:35:48,813
،مامور، اگه تو میدونی کی
.پس یه کاری بکن
450
00:35:48,896 --> 00:35:50,565
.به این سادگی که میگی نیست
451
00:35:51,482 --> 00:35:52,692
.به فرانک احتیاج دارم
452
00:35:54,652 --> 00:35:57,238
.شما با هم در ارتباط ـید. من میدونم
453
00:35:58,364 --> 00:36:02,243
،اگه میدونی اون کجاست
.یا چجوری میشه پیداش کرد، خواهش میکنم
454
00:36:02,327 --> 00:36:04,287
.من بهترین فرصتی هستم که اون داره
455
00:36:14,422 --> 00:36:16,131
.اون چیزی نیست که اونا دربارش میگن
456
00:36:18,384 --> 00:36:19,385
.جون منو نجات داده
457
00:36:20,220 --> 00:36:21,429
.دوباره
458
00:36:21,512 --> 00:36:24,056
.خب، اینم یه چیز دیگه که با هم موافقیم
459
00:36:26,226 --> 00:36:27,393
.حالا، برو استراحت کن
460
00:36:32,773 --> 00:36:34,442
!هی! هی! من بمب دارم
461
00:36:34,525 --> 00:36:36,235
!من بمب دارم
462
00:36:38,279 --> 00:36:40,155
.هی! نزدیکتر از این نشو -
.نه -
463
00:36:40,240 --> 00:36:41,699
.نه، یه بمب داره -
...آروم -
464
00:36:41,782 --> 00:36:43,326
!اون به بمب وصله
!دست نگه دار
465
00:36:43,409 --> 00:36:45,286
!بهش گوش کن
!بهم شلیک کن، این ترتیبش داده میشه
466
00:36:45,370 --> 00:36:48,414
.هی! هی، اهمیتی نمیدم
!ترتیبش داده میشه
467
00:36:48,498 --> 00:36:50,458
.کنارم بمون
468
00:37:23,408 --> 00:37:24,409
...لوئیز
469
00:37:26,244 --> 00:37:29,330
لوئیز، نقشه... نقشه چیه؟
حالا چیکار میکنی؟ ها؟
470
00:37:29,414 --> 00:37:31,874
منتظر باش مثل یه سرباز"
"منتظر باش، منتظر باش مثل یه سرباز
471
00:37:31,957 --> 00:37:34,252
من واقعا ترسیدم، خب؟ -
"...شجاع باش، شجاع" -
472
00:37:34,335 --> 00:37:35,878
،اگه حواسمونو جمع کنیم
.میتونیم از این خلاص بشیم
473
00:37:35,961 --> 00:37:38,756
"شجاع، شجاع باش مثل یه سرباز" -
.شرط میبندم پلیس همه جارو محاصره کرده -
474
00:37:38,839 --> 00:37:40,258
.من نمیخوام خودمو خراب کنم
475
00:37:40,341 --> 00:37:42,510
.من نمیرم تو زندان
!باید یه فکر آشغالی بکنم
476
00:37:42,593 --> 00:37:44,345
.هیچکس دیگه لازم نیست بمیره -
!خفه شو -
477
00:37:44,429 --> 00:37:45,388
.خیلی خب
478
00:37:55,022 --> 00:37:58,901
بدون که جیم شدن از جنگ تباهیه"
479
00:38:01,779 --> 00:38:04,407
پس خودتو جمع کن، شجاعت کافیه
480
00:38:05,074 --> 00:38:08,578
سرباز منتظر نیروی کمکیه
481
00:38:09,287 --> 00:38:12,957
"منتظر، منتظر، منتظر مثل یه سرباز
482
00:38:16,336 --> 00:38:17,337
.هـــ وم
483
00:38:18,921 --> 00:38:20,506
.گروهبان اینو باهامون تمرین میکرد
484
00:38:23,258 --> 00:38:26,846
،من اینو یاد گرفتم تا وقتی که یه بار تو خواب شنیدمش
.توی مغزم بود
485
00:38:28,597 --> 00:38:30,933
،وسط یه جنگ آتشین
.این تنها چیزی بود که میتونستم بهش فکر کنم
486
00:38:39,400 --> 00:38:41,026
...این تمومه لوئیز، مجبور نیستی
487
00:38:42,695 --> 00:38:45,406
.مجبور نیستی به کس دیگه ای آسیب بزنی -
.من حرفامو بهت زده بودم -
488
00:38:46,240 --> 00:38:47,908
.تو میتونستی یه بخشی از راه حل باشی
489
00:38:47,992 --> 00:38:50,035
.اما حالا یه بخشی از مشکل شدی
490
00:38:50,119 --> 00:38:53,038
.فکر میکردم که تو فرق داشته باشی
491
00:38:53,122 --> 00:38:56,459
...فکر میکردم که تو
.فکر میکردم که بفهمی
492
00:38:56,542 --> 00:39:00,338
متاسفم. من متاسفم. کمکم کن، باشه؟
.کمکم کن... کمکم کن بفهمم
493
00:39:01,672 --> 00:39:04,884
...قبوله؟ و بعدش تو میری. بعدش ما
...بعدش ما به همه میگیم، خب؟ فقط
494
00:39:06,218 --> 00:39:07,470
.اگه ما بمیریم ،نمیتونم این کارو بکنم
495
00:39:09,096 --> 00:39:11,015
...از وقتی که تورو اینجا دارم
496
00:39:12,725 --> 00:39:14,769
..و این بمب رو دارم
497
00:39:16,521 --> 00:39:18,230
.مشکلی برام پیش نمیاد -
.تو به اون نیازی نداری -
498
00:39:18,313 --> 00:39:21,066
...تو نیازی به اون
499
00:39:21,150 --> 00:39:23,903
،هی! هر کسی که میخواد داخل اینجا بشه
!قسم میخورم که این بمب میترکه
500
00:39:23,986 --> 00:39:25,446
!ویلسون
501
00:39:25,530 --> 00:39:26,739
.من مسلح نیستم -
!هی -
502
00:39:26,822 --> 00:39:27,823
.خب -
.من مسلح نیستم -
503
00:39:27,907 --> 00:39:30,993
،عقب وایستا! یه قدم دیگه برداری
.به خدا قسم که اینو میترکونم
504
00:39:32,202 --> 00:39:34,414
کل دنیا فکر میکنن
.ما این کارو با هم کردیم
505
00:39:38,793 --> 00:39:41,504
.هی! هی! عقب وایستا
506
00:39:46,175 --> 00:39:48,093
.میدونی چیه پسر، شاید تو درست میگی
507
00:39:48,928 --> 00:39:50,846
.شاید من و تو، جفتمون مثل هم باشیم
508
00:39:53,182 --> 00:39:54,934
.شاید قراره این اینجوری تموم بشه
509
00:39:55,017 --> 00:39:59,021
فقط... فقط من و تو، منطقیه، درست میگم؟
.من و تو و بمب فقط
510
00:40:00,189 --> 00:40:02,525
خیلهـــ خب پسر، بیا همین کارو بکنیم، خب؟
!بیا همین کارو بکنیم
511
00:40:05,653 --> 00:40:09,156
،وقتی ما اونجا با کورتیس بودیم
.تو به من گفتی که سیم سفید رو قطع کنم
512
00:40:09,740 --> 00:40:11,158
.تو کار درستو کردی پسر
513
00:40:13,828 --> 00:40:15,162
.تو باید دوباره این کارو بکنی
514
00:40:16,789 --> 00:40:17,790
.بذار اون زن بره
515
00:40:18,833 --> 00:40:20,918
--تو این کارو میکنی -
!هی! هی! عقب وایستا -
516
00:40:21,001 --> 00:40:22,587
!عقب وایستا -
!خدا لعنتت کنه بچه -
517
00:40:22,670 --> 00:40:24,379
هیچوقت پدرت بهت یاد نداده که
به یک زن آسیبی نرسونی؟
518
00:40:24,463 --> 00:40:26,465
.پدر من هیچ ربطی به این نداره
519
00:40:27,216 --> 00:40:30,136
،اگه اون بمب بترکه
.تو ناخواسته اون رو وارد این ماجرا کردی
520
00:40:31,554 --> 00:40:33,639
،یه روزی، نه خیلی دور از امروز
،اون از خواب بیدار میشه
521
00:40:33,723 --> 00:40:35,975
،اون... اون میره بیرون
522
00:40:36,058 --> 00:40:38,894
"و میبینه که کلمه "تروریست
.روی ماشینش نوشته شده
523
00:40:38,978 --> 00:40:42,356
کلی ایمیل تهدید آمیز
،و تهدید به مرگ براش ارسال میشه
524
00:40:42,440 --> 00:40:43,858
.آرزو خواهد کرد که زودتر همه چیز تموم بشه
525
00:40:43,941 --> 00:40:46,861
،دوستاش، خانوادش
.اونا دیگه دور و برش نیستن
526
00:40:46,944 --> 00:40:49,614
.تلفنش دیگه زنگ نمیخوره
.اون غرق در تنهایی میشه،لوئیس
527
00:40:49,905 --> 00:40:51,031
!زجر میکشه
528
00:40:51,115 --> 00:40:53,033
...فقط
529
00:40:53,993 --> 00:40:57,162
.بابای پیرت، زندگیش... کاملا خرابش کردی
530
00:40:59,790 --> 00:41:01,083
.من میدونم اون شبیه چیه
531
00:41:02,126 --> 00:41:03,836
.من و تو، مثل همیم
532
00:41:03,919 --> 00:41:06,964
ما همش میخوایم وانمود کنیم
.چیزای بیشتر و بهتری هستن
533
00:41:07,548 --> 00:41:09,258
آغوش برادرها(نام آهنگ)، درسته؟
534
00:41:09,675 --> 00:41:13,220
ما سعی میکنیم یه نسخه ای از دنیا رو بسازیم
.که بتونیم توش سربلند باشیم
535
00:41:13,513 --> 00:41:16,056
ما پیرو طبیعت و عادت هستیم لوئیس، درسته؟
536
00:41:16,140 --> 00:41:19,101
ما دوست داریم یه کار رو
.باز هم و بازهم و بازهم تکرار کنیم
537
00:41:23,856 --> 00:41:26,776
دقیقا مثل زنها و کیف دستیشون، درسته؟
538
00:41:26,859 --> 00:41:28,068
.میخوام بگم، یه نگاه بهش بکن
539
00:41:29,069 --> 00:41:32,698
،بعد از همه چیزی که بهش گذشته
.هنوز اون کیف رو دور گردنش داره
540
00:41:33,532 --> 00:41:37,244
خانم پیج، من فکر میکنم شما باید بتونید
هر چیزی که داخلش دارید رو به من بگید، درسته؟
541
00:41:38,370 --> 00:41:39,204
.درسته
542
00:41:42,041 --> 00:41:44,293
لوئیس، تو پیرو عادتتی و این کارو میکنی
.اگه تا حالا انجامش داده باشی
543
00:41:46,086 --> 00:41:48,422
!انجامش بده، کارن، همین الان بکن
544
00:42:04,564 --> 00:42:08,818
...توی دشت افغانستان زخمی افتادی"
545
00:42:09,401 --> 00:42:13,656
...زن ها میان برای غنیمت جایی که تو افتادی
546
00:42:15,991 --> 00:42:19,537
"...تفنگتو سفت بچسب که فقط همینو داری
547
00:42:20,495 --> 00:42:24,166
"...یه شلیک به مغزت، لعنت، همینو کم داری"
548
00:42:25,793 --> 00:42:28,503
اوهـ، لعنت، لعنت، لعنت
.فرانک، ما باید بریم، همین الان باید بریم
549
00:42:28,588 --> 00:42:30,339
.کارن، از اینجا دورشو -
فرانک؟ -
550
00:42:30,422 --> 00:42:32,592
.کارن تو برو! همین الان برو -
!لعنت، نه! بجنب -
551
00:42:32,675 --> 00:42:34,635
"...و برو به سمت خدا"
552
00:42:34,719 --> 00:42:36,303
.همینه پسر، تو میتونی انجامش بدی
553
00:42:36,386 --> 00:42:38,097
مثل یه سرباز"
554
00:42:39,098 --> 00:42:43,268
"برو، برو، مثل یه سرباز برو
555
00:43:15,843 --> 00:43:17,011
حالت خوبه؟
556
00:43:17,720 --> 00:43:18,721
.اوهــــ
557
00:43:24,059 --> 00:43:25,853
.لعنت
558
00:43:30,691 --> 00:43:31,692
.بجنب
559
00:43:32,860 --> 00:43:35,529
!هی
560
00:43:46,832 --> 00:43:48,626
.راه پله شرقی -
.دریافت شد -
561
00:43:48,709 --> 00:43:49,877
.شلیک نکنید
562
00:43:51,003 --> 00:43:53,255
.شلیک نکنید، شلیک نکنید -
.آتیش نکنید -
563
00:43:54,298 --> 00:43:55,800
.بیارید پایین. همه، بیارید پایین
564
00:44:01,931 --> 00:44:03,057
.کسل، بذار اون بره
565
00:44:06,393 --> 00:44:07,853
.هیچ راه خروجی از اینجا نیست
566
00:44:07,936 --> 00:44:10,022
.کل ساختمون محاصره شده
567
00:44:23,243 --> 00:44:24,286
!خدا لعنتش کنه
568
00:44:26,789 --> 00:44:28,999
!من یه مامور توی هر طبقه میخوام
!برو! برو! برو
569
00:44:51,563 --> 00:44:53,273
.اوکی
570
00:45:06,704 --> 00:45:08,664
...فرانک. فرانک
571
00:45:33,981 --> 00:45:35,565
.برو. برو از اینجا
572
00:45:46,076 --> 00:45:47,077
.مراقب خودت باش
573
00:46:05,470 --> 00:46:08,974
خب، آه، بعدش ویلسون
،خودش رو منفجر کرد
574
00:46:09,058 --> 00:46:12,311
کسل، یا هر کی
،با این چیزایی که تو گفتی اون یه قهرمان میشه
575
00:46:12,394 --> 00:46:14,188
با تفنگ خودت تو رو گروگان گرفت؟
576
00:46:14,897 --> 00:46:17,858
.دقیق تر، اون تفنگ من نبود -
و بعدش اون تفنگ رو بهت برگردوند؟ -
577
00:46:17,942 --> 00:46:19,609
الان به نظر شبیه تروریست نیست، هست؟
578
00:46:21,946 --> 00:46:24,406
فکر کنم الان جفتمون میدونیم
.که اون امروز زندگیمو نجات داد
579
00:46:25,240 --> 00:46:26,533
.تو کمک کردی تا کسل فرار کن
580
00:46:27,701 --> 00:46:29,203
.ما باید به خاطر این دستگیرت کنم
581
00:46:30,871 --> 00:46:34,499
،اگه کسل تروریسته
.بعدش من فقط یه متهمم
582
00:46:38,753 --> 00:46:40,714
.تو و من جفتمون میدونیم که این درست نیست
583
00:46:42,132 --> 00:46:43,300
.آره، میدونیم
584
00:46:46,053 --> 00:46:47,054
اون کجاست؟
585
00:46:48,055 --> 00:46:50,891
.راستشو بخوای... من چیزی نمیدونم
586
00:46:53,602 --> 00:46:55,312
تو واقعا فکر میکنی
کسل از اون آدماییه که
587
00:46:55,395 --> 00:46:58,523
وارد یه ساختمونی میشن
که نمیدونن چی جوری ازش در برن؟
588
00:47:10,000 --> 00:47:14,000
مـتـرجـمـیـن
» امــیــن و عــلــی «
589
00:47:14,024 --> 00:47:21,024
» WorldMedia «
پنجره ای به سوی رسانه جهان
...بزودی
590
00:47:21,048 --> 00:47:31,048
کانال تلگرام : T.Me/World_Media
صفحه اینستاگرام : @WorldMedia.Social