1 00:00:25,192 --> 00:00:28,236 INNENLANDSTERRORISTER 2 00:00:33,826 --> 00:00:34,910 Hvem er det? 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,579 New York Bulletin. 4 00:00:37,621 --> 00:00:39,289 Jeg trenger ikke abonnement. 5 00:03:00,723 --> 00:03:03,058 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 6 00:04:13,044 --> 00:04:14,963 La oss snakke om Lewis Wilson. 7 00:04:16,048 --> 00:04:18,216 Du tilbød ham jobb, ikke sant? 8 00:04:19,593 --> 00:04:21,052 Ikke den han ville ha. 9 00:04:23,638 --> 00:04:26,349 Han ville ha kontraktarbeid. Jeg sa nei. 10 00:04:27,142 --> 00:04:29,853 Jeg trodde ikke han taklet det. Mentalt sett. 11 00:04:31,063 --> 00:04:34,191 Så jeg tilbød meg å finne noe annet. Som en tjeneste. 12 00:04:34,274 --> 00:04:35,943 Fordi dere kjente hverandre? 13 00:04:36,610 --> 00:04:39,404 Ikke for Wilsons skyld. Jeg kjente ham ikke. 14 00:04:40,322 --> 00:04:41,865 Se på papirene. 15 00:04:41,949 --> 00:04:45,743 Vi evaluerte ham som uskikket under ansettelsesprosessen. 16 00:04:46,703 --> 00:04:48,956 Riktig avgjørelse, synes du ikke? 17 00:04:49,039 --> 00:04:52,292 Den uskikkede guttungen kom forbi vaktholdet ditt. 18 00:04:53,836 --> 00:04:55,712 Det gjorde han. 19 00:04:56,755 --> 00:05:00,050 - Jeg skal finne ut hvordan. - Kanskje jeg kan hjelpe deg. 20 00:05:00,926 --> 00:05:05,055 Drapsavsnittet fant et lik. En av dine. Isaac Lange? 21 00:05:05,138 --> 00:05:06,764 Skutt i leiligheten sin. 22 00:05:07,640 --> 00:05:13,188 Wilson dukket vel bare opp, tok sakene, lett som bare det, og så... 23 00:05:13,271 --> 00:05:14,940 Senator Ori lever. 24 00:05:15,023 --> 00:05:18,819 Jeg mistet nettopp fire menn, og du antyder... hva? 25 00:05:19,778 --> 00:05:22,572 - Uaktsomhet? - Ville ikke vært første gang et firma - 26 00:05:22,656 --> 00:05:25,784 - fikk betalt for en jobb det ikke var kvalifisert til. 27 00:05:26,784 --> 00:05:28,078 For dere - 28 00:05:29,246 --> 00:05:31,999 - politiet, dere er feilfrie, ikke sant? 29 00:05:32,082 --> 00:05:35,043 Dere gjør aldri noe galt. 30 00:05:37,837 --> 00:05:39,422 Har du tjenestegjort? 31 00:05:39,881 --> 00:05:41,424 Jeg bruker skiltet mitt - 32 00:05:41,674 --> 00:05:42,717 - hver dag. 33 00:05:44,469 --> 00:05:47,430 I militæret forventer vi å miste folk. 34 00:05:48,348 --> 00:05:51,893 Målet er å fullføre oppdraget. Mitt var å holde liv i Ori. 35 00:05:51,977 --> 00:05:52,977 Han lever. 36 00:05:54,104 --> 00:05:59,651 To erfarne, godt bevæpnede proffsoldater overrumplet oss, og de mislyktes. 37 00:06:00,902 --> 00:06:02,821 Etter min mening er dette... 38 00:06:04,239 --> 00:06:05,407 Dette er en seier. 39 00:06:06,199 --> 00:06:09,160 Du må innrømme at det er et stort sammentreff. 40 00:06:09,536 --> 00:06:12,915 Du visste hvem Wilson var og tjenestegjorde med Castle i årevis... 41 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 Om du vil arrestere meg, bare gjør det. 42 00:06:15,917 --> 00:06:19,504 Ellers er vi ferdige. Jeg har familier å ringe. 43 00:06:22,632 --> 00:06:25,886 Snakk med senatoren. Spør hva som skjedde. 44 00:06:26,261 --> 00:06:28,138 - Det skal jeg. - Bra for deg. 45 00:06:28,221 --> 00:06:30,891 Når snakket du med Frank Castle sist? 46 00:06:34,186 --> 00:06:35,312 Sist? 47 00:06:38,106 --> 00:06:42,652 For et par år siden. Frem til i går trodde jeg at han var død. 48 00:06:43,111 --> 00:06:45,488 Ser dette ut som verket til en død mann? 49 00:06:58,793 --> 00:07:01,213 Jeg vil ha intervjuet nede, synlig. 50 00:07:01,296 --> 00:07:02,339 6 TIMER TIDLIGERE 51 00:07:02,422 --> 00:07:03,590 Vise at jeg er uredd. 52 00:07:03,673 --> 00:07:06,176 Var du ikke redd, ville jeg ikke vært her. 53 00:07:06,259 --> 00:07:10,013 - Det bør du være. Det er smart. - Det viser ikke riktig image. 54 00:07:10,096 --> 00:07:13,683 Jeg beskytter ikke det. Jeg skal hindre deg i å bli skutt. 55 00:07:14,726 --> 00:07:15,727 Unnskyld meg. 56 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 Russo. 57 00:07:23,735 --> 00:07:24,819 Kan du snakke? 58 00:07:28,490 --> 00:07:30,283 Ja. Vent litt. 59 00:07:35,205 --> 00:07:38,375 Hørte du har fått en ny klient. Det går bra for deg. 60 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 Det er visst takket være deg. 61 00:07:41,294 --> 00:07:43,296 Hadde ikke satt min lit til det. 62 00:07:44,089 --> 00:07:46,591 Håper du har revurdert tilbudet mitt. 63 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 Det står ved lag. 64 00:07:47,759 --> 00:07:51,471 De leter etter deg. Vi må få deg ut av byen. 65 00:07:51,554 --> 00:07:54,349 Få 12 timer. Jeg kan sende deg hvor som helst. 66 00:07:54,432 --> 00:07:57,352 Lewis Wilson går etter Ori. 67 00:07:57,435 --> 00:08:00,313 Han har ikke tenkt å la ham holde den talen. 68 00:08:01,689 --> 00:08:03,191 Greit. 69 00:08:03,275 --> 00:08:05,193 Hvordan vet du det? 70 00:08:05,277 --> 00:08:06,694 Han sa det. 71 00:08:07,320 --> 00:08:09,114 Hva er det med deg og ham? 72 00:08:09,697 --> 00:08:11,741 Vi har noe uoppgjort. 73 00:08:13,826 --> 00:08:15,620 Vi vet hva du synes om det. 74 00:08:15,703 --> 00:08:17,664 Guttungen er stormannsgal. 75 00:08:17,747 --> 00:08:20,542 Få vekk senatoren, men ikke si det til noen. 76 00:08:20,625 --> 00:08:23,628 Sørg for at det ser ut som om han er på hotellet. 77 00:08:23,711 --> 00:08:25,880 Du legger fella, jeg utløser den. 78 00:08:27,424 --> 00:08:28,550 Du er her. 79 00:08:29,676 --> 00:08:32,220 Det er jobben min. Jeg kan ikke bare... 80 00:08:34,848 --> 00:08:36,016 Hør - 81 00:08:36,808 --> 00:08:38,059 - si hvor du er. 82 00:08:38,393 --> 00:08:40,562 Møt meg. Vi kan gjøre det sammen. 83 00:08:42,897 --> 00:08:44,774 Hold laget ditt unna meg. 84 00:09:04,544 --> 00:09:07,130 Miss Page. Billy Russo fra Anvil. 85 00:09:07,214 --> 00:09:08,423 - Hei. - Hyggelig. 86 00:09:08,506 --> 00:09:10,842 Pent av deg å gjøre dette. 87 00:09:11,801 --> 00:09:15,597 Jeg vet at det ikke er lett, men om du forklarer åstedet - 88 00:09:16,473 --> 00:09:18,850 - pleier detaljene å være klarere. 89 00:09:19,309 --> 00:09:21,436 Ja, om det hjelper, så. 90 00:09:25,815 --> 00:09:27,192 Når en ser dette - 91 00:09:28,526 --> 00:09:30,487 - er det rart at noen overlevde. 92 00:09:34,491 --> 00:09:37,577 De døde mens de reddet livet mitt. 93 00:09:39,954 --> 00:09:42,165 Litt av en byrde å vite det, betjent. 94 00:09:44,126 --> 00:09:45,127 Alt dette - 95 00:09:46,544 --> 00:09:48,546 - det er nytt for meg. 96 00:09:50,382 --> 00:09:52,800 Jeg hadde ikke holdt en pistol før i dag. 97 00:09:54,886 --> 00:09:56,429 Å se den slags vold - 98 00:09:58,431 --> 00:10:00,266 - på kloss hold, å være - 99 00:10:01,393 --> 00:10:02,852 - en del av det - 100 00:10:04,854 --> 00:10:06,815 - det får en til å revurdere - 101 00:10:07,940 --> 00:10:10,235 - tenke på hva slags menneske en er. 102 00:10:14,322 --> 00:10:16,073 Har du blitt skutt på før? 103 00:10:17,074 --> 00:10:18,868 Ja. 104 00:10:19,661 --> 00:10:21,121 Hvordan føltes det? 105 00:10:21,204 --> 00:10:22,205 Da det hendte - 106 00:10:24,207 --> 00:10:26,042 - som om det skjedde en annen. 107 00:10:27,001 --> 00:10:29,837 Etterpå... Det er annerledes. 108 00:10:32,257 --> 00:10:33,716 Det gikk så fort. 109 00:10:35,468 --> 00:10:36,553 Og nå - 110 00:10:37,804 --> 00:10:41,391 - spilles det av i sakte film - 111 00:10:43,226 --> 00:10:44,977 - i hodet mitt. 112 00:10:45,061 --> 00:10:49,524 Reglene jeg vil ha handler ikke om å ta fra alle visse våpen. 113 00:10:49,607 --> 00:10:52,694 De handler om å ta alle våpen fra visse folk. 114 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 - Og du tror at det er mulig? - Det må jeg. 115 00:11:18,720 --> 00:11:21,556 Karen! Vi... Vi må vekk! 116 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 Jeg henter hjelp! 117 00:11:50,835 --> 00:11:52,044 Var det det han sa? 118 00:11:52,920 --> 00:11:54,922 Sa Ori at han gikk etter hjelp? 119 00:11:57,259 --> 00:11:59,761 Det er bare pisspreik. 120 00:12:00,470 --> 00:12:02,305 Forklar det, da. 121 00:12:02,388 --> 00:12:05,558 Fortell om det mens du har det friskt i minne. 122 00:12:06,309 --> 00:12:09,228 Og før jeg får sjansen til å ringe jobben? 123 00:12:09,854 --> 00:12:11,564 Hva er viktigst? 124 00:12:11,648 --> 00:12:14,317 Å ta gjerningsmennene eller artikkelen din? 125 00:12:15,318 --> 00:12:19,197 Når jeg hører historien, vil jeg ikke lese den på en forside. 126 00:12:19,281 --> 00:12:22,116 Historien du tror på, - 127 00:12:22,199 --> 00:12:25,370 - at Castle og Wilson samarbeidet, er bare oppspinn. 128 00:12:25,453 --> 00:12:28,790 Så hvorfor tyder alle bevisene på at Wilson kom opp én trapp - 129 00:12:28,873 --> 00:12:32,251 - og Castle kom opp den andre på nøyaktig samme tidspunkt? 130 00:12:32,335 --> 00:12:35,630 En klassisk knipetangsmanøver med dette rommet i midten. 131 00:12:35,713 --> 00:12:39,676 Du jobbet med Castle-saken i første omgang. Du kjenner ham. 132 00:12:39,759 --> 00:12:44,221 Jeg sier ikke at det han gjør, er riktig, men å bombe uskyldige? 133 00:12:44,972 --> 00:12:47,099 Kom igjen. Vi vet bedre. 134 00:12:49,311 --> 00:12:53,189 Det er rart at du og Castle hele tiden støter på hverandre. 135 00:12:55,650 --> 00:12:59,278 Greit. Hvorfor tror du at han var her? 136 00:13:02,407 --> 00:13:04,241 Jeg tror han beskyttet meg. 137 00:13:06,244 --> 00:13:08,496 Frank Castle er ikke terrorist. 138 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 Avisen din er uenig. 139 00:13:18,798 --> 00:13:20,132 Jeg var i rommet - 140 00:13:20,800 --> 00:13:25,347 - og var det ikke for Frank Castle, hadde senatorens hjerne sprutet overalt. 141 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 Han sa noe annet. 142 00:13:28,933 --> 00:13:34,731 Ori er en feig politiker og ville sagt hva som helst for å forbedre meningsmålingene. 143 00:13:35,940 --> 00:13:38,317 Tro meg, sannheten er ikke i hans favør. 144 00:13:41,779 --> 00:13:45,199 Å skyte en senator på grunn av en politisk mening - 145 00:13:46,909 --> 00:13:49,328 - høres det ut som Frank Castle for deg? 146 00:13:50,204 --> 00:13:54,291 Castle er sprø. Si meg hvorfor sprø folk gjør noe som helst. 147 00:14:03,843 --> 00:14:06,763 Miss Page. Billy Russo fra Anvil. Hyggelig. 148 00:14:08,681 --> 00:14:12,644 Antivåpen-senator intervjues av en journalist med våpenløyve. 149 00:14:13,395 --> 00:14:15,187 Livet er fullt av ironi. 150 00:14:15,271 --> 00:14:16,313 Du sjekket meg. 151 00:14:16,398 --> 00:14:17,899 Det er jobben min. 152 00:14:18,900 --> 00:14:21,986 Jeg vil ha våpenet mitt tilbake når dette er over. 153 00:14:22,111 --> 00:14:24,155 Man kan aldri være for forsiktig. 154 00:14:24,238 --> 00:14:26,657 Du skal få det igjen så fort du er nede. 155 00:14:27,199 --> 00:14:28,200 Denne veien. 156 00:14:30,536 --> 00:14:34,540 En antivåpen-senator som velger et militærfirma til vaktholdet sitt? 157 00:14:34,832 --> 00:14:38,961 Enda mer av livets ironi? Gleder meg til å høre hva han sier. 158 00:14:39,045 --> 00:14:43,174 Forhåpentligvis at om du vil ha det beste, er Anvil det eneste valget. 159 00:14:43,340 --> 00:14:46,761 Og gjør han ikke det, kan du sitere meg. 160 00:14:46,844 --> 00:14:50,390 Det kan jeg nok. Hvor fikk du salgstalentet? Wharton? 161 00:14:50,973 --> 00:14:54,435 Afghanistan. Wharton var reserveskolen min. 162 00:15:32,849 --> 00:15:36,102 Senatoren bruker vel skattepenger til alt dette. 163 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Har jeg rett? 164 00:15:45,152 --> 00:15:47,822 Kan jeg spørre hvordan det føltes - 165 00:15:48,448 --> 00:15:51,534 - på radioen, da Lewis Wilson truet deg på livet? 166 00:15:51,618 --> 00:15:53,035 Truet oss begge? 167 00:15:53,119 --> 00:15:54,454 Ikke bra. 168 00:15:54,537 --> 00:15:58,082 Men sånn er det å bo i denne byen, spesielt som kvinne. 169 00:16:06,549 --> 00:16:10,427 Jeg skjønner hva du gjør her, men - 170 00:16:11,053 --> 00:16:14,182 - retorikk og ekte liv er to vidt forskjellige ting. 171 00:16:14,265 --> 00:16:15,349 Ikke nødvendigvis. 172 00:16:15,432 --> 00:16:18,520 Sier mannen som skal treffe en gjeng liberalere - 173 00:16:18,603 --> 00:16:21,522 - som ga $ 10000 kuverten for å støtte kampanjen hans. 174 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 Så det er sagt: ikke kampanjen. 175 00:16:23,608 --> 00:16:27,111 Pengene som samles inn, er til familiene til bombeofrene. 176 00:16:29,280 --> 00:16:32,074 - Greit nok. - Penger som ikke hadde trengtes - 177 00:16:32,158 --> 00:16:34,994 - om det ikke fantes offer for denne meningsløse volden. 178 00:16:35,077 --> 00:16:37,997 Ja, men en pistol er bare et verktøy, senator. 179 00:16:38,080 --> 00:16:41,626 - Det kan ikke være det eneste problemet. - Jeg er helt enig. 180 00:16:41,709 --> 00:16:44,629 Men du kan ikke gi en motorsag til en seksåring. 181 00:16:50,426 --> 00:16:52,637 Han sa at jeg skulle avløse deg. 182 00:17:17,119 --> 00:17:19,371 Karen, tallene er tydelige. 183 00:17:19,455 --> 00:17:23,125 Flertallet av amerikanere er enig i å utvide bakgrunnssjekker - 184 00:17:23,209 --> 00:17:26,963 - for alle våpensalg. Ikke skyld på verktøyet, men styr eierne. 185 00:17:44,605 --> 00:17:46,315 Du eier en pistol, ikke sant? 186 00:17:46,649 --> 00:17:49,611 Ja. Med løyve, og politiet vet om den. 187 00:17:49,944 --> 00:17:52,738 - Hvorfor? - Personlig sikkerhet. 188 00:17:52,822 --> 00:17:54,448 Samfunnet burde tilby det. 189 00:18:17,805 --> 00:18:23,394 Reglene jeg vil ha, handler ikke om å ta fra alle visse våpen. 190 00:18:23,477 --> 00:18:26,689 De handler om å ta alle våpen fra visse folk. 191 00:18:26,772 --> 00:18:29,358 - Og du tror at det er mulig? - Det må jeg. 192 00:18:49,253 --> 00:18:50,630 Nei. 193 00:18:52,464 --> 00:18:53,675 Nei. 194 00:18:53,758 --> 00:18:55,968 Nei. Vær så snill. 195 00:18:57,594 --> 00:19:00,389 - Vær så snill! Ikke drep meg! - Pokker! 196 00:19:00,472 --> 00:19:02,099 Ikke drep meg! 197 00:19:02,183 --> 00:19:05,269 Vær så snill! Det gir deg ikke det du vil ha. 198 00:19:05,352 --> 00:19:08,940 Ikke skyt ham. Vær så snill. 199 00:19:09,023 --> 00:19:11,150 - Vær så snill. Ikke skyt ham. - Nei! 200 00:19:15,279 --> 00:19:16,488 Kom igjen! 201 00:19:28,084 --> 00:19:30,837 Jeg har en bombe! 202 00:19:31,504 --> 00:19:34,048 - Det er en dødmannsknapp. - Lewis... 203 00:19:34,131 --> 00:19:35,216 Slipp den! 204 00:19:38,427 --> 00:19:39,511 Slipp den. 205 00:19:45,810 --> 00:19:47,186 Du trenger ikke henne. 206 00:20:01,325 --> 00:20:02,326 Slipp henne. 207 00:20:02,409 --> 00:20:04,120 Unna. Vil du at hun skal dø? 208 00:20:04,829 --> 00:20:06,497 Slipp våpnene! 209 00:20:06,580 --> 00:20:08,582 Tilbake, alle sammen! 210 00:20:08,665 --> 00:20:11,377 Jeg sprenger alle i lufta! Trekk tilbake! 211 00:20:11,460 --> 00:20:13,963 - Han har en bombe. Ikke angrip! - Tilbake! 212 00:20:14,046 --> 00:20:15,757 Ikke skyt. Han har en bombe. 213 00:20:20,762 --> 00:20:22,930 Slipper jeg, dør alle. 214 00:20:23,555 --> 00:20:24,891 Legg ned våpnene. 215 00:20:28,936 --> 00:20:30,062 Opp med hendene! 216 00:20:30,813 --> 00:20:33,232 Opp med hendene! 217 00:20:34,525 --> 00:20:35,651 Få dem opp! 218 00:20:41,490 --> 00:20:42,742 Jeg kommer etter deg. 219 00:21:02,929 --> 00:21:04,721 Se på stedet. 220 00:21:05,431 --> 00:21:09,811 Fantastisk, ikke sant? At noen overlevde. Med tanke på hvem som skjøt. 221 00:21:10,394 --> 00:21:14,523 - Det var sarkasme. - Kall det sunn skepsis. 222 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Angående hva? 223 00:21:16,233 --> 00:21:20,362 Om Frank Castle kom hit for å drepe dem, hadde de vært døde. 224 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Så hvorfor var han her? 225 00:21:22,281 --> 00:21:26,994 Det er det store spørsmålet, ikke sant? Grunnen til at jeg er her. 226 00:21:27,078 --> 00:21:30,039 Du er her fordi jeg ikke har sagt at du kan dra. 227 00:21:30,122 --> 00:21:33,000 Jeg hørte at du hadde permisjon frem til i dag. 228 00:21:33,709 --> 00:21:35,086 Hvorfor det? 229 00:21:37,922 --> 00:21:39,548 Noen drepte partneren min. 230 00:21:43,094 --> 00:21:44,095 Kondolerer. 231 00:21:46,806 --> 00:21:47,807 Var du der? 232 00:21:49,516 --> 00:21:50,601 Ja. 233 00:21:51,769 --> 00:21:53,604 Kan ikke forestille meg det. 234 00:21:59,527 --> 00:22:01,153 Samarbeid med meg. 235 00:22:01,237 --> 00:22:03,823 Første dag tilbake havner du i et terroristangrep? 236 00:22:03,906 --> 00:22:05,366 Er det ingen sammenheng? 237 00:22:07,034 --> 00:22:08,619 Hva tror du skjedde her? 238 00:22:08,702 --> 00:22:11,538 Bevisene antyder at Wilson og Castle ville drepe senatoren. 239 00:22:11,622 --> 00:22:12,623 Bevisene? 240 00:22:13,374 --> 00:22:17,336 Jeg sjekket deg også. Du jobbet med Castle i første omgang. 241 00:22:18,670 --> 00:22:21,423 Jeg tror du har problemer med handlingsgangen. 242 00:22:21,507 --> 00:22:24,593 Skal vi begynne med grunnen til at du var her? 243 00:22:25,886 --> 00:22:27,513 Jeg skulle snakke med noen. 244 00:22:59,711 --> 00:23:00,712 Tror du - 245 00:23:01,672 --> 00:23:05,927 - at det at Castle lever, rettferdiggjør det som foregår her? 246 00:23:06,010 --> 00:23:08,804 Menn døde. Ingenting rettferdiggjør det. 247 00:23:14,101 --> 00:23:17,563 Men hadde folk hørt på meg, ville de kanskje levd ennå. 248 00:23:17,646 --> 00:23:20,232 Du fikk dem inn på lageret, ingen andre. 249 00:23:20,316 --> 00:23:22,776 Du registrerte en falsk taktisk plan. 250 00:23:22,859 --> 00:23:25,571 Hva skjulte du, Dinah? Og for hvem? 251 00:23:30,576 --> 00:23:35,039 Jeg visste at Frank Castle levde. Han stjal våpenforsendelsen fra grekerne. 252 00:23:35,122 --> 00:23:36,415 Hvorfor sa du det ikke? 253 00:23:36,498 --> 00:23:40,419 Castle er knyttet til Kandahar. Alle sporene jeg fant, ble drept. 254 00:23:40,586 --> 00:23:42,838 Så fant jeg en mikrofon på kontoret. 255 00:23:44,006 --> 00:23:45,424 Forestillingen er slutt. 256 00:23:54,600 --> 00:23:56,935 Det var sånn jeg så ut da jeg fant den. 257 00:23:58,562 --> 00:24:02,024 Stein og jeg spilte hørespill for den som lyttet. 258 00:24:02,942 --> 00:24:07,321 Vi lot som vi hadde noe om Castle og ventet på de som kom for å drepe ham. 259 00:24:07,404 --> 00:24:11,992 - Du tenkte ikke på å rapportere det? - Jo. Akkurat som med Zubair og videoen. 260 00:24:12,076 --> 00:24:14,578 Vi sendte den oppover. Se hva som skjedde. 261 00:24:15,663 --> 00:24:19,708 - Vi visste ikke hvem som var korrupt. - Du kunne ha kommet til meg. 262 00:24:21,877 --> 00:24:24,755 - Pokker ta deg, Dinah. - Det stikker dypt, Rafi. 263 00:24:25,214 --> 00:24:28,175 CIA, NSA, oss. Kanskje Forsvarsdepartementet også. 264 00:24:28,259 --> 00:24:30,552 Teamet mitt ble drept av proffe. 265 00:24:30,636 --> 00:24:34,598 - De skar gjennom oss som en kniv. - Hvorfor? Hva har du? 266 00:24:35,349 --> 00:24:37,768 Halve byen prøver å drepe Castle. 267 00:24:37,851 --> 00:24:40,146 Vitnet ditt, om du finner ham, - 268 00:24:40,229 --> 00:24:43,774 - er en sprø terrorist som vil bombe byen. 269 00:24:44,274 --> 00:24:46,944 Er dette alt du har å vise for galskapen? 270 00:24:47,903 --> 00:24:50,072 Jeg har enda et vitne og et navn. 271 00:24:50,947 --> 00:24:54,076 CIA-agenten som drepte Zubair. 272 00:24:55,619 --> 00:24:57,496 William Rawlins. 273 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 Mener du det? 274 00:25:02,084 --> 00:25:04,628 Han er sjef for hemmelige operasjoner. 275 00:25:04,711 --> 00:25:06,505 Han er en morderisk drittsekk. 276 00:25:14,304 --> 00:25:18,517 De døde mistenkte fra operasjonen. Spesialstyrkene. Leiesoldater. 277 00:25:18,600 --> 00:25:20,477 TILKNYTTET: "ANVIL" 278 00:25:20,561 --> 00:25:21,937 TILKNYTTET: "ANVIL" 279 00:25:24,022 --> 00:25:27,818 TILKNYTTET: "ANVIL" 280 00:25:33,949 --> 00:25:35,326 Du trenger dette. 281 00:26:12,070 --> 00:26:14,615 - Hei. - Du er tilbake på jobb. 282 00:26:14,698 --> 00:26:18,410 - Ja. - Er det bra? 283 00:26:18,494 --> 00:26:20,036 Det får tiden vise. 284 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 Du vet jeg synes det. Jeg synes det er flott. 285 00:26:23,457 --> 00:26:26,168 Fint å se deg. Jeg ville ikke la det være, - 286 00:26:26,252 --> 00:26:30,922 - men jeg er opptatt med å beskytte en senator, så... 287 00:26:31,006 --> 00:26:33,091 Du ville ha mer jobb her hjemme. 288 00:26:33,175 --> 00:26:36,720 Kriger kan ikke vare evig. Det håper vi i hvert fall. 289 00:26:37,304 --> 00:26:39,098 Det er faktisk derfor jeg kom. 290 00:26:39,431 --> 00:26:43,519 For å snakke om noen av mennene dine og arbeidet de gjør her hjemme. 291 00:26:52,653 --> 00:26:55,114 Det var de som drepte teamet mitt. 292 00:26:57,783 --> 00:26:59,034 Alle jobbet for deg. 293 00:27:02,078 --> 00:27:04,581 - Ja. - Faen. Beklager. 294 00:27:09,002 --> 00:27:10,671 Er det alt du har å si? 295 00:27:11,630 --> 00:27:13,507 De jobbet for deg. 296 00:27:13,590 --> 00:27:16,092 Ja. For lenge siden, - 297 00:27:16,177 --> 00:27:18,887 - og for rundt 20 andre firmaer, i inn-og utland. 298 00:27:18,970 --> 00:27:22,140 Disse typene jobber for alle flagg for rett pris. 299 00:27:22,224 --> 00:27:24,601 Fire av fire er litt av et sammentreff. 300 00:27:26,019 --> 00:27:30,232 De står ikke akkurat på julekort-listen min. 301 00:27:30,315 --> 00:27:33,652 De som jobber for meg kommer og går. Sånn er bransjen. 302 00:27:33,735 --> 00:27:36,447 Noen ganger tar de jobber som går over streken. 303 00:27:36,530 --> 00:27:39,157 Regjeringer vi ikke liker og lovbrudd. 304 00:27:39,241 --> 00:27:42,203 Finner jeg ut om det, blir de ikke ansatte igjen. 305 00:27:49,626 --> 00:27:53,297 Hva gjorde folkene dine da de kom ut for dem? 306 00:27:55,674 --> 00:27:56,675 Hva er det? 307 00:27:58,219 --> 00:28:01,263 Tror du jeg hadde noe å gjøre med det? 308 00:28:01,346 --> 00:28:02,890 Den femte slapp unna. 309 00:28:04,099 --> 00:28:07,728 Han som drepte Stein. Vet du hvem det kan være? 310 00:28:12,316 --> 00:28:15,151 Jeg kan spørre meg for. Høre hvem de jobbet med. 311 00:28:15,861 --> 00:28:19,823 Jeg vil snakke mer om dette, men jeg må gå. 312 00:28:21,492 --> 00:28:24,953 - Skal jeg stikke innom i kveld? - Det er ikke så lurt. 313 00:28:25,912 --> 00:28:30,584 Herregud. Om du vil jeg skal føle meg som skurken, er det bare å gratulere. 314 00:28:34,213 --> 00:28:38,050 Skal man tro avisene, beskytter du senatoren mot kompisen din. 315 00:28:39,926 --> 00:28:41,428 Klarer du å drepe Castle? 316 00:28:43,347 --> 00:28:46,225 - Om jeg må, så. - Tror du at Castle er terrorist? 317 00:28:48,727 --> 00:28:52,523 Om man slår en hund mange nok ganger, blir den gal. 318 00:28:52,606 --> 00:28:57,444 Uansett hvor snill den var. Når det skjer, kommer hunden du kjente aldri tilbake. 319 00:28:58,445 --> 00:29:02,324 Tro meg, om Frank ikke kommer etter klienten min i dag, - 320 00:29:02,408 --> 00:29:04,243 - blir ingen mer lettet enn meg. 321 00:29:06,953 --> 00:29:10,040 Det er vel sånn livene vi har valgt er. 322 00:29:11,833 --> 00:29:13,043 Ta vanskelige valg. 323 00:29:14,211 --> 00:29:15,837 Leve eller dø etter dem. 324 00:29:18,089 --> 00:29:20,509 Eagle én, Eagle to, 10-45. 325 00:29:20,592 --> 00:29:21,718 Eagle to, sikret. 326 00:29:23,720 --> 00:29:26,515 - Eagle én, mottatt. - Er alt i orden? 327 00:29:26,598 --> 00:29:27,599 Jeg må gå. 328 00:29:34,147 --> 00:29:35,566 Rapporter til Eagle én. 329 00:29:35,649 --> 00:29:37,651 - Vi kan ha et problem. - Mottatt. 330 00:30:04,094 --> 00:30:05,220 Trapp A, ingen der. 331 00:30:28,076 --> 00:30:29,620 Raska på! Kom igjen! 332 00:30:39,963 --> 00:30:41,507 Castle! Slipp våpenet! 333 00:30:45,511 --> 00:30:47,513 Dette er ikke min feil, Madani. 334 00:30:47,596 --> 00:30:50,265 Jeg tror deg. Slipp våpenet. 335 00:30:51,517 --> 00:30:54,978 Det skjer ikke. Du må bare glemme dette. 336 00:30:55,896 --> 00:30:58,064 Nei. Jeg glemmer det ikke. 337 00:30:59,525 --> 00:31:03,612 Du skal stå i rettssalen og fortelle verden om Kerberos, 338 00:31:03,695 --> 00:31:07,282 Rawlins, alt sammen. Vi vil ta de samme folkene, Frank. 339 00:31:09,117 --> 00:31:10,661 Vi ønsker det samme. 340 00:31:12,203 --> 00:31:14,415 Har du snakket med noen jeg kjenner? 341 00:31:22,714 --> 00:31:23,715 Greit. 342 00:31:29,096 --> 00:31:34,184 - Ned på kne og legg hendene på hodet. - Skyt meg om du vil. 343 00:31:34,976 --> 00:31:36,687 Jeg går ned trappa. 344 00:31:38,897 --> 00:31:40,356 Gjør det du må. 345 00:31:52,077 --> 00:31:55,330 - Hva gjør du? Trekk deg! - Han skulle skyte deg! 346 00:31:55,414 --> 00:31:57,124 Dette er min fange, Russo. 347 00:32:01,002 --> 00:32:04,798 Trekk deg, ellers sikter jeg deg for hindring av politiet. 348 00:32:10,095 --> 00:32:12,055 Hvorfor sikter du på meg enda? 349 00:32:12,138 --> 00:32:14,182 Jeg prøver å redde deg! 350 00:32:14,265 --> 00:32:15,684 Bill? 351 00:32:15,767 --> 00:32:20,355 Jeg er føderal agent og beordrer deg til å slippe våpenet! 352 00:32:22,941 --> 00:32:24,901 Du trenger ikke komme til skade. 353 00:32:29,239 --> 00:32:30,491 Dette dør med ham. 354 00:32:34,286 --> 00:32:36,079 Castle, hold deg unna. 355 00:32:41,209 --> 00:32:45,672 Det var krig, Dinah. Og den eneste forbrytelsen da er å tape. 356 00:32:46,214 --> 00:32:47,340 Hva gjorde du? 357 00:32:54,515 --> 00:32:55,557 Trekk deg. 358 00:33:00,604 --> 00:33:02,188 Du drepte Stein. 359 00:33:04,274 --> 00:33:05,274 Kom igjen! 360 00:33:06,442 --> 00:33:08,654 - Opp med hendene! - Ned på bakken! 361 00:33:08,737 --> 00:33:11,948 - Nå! Ned! - Slipp våpenet! 362 00:33:12,658 --> 00:33:14,117 Vis meg hendene dine! 363 00:33:14,200 --> 00:33:15,285 Ned på bakken. 364 00:33:15,702 --> 00:33:17,078 Jeg er fra Homeland... 365 00:33:18,663 --> 00:33:20,749 Du kommer til å ønske du skjøt meg! 366 00:33:21,374 --> 00:33:22,959 Ned på bakken! 367 00:33:24,085 --> 00:33:25,128 Ikke rør deg! 368 00:33:31,676 --> 00:33:36,181 Kan du si hvorfor du og Russo siktet på hverandre i stedet for Castle? 369 00:33:36,932 --> 00:33:39,059 - Meningsforskjell. - Våpenet ditt ble avfyrt. 370 00:33:39,142 --> 00:33:41,394 - Jeg måtte stoppe Castle. - Russos også. 371 00:33:41,477 --> 00:33:42,813 Han sa nok det samme. 372 00:33:42,896 --> 00:33:46,525 Betjentene sa de så en konfrontasjon mellom deg og Russo. 373 00:33:46,608 --> 00:33:48,652 Jeg hadde kontroll på situasjonen, - 374 00:33:48,735 --> 00:33:51,655 - men Russo ville skyte fangen min. 375 00:33:51,738 --> 00:33:56,242 Jeg forstår ham. Castle drepte nettopp mange av Russos menn. 376 00:33:57,703 --> 00:33:59,663 Har du bevis på det? 377 00:33:59,746 --> 00:34:01,748 Ballistikk? Vitner? 378 00:34:02,749 --> 00:34:05,627 Hvor mange sier at Castle drepte noen i dag? 379 00:34:06,878 --> 00:34:08,964 Hvorfor tror du at han er uskyldig? 380 00:34:09,380 --> 00:34:11,466 Kom igjen. Hjelp meg med å forstå. 381 00:34:11,550 --> 00:34:15,136 Vil du jeg skal se sammenhengen, så forklar den for meg. 382 00:34:15,220 --> 00:34:18,514 Jeg tror ikke at du tror Castle er terrorist. 383 00:34:19,516 --> 00:34:21,810 Spørsmålet er, betjent Mahoney - 384 00:34:22,143 --> 00:34:25,188 - om noen vil gi ham sjansen til å bevise det - 385 00:34:25,271 --> 00:34:26,732 - før de skyter ham. 386 00:34:31,861 --> 00:34:33,488 Jeg sa ikke at du kunne gå. 387 00:34:35,323 --> 00:34:36,908 Jeg gjør det likevel. 388 00:34:46,668 --> 00:34:49,129 - Kan jeg låne henne? - Hun skal avhøres. 389 00:34:49,212 --> 00:34:51,047 - Er hun arrestert? - Nei. 390 00:34:51,131 --> 00:34:53,383 Da kommer Miss Page når hun er klar. 391 00:34:56,219 --> 00:34:58,096 Må kanskje skaffe meg et sånt. 392 00:35:00,473 --> 00:35:01,600 For en dag. 393 00:35:03,559 --> 00:35:04,811 Jeg har hatt bedre. 394 00:35:09,440 --> 00:35:12,193 Du og jeg hadde en samtale om tillit, Karen. 395 00:35:13,278 --> 00:35:16,865 "Historien bak historien". Husker du det? 396 00:35:17,573 --> 00:35:18,909 Veldig godt. 397 00:35:21,119 --> 00:35:23,788 Du visste at Frank Castle levde den dagen. 398 00:35:24,247 --> 00:35:26,124 Du sa det ikke. 399 00:35:26,207 --> 00:35:28,001 Trodde du gjorde det samme. 400 00:35:34,257 --> 00:35:37,636 Mange ønsker Frank død. 401 00:35:37,719 --> 00:35:40,513 Mektige folk som vil bruke dette som en unnskyldning - 402 00:35:40,596 --> 00:35:43,183 - til å jage ham og drepe ham. 403 00:35:43,266 --> 00:35:45,268 - Det ønsker jeg ikke. - Hvem? 404 00:35:46,602 --> 00:35:48,814 Om du vet hvem, gjør noe med det. 405 00:35:48,897 --> 00:35:50,565 Det er ikke så lett. 406 00:35:51,482 --> 00:35:52,693 Jeg trenger Frank. 407 00:35:54,653 --> 00:35:57,238 Dere kjenner hverandre. Det vet jeg. 408 00:35:58,364 --> 00:36:02,243 Om du vet hvor han er eller kan kontakte ham, vær så snill. 409 00:36:02,327 --> 00:36:04,287 Jeg er den beste sjansen hans. 410 00:36:14,422 --> 00:36:16,466 Han er ikke den de sier han er. 411 00:36:18,384 --> 00:36:20,136 Han reddet meg. 412 00:36:20,220 --> 00:36:21,429 Igjen. 413 00:36:21,512 --> 00:36:24,057 Det har vi til felles. 414 00:36:26,226 --> 00:36:27,393 Hvil deg. 415 00:36:33,859 --> 00:36:35,651 Jeg har en bombe! 416 00:36:38,279 --> 00:36:40,156 - Ikke kom nærmere! - Nei. 417 00:36:40,240 --> 00:36:41,700 - Han har en bombe. - Rolig. 418 00:36:41,783 --> 00:36:43,326 Han har en bombe! Stopp! 419 00:36:43,409 --> 00:36:45,286 Skyter dere meg, går den av! 420 00:36:45,370 --> 00:36:48,414 Jeg driter i det. Den går av! 421 00:36:48,498 --> 00:36:49,624 Rolig. 422 00:37:23,408 --> 00:37:24,409 Lewis... 423 00:37:26,244 --> 00:37:29,330 Hva er planen? Hva gjør vi nå? 424 00:37:29,414 --> 00:37:31,875 "Vent som en soldat." 425 00:37:32,459 --> 00:37:35,879 Jeg er redd. Vi slipper unna om vi er smarte. 426 00:37:35,962 --> 00:37:38,757 - "Vent som en soldat." - Det er politi overalt. 427 00:37:38,840 --> 00:37:42,469 Jeg gir meg ikke. Jeg vil ikke i fengsel. Jeg må tenke! 428 00:37:42,552 --> 00:37:44,345 - Ingen flere trenger å dø. - Hold kjeft! 429 00:37:44,429 --> 00:37:45,429 Greit. 430 00:37:55,023 --> 00:37:58,902 "Husk at det er feil å stikke fra kamp." 431 00:38:01,780 --> 00:38:04,991 Så ta imot en åpen ordre, legg deg og vent. 432 00:38:05,075 --> 00:38:08,578 Og vent på støtte som en soldat. 433 00:38:09,287 --> 00:38:12,958 "Vent som en soldat." 434 00:38:18,922 --> 00:38:20,840 Sersjanten pleide å drille oss. 435 00:38:23,259 --> 00:38:26,847 Jeg lærte det til jeg hørte det i søvne. 436 00:38:28,598 --> 00:38:30,600 Det er det eneste jeg kommer på. 437 00:38:39,400 --> 00:38:41,027 Det er over, Lewis. 438 00:38:42,695 --> 00:38:45,573 - Du trenger ikke skade flere. - Jeg sendte brev. 439 00:38:46,366 --> 00:38:51,037 Du kunne vært en del av løsningen. Men du valgte å være en del av problemet. 440 00:38:51,496 --> 00:38:56,459 Jeg trodde du var annerledes. Jeg trodde at du forsto. 441 00:38:56,542 --> 00:39:00,338 Jeg beklager. Hjelp meg med å forstå. 442 00:39:02,215 --> 00:39:07,470 Så går vi. Vi sier det til alle. Det går ikke om vi er døde. 443 00:39:09,097 --> 00:39:11,016 Så lenge jeg har deg - 444 00:39:12,725 --> 00:39:14,769 - og denne bomben... 445 00:39:16,521 --> 00:39:19,274 - ...går det bra. - Du trenger den ikke... 446 00:39:21,151 --> 00:39:23,904 Prøver noen å komme inn, går bomben av! 447 00:39:23,987 --> 00:39:25,446 Wilson! 448 00:39:25,530 --> 00:39:26,739 Jeg er ubevæpnet. 449 00:39:26,822 --> 00:39:27,823 Jeg er ubevæpnet. 450 00:39:27,908 --> 00:39:30,994 Unna! Tar du ett steg til, går den av! 451 00:39:32,203 --> 00:39:34,998 Hele verden tror at vi gjorde dette sammen. 452 00:39:38,793 --> 00:39:41,504 Hold deg unna. 453 00:39:46,176 --> 00:39:48,094 Kanskje du hadde rett. 454 00:39:48,929 --> 00:39:50,846 Kanskje vi er like. 455 00:39:53,183 --> 00:39:54,935 Kanskje det skal slutte sånn. 456 00:39:55,018 --> 00:39:59,022 Men bare du og jeg og bomben. 457 00:40:00,190 --> 00:40:02,525 Kom igjen. Vi gjør det! 458 00:40:05,653 --> 00:40:09,157 Hos Curtis sa du jeg skulle dra ut den hvite ledningen. 459 00:40:09,699 --> 00:40:11,159 Du gjorde det rette. 460 00:40:13,828 --> 00:40:17,790 Du kan gjøre det igjen. Slipp henne. 461 00:40:18,833 --> 00:40:20,919 - Gjør du det... - Hold deg unna! 462 00:40:21,002 --> 00:40:24,380 Pokker ta! Lærte ikke faren din deg å ikke skade kvinner? 463 00:40:24,464 --> 00:40:26,174 Faren min er ikke innblandet. 464 00:40:27,216 --> 00:40:30,219 Da bomben gikk av, gjorde du ham til en del av det. 465 00:40:31,554 --> 00:40:35,976 En dag kommer han til å våkne og gå ut, - 466 00:40:36,059 --> 00:40:38,894 - og det vil stå "terrorist" på bilen hans. 467 00:40:38,979 --> 00:40:42,357 Postkassen kommer til å være full av hat og dødstrusler, - 468 00:40:42,440 --> 00:40:43,858 - og han vil gi opp. 469 00:40:43,942 --> 00:40:46,861 Vennene og familien hans vil ikke komme på besøk. 470 00:40:46,945 --> 00:40:49,614 Telefonen vil ikke ringe. Han blir ensom. 471 00:40:49,697 --> 00:40:51,032 Han kommer til å lide! 472 00:40:53,994 --> 00:40:57,163 Livet til faren din er ødelagt. 473 00:40:59,791 --> 00:41:01,376 Jeg vet hvordan det er. 474 00:41:02,127 --> 00:41:03,836 Du og jeg er like. 475 00:41:03,919 --> 00:41:06,965 Vi later som om det finnes noe mer, noe edelt. 476 00:41:07,548 --> 00:41:09,259 Våpenbrødre, ikke sant? 477 00:41:09,342 --> 00:41:13,429 Vi prøver å lage en versjon av verden som vi orker å leve i. 478 00:41:13,513 --> 00:41:16,057 Vi er vanedyr, Lewis. Ikke sant? 479 00:41:16,140 --> 00:41:19,143 Vi liker å gjøre det samme om og om og om igjen. 480 00:41:23,856 --> 00:41:26,776 Akkurat som kvinner og de jævla veskene deres. 481 00:41:26,859 --> 00:41:28,069 Se på henne. 482 00:41:29,070 --> 00:41:32,532 Etter alt hun har opplevd, har hun fortsatt veska. 483 00:41:33,533 --> 00:41:37,120 Du kan fortelle meg alt som ligger i veska, ikke sant? 484 00:41:38,371 --> 00:41:39,371 Jepp. 485 00:41:42,042 --> 00:41:44,835 Lewis, du er et vanedyr. 486 00:41:46,087 --> 00:41:47,880 Gjør det nå, Karen! 487 00:42:04,564 --> 00:42:08,818 "Når du er såret og ligger på Afghanistans marker -" 488 00:42:10,069 --> 00:42:13,656 - og kvinnene kommer for å kutte opp det som er igjen - 489 00:42:15,991 --> 00:42:19,537 - bare rull bort til riflen - 490 00:42:22,748 --> 00:42:24,167 "- og skyt deg i hodet." 491 00:42:25,793 --> 00:42:28,504 Pokker. Frank, vi må vekk! 492 00:42:28,588 --> 00:42:30,340 - Karen, kom deg vekk. - Frank? 493 00:42:30,423 --> 00:42:32,592 - Gå! Nå! - Ikke pokker! Kom igjen! 494 00:42:33,009 --> 00:42:34,635 "Og gå til guden din..." 495 00:42:34,719 --> 00:42:36,304 Sånn, ja. Du klarer det. 496 00:42:36,804 --> 00:42:38,097 "...som en soldat. 497 00:42:39,099 --> 00:42:43,269 Gå som en soldat." 498 00:43:15,843 --> 00:43:17,011 Går det bra? 499 00:43:24,059 --> 00:43:25,060 Pokker! 500 00:43:46,832 --> 00:43:48,626 - Øst-trappa. - Mottatt. 501 00:43:48,709 --> 00:43:49,877 Ikke skyt! 502 00:43:51,003 --> 00:43:53,088 - Ikke skyt. - Ikke skyt! 503 00:43:54,299 --> 00:43:55,800 Ingen angriper. 504 00:44:01,931 --> 00:44:03,057 Slipp henne. 505 00:44:06,394 --> 00:44:09,897 Du har ingen utvei. Hele bygningen er omringet. 506 00:44:23,244 --> 00:44:24,287 Pokker ta! 507 00:44:26,789 --> 00:44:28,999 Jeg må ha noen i hver etasje! Kom igjen! 508 00:45:06,704 --> 00:45:09,081 Frank... 509 00:45:33,981 --> 00:45:35,566 Kom igjen. 510 00:45:46,077 --> 00:45:47,495 Ta vare på deg selv. 511 00:46:05,471 --> 00:46:08,974 Etter at Wilson sprengte seg, - 512 00:46:09,058 --> 00:46:14,188 - tok Castle, som ifølge deg er helten her, deg som gissel med pistolen din? 513 00:46:14,897 --> 00:46:17,858 - Den er ikke min. - Og så ga han den tilbake? 514 00:46:17,942 --> 00:46:20,152 Han høres ikke ut som en terrorist. 515 00:46:21,946 --> 00:46:24,407 V vet begge at han reddet liv i dag. 516 00:46:25,241 --> 00:46:26,909 Du hjalp Castle å rømme. 517 00:46:27,702 --> 00:46:29,203 Jeg burde arrestere deg. 518 00:46:30,871 --> 00:46:34,500 Er Castle terrorist, er jeg bare et offer. 519 00:46:38,754 --> 00:46:40,715 Vi vet begge at det ikke er sant. 520 00:46:42,132 --> 00:46:43,300 Ja. 521 00:46:46,053 --> 00:46:47,054 Hvor er han? 522 00:46:48,055 --> 00:46:50,891 Ærlig talt... vet jeg ikke. 523 00:46:53,603 --> 00:46:55,312 Tror du Castle er den typen - 524 00:46:55,396 --> 00:46:59,025 - som går inn i en bygning han ikke kan komme seg ut av? 525 00:47:11,454 --> 00:47:13,456 Tekst: Heidi Rabbevåg