1
00:00:25,192 --> 00:00:28,236
INNENLANDSTERRORISTER
2
00:00:33,826 --> 00:00:34,910
Hvem er det?
3
00:00:34,993 --> 00:00:36,579
New York Bulletin.
4
00:00:37,621 --> 00:00:39,289
Jeg trenger ikke abonnement.
5
00:03:00,723 --> 00:03:03,058
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
6
00:04:13,044 --> 00:04:14,963
La oss snakke om Lewis Wilson.
7
00:04:16,048 --> 00:04:18,216
Du tilbød ham jobb, ikke sant?
8
00:04:19,593 --> 00:04:21,052
Ikke den han ville ha.
9
00:04:23,638 --> 00:04:26,349
Han ville ha kontraktarbeid. Jeg sa nei.
10
00:04:27,142 --> 00:04:29,853
Jeg trodde ikke han taklet det.
Mentalt sett.
11
00:04:31,063 --> 00:04:34,191
Så jeg tilbød meg å finne noe annet.
Som en tjeneste.
12
00:04:34,274 --> 00:04:35,943
Fordi dere kjente hverandre?
13
00:04:36,610 --> 00:04:39,404
Ikke for Wilsons skyld.
Jeg kjente ham ikke.
14
00:04:40,322 --> 00:04:41,865
Se på papirene.
15
00:04:41,949 --> 00:04:45,743
Vi evaluerte ham som uskikket
under ansettelsesprosessen.
16
00:04:46,703 --> 00:04:48,956
Riktig avgjørelse, synes du ikke?
17
00:04:49,039 --> 00:04:52,292
Den uskikkede guttungen kom forbi
vaktholdet ditt.
18
00:04:53,836 --> 00:04:55,712
Det gjorde han.
19
00:04:56,755 --> 00:05:00,050
- Jeg skal finne ut hvordan.
- Kanskje jeg kan hjelpe deg.
20
00:05:00,926 --> 00:05:05,055
Drapsavsnittet fant et lik.
En av dine. Isaac Lange?
21
00:05:05,138 --> 00:05:06,764
Skutt i leiligheten sin.
22
00:05:07,640 --> 00:05:13,188
Wilson dukket vel bare opp,
tok sakene, lett som bare det, og så...
23
00:05:13,271 --> 00:05:14,940
Senator Ori lever.
24
00:05:15,023 --> 00:05:18,819
Jeg mistet nettopp fire menn,
og du antyder... hva?
25
00:05:19,778 --> 00:05:22,572
- Uaktsomhet?
- Ville ikke vært første gang et firma -
26
00:05:22,656 --> 00:05:25,784
- fikk betalt for en jobb
det ikke var kvalifisert til.
27
00:05:26,784 --> 00:05:28,078
For dere -
28
00:05:29,246 --> 00:05:31,999
- politiet, dere er feilfrie, ikke sant?
29
00:05:32,082 --> 00:05:35,043
Dere gjør aldri noe galt.
30
00:05:37,837 --> 00:05:39,422
Har du tjenestegjort?
31
00:05:39,881 --> 00:05:41,424
Jeg bruker skiltet mitt -
32
00:05:41,674 --> 00:05:42,717
- hver dag.
33
00:05:44,469 --> 00:05:47,430
I militæret forventer vi å miste folk.
34
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
Målet er å fullføre oppdraget.
Mitt var å holde liv i Ori.
35
00:05:51,977 --> 00:05:52,977
Han lever.
36
00:05:54,104 --> 00:05:59,651
To erfarne, godt bevæpnede proffsoldater
overrumplet oss, og de mislyktes.
37
00:06:00,902 --> 00:06:02,821
Etter min mening er dette...
38
00:06:04,239 --> 00:06:05,407
Dette er en seier.
39
00:06:06,199 --> 00:06:09,160
Du må innrømme at det er
et stort sammentreff.
40
00:06:09,536 --> 00:06:12,915
Du visste hvem Wilson var
og tjenestegjorde med Castle i årevis...
41
00:06:12,998 --> 00:06:15,417
Om du vil arrestere meg, bare gjør det.
42
00:06:15,917 --> 00:06:19,504
Ellers er vi ferdige.
Jeg har familier å ringe.
43
00:06:22,632 --> 00:06:25,886
Snakk med senatoren.
Spør hva som skjedde.
44
00:06:26,261 --> 00:06:28,138
- Det skal jeg.
- Bra for deg.
45
00:06:28,221 --> 00:06:30,891
Når snakket du med Frank Castle sist?
46
00:06:34,186 --> 00:06:35,312
Sist?
47
00:06:38,106 --> 00:06:42,652
For et par år siden.
Frem til i går trodde jeg at han var død.
48
00:06:43,111 --> 00:06:45,488
Ser dette ut som verket til en død mann?
49
00:06:58,793 --> 00:07:01,213
Jeg vil ha intervjuet nede, synlig.
50
00:07:01,296 --> 00:07:02,339
6 TIMER TIDLIGERE
51
00:07:02,422 --> 00:07:03,590
Vise at jeg er uredd.
52
00:07:03,673 --> 00:07:06,176
Var du ikke redd, ville jeg ikke vært her.
53
00:07:06,259 --> 00:07:10,013
- Det bør du være. Det er smart.
- Det viser ikke riktig image.
54
00:07:10,096 --> 00:07:13,683
Jeg beskytter ikke det.
Jeg skal hindre deg i å bli skutt.
55
00:07:14,726 --> 00:07:15,727
Unnskyld meg.
56
00:07:22,650 --> 00:07:23,651
Russo.
57
00:07:23,735 --> 00:07:24,819
Kan du snakke?
58
00:07:28,490 --> 00:07:30,283
Ja. Vent litt.
59
00:07:35,205 --> 00:07:38,375
Hørte du har fått en ny klient.
Det går bra for deg.
60
00:07:38,458 --> 00:07:40,627
Det er visst takket være deg.
61
00:07:41,294 --> 00:07:43,296
Hadde ikke satt min lit til det.
62
00:07:44,089 --> 00:07:46,591
Håper du har revurdert tilbudet mitt.
63
00:07:46,674 --> 00:07:47,675
Det står ved lag.
64
00:07:47,759 --> 00:07:51,471
De leter etter deg.
Vi må få deg ut av byen.
65
00:07:51,554 --> 00:07:54,349
Få 12 timer.
Jeg kan sende deg hvor som helst.
66
00:07:54,432 --> 00:07:57,352
Lewis Wilson går etter Ori.
67
00:07:57,435 --> 00:08:00,313
Han har ikke tenkt
å la ham holde den talen.
68
00:08:01,689 --> 00:08:03,191
Greit.
69
00:08:03,275 --> 00:08:05,193
Hvordan vet du det?
70
00:08:05,277 --> 00:08:06,694
Han sa det.
71
00:08:07,320 --> 00:08:09,114
Hva er det med deg og ham?
72
00:08:09,697 --> 00:08:11,741
Vi har noe uoppgjort.
73
00:08:13,826 --> 00:08:15,620
Vi vet hva du synes om det.
74
00:08:15,703 --> 00:08:17,664
Guttungen er stormannsgal.
75
00:08:17,747 --> 00:08:20,542
Få vekk senatoren,
men ikke si det til noen.
76
00:08:20,625 --> 00:08:23,628
Sørg for at det ser ut som om
han er på hotellet.
77
00:08:23,711 --> 00:08:25,880
Du legger fella, jeg utløser den.
78
00:08:27,424 --> 00:08:28,550
Du er her.
79
00:08:29,676 --> 00:08:32,220
Det er jobben min. Jeg kan ikke bare...
80
00:08:34,848 --> 00:08:36,016
Hør -
81
00:08:36,808 --> 00:08:38,059
- si hvor du er.
82
00:08:38,393 --> 00:08:40,562
Møt meg. Vi kan gjøre det sammen.
83
00:08:42,897 --> 00:08:44,774
Hold laget ditt unna meg.
84
00:09:04,544 --> 00:09:07,130
Miss Page. Billy Russo fra Anvil.
85
00:09:07,214 --> 00:09:08,423
- Hei.
- Hyggelig.
86
00:09:08,506 --> 00:09:10,842
Pent av deg å gjøre dette.
87
00:09:11,801 --> 00:09:15,597
Jeg vet at det ikke er lett,
men om du forklarer åstedet -
88
00:09:16,473 --> 00:09:18,850
- pleier detaljene å være klarere.
89
00:09:19,309 --> 00:09:21,436
Ja, om det hjelper, så.
90
00:09:25,815 --> 00:09:27,192
Når en ser dette -
91
00:09:28,526 --> 00:09:30,487
- er det rart at noen overlevde.
92
00:09:34,491 --> 00:09:37,577
De døde mens de reddet livet mitt.
93
00:09:39,954 --> 00:09:42,165
Litt av en byrde å vite det, betjent.
94
00:09:44,126 --> 00:09:45,127
Alt dette -
95
00:09:46,544 --> 00:09:48,546
- det er nytt for meg.
96
00:09:50,382 --> 00:09:52,800
Jeg hadde ikke holdt en pistol før i dag.
97
00:09:54,886 --> 00:09:56,429
Å se den slags vold -
98
00:09:58,431 --> 00:10:00,266
- på kloss hold, å være -
99
00:10:01,393 --> 00:10:02,852
- en del av det -
100
00:10:04,854 --> 00:10:06,815
- det får en til å revurdere -
101
00:10:07,940 --> 00:10:10,235
- tenke på hva slags menneske en er.
102
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
Har du blitt skutt på før?
103
00:10:17,074 --> 00:10:18,868
Ja.
104
00:10:19,661 --> 00:10:21,121
Hvordan føltes det?
105
00:10:21,204 --> 00:10:22,205
Da det hendte -
106
00:10:24,207 --> 00:10:26,042
- som om det skjedde en annen.
107
00:10:27,001 --> 00:10:29,837
Etterpå... Det er annerledes.
108
00:10:32,257 --> 00:10:33,716
Det gikk så fort.
109
00:10:35,468 --> 00:10:36,553
Og nå -
110
00:10:37,804 --> 00:10:41,391
- spilles det av i sakte film -
111
00:10:43,226 --> 00:10:44,977
- i hodet mitt.
112
00:10:45,061 --> 00:10:49,524
Reglene jeg vil ha
handler ikke om å ta fra alle visse våpen.
113
00:10:49,607 --> 00:10:52,694
De handler om å ta alle våpen
fra visse folk.
114
00:10:52,777 --> 00:10:55,363
- Og du tror at det er mulig?
- Det må jeg.
115
00:11:18,720 --> 00:11:21,556
Karen! Vi... Vi må vekk!
116
00:11:33,901 --> 00:11:35,111
Jeg henter hjelp!
117
00:11:50,835 --> 00:11:52,044
Var det det han sa?
118
00:11:52,920 --> 00:11:54,922
Sa Ori at han gikk etter hjelp?
119
00:11:57,259 --> 00:11:59,761
Det er bare pisspreik.
120
00:12:00,470 --> 00:12:02,305
Forklar det, da.
121
00:12:02,388 --> 00:12:05,558
Fortell om det
mens du har det friskt i minne.
122
00:12:06,309 --> 00:12:09,228
Og før jeg får sjansen til å ringe jobben?
123
00:12:09,854 --> 00:12:11,564
Hva er viktigst?
124
00:12:11,648 --> 00:12:14,317
Å ta gjerningsmennene
eller artikkelen din?
125
00:12:15,318 --> 00:12:19,197
Når jeg hører historien,
vil jeg ikke lese den på en forside.
126
00:12:19,281 --> 00:12:22,116
Historien du tror på, -
127
00:12:22,199 --> 00:12:25,370
- at Castle og Wilson samarbeidet,
er bare oppspinn.
128
00:12:25,453 --> 00:12:28,790
Så hvorfor tyder alle bevisene på
at Wilson kom opp én trapp -
129
00:12:28,873 --> 00:12:32,251
- og Castle kom opp den andre
på nøyaktig samme tidspunkt?
130
00:12:32,335 --> 00:12:35,630
En klassisk knipetangsmanøver
med dette rommet i midten.
131
00:12:35,713 --> 00:12:39,676
Du jobbet med Castle-saken
i første omgang. Du kjenner ham.
132
00:12:39,759 --> 00:12:44,221
Jeg sier ikke at det han gjør, er riktig,
men å bombe uskyldige?
133
00:12:44,972 --> 00:12:47,099
Kom igjen. Vi vet bedre.
134
00:12:49,311 --> 00:12:53,189
Det er rart at du og Castle
hele tiden støter på hverandre.
135
00:12:55,650 --> 00:12:59,278
Greit. Hvorfor tror du at han var her?
136
00:13:02,407 --> 00:13:04,241
Jeg tror han beskyttet meg.
137
00:13:06,244 --> 00:13:08,496
Frank Castle er ikke terrorist.
138
00:13:11,457 --> 00:13:13,501
Avisen din er uenig.
139
00:13:18,798 --> 00:13:20,132
Jeg var i rommet -
140
00:13:20,800 --> 00:13:25,347
- og var det ikke for Frank Castle,
hadde senatorens hjerne sprutet overalt.
141
00:13:26,138 --> 00:13:27,139
Han sa noe annet.
142
00:13:28,933 --> 00:13:34,731
Ori er en feig politiker og ville sagt hva
som helst for å forbedre meningsmålingene.
143
00:13:35,940 --> 00:13:38,317
Tro meg, sannheten er ikke i hans favør.
144
00:13:41,779 --> 00:13:45,199
Å skyte en senator
på grunn av en politisk mening -
145
00:13:46,909 --> 00:13:49,328
- høres det ut som Frank Castle for deg?
146
00:13:50,204 --> 00:13:54,291
Castle er sprø. Si meg hvorfor
sprø folk gjør noe som helst.
147
00:14:03,843 --> 00:14:06,763
Miss Page.
Billy Russo fra Anvil. Hyggelig.
148
00:14:08,681 --> 00:14:12,644
Antivåpen-senator intervjues
av en journalist med våpenløyve.
149
00:14:13,395 --> 00:14:15,187
Livet er fullt av ironi.
150
00:14:15,271 --> 00:14:16,313
Du sjekket meg.
151
00:14:16,398 --> 00:14:17,899
Det er jobben min.
152
00:14:18,900 --> 00:14:21,986
Jeg vil ha våpenet mitt tilbake
når dette er over.
153
00:14:22,111 --> 00:14:24,155
Man kan aldri være for forsiktig.
154
00:14:24,238 --> 00:14:26,657
Du skal få det igjen så fort du er nede.
155
00:14:27,199 --> 00:14:28,200
Denne veien.
156
00:14:30,536 --> 00:14:34,540
En antivåpen-senator som velger
et militærfirma til vaktholdet sitt?
157
00:14:34,832 --> 00:14:38,961
Enda mer av livets ironi?
Gleder meg til å høre hva han sier.
158
00:14:39,045 --> 00:14:43,174
Forhåpentligvis at om du vil ha det beste,
er Anvil det eneste valget.
159
00:14:43,340 --> 00:14:46,761
Og gjør han ikke det, kan du sitere meg.
160
00:14:46,844 --> 00:14:50,390
Det kan jeg nok.
Hvor fikk du salgstalentet? Wharton?
161
00:14:50,973 --> 00:14:54,435
Afghanistan.
Wharton var reserveskolen min.
162
00:15:32,849 --> 00:15:36,102
Senatoren bruker vel skattepenger
til alt dette.
163
00:15:36,185 --> 00:15:37,186
Har jeg rett?
164
00:15:45,152 --> 00:15:47,822
Kan jeg spørre hvordan det føltes -
165
00:15:48,448 --> 00:15:51,534
- på radioen,
da Lewis Wilson truet deg på livet?
166
00:15:51,618 --> 00:15:53,035
Truet oss begge?
167
00:15:53,119 --> 00:15:54,454
Ikke bra.
168
00:15:54,537 --> 00:15:58,082
Men sånn er det å bo i denne byen,
spesielt som kvinne.
169
00:16:06,549 --> 00:16:10,427
Jeg skjønner hva du gjør her, men -
170
00:16:11,053 --> 00:16:14,182
- retorikk og ekte liv er
to vidt forskjellige ting.
171
00:16:14,265 --> 00:16:15,349
Ikke nødvendigvis.
172
00:16:15,432 --> 00:16:18,520
Sier mannen som skal treffe
en gjeng liberalere -
173
00:16:18,603 --> 00:16:21,522
- som ga $ 10000 kuverten
for å støtte kampanjen hans.
174
00:16:21,647 --> 00:16:23,524
Så det er sagt: ikke kampanjen.
175
00:16:23,608 --> 00:16:27,111
Pengene som samles inn,
er til familiene til bombeofrene.
176
00:16:29,280 --> 00:16:32,074
- Greit nok.
- Penger som ikke hadde trengtes -
177
00:16:32,158 --> 00:16:34,994
- om det ikke fantes offer
for denne meningsløse volden.
178
00:16:35,077 --> 00:16:37,997
Ja, men en pistol er bare
et verktøy, senator.
179
00:16:38,080 --> 00:16:41,626
- Det kan ikke være det eneste problemet.
- Jeg er helt enig.
180
00:16:41,709 --> 00:16:44,629
Men du kan ikke gi
en motorsag til en seksåring.
181
00:16:50,426 --> 00:16:52,637
Han sa at jeg skulle avløse deg.
182
00:17:17,119 --> 00:17:19,371
Karen, tallene er tydelige.
183
00:17:19,455 --> 00:17:23,125
Flertallet av amerikanere er enig i
å utvide bakgrunnssjekker -
184
00:17:23,209 --> 00:17:26,963
- for alle våpensalg.
Ikke skyld på verktøyet, men styr eierne.
185
00:17:44,605 --> 00:17:46,315
Du eier en pistol, ikke sant?
186
00:17:46,649 --> 00:17:49,611
Ja. Med løyve, og politiet vet om den.
187
00:17:49,944 --> 00:17:52,738
- Hvorfor?
- Personlig sikkerhet.
188
00:17:52,822 --> 00:17:54,448
Samfunnet burde tilby det.
189
00:18:17,805 --> 00:18:23,394
Reglene jeg vil ha,
handler ikke om å ta fra alle visse våpen.
190
00:18:23,477 --> 00:18:26,689
De handler om
å ta alle våpen fra visse folk.
191
00:18:26,772 --> 00:18:29,358
- Og du tror at det er mulig?
- Det må jeg.
192
00:18:49,253 --> 00:18:50,630
Nei.
193
00:18:52,464 --> 00:18:53,675
Nei.
194
00:18:53,758 --> 00:18:55,968
Nei. Vær så snill.
195
00:18:57,594 --> 00:19:00,389
- Vær så snill! Ikke drep meg!
- Pokker!
196
00:19:00,472 --> 00:19:02,099
Ikke drep meg!
197
00:19:02,183 --> 00:19:05,269
Vær så snill!
Det gir deg ikke det du vil ha.
198
00:19:05,352 --> 00:19:08,940
Ikke skyt ham. Vær så snill.
199
00:19:09,023 --> 00:19:11,150
- Vær så snill. Ikke skyt ham.
- Nei!
200
00:19:15,279 --> 00:19:16,488
Kom igjen!
201
00:19:28,084 --> 00:19:30,837
Jeg har en bombe!
202
00:19:31,504 --> 00:19:34,048
- Det er en dødmannsknapp.
- Lewis...
203
00:19:34,131 --> 00:19:35,216
Slipp den!
204
00:19:38,427 --> 00:19:39,511
Slipp den.
205
00:19:45,810 --> 00:19:47,186
Du trenger ikke henne.
206
00:20:01,325 --> 00:20:02,326
Slipp henne.
207
00:20:02,409 --> 00:20:04,120
Unna. Vil du at hun skal dø?
208
00:20:04,829 --> 00:20:06,497
Slipp våpnene!
209
00:20:06,580 --> 00:20:08,582
Tilbake, alle sammen!
210
00:20:08,665 --> 00:20:11,377
Jeg sprenger alle i lufta! Trekk tilbake!
211
00:20:11,460 --> 00:20:13,963
- Han har en bombe. Ikke angrip!
- Tilbake!
212
00:20:14,046 --> 00:20:15,757
Ikke skyt. Han har en bombe.
213
00:20:20,762 --> 00:20:22,930
Slipper jeg, dør alle.
214
00:20:23,555 --> 00:20:24,891
Legg ned våpnene.
215
00:20:28,936 --> 00:20:30,062
Opp med hendene!
216
00:20:30,813 --> 00:20:33,232
Opp med hendene!
217
00:20:34,525 --> 00:20:35,651
Få dem opp!
218
00:20:41,490 --> 00:20:42,742
Jeg kommer etter deg.
219
00:21:02,929 --> 00:21:04,721
Se på stedet.
220
00:21:05,431 --> 00:21:09,811
Fantastisk, ikke sant? At noen overlevde.
Med tanke på hvem som skjøt.
221
00:21:10,394 --> 00:21:14,523
- Det var sarkasme.
- Kall det sunn skepsis.
222
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Angående hva?
223
00:21:16,233 --> 00:21:20,362
Om Frank Castle kom hit
for å drepe dem, hadde de vært døde.
224
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Så hvorfor var han her?
225
00:21:22,281 --> 00:21:26,994
Det er det store spørsmålet, ikke sant?
Grunnen til at jeg er her.
226
00:21:27,078 --> 00:21:30,039
Du er her
fordi jeg ikke har sagt at du kan dra.
227
00:21:30,122 --> 00:21:33,000
Jeg hørte
at du hadde permisjon frem til i dag.
228
00:21:33,709 --> 00:21:35,086
Hvorfor det?
229
00:21:37,922 --> 00:21:39,548
Noen drepte partneren min.
230
00:21:43,094 --> 00:21:44,095
Kondolerer.
231
00:21:46,806 --> 00:21:47,807
Var du der?
232
00:21:49,516 --> 00:21:50,601
Ja.
233
00:21:51,769 --> 00:21:53,604
Kan ikke forestille meg det.
234
00:21:59,527 --> 00:22:01,153
Samarbeid med meg.
235
00:22:01,237 --> 00:22:03,823
Første dag tilbake
havner du i et terroristangrep?
236
00:22:03,906 --> 00:22:05,366
Er det ingen sammenheng?
237
00:22:07,034 --> 00:22:08,619
Hva tror du skjedde her?
238
00:22:08,702 --> 00:22:11,538
Bevisene antyder
at Wilson og Castle ville drepe senatoren.
239
00:22:11,622 --> 00:22:12,623
Bevisene?
240
00:22:13,374 --> 00:22:17,336
Jeg sjekket deg også.
Du jobbet med Castle i første omgang.
241
00:22:18,670 --> 00:22:21,423
Jeg tror du har problemer
med handlingsgangen.
242
00:22:21,507 --> 00:22:24,593
Skal vi begynne
med grunnen til at du var her?
243
00:22:25,886 --> 00:22:27,513
Jeg skulle snakke med noen.
244
00:22:59,711 --> 00:23:00,712
Tror du -
245
00:23:01,672 --> 00:23:05,927
- at det at Castle lever,
rettferdiggjør det som foregår her?
246
00:23:06,010 --> 00:23:08,804
Menn døde. Ingenting rettferdiggjør det.
247
00:23:14,101 --> 00:23:17,563
Men hadde folk hørt på meg,
ville de kanskje levd ennå.
248
00:23:17,646 --> 00:23:20,232
Du fikk dem inn på lageret, ingen andre.
249
00:23:20,316 --> 00:23:22,776
Du registrerte en falsk taktisk plan.
250
00:23:22,859 --> 00:23:25,571
Hva skjulte du, Dinah? Og for hvem?
251
00:23:30,576 --> 00:23:35,039
Jeg visste at Frank Castle levde.
Han stjal våpenforsendelsen fra grekerne.
252
00:23:35,122 --> 00:23:36,415
Hvorfor sa du det ikke?
253
00:23:36,498 --> 00:23:40,419
Castle er knyttet til Kandahar.
Alle sporene jeg fant, ble drept.
254
00:23:40,586 --> 00:23:42,838
Så fant jeg en mikrofon på kontoret.
255
00:23:44,006 --> 00:23:45,424
Forestillingen er slutt.
256
00:23:54,600 --> 00:23:56,935
Det var sånn jeg så ut da jeg fant den.
257
00:23:58,562 --> 00:24:02,024
Stein og jeg spilte hørespill
for den som lyttet.
258
00:24:02,942 --> 00:24:07,321
Vi lot som vi hadde noe om Castle
og ventet på de som kom for å drepe ham.
259
00:24:07,404 --> 00:24:11,992
- Du tenkte ikke på å rapportere det?
- Jo. Akkurat som med Zubair og videoen.
260
00:24:12,076 --> 00:24:14,578
Vi sendte den oppover.
Se hva som skjedde.
261
00:24:15,663 --> 00:24:19,708
- Vi visste ikke hvem som var korrupt.
- Du kunne ha kommet til meg.
262
00:24:21,877 --> 00:24:24,755
- Pokker ta deg, Dinah.
- Det stikker dypt, Rafi.
263
00:24:25,214 --> 00:24:28,175
CIA, NSA, oss.
Kanskje Forsvarsdepartementet også.
264
00:24:28,259 --> 00:24:30,552
Teamet mitt ble drept av proffe.
265
00:24:30,636 --> 00:24:34,598
- De skar gjennom oss som en kniv.
- Hvorfor? Hva har du?
266
00:24:35,349 --> 00:24:37,768
Halve byen prøver å drepe Castle.
267
00:24:37,851 --> 00:24:40,146
Vitnet ditt, om du finner ham, -
268
00:24:40,229 --> 00:24:43,774
- er en sprø terrorist som vil bombe byen.
269
00:24:44,274 --> 00:24:46,944
Er dette alt du har å vise for galskapen?
270
00:24:47,903 --> 00:24:50,072
Jeg har enda et vitne og et navn.
271
00:24:50,947 --> 00:24:54,076
CIA-agenten som drepte Zubair.
272
00:24:55,619 --> 00:24:57,496
William Rawlins.
273
00:25:00,499 --> 00:25:02,000
Mener du det?
274
00:25:02,084 --> 00:25:04,628
Han er sjef for hemmelige operasjoner.
275
00:25:04,711 --> 00:25:06,505
Han er en morderisk drittsekk.
276
00:25:14,304 --> 00:25:18,517
De døde mistenkte fra operasjonen.
Spesialstyrkene. Leiesoldater.
277
00:25:18,600 --> 00:25:20,477
TILKNYTTET: "ANVIL"
278
00:25:20,561 --> 00:25:21,937
TILKNYTTET: "ANVIL"
279
00:25:24,022 --> 00:25:27,818
TILKNYTTET: "ANVIL"
280
00:25:33,949 --> 00:25:35,326
Du trenger dette.
281
00:26:12,070 --> 00:26:14,615
- Hei.
- Du er tilbake på jobb.
282
00:26:14,698 --> 00:26:18,410
- Ja.
- Er det bra?
283
00:26:18,494 --> 00:26:20,036
Det får tiden vise.
284
00:26:20,120 --> 00:26:22,831
Du vet jeg synes det.
Jeg synes det er flott.
285
00:26:23,457 --> 00:26:26,168
Fint å se deg.
Jeg ville ikke la det være, -
286
00:26:26,252 --> 00:26:30,922
- men jeg er opptatt
med å beskytte en senator, så...
287
00:26:31,006 --> 00:26:33,091
Du ville ha mer jobb her hjemme.
288
00:26:33,175 --> 00:26:36,720
Kriger kan ikke vare evig.
Det håper vi i hvert fall.
289
00:26:37,304 --> 00:26:39,098
Det er faktisk derfor jeg kom.
290
00:26:39,431 --> 00:26:43,519
For å snakke om noen av mennene dine
og arbeidet de gjør her hjemme.
291
00:26:52,653 --> 00:26:55,114
Det var de som drepte teamet mitt.
292
00:26:57,783 --> 00:26:59,034
Alle jobbet for deg.
293
00:27:02,078 --> 00:27:04,581
- Ja.
- Faen. Beklager.
294
00:27:09,002 --> 00:27:10,671
Er det alt du har å si?
295
00:27:11,630 --> 00:27:13,507
De jobbet for deg.
296
00:27:13,590 --> 00:27:16,092
Ja. For lenge siden, -
297
00:27:16,177 --> 00:27:18,887
- og for rundt 20 andre firmaer,
i inn-og utland.
298
00:27:18,970 --> 00:27:22,140
Disse typene jobber for alle flagg
for rett pris.
299
00:27:22,224 --> 00:27:24,601
Fire av fire er litt av et sammentreff.
300
00:27:26,019 --> 00:27:30,232
De står ikke akkurat
på julekort-listen min.
301
00:27:30,315 --> 00:27:33,652
De som jobber for meg kommer og går.
Sånn er bransjen.
302
00:27:33,735 --> 00:27:36,447
Noen ganger tar de jobber
som går over streken.
303
00:27:36,530 --> 00:27:39,157
Regjeringer vi ikke liker og lovbrudd.
304
00:27:39,241 --> 00:27:42,203
Finner jeg ut om det,
blir de ikke ansatte igjen.
305
00:27:49,626 --> 00:27:53,297
Hva gjorde folkene dine
da de kom ut for dem?
306
00:27:55,674 --> 00:27:56,675
Hva er det?
307
00:27:58,219 --> 00:28:01,263
Tror du jeg hadde noe å gjøre med det?
308
00:28:01,346 --> 00:28:02,890
Den femte slapp unna.
309
00:28:04,099 --> 00:28:07,728
Han som drepte Stein.
Vet du hvem det kan være?
310
00:28:12,316 --> 00:28:15,151
Jeg kan spørre meg for.
Høre hvem de jobbet med.
311
00:28:15,861 --> 00:28:19,823
Jeg vil snakke mer om dette,
men jeg må gå.
312
00:28:21,492 --> 00:28:24,953
- Skal jeg stikke innom i kveld?
- Det er ikke så lurt.
313
00:28:25,912 --> 00:28:30,584
Herregud. Om du vil jeg skal føle meg
som skurken, er det bare å gratulere.
314
00:28:34,213 --> 00:28:38,050
Skal man tro avisene,
beskytter du senatoren mot kompisen din.
315
00:28:39,926 --> 00:28:41,428
Klarer du å drepe Castle?
316
00:28:43,347 --> 00:28:46,225
- Om jeg må, så.
- Tror du at Castle er terrorist?
317
00:28:48,727 --> 00:28:52,523
Om man slår en hund mange nok ganger,
blir den gal.
318
00:28:52,606 --> 00:28:57,444
Uansett hvor snill den var. Når det skjer,
kommer hunden du kjente aldri tilbake.
319
00:28:58,445 --> 00:29:02,324
Tro meg, om Frank ikke kommer
etter klienten min i dag, -
320
00:29:02,408 --> 00:29:04,243
- blir ingen mer lettet enn meg.
321
00:29:06,953 --> 00:29:10,040
Det er vel sånn livene vi har valgt er.
322
00:29:11,833 --> 00:29:13,043
Ta vanskelige valg.
323
00:29:14,211 --> 00:29:15,837
Leve eller dø etter dem.
324
00:29:18,089 --> 00:29:20,509
Eagle én, Eagle to, 10-45.
325
00:29:20,592 --> 00:29:21,718
Eagle to, sikret.
326
00:29:23,720 --> 00:29:26,515
- Eagle én, mottatt.
- Er alt i orden?
327
00:29:26,598 --> 00:29:27,599
Jeg må gå.
328
00:29:34,147 --> 00:29:35,566
Rapporter til Eagle én.
329
00:29:35,649 --> 00:29:37,651
- Vi kan ha et problem.
- Mottatt.
330
00:30:04,094 --> 00:30:05,220
Trapp A, ingen der.
331
00:30:28,076 --> 00:30:29,620
Raska på! Kom igjen!
332
00:30:39,963 --> 00:30:41,507
Castle! Slipp våpenet!
333
00:30:45,511 --> 00:30:47,513
Dette er ikke min feil, Madani.
334
00:30:47,596 --> 00:30:50,265
Jeg tror deg. Slipp våpenet.
335
00:30:51,517 --> 00:30:54,978
Det skjer ikke. Du må bare glemme dette.
336
00:30:55,896 --> 00:30:58,064
Nei. Jeg glemmer det ikke.
337
00:30:59,525 --> 00:31:03,612
Du skal stå i rettssalen
og fortelle verden om Kerberos,
338
00:31:03,695 --> 00:31:07,282
Rawlins, alt sammen.
Vi vil ta de samme folkene, Frank.
339
00:31:09,117 --> 00:31:10,661
Vi ønsker det samme.
340
00:31:12,203 --> 00:31:14,415
Har du snakket med noen jeg kjenner?
341
00:31:22,714 --> 00:31:23,715
Greit.
342
00:31:29,096 --> 00:31:34,184
- Ned på kne og legg hendene på hodet.
- Skyt meg om du vil.
343
00:31:34,976 --> 00:31:36,687
Jeg går ned trappa.
344
00:31:38,897 --> 00:31:40,356
Gjør det du må.
345
00:31:52,077 --> 00:31:55,330
- Hva gjør du? Trekk deg!
- Han skulle skyte deg!
346
00:31:55,414 --> 00:31:57,124
Dette er min fange, Russo.
347
00:32:01,002 --> 00:32:04,798
Trekk deg, ellers sikter jeg deg
for hindring av politiet.
348
00:32:10,095 --> 00:32:12,055
Hvorfor sikter du på meg enda?
349
00:32:12,138 --> 00:32:14,182
Jeg prøver å redde deg!
350
00:32:14,265 --> 00:32:15,684
Bill?
351
00:32:15,767 --> 00:32:20,355
Jeg er føderal agent
og beordrer deg til å slippe våpenet!
352
00:32:22,941 --> 00:32:24,901
Du trenger ikke komme til skade.
353
00:32:29,239 --> 00:32:30,491
Dette dør med ham.
354
00:32:34,286 --> 00:32:36,079
Castle, hold deg unna.
355
00:32:41,209 --> 00:32:45,672
Det var krig, Dinah.
Og den eneste forbrytelsen da er å tape.
356
00:32:46,214 --> 00:32:47,340
Hva gjorde du?
357
00:32:54,515 --> 00:32:55,557
Trekk deg.
358
00:33:00,604 --> 00:33:02,188
Du drepte Stein.
359
00:33:04,274 --> 00:33:05,274
Kom igjen!
360
00:33:06,442 --> 00:33:08,654
- Opp med hendene!
- Ned på bakken!
361
00:33:08,737 --> 00:33:11,948
- Nå! Ned!
- Slipp våpenet!
362
00:33:12,658 --> 00:33:14,117
Vis meg hendene dine!
363
00:33:14,200 --> 00:33:15,285
Ned på bakken.
364
00:33:15,702 --> 00:33:17,078
Jeg er fra Homeland...
365
00:33:18,663 --> 00:33:20,749
Du kommer til å ønske du skjøt meg!
366
00:33:21,374 --> 00:33:22,959
Ned på bakken!
367
00:33:24,085 --> 00:33:25,128
Ikke rør deg!
368
00:33:31,676 --> 00:33:36,181
Kan du si hvorfor du og Russo
siktet på hverandre i stedet for Castle?
369
00:33:36,932 --> 00:33:39,059
- Meningsforskjell.
- Våpenet ditt ble avfyrt.
370
00:33:39,142 --> 00:33:41,394
- Jeg måtte stoppe Castle.
- Russos også.
371
00:33:41,477 --> 00:33:42,813
Han sa nok det samme.
372
00:33:42,896 --> 00:33:46,525
Betjentene sa de så en konfrontasjon
mellom deg og Russo.
373
00:33:46,608 --> 00:33:48,652
Jeg hadde kontroll på situasjonen, -
374
00:33:48,735 --> 00:33:51,655
- men Russo ville skyte fangen min.
375
00:33:51,738 --> 00:33:56,242
Jeg forstår ham. Castle drepte nettopp
mange av Russos menn.
376
00:33:57,703 --> 00:33:59,663
Har du bevis på det?
377
00:33:59,746 --> 00:34:01,748
Ballistikk? Vitner?
378
00:34:02,749 --> 00:34:05,627
Hvor mange sier
at Castle drepte noen i dag?
379
00:34:06,878 --> 00:34:08,964
Hvorfor tror du at han er uskyldig?
380
00:34:09,380 --> 00:34:11,466
Kom igjen. Hjelp meg med å forstå.
381
00:34:11,550 --> 00:34:15,136
Vil du jeg skal se sammenhengen,
så forklar den for meg.
382
00:34:15,220 --> 00:34:18,514
Jeg tror ikke
at du tror Castle er terrorist.
383
00:34:19,516 --> 00:34:21,810
Spørsmålet er, betjent Mahoney -
384
00:34:22,143 --> 00:34:25,188
- om noen vil gi ham sjansen
til å bevise det -
385
00:34:25,271 --> 00:34:26,732
- før de skyter ham.
386
00:34:31,861 --> 00:34:33,488
Jeg sa ikke at du kunne gå.
387
00:34:35,323 --> 00:34:36,908
Jeg gjør det likevel.
388
00:34:46,668 --> 00:34:49,129
- Kan jeg låne henne?
- Hun skal avhøres.
389
00:34:49,212 --> 00:34:51,047
- Er hun arrestert?
- Nei.
390
00:34:51,131 --> 00:34:53,383
Da kommer Miss Page når hun er klar.
391
00:34:56,219 --> 00:34:58,096
Må kanskje skaffe meg et sånt.
392
00:35:00,473 --> 00:35:01,600
For en dag.
393
00:35:03,559 --> 00:35:04,811
Jeg har hatt bedre.
394
00:35:09,440 --> 00:35:12,193
Du og jeg hadde
en samtale om tillit, Karen.
395
00:35:13,278 --> 00:35:16,865
"Historien bak historien". Husker du det?
396
00:35:17,573 --> 00:35:18,909
Veldig godt.
397
00:35:21,119 --> 00:35:23,788
Du visste at Frank Castle levde den dagen.
398
00:35:24,247 --> 00:35:26,124
Du sa det ikke.
399
00:35:26,207 --> 00:35:28,001
Trodde du gjorde det samme.
400
00:35:34,257 --> 00:35:37,636
Mange ønsker Frank død.
401
00:35:37,719 --> 00:35:40,513
Mektige folk som vil bruke dette
som en unnskyldning -
402
00:35:40,596 --> 00:35:43,183
- til å jage ham og drepe ham.
403
00:35:43,266 --> 00:35:45,268
- Det ønsker jeg ikke.
- Hvem?
404
00:35:46,602 --> 00:35:48,814
Om du vet hvem, gjør noe med det.
405
00:35:48,897 --> 00:35:50,565
Det er ikke så lett.
406
00:35:51,482 --> 00:35:52,693
Jeg trenger Frank.
407
00:35:54,653 --> 00:35:57,238
Dere kjenner hverandre. Det vet jeg.
408
00:35:58,364 --> 00:36:02,243
Om du vet hvor han er
eller kan kontakte ham, vær så snill.
409
00:36:02,327 --> 00:36:04,287
Jeg er den beste sjansen hans.
410
00:36:14,422 --> 00:36:16,466
Han er ikke den de sier han er.
411
00:36:18,384 --> 00:36:20,136
Han reddet meg.
412
00:36:20,220 --> 00:36:21,429
Igjen.
413
00:36:21,512 --> 00:36:24,057
Det har vi til felles.
414
00:36:26,226 --> 00:36:27,393
Hvil deg.
415
00:36:33,859 --> 00:36:35,651
Jeg har en bombe!
416
00:36:38,279 --> 00:36:40,156
- Ikke kom nærmere!
- Nei.
417
00:36:40,240 --> 00:36:41,700
- Han har en bombe.
- Rolig.
418
00:36:41,783 --> 00:36:43,326
Han har en bombe! Stopp!
419
00:36:43,409 --> 00:36:45,286
Skyter dere meg, går den av!
420
00:36:45,370 --> 00:36:48,414
Jeg driter i det. Den går av!
421
00:36:48,498 --> 00:36:49,624
Rolig.
422
00:37:23,408 --> 00:37:24,409
Lewis...
423
00:37:26,244 --> 00:37:29,330
Hva er planen? Hva gjør vi nå?
424
00:37:29,414 --> 00:37:31,875
"Vent som en soldat."
425
00:37:32,459 --> 00:37:35,879
Jeg er redd.
Vi slipper unna om vi er smarte.
426
00:37:35,962 --> 00:37:38,757
- "Vent som en soldat."
- Det er politi overalt.
427
00:37:38,840 --> 00:37:42,469
Jeg gir meg ikke.
Jeg vil ikke i fengsel. Jeg må tenke!
428
00:37:42,552 --> 00:37:44,345
- Ingen flere trenger å dø.
- Hold kjeft!
429
00:37:44,429 --> 00:37:45,429
Greit.
430
00:37:55,023 --> 00:37:58,902
"Husk at det er feil å stikke fra kamp."
431
00:38:01,780 --> 00:38:04,991
Så ta imot en åpen ordre,
legg deg og vent.
432
00:38:05,075 --> 00:38:08,578
Og vent på støtte som en soldat.
433
00:38:09,287 --> 00:38:12,958
"Vent som en soldat."
434
00:38:18,922 --> 00:38:20,840
Sersjanten pleide å drille oss.
435
00:38:23,259 --> 00:38:26,847
Jeg lærte det til jeg hørte det i søvne.
436
00:38:28,598 --> 00:38:30,600
Det er det eneste jeg kommer på.
437
00:38:39,400 --> 00:38:41,027
Det er over, Lewis.
438
00:38:42,695 --> 00:38:45,573
- Du trenger ikke skade flere.
- Jeg sendte brev.
439
00:38:46,366 --> 00:38:51,037
Du kunne vært en del av løsningen.
Men du valgte å være en del av problemet.
440
00:38:51,496 --> 00:38:56,459
Jeg trodde du var annerledes.
Jeg trodde at du forsto.
441
00:38:56,542 --> 00:39:00,338
Jeg beklager. Hjelp meg med å forstå.
442
00:39:02,215 --> 00:39:07,470
Så går vi. Vi sier det til alle.
Det går ikke om vi er døde.
443
00:39:09,097 --> 00:39:11,016
Så lenge jeg har deg -
444
00:39:12,725 --> 00:39:14,769
- og denne bomben...
445
00:39:16,521 --> 00:39:19,274
- ...går det bra.
- Du trenger den ikke...
446
00:39:21,151 --> 00:39:23,904
Prøver noen å komme inn, går bomben av!
447
00:39:23,987 --> 00:39:25,446
Wilson!
448
00:39:25,530 --> 00:39:26,739
Jeg er ubevæpnet.
449
00:39:26,822 --> 00:39:27,823
Jeg er ubevæpnet.
450
00:39:27,908 --> 00:39:30,994
Unna! Tar du ett steg til, går den av!
451
00:39:32,203 --> 00:39:34,998
Hele verden tror
at vi gjorde dette sammen.
452
00:39:38,793 --> 00:39:41,504
Hold deg unna.
453
00:39:46,176 --> 00:39:48,094
Kanskje du hadde rett.
454
00:39:48,929 --> 00:39:50,846
Kanskje vi er like.
455
00:39:53,183 --> 00:39:54,935
Kanskje det skal slutte sånn.
456
00:39:55,018 --> 00:39:59,022
Men bare du og jeg og bomben.
457
00:40:00,190 --> 00:40:02,525
Kom igjen. Vi gjør det!
458
00:40:05,653 --> 00:40:09,157
Hos Curtis sa du
jeg skulle dra ut den hvite ledningen.
459
00:40:09,699 --> 00:40:11,159
Du gjorde det rette.
460
00:40:13,828 --> 00:40:17,790
Du kan gjøre det igjen. Slipp henne.
461
00:40:18,833 --> 00:40:20,919
- Gjør du det...
- Hold deg unna!
462
00:40:21,002 --> 00:40:24,380
Pokker ta! Lærte ikke faren din deg
å ikke skade kvinner?
463
00:40:24,464 --> 00:40:26,174
Faren min er ikke innblandet.
464
00:40:27,216 --> 00:40:30,219
Da bomben gikk av,
gjorde du ham til en del av det.
465
00:40:31,554 --> 00:40:35,976
En dag kommer han til å våkne og gå ut, -
466
00:40:36,059 --> 00:40:38,894
- og det vil stå "terrorist" på bilen hans.
467
00:40:38,979 --> 00:40:42,357
Postkassen kommer til
å være full av hat og dødstrusler, -
468
00:40:42,440 --> 00:40:43,858
- og han vil gi opp.
469
00:40:43,942 --> 00:40:46,861
Vennene og familien hans vil ikke
komme på besøk.
470
00:40:46,945 --> 00:40:49,614
Telefonen vil ikke ringe. Han blir ensom.
471
00:40:49,697 --> 00:40:51,032
Han kommer til å lide!
472
00:40:53,994 --> 00:40:57,163
Livet til faren din er ødelagt.
473
00:40:59,791 --> 00:41:01,376
Jeg vet hvordan det er.
474
00:41:02,127 --> 00:41:03,836
Du og jeg er like.
475
00:41:03,919 --> 00:41:06,965
Vi later som om det finnes noe mer,
noe edelt.
476
00:41:07,548 --> 00:41:09,259
Våpenbrødre, ikke sant?
477
00:41:09,342 --> 00:41:13,429
Vi prøver å lage en versjon av verden
som vi orker å leve i.
478
00:41:13,513 --> 00:41:16,057
Vi er vanedyr, Lewis. Ikke sant?
479
00:41:16,140 --> 00:41:19,143
Vi liker å gjøre det samme
om og om og om igjen.
480
00:41:23,856 --> 00:41:26,776
Akkurat som kvinner
og de jævla veskene deres.
481
00:41:26,859 --> 00:41:28,069
Se på henne.
482
00:41:29,070 --> 00:41:32,532
Etter alt hun har opplevd,
har hun fortsatt veska.
483
00:41:33,533 --> 00:41:37,120
Du kan fortelle meg
alt som ligger i veska, ikke sant?
484
00:41:38,371 --> 00:41:39,371
Jepp.
485
00:41:42,042 --> 00:41:44,835
Lewis, du er et vanedyr.
486
00:41:46,087 --> 00:41:47,880
Gjør det nå, Karen!
487
00:42:04,564 --> 00:42:08,818
"Når du er såret
og ligger på Afghanistans marker -"
488
00:42:10,069 --> 00:42:13,656
- og kvinnene kommer
for å kutte opp det som er igjen -
489
00:42:15,991 --> 00:42:19,537
- bare rull bort til riflen -
490
00:42:22,748 --> 00:42:24,167
"- og skyt deg i hodet."
491
00:42:25,793 --> 00:42:28,504
Pokker. Frank, vi må vekk!
492
00:42:28,588 --> 00:42:30,340
- Karen, kom deg vekk.
- Frank?
493
00:42:30,423 --> 00:42:32,592
- Gå! Nå!
- Ikke pokker! Kom igjen!
494
00:42:33,009 --> 00:42:34,635
"Og gå til guden din..."
495
00:42:34,719 --> 00:42:36,304
Sånn, ja. Du klarer det.
496
00:42:36,804 --> 00:42:38,097
"...som en soldat.
497
00:42:39,099 --> 00:42:43,269
Gå som en soldat."
498
00:43:15,843 --> 00:43:17,011
Går det bra?
499
00:43:24,059 --> 00:43:25,060
Pokker!
500
00:43:46,832 --> 00:43:48,626
- Øst-trappa.
- Mottatt.
501
00:43:48,709 --> 00:43:49,877
Ikke skyt!
502
00:43:51,003 --> 00:43:53,088
- Ikke skyt.
- Ikke skyt!
503
00:43:54,299 --> 00:43:55,800
Ingen angriper.
504
00:44:01,931 --> 00:44:03,057
Slipp henne.
505
00:44:06,394 --> 00:44:09,897
Du har ingen utvei.
Hele bygningen er omringet.
506
00:44:23,244 --> 00:44:24,287
Pokker ta!
507
00:44:26,789 --> 00:44:28,999
Jeg må ha noen i hver etasje! Kom igjen!
508
00:45:06,704 --> 00:45:09,081
Frank...
509
00:45:33,981 --> 00:45:35,566
Kom igjen.
510
00:45:46,077 --> 00:45:47,495
Ta vare på deg selv.
511
00:46:05,471 --> 00:46:08,974
Etter at Wilson sprengte seg, -
512
00:46:09,058 --> 00:46:14,188
- tok Castle, som ifølge deg er helten her,
deg som gissel med pistolen din?
513
00:46:14,897 --> 00:46:17,858
- Den er ikke min.
- Og så ga han den tilbake?
514
00:46:17,942 --> 00:46:20,152
Han høres ikke ut som en terrorist.
515
00:46:21,946 --> 00:46:24,407
V vet begge at han reddet liv i dag.
516
00:46:25,241 --> 00:46:26,909
Du hjalp Castle å rømme.
517
00:46:27,702 --> 00:46:29,203
Jeg burde arrestere deg.
518
00:46:30,871 --> 00:46:34,500
Er Castle terrorist, er jeg bare et offer.
519
00:46:38,754 --> 00:46:40,715
Vi vet begge at det ikke er sant.
520
00:46:42,132 --> 00:46:43,300
Ja.
521
00:46:46,053 --> 00:46:47,054
Hvor er han?
522
00:46:48,055 --> 00:46:50,891
Ærlig talt... vet jeg ikke.
523
00:46:53,603 --> 00:46:55,312
Tror du Castle er den typen -
524
00:46:55,396 --> 00:46:59,025
- som går inn i en bygning
han ikke kan komme seg ut av?
525
00:47:11,454 --> 00:47:13,456
Tekst: Heidi Rabbevåg