1
00:00:37,204 --> 00:00:38,288
Kanelkaffe?
2
00:00:38,371 --> 00:00:41,416
Jeg fik den gode
fra kryddeributikken på Atlantic.
3
00:00:44,127 --> 00:00:45,879
Ser jeg så skidt ud?
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,631
Du ser ud, som du bør se ud.
5
00:00:52,803 --> 00:00:54,471
Har du fået sovet?
6
00:00:57,933 --> 00:00:59,602
Jeg kan skrive en recept til dig.
7
00:00:59,685 --> 00:01:01,228
Du ved, jeg hader det stads.
8
00:01:02,605 --> 00:01:04,022
Rafi ringede igen.
9
00:01:06,524 --> 00:01:08,944
Sagde du, jeg ligger i sengen?
Lammet af sorg?
10
00:01:10,320 --> 00:01:13,907
Jeg sagde ingenting.
Det er ikke min opgave. Men, Dinah -
11
00:01:15,033 --> 00:01:18,787
- selvom jeg bifalder det her,
så ligner det dig ikke.
12
00:01:20,122 --> 00:01:21,498
Tal i det mindste med mig.
13
00:01:26,128 --> 00:01:28,130
Jeg kan ikke holde op med at tænke på det.
14
00:01:30,465 --> 00:01:31,759
Hvad husker du?
15
00:01:37,765 --> 00:01:39,016
Der var...
16
00:01:39,850 --> 00:01:42,310
Kuglerne fløj igennem luften.
17
00:01:43,478 --> 00:01:45,898
Det var, som om det skete i slowmotion.
18
00:01:45,981 --> 00:01:46,982
Da...
19
00:01:48,776 --> 00:01:50,485
Da Sam var døende, -
20
00:01:51,654 --> 00:01:54,615
- skete det så hurtigt,
at jeg ikke kunne stoppe det.
21
00:01:56,574 --> 00:02:00,996
Min hjerne bliver ved
at afspille det igen og igen.
22
00:02:01,579 --> 00:02:04,457
Og nu spekulerer du på,
om du har ret til at leve.
23
00:02:04,541 --> 00:02:06,501
Det spørgsmål kan ikke besvares.
24
00:02:07,419 --> 00:02:09,129
Men det er normalt at stille det.
25
00:02:10,798 --> 00:02:14,176
At bebrejde dig selv hjælper dig ikke.
26
00:02:19,181 --> 00:02:22,142
Hans mor bad mig tale ved begravelsen.
27
00:02:24,144 --> 00:02:25,646
Men hvad skal jeg sige?
28
00:02:26,396 --> 00:02:30,108
At han døde, mens han gjorde det,
han elskede? Det er løgn.
29
00:02:30,984 --> 00:02:32,653
At han ikke var alene, da han døde?
30
00:02:32,736 --> 00:02:34,404
Det er jo ligegyldigt. Han er død.
31
00:02:34,487 --> 00:02:37,574
- Skat.
- Han troede på det, jeg fortalte ham.
32
00:02:38,491 --> 00:02:39,952
Han døde for sandheden.
33
00:02:41,203 --> 00:02:44,707
Siger jeg sandheden,
eller siger jeg ting, så de får det bedre?
34
00:02:47,375 --> 00:02:49,169
Hvad har du brug for at sige til dem?
35
00:03:07,813 --> 00:03:10,733
- Noget nyt?
- Nej.
36
00:03:10,816 --> 00:03:13,526
Hun er ikke stået ud af sengen,
siden vi kom.
37
00:03:14,527 --> 00:03:15,695
Jeg tror, hun er knust.
38
00:03:15,779 --> 00:03:18,448
Hun havde nok ikke
noget at gøre med partnerens død.
39
00:03:18,531 --> 00:03:21,576
Enten er hun korrupt -
40
00:03:22,577 --> 00:03:24,747
- eller hun tiltrækker lort.
41
00:03:24,830 --> 00:03:27,249
Hvad med at sende hende
en krypteret e-mail?
42
00:03:28,000 --> 00:03:29,167
Og aftale et møde.
43
00:03:29,877 --> 00:03:32,295
Kan du huske sidst,
du sendte hende en e-mail?
44
00:03:32,379 --> 00:03:33,630
Du endte med at dø.
45
00:03:33,713 --> 00:03:37,592
- Du gik med til at kontakte hende, ikke?
- Jo.
46
00:03:37,675 --> 00:03:40,512
Du opførte dig som et røvhul,
og jeg sagde ja.
47
00:03:40,595 --> 00:03:43,431
Hvis vi gør det, har vi kun én chance.
48
00:03:44,933 --> 00:03:47,227
Hun skal behandles som et dyrebart mål.
49
00:03:47,811 --> 00:03:49,021
Jeg skal tisse.
50
00:03:56,737 --> 00:03:57,738
For fanden.
51
00:04:17,966 --> 00:04:20,302
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
52
00:05:44,552 --> 00:05:47,430
Det, man ser her, er en video,
der er optaget af en ansat -
53
00:05:47,514 --> 00:05:51,851
- på toldmyndighedernes kontor
på dokken ved WallStreet.
54
00:05:53,103 --> 00:05:56,148
To andre eksplosioner fandt sted
ved Station 10 -
55
00:05:56,231 --> 00:05:58,566
- og ved forbundsdomstolen på Foley Square.
56
00:05:58,650 --> 00:06:01,861
Vi bør tilføje,
at alle i den her video lever, -
57
00:06:01,945 --> 00:06:03,906
- men andre var ikke så heldige.
58
00:06:03,989 --> 00:06:08,368
Vi hører, at adskillige er blevet dræbt,
og mange er sårede.
59
00:06:08,451 --> 00:06:10,913
FBI og politiet er på stedet...
60
00:06:10,996 --> 00:06:13,706
"Gør du det ikke, ved jeg,
at du er en af dem."
61
00:06:15,708 --> 00:06:17,920
Gør du det ikke, ved jeg,
du er en af dem.
62
00:06:29,889 --> 00:06:33,310
Den amerikanske regering er blevet
en tyrannisk magtfaktor, -
63
00:06:34,727 --> 00:06:38,023
- der udnytter sin magt til
at forfølge lærere og borgere -
64
00:06:39,357 --> 00:06:41,734
- ved at stille dem for retten
som kriminelle, -
65
00:06:41,818 --> 00:06:45,948
- fordi de forsvarer sig selv,
hvilket Forfatningen tillader.
66
00:06:51,869 --> 00:06:54,581
De vil tage vores våben fra os,
vores frihed, -
67
00:06:55,415 --> 00:06:58,460
"- og så er vi ikke længere i stand til
at forsvare os selv."
68
00:07:00,087 --> 00:07:04,049
"Jeg har handlet for at forsvare
vores frihed og identitet.
69
00:07:04,132 --> 00:07:07,010
Jeg har handlet for os alle
og gjort det rigtige."
70
00:07:08,011 --> 00:07:11,598
- Er brevet fra bombemanden?
- Det lyder sådan.
71
00:07:11,681 --> 00:07:14,517
Og han sendte det til dig.
Har du rørt ved det?
72
00:07:14,601 --> 00:07:16,894
Ja, selvfølgelig.
Indtil jeg indså, hvad det var.
73
00:07:16,979 --> 00:07:20,565
Så det første, vi gør,
er at ringe til FBI.
74
00:07:20,648 --> 00:07:22,734
Det kan være det eneste bevis på,
hvem han er, -
75
00:07:22,817 --> 00:07:25,070
- hvad han har i sinde,
hvad hans sindstilstand er.
76
00:07:25,153 --> 00:07:27,655
Jeg ved ikke,
om jeg er forfærdet eller begejstret.
77
00:07:27,739 --> 00:07:28,991
Måske lidt af begge dele.
78
00:07:29,074 --> 00:07:30,951
Et halvt forfærdeligt menneske.
79
00:07:31,034 --> 00:07:32,953
Nu bliver det interessant.
80
00:07:33,036 --> 00:07:35,913
"Du har kæmpet for
den menige helt før, miss Page."
81
00:07:35,998 --> 00:07:39,501
Du forstår, at en mand nogle gange
må tage kampen op -
82
00:07:39,584 --> 00:07:44,339
- for det, der er rigtigt og sandt,
også selvom loven går imod ham.
83
00:07:44,422 --> 00:07:46,258
På vort elskede lands vegne beder jeg dig -
84
00:07:46,341 --> 00:07:49,970
"- om at trykke mine ord som et råb
om vagt i gevær. Gør du det ikke..."
85
00:07:50,053 --> 00:07:52,222
"Gør du det ikke, ved jeg,
du er en af dem..."
86
00:07:52,305 --> 00:07:55,308
"...og du og alle på din liberale avis
vil komme på min liste."
87
00:07:55,392 --> 00:07:58,645
- Så skriver han...
- "Giv mig frihed..."
88
00:07:58,728 --> 00:08:00,522
"...frihed eller giv mig døden."
89
00:08:00,605 --> 00:08:01,939
"...døden."
90
00:08:02,024 --> 00:08:03,316
Ja. Meget originalt.
91
00:08:04,192 --> 00:08:07,404
Patrick Henry, en af grundlæggerne
og en ægte anti-føderalist.
92
00:08:07,487 --> 00:08:11,366
Godt, nu er jeg ikke så begejstret.
Han har lige truet hele avisen.
93
00:08:11,449 --> 00:08:12,909
Ja. Jeg har kvalme.
94
00:08:13,743 --> 00:08:16,079
Tror han, jeg bifalder det,
han har gjort?
95
00:08:16,163 --> 00:08:17,664
Det ville jeg aldrig gøre.
96
00:08:19,207 --> 00:08:21,626
Hvad hvis vi trykker brevet og et svar?
97
00:08:21,709 --> 00:08:24,296
Jeg vil fortælle ham og alle andre,
hvad jeg føler.
98
00:08:24,379 --> 00:08:26,464
Det er hverken din eller min beslutning.
99
00:08:26,548 --> 00:08:29,301
Myndighederne beslutter,
hvordan man bedst fanger ham.
100
00:08:29,384 --> 00:08:30,843
Er det ikke at trykke det?
101
00:08:31,511 --> 00:08:33,638
Måske genkender nogen håndskriften
102
00:08:33,721 --> 00:08:35,015
- eller ordlyden...
- Måske.
103
00:08:35,098 --> 00:08:37,934
Men stop nu. Du skal ikke gøre noget.
104
00:08:38,018 --> 00:08:41,771
Du siger det ikke til nogen,
før vi har officielle instrukser om...
105
00:08:41,854 --> 00:08:44,982
Vi har chancen til at skabe debat om det.
106
00:08:47,319 --> 00:08:53,491
Bulletin skriver en leder,
hvis FBI giver grønt lys.
107
00:08:55,327 --> 00:08:57,037
Jeg vil have mit navn på.
108
00:08:57,787 --> 00:09:00,290
Han skrev til mig.
Jeg skjuler mig ikke bag avisen.
109
00:09:00,373 --> 00:09:03,126
Det er farligt.
Han har allerede udvalgt dig.
110
00:09:03,210 --> 00:09:04,586
Ja, det har han.
111
00:09:08,131 --> 00:09:10,467
Godt.
112
00:09:10,550 --> 00:09:14,096
Jeg taler med FBI.
Begynd at skrive, så ringer jeg.
113
00:09:14,179 --> 00:09:17,099
- Du rører det ikke!
- Nej.
114
00:09:24,772 --> 00:09:28,025
FBI KALDER BOMBE
'HJEMMELAVET, MEN AVANCERET'
115
00:09:28,110 --> 00:09:31,238
Bomber er simpelthen, det værste jeg ved.
116
00:09:34,866 --> 00:09:36,201
Skide kujoner.
117
00:09:38,203 --> 00:09:41,206
De tror, de kan skræmme folk
til at gøre, som de vil.
118
00:09:42,039 --> 00:09:43,333
De tager fejl.
119
00:09:44,084 --> 00:09:48,963
Det gør folk vrede og får dem
til at stå sammen, så de er stærkere.
120
00:09:49,046 --> 00:09:50,632
New York glemmer ikke.
121
00:09:51,883 --> 00:09:54,511
De ansvarlige får røvfuld.
122
00:09:54,594 --> 00:09:57,347
Hvis Madani kommer på arbejde,
kan det være vores chance.
123
00:09:57,430 --> 00:09:58,431
Hold nu op.
124
00:09:59,182 --> 00:10:00,850
Hele byen er på stikkerne.
125
00:10:01,934 --> 00:10:04,812
Vi skal afgjort ikke opsøge
en Homeland-agent.
126
00:10:07,732 --> 00:10:09,151
Vil du så ikke gøre noget?
127
00:10:09,234 --> 00:10:11,319
Det er bedre end at gøre noget dumt.
128
00:10:22,079 --> 00:10:23,540
Hvordan går det derude?
129
00:10:24,249 --> 00:10:27,710
FBI og politiet styrer tingene på stedet, -
130
00:10:28,461 --> 00:10:30,087
- og vi laver efterretningsarbejdet.
131
00:10:32,132 --> 00:10:33,758
Hvordan har Dinah det?
132
00:10:33,841 --> 00:10:37,762
Du får ikke lov at tale med hende.
Hun har det skidt, Rafi.
133
00:10:37,845 --> 00:10:39,096
Jamen tak.
134
00:10:41,266 --> 00:10:42,267
Jeg har det okay.
135
00:10:44,936 --> 00:10:46,646
Jeg er nede ad gangen.
136
00:10:55,572 --> 00:10:59,326
Du skal tage al den tid til at komme dig,
som du har brug for.
137
00:11:00,660 --> 00:11:05,456
Men uanset, hvad du gjorde, så efterlod du
kontoret uforberedt på bombningerne.
138
00:11:06,123 --> 00:11:09,877
Min SAC er væk,
flere af mine agenter er døde -
139
00:11:11,338 --> 00:11:12,547
- og jeg ved ikke hvorfor.
140
00:11:13,756 --> 00:11:15,467
Måske vil du ikke vide det.
141
00:11:15,550 --> 00:11:18,553
De overlevende siger,
at du nægtede at afsløre målets navn -
142
00:11:21,013 --> 00:11:23,683
- og oplyste en falsk taktikplan.
143
00:11:26,728 --> 00:11:29,481
Har du identificeret de dræbte?
Hvem de arbejdede for?
144
00:11:29,564 --> 00:11:30,898
Var de tilknyttet staten?
145
00:11:30,982 --> 00:11:34,068
Du skal besvare de spørgsmål,
ikke stille dem.
146
00:11:34,944 --> 00:11:37,154
Tal med mig, Dinah.
147
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
Har du oplevet, at din partner døde?
148
00:11:47,332 --> 00:11:51,085
- Har du skudt nogen? Blevet beskudt?
- Det ved du, at jeg ikke har.
149
00:11:51,168 --> 00:11:56,383
Hver gang, jeg lukker øjnene,
ser jeg Sam Steins ansigt for mig.
150
00:11:59,844 --> 00:12:01,471
Han havde et udtryk i øjnene.
151
00:12:02,138 --> 00:12:06,142
Han var ikke trist eller bange.
Han var overrasket.
152
00:12:07,685 --> 00:12:10,104
Som om han ikke kunne tro,
at det skulle ende sådan.
153
00:12:13,024 --> 00:12:14,817
Jeg kan ikke ryste det af mig.
154
00:12:20,907 --> 00:12:22,367
Hvad skal jeg sige?
155
00:12:22,450 --> 00:12:26,245
At det intet har at gøre
med Ahmad Zubair og Kandahar.
156
00:12:27,330 --> 00:12:31,376
At Sam Stein og de andre ikke døde
i jagten på dine spøgelser.
157
00:12:33,085 --> 00:12:36,506
Jeg kan ikke beskytte dig,
hvis jeg ikke kender sandheden.
158
00:12:37,382 --> 00:12:38,550
Sandheden?
159
00:12:39,842 --> 00:12:41,969
Sandheden er det, der førte os hertil.
160
00:12:43,513 --> 00:12:44,972
Ingen ville høre den.
161
00:12:52,522 --> 00:12:54,065
TERRORANGREB
DRÆBER 14, SÅRER 37
162
00:12:54,148 --> 00:12:55,149
AF KAREN PAGE
163
00:12:55,232 --> 00:12:58,320
Bombemanden vil sprede frygt,
men jeg er ikke bange.
164
00:12:59,153 --> 00:13:03,199
Jeg ved, at byen vil stå sammen,
som den har gjort så mange gange før.
165
00:13:03,282 --> 00:13:04,867
Bulletin har trykt hans ord, -
166
00:13:04,951 --> 00:13:07,036
- men vi har også givet brevet til FBI, -
167
00:13:07,119 --> 00:13:10,623
- for vi har tillid til de institutioner,
han prøver at ødelægge.
168
00:13:10,707 --> 00:13:14,544
"Vi må ikke tolerere dem,
der bruger vold til at kommunikere."
169
00:13:14,627 --> 00:13:16,379
Manden er ikke patriot.
170
00:13:16,963 --> 00:13:19,549
"Han er en kujon, en terrorist."
171
00:13:20,800 --> 00:13:24,887
Kors, Karen. Hvorfor angriber du ham?
172
00:13:24,971 --> 00:13:29,183
- Det finder vi snart ud af.
- Hvad taler du om?
173
00:13:29,934 --> 00:13:31,603
Din kæreste er i radioen.
174
00:13:32,729 --> 00:13:33,813
Skru op.
175
00:13:35,482 --> 00:13:37,859
Om lidt: Ricky Langtry Show.
176
00:13:42,739 --> 00:13:44,616
Godmorgen, New York.
177
00:13:44,699 --> 00:13:46,493
I lytter til Ricky Langtry Show, -
178
00:13:46,576 --> 00:13:50,246
- og jeg er jeres vært, Ricky Langtry.
179
00:13:50,329 --> 00:13:53,708
Vi har to gæster her til morgen.
180
00:13:53,791 --> 00:13:55,710
Senator Stan Ori, -
181
00:13:55,793 --> 00:13:58,755
- en mangeårig fortaler
for strengere våbenlove.
182
00:13:58,838 --> 00:14:00,047
Er det ikke korrekt?
183
00:14:00,131 --> 00:14:03,510
Tak, fordi jeg måtte komme.
Og ja, det er det.
184
00:14:03,593 --> 00:14:06,513
Vi har også Karen Page,
journalist på Bulletin, -
185
00:14:06,596 --> 00:14:09,140
- som bombemanden skrev til personligt.
186
00:14:09,974 --> 00:14:14,020
Karen, du svarede
med en ret vred leder i morges.
187
00:14:14,103 --> 00:14:17,106
Du skrev direkte til manden
ved at kalde ham...
188
00:14:17,189 --> 00:14:18,775
Du kaldte ham terrorist?
189
00:14:18,858 --> 00:14:20,485
Støtter du hans synspunkter?
190
00:14:20,568 --> 00:14:21,986
Nej. Overhovedet ikke.
191
00:14:22,069 --> 00:14:24,656
Ironien ved hans synspunkter
er skræmmende.
192
00:14:24,739 --> 00:14:26,157
Du refererer til idéen om -
193
00:14:26,240 --> 00:14:29,160
- at bruge vold
for at forsvare 2. forfatningstillæg?
194
00:14:29,243 --> 00:14:32,288
Ja. Vi har en morder,
der begår mord iblandt os -
195
00:14:32,372 --> 00:14:35,875
- for at protestere imod indsatsen for
at reducere antallet af mord.
196
00:14:35,958 --> 00:14:38,085
Så er det din opfattelse, hr. senator.
197
00:14:38,169 --> 00:14:40,755
Du er jo den,
der går ind for våbenkontrol.
198
00:14:40,838 --> 00:14:43,633
Færre våben, færre døde. Så enkelt er det.
199
00:14:43,716 --> 00:14:46,386
Fyren brugte bomber, ikke våben.
200
00:14:46,469 --> 00:14:49,556
Måske er der en fyr med en pistol,
der plaffer ham ned.
201
00:14:49,639 --> 00:14:53,726
Man kan sågar argumentere for,
at retten til at skyde ham -
202
00:14:53,810 --> 00:14:57,146
- er en del af det grundlag,
som Amerika blev bygget på.
203
00:14:58,272 --> 00:15:01,401
Mener du det? Det er næsten 300 år siden.
204
00:15:01,484 --> 00:15:04,737
Miss Page, er du ikke enig i,
at i vore dage -
205
00:15:04,821 --> 00:15:07,449
- behøver ingen borger at bære våben?
206
00:15:07,532 --> 00:15:09,325
Der går du galt i byen.
207
00:15:10,034 --> 00:15:12,954
Har du nogensinde været bange, senator?
208
00:15:14,581 --> 00:15:16,248
Oprigtigt bange?
209
00:15:17,083 --> 00:15:21,170
I en situation, hvor et våben
og viljen til at bruge det, -
210
00:15:21,253 --> 00:15:24,381
- kan udgøre den eneste forskel
mellem at leve eller dø?
211
00:15:24,466 --> 00:15:27,218
Våben er gift for vores samfund.
212
00:15:27,301 --> 00:15:30,430
I de forkerte hænder
giver de forfærdelige resultater.
213
00:15:30,513 --> 00:15:33,975
Det er knap nok et år siden,
byen blev terroriseret af Punisher.
214
00:15:34,058 --> 00:15:35,852
Det er ikke just det samme.
215
00:15:35,935 --> 00:15:38,605
Frank Castle dræbte mordere
og narkohandlere.
216
00:15:38,688 --> 00:15:40,982
Men hvor går grænsen, Karen?
217
00:15:41,065 --> 00:15:43,275
Castle besluttede,
at han vidste bedre end loven
218
00:15:43,359 --> 00:15:47,238
- og blev anklaget for at dræbe 37.
- Frank Castle er ikke terrorist.
219
00:15:47,321 --> 00:15:50,032
- Syvogtredive?
- Som de kender til.
220
00:15:50,116 --> 00:15:55,329
Castle var en helt for mange, der følte,
han gjorde, hvad politiet ikke gjorde.
221
00:15:57,289 --> 00:15:59,917
Stop lige der, folkens.
Vi er straks tilbage.
222
00:16:00,001 --> 00:16:01,544
Der skal betales regninger.
223
00:16:02,128 --> 00:16:04,589
Vi har et opkald.
Han siger, han er bombemanden.
224
00:16:06,132 --> 00:16:09,511
Giv nummeret til politiet.
Måske kan de spore opkaldet.
225
00:16:10,970 --> 00:16:12,680
Nu bliver det interessant, hvad?
226
00:16:13,765 --> 00:16:15,767
Er I klar? Godt.
227
00:16:17,477 --> 00:16:18,478
SENDER
228
00:16:18,561 --> 00:16:23,650
Vi har en lytter på linjen,
der hævder at være bombemanden.
229
00:16:24,316 --> 00:16:26,068
Må jeg få et navn?
230
00:16:29,614 --> 00:16:31,783
Nej, mit navn er ikke vigtigt.
231
00:16:31,866 --> 00:16:33,618
Kun mine handlinger.
232
00:16:33,701 --> 00:16:36,829
Du taler til New York.
Hvad vil du gerne sige?
233
00:16:36,913 --> 00:16:39,541
Hvorfor sagde du de ting om mig, Karen?
234
00:16:41,709 --> 00:16:44,086
Fordi jeg afskyr alt det, du har gjort.
235
00:16:44,170 --> 00:16:45,171
Tag det roligt.
236
00:16:45,254 --> 00:16:48,508
Landet bliver fortæret
af folk som senator Ori.
237
00:16:49,091 --> 00:16:51,385
De sender vores job ud af landet,
de sælger ud -
238
00:16:51,468 --> 00:16:54,055
- og tager vores våben,
så vi ikke kan gøre noget.
239
00:16:55,014 --> 00:16:56,140
Du er en kujon.
240
00:16:57,559 --> 00:17:00,186
De folk, du dræbte, var ikke politikere.
241
00:17:00,269 --> 00:17:04,732
De var sekretærer og pedeller og
gadebetjente. Almindelige mennesker.
242
00:17:04,816 --> 00:17:06,025
Hvordan hjælper det sagen?
243
00:17:06,651 --> 00:17:08,360
Måske gjorde staten dig noget.
244
00:17:08,444 --> 00:17:09,571
Det ved jeg ikke.
245
00:17:09,654 --> 00:17:13,032
Men forfærdelige ting overgår folk,
uden at de begår mord.
246
00:17:21,332 --> 00:17:24,877
Du er bare en brik ligesom de andre.
247
00:17:26,295 --> 00:17:29,298
Og senator Ori -
248
00:17:29,381 --> 00:17:32,134
- du repræsenterer kun dig selv.
249
00:17:32,218 --> 00:17:36,055
Krigen er kun lige startet,
og I er alle på den forkerte side.
250
00:17:39,016 --> 00:17:42,436
Sic semper tyrannis.
251
00:17:46,691 --> 00:17:48,568
Der har vi det, New York, vi...
252
00:17:48,651 --> 00:17:49,986
Det har jeg hørt før.
253
00:17:50,069 --> 00:17:51,863
Ja, i historietimerne.
254
00:17:51,946 --> 00:17:52,989
Jeg har hørt det...
255
00:17:54,240 --> 00:17:55,825
Jeg har hørt det et andet sted.
256
00:17:57,326 --> 00:17:58,535
Hvor fanden var det?
257
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
Det er...
258
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
Det er Curtis'...
259
00:18:06,210 --> 00:18:08,921
Curtis' gruppe.
Det var knægten, der sagde det.
260
00:18:09,005 --> 00:18:11,924
Han sagde sic semper tyrannis.
261
00:18:12,008 --> 00:18:13,550
Er du sikker?
262
00:18:13,635 --> 00:18:15,970
Hvor ofte hører man latin? Jeg er sikker.
263
00:18:17,054 --> 00:18:20,850
Curtis sagde, at knægten altid giver
andre skylden for sine problemer.
264
00:18:20,933 --> 00:18:24,646
Han hedder Lewis og kører taxa.
265
00:18:24,729 --> 00:18:27,356
Lewis og han kører... Kan du finde ham?
266
00:18:29,734 --> 00:18:32,737
Lewis og han kører taxa?
Det er ikke meget at gå efter.
267
00:18:32,820 --> 00:18:34,697
Kom nu! Han er veteran! Jeg...
268
00:18:34,781 --> 00:18:38,325
Han var i hæren, okay?
Han er hvid, 25 år gammel.
269
00:18:38,409 --> 00:18:40,870
Han er afgjort under 30.
Gider du godt finde ham?
270
00:18:40,953 --> 00:18:44,040
Det indsnævrer det,
men er du sikker på, det er ham?
271
00:18:44,123 --> 00:18:47,293
Jeg er fandeme sikker.
Find ham nu bare, David.
272
00:18:49,170 --> 00:18:50,922
Hvad sker der, når jeg finder ham?
273
00:18:54,466 --> 00:18:56,343
Hvad tror du selv?
274
00:18:57,219 --> 00:18:59,096
Den lort er ude efter Karen.
275
00:19:00,973 --> 00:19:02,474
Hvad er der med jer to?
276
00:19:02,558 --> 00:19:05,311
Ingen angriber hende, okay?
Ikke når jeg bestemmer.
277
00:19:05,394 --> 00:19:07,647
- Så du vil finde ham?
- Fandeme, ja.
278
00:19:07,730 --> 00:19:09,732
Tænk, hvis det var Sarah?
279
00:19:12,735 --> 00:19:15,321
Hvad ville du gøre,
hvis en galning var efter hende?
280
00:19:15,404 --> 00:19:17,448
Sarah er min kone. Hun er min familie.
281
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
Hør her.
282
00:19:20,993 --> 00:19:22,829
Jeg siger det én gang. Det er Karen også.
283
00:19:22,912 --> 00:19:24,413
Sker der hende noget, så...
284
00:19:26,123 --> 00:19:27,499
Du...
285
00:19:28,625 --> 00:19:29,877
Kom nu.
286
00:19:41,055 --> 00:19:42,682
Lewis, du skal ringe til mig.
287
00:19:42,765 --> 00:19:45,059
Jeg hørte radio.
Jeg har været hjemme hos dig.
288
00:19:45,642 --> 00:19:47,478
Stop, før flere kommer noget til.
289
00:19:47,561 --> 00:19:49,230
Men ring til mig, okay?
290
00:19:58,447 --> 00:19:59,531
O'Connor?
291
00:20:02,451 --> 00:20:03,745
O'Connor, er du hjemme?
292
00:20:25,599 --> 00:20:26,976
O'Connor, er du hjemme?
293
00:21:01,510 --> 00:21:03,137
Du bør ikke være her, Curtis.
294
00:21:05,973 --> 00:21:08,059
Jeg ville se til dig.
295
00:21:10,853 --> 00:21:14,941
Jeg tænkte, du havde brug for hjælp.
En snak, du ved.
296
00:21:16,108 --> 00:21:17,734
Der sidder en død mand i stolen.
297
00:21:18,820 --> 00:21:20,446
Han har vist siddet der længe.
298
00:21:20,529 --> 00:21:23,699
Det spiller ingen rolle nu.
299
00:21:25,159 --> 00:21:26,828
Vi kan stadig finde en løsning.
300
00:21:28,370 --> 00:21:31,540
- Det er ikke for sent at gøre det rigtige.
- Det gør jeg.
301
00:21:36,295 --> 00:21:40,174
Jeg kan ikke gå uden dig.
Det ved du godt, ikke?
302
00:21:43,302 --> 00:21:44,303
Nej.
303
00:21:49,558 --> 00:21:50,558
Du kan ikke gå.
304
00:22:18,254 --> 00:22:19,463
Bliv liggende!
305
00:23:11,182 --> 00:23:12,766
HYREVOGNSLICENS
306
00:23:14,268 --> 00:23:15,519
Lewis Wilson.
307
00:23:16,187 --> 00:23:19,941
Seksogtyve år,
tidligere 1. infanterideling.
308
00:23:20,566 --> 00:23:24,278
Adressen er registreret til Clay,
Lewis' far.
309
00:23:24,361 --> 00:23:25,487
Det er ham.
310
00:23:25,571 --> 00:23:26,572
Hør, -
311
00:23:27,323 --> 00:23:29,200
- hvorfor melder vi ham ikke bare anonymt?
312
00:23:30,659 --> 00:23:33,620
Vi kan ringe til Curtis.
313
00:23:34,371 --> 00:23:36,915
Curtis kender ham. Lad ham ordne det.
314
00:23:36,999 --> 00:23:38,792
Curtis vil bare prøve at redde ham.
315
00:23:39,626 --> 00:23:41,087
Vi gør det på min måde.
316
00:23:44,298 --> 00:23:46,968
Der er ikke foretaget
nogen anholdelser efter angrebene, -
317
00:23:47,051 --> 00:23:49,178
- der rystede Manhattan
tidligt tirsdag morgen.
318
00:23:49,261 --> 00:23:52,098
FBI omtaler de tre bomber
som hjemmelavede...
319
00:23:52,181 --> 00:23:55,726
Måske har han skrevet til dig før.
Lyder noget af det bekendt?
320
00:23:56,393 --> 00:23:59,896
Det tror jeg ikke.
Men vi får mange vrede breve.
321
00:23:59,981 --> 00:24:01,898
Måske har vi noget i arkivet.
322
00:24:02,858 --> 00:24:04,526
Er det okay, hvis jeg tager den?
323
00:24:04,610 --> 00:24:06,028
Værsgo.
324
00:24:08,530 --> 00:24:09,948
UKENDT
325
00:24:10,032 --> 00:24:11,283
Karen Page.
326
00:24:11,867 --> 00:24:15,287
Hvad fanden har du gang i?
At gå efter fyren på den måde.
327
00:24:15,371 --> 00:24:16,788
Fordi han valgte mig.
328
00:24:18,457 --> 00:24:20,792
Jeg er vred over,
at han tror, jeg er enig.
329
00:24:20,876 --> 00:24:22,086
Jamen, så er alt jo godt.
330
00:24:22,169 --> 00:24:24,088
Nu har du en målskive på ryggen.
Tilfreds?
331
00:24:24,171 --> 00:24:27,549
Skulle jeg ikke gøre noget?
Det er sådan, hans slags vinder.
332
00:24:29,260 --> 00:24:30,261
Hvorfor ringer du?
333
00:24:30,344 --> 00:24:32,596
- Er FBI der?
- Ja.
334
00:24:32,679 --> 00:24:34,723
Godt. Bliv der, til du hører fra mig.
335
00:24:35,474 --> 00:24:38,019
Lige et øjeblik. Må jeg være alene?
336
00:24:38,769 --> 00:24:39,936
Selvfølgelig.
337
00:24:46,485 --> 00:24:47,944
Hvorfor ringer du?
338
00:24:49,363 --> 00:24:50,739
Hvad kender du til det?
339
00:24:50,822 --> 00:24:54,118
Jeg ved, at du skal være forsigtig,
indtil sagen er ordnet.
340
00:24:54,201 --> 00:24:57,746
Men hvad har det med dig at gøre?
Ved du, hvem han er?
341
00:25:02,209 --> 00:25:03,209
Frank.
342
00:25:04,295 --> 00:25:07,548
Hvis du gør, så sig det.
Jeg kan tale med FBI. Vi kan ordne det.
343
00:25:08,674 --> 00:25:09,800
Min måde er hurtigere.
344
00:25:09,883 --> 00:25:11,343
Hurtigere? De er lige her.
345
00:25:11,427 --> 00:25:13,137
Kan vi ikke gribe det rigtigt an?
346
00:25:13,220 --> 00:25:14,888
Han må ikke undslippe.
347
00:25:14,971 --> 00:25:19,351
- Så er du ikke anderledes end ham.
- Vi er meget forskellige, og det ved du.
348
00:25:20,519 --> 00:25:23,564
To mænd, der gør, som det passer dem.
349
00:25:24,481 --> 00:25:26,650
Sig ikke, at du gør det for min skyld.
350
00:25:26,733 --> 00:25:27,984
Bliv, hvor du er.
351
00:25:37,203 --> 00:25:38,579
Burde du ikke være derude?
352
00:25:38,662 --> 00:25:40,747
Ingen ønsker mig derude, tro mig.
353
00:25:46,503 --> 00:25:47,504
Rolig nu.
354
00:25:48,422 --> 00:25:50,216
Problemerne forsvinder ikke med sex.
355
00:25:54,553 --> 00:25:56,638
Måske ville jeg bare mærke noget rart.
356
00:26:07,274 --> 00:26:10,111
Jeg har været til 17 begravelser.
357
00:26:11,487 --> 00:26:13,905
Venner, mænd, jeg tjente sammen med.
358
00:26:13,989 --> 00:26:15,866
Tror du ikke, jeg ved, hvordan det føles?
359
00:26:15,949 --> 00:26:17,868
Var nogen af dem din skyld?
360
00:26:17,951 --> 00:26:19,953
Ja, hvis jeg tænkte på den måde.
361
00:26:21,413 --> 00:26:24,708
Måske hvis jeg havde skudt den fyr
eller stoppet den fyr.
362
00:26:25,709 --> 00:26:28,253
Eller ankommet før,
eller blevet et sekund længere.
363
00:26:29,087 --> 00:26:30,088
Så måske.
364
00:26:31,298 --> 00:26:34,551
Man kan også give fjenden skylden.
365
00:26:36,678 --> 00:26:37,679
Nogle gange...
366
00:26:40,599 --> 00:26:42,768
Nogle gange er det den dødes skyld.
367
00:26:44,311 --> 00:26:45,479
Har du overvejet det?
368
00:26:46,688 --> 00:26:47,856
Mens du har ligget der?
369
00:26:49,983 --> 00:26:51,443
Måske klokkede Stein i det?
370
00:26:53,279 --> 00:26:56,782
Hvordan fik han en kniv i sig,
når han havde en pistol?
371
00:27:04,540 --> 00:27:07,293
Det er ligegyldigt,
om jeg er derude eller herinde.
372
00:27:07,376 --> 00:27:10,796
De onde laver stadig lort,
verden drejer rundt.
373
00:27:10,879 --> 00:27:13,131
Så kom op på hesten igen.
Det gør folk som os.
374
00:27:13,215 --> 00:27:16,009
Og det er en stor hest,
du skal op på lige nu.
375
00:27:18,637 --> 00:27:19,930
Kan du ikke det -
376
00:27:21,515 --> 00:27:24,935
- er det måske på tide at stoppe.
Det er der ingen skam i.
377
00:27:27,103 --> 00:27:28,355
Er det dét, du ønsker?
378
00:27:33,402 --> 00:27:34,570
Tilladelse til at stoppe?
379
00:27:34,653 --> 00:27:36,697
Jeg kan ikke stoppe, om jeg så ville.
380
00:27:37,573 --> 00:27:39,741
Agenter er døde. Stein døde uden grund.
381
00:27:39,825 --> 00:27:42,994
Når folk indser det, er jeg færdig.
382
00:27:47,666 --> 00:27:51,212
Jeg brugte Frank Castles navn som madding.
383
00:27:52,921 --> 00:27:55,716
Jeg gik efter dem,
der prøvede at dræbe en død mand.
384
00:27:55,799 --> 00:27:58,051
Det får mig til at se skør ud.
385
00:27:59,678 --> 00:28:01,388
Du prøvede at gøre det rette.
386
00:28:01,472 --> 00:28:03,307
Folk er ligeglade.
387
00:28:06,685 --> 00:28:08,520
Jamen, de var der ikke.
388
00:28:09,271 --> 00:28:10,522
Det var du heller ikke.
389
00:28:39,968 --> 00:28:42,137
- Ja?
- Hvor er du?
390
00:28:42,221 --> 00:28:45,474
Hos Wilson. Ingen tegn på ham eller faren.
391
00:28:45,557 --> 00:28:46,600
Frank, -
392
00:28:47,643 --> 00:28:49,811
- jeg har tænkt over det. Du har ret.
393
00:28:49,895 --> 00:28:52,439
Hvis du kan gøre noget ved den fyr,
skal du gøre det.
394
00:28:52,523 --> 00:28:53,732
Også selvom jeg hader det.
395
00:28:54,400 --> 00:28:56,943
Giver du mig tilladelse til noget,
jeg ikke bad om?
396
00:28:57,861 --> 00:29:00,864
Man skal passe på de mennesker,
man elsker.
397
00:29:00,947 --> 00:29:02,658
Hvad er det, du prøver at sige?
398
00:29:03,700 --> 00:29:07,954
Jeg har sporet Wilsons mobil
fra en anden adresse.
399
00:29:08,038 --> 00:29:10,374
Curtis ringede til ham
for en halv time siden.
400
00:29:10,457 --> 00:29:12,000
Nu er Curtis på samme adresse.
401
00:29:12,083 --> 00:29:14,670
- Van Buren 83451.
- For helvede.
402
00:29:18,048 --> 00:29:20,426
Helt sikkert. Det angår ikke mig.
403
00:29:20,509 --> 00:29:23,178
Mit syn på politiet er
at lade dem passe deres arbejde.
404
00:29:23,262 --> 00:29:25,764
Jeg har to forslag.
405
00:29:25,847 --> 00:29:29,059
Først, at vi sørger for,
at der bliver passet godt -
406
00:29:29,142 --> 00:29:30,561
- på ofrene for hændelsen og...
407
00:29:31,312 --> 00:29:33,605
Præcis. For det andet, at...
408
00:29:34,481 --> 00:29:38,902
Ja. For det andet, at vi ikke taber
terroristens motiv af syne. Han...
409
00:29:40,654 --> 00:29:42,197
Det er jeg glad for.
410
00:29:42,281 --> 00:29:44,366
Din støtte vil gøre hele forskellen.
411
00:29:45,158 --> 00:29:46,410
Jep. Og tak.
412
00:29:46,493 --> 00:29:48,995
Han er med.
Kontakt hans kontor for pengeoverførsel.
413
00:29:49,079 --> 00:29:52,999
Og sørg for, at hans navn er tydeligt
i programmerne. Hvem er det så?
414
00:29:53,083 --> 00:29:55,586
Mr. Russo, sikkerhedsrådgiveren, er her.
415
00:29:56,378 --> 00:29:57,754
Mr. Russo.
416
00:29:57,838 --> 00:30:00,173
Jeg er Stan Ori.
Jeg håber ikke, du har ventet.
417
00:30:00,256 --> 00:30:02,634
Slet ikke.
Her lader til at være vældig travlt.
418
00:30:02,718 --> 00:30:07,431
Jeg planlægger en fundraiser-galla
på hotellet til fordel for bombeofrene.
419
00:30:07,514 --> 00:30:13,312
For at skabe opmærksomhed om problemet.
Og trodse terrorismen.
420
00:30:13,395 --> 00:30:15,814
Du gør også dig selv til mandens fjende.
421
00:30:16,607 --> 00:30:17,899
Det er derfor, jeg er her.
422
00:30:20,319 --> 00:30:23,029
En ven på højt sted -
423
00:30:23,822 --> 00:30:25,073
- sagde, du var den bedste.
424
00:30:25,741 --> 00:30:26,950
Din ven har ret.
425
00:30:28,452 --> 00:30:31,162
Som militærmand -
426
00:30:32,038 --> 00:30:33,915
- hvad er dit syn så på terroristen?
427
00:30:33,999 --> 00:30:36,167
Han er en trussel,
der skal uskadeliggøres.
428
00:30:37,252 --> 00:30:38,712
Personligt mener jeg, -
429
00:30:39,505 --> 00:30:42,007
- at han er en kujon,
som jeg ville dræbe på et øjeblik.
430
00:30:43,717 --> 00:30:48,054
Men du er ikke bekymret for,
at vold avler vold?
431
00:30:48,972 --> 00:30:51,141
Senator, vold er mit arbejde.
432
00:30:51,224 --> 00:30:53,226
Men det generer dig ikke?
433
00:30:53,309 --> 00:30:55,270
Siger manden, der vil hyre vagter.
434
00:30:56,563 --> 00:31:00,025
Hvis vi skal arbejde sammen,
skal du betragte os som en forsikring.
435
00:31:00,108 --> 00:31:01,943
Hvis alt går vel, så -
436
00:31:02,027 --> 00:31:04,029
- vil du spekulere på, hvad vi laver her.
437
00:31:04,112 --> 00:31:05,321
Hvis det ikke gør -
438
00:31:06,948 --> 00:31:09,576
- så er vi grunden til,
at du kan fortsætte debatten.
439
00:31:11,953 --> 00:31:15,749
Jeg er en fremtrædende stemme
i anti-våbenbevægelsen.
440
00:31:16,417 --> 00:31:19,044
Hvis nogen,
der angriber mig, bliver skudt...
441
00:31:20,796 --> 00:31:22,798
Du kan godt se,
at det ikke vil se godt ud.
442
00:31:24,925 --> 00:31:26,342
Dine principper -
443
00:31:28,094 --> 00:31:29,680
- er de værd at dø for?
444
00:31:33,850 --> 00:31:35,519
Hvornår kan du begynde?
445
00:31:35,602 --> 00:31:39,398
Straks. Isaac og Simon bliver,
mens jeg organiserer enheden.
446
00:31:40,315 --> 00:31:42,568
Og hvis fyren kommer efter dig, -
447
00:31:43,402 --> 00:31:47,656
- vil de gøre deres bedste for
at overmande ham på human vis.
448
00:31:51,535 --> 00:31:53,537
Meget morsomt, mr. Russo.
449
00:31:56,039 --> 00:31:57,666
Velkommen ombord.
450
00:31:59,334 --> 00:32:00,461
Alt i orden?
451
00:32:00,544 --> 00:32:01,587
Pas på Ori.
452
00:32:47,215 --> 00:32:48,800
FRONTEN
MOD FJENDEN
453
00:32:48,884 --> 00:32:49,885
Curt?
454
00:33:11,322 --> 00:33:14,910
Rolig nu. Curtis, se på mig. Det er mig.
455
00:33:14,993 --> 00:33:18,038
Rør dig ikke. Bliv siddende, er du med?
456
00:33:19,455 --> 00:33:20,582
Du bliver bare siddende.
457
00:33:21,708 --> 00:33:23,794
Se på mig.
458
00:33:24,460 --> 00:33:26,630
Se på mig. Jeg har dig.
459
00:33:28,048 --> 00:33:29,174
Kom så. Du klarer det.
460
00:33:30,300 --> 00:33:31,593
Sådan.
461
00:33:34,638 --> 00:33:36,097
Hvad skete der?
462
00:33:36,181 --> 00:33:37,641
Jeg prøvede at stoppe ham.
463
00:33:39,100 --> 00:33:41,394
Den lille skid sparkede benet
væk under mig.
464
00:33:44,105 --> 00:33:47,693
I sin tid havde jeg brækket ham midt over.
465
00:33:47,776 --> 00:33:49,653
Det ved jeg godt.
466
00:33:49,736 --> 00:33:51,112
Det ved jeg godt, men...
467
00:33:52,363 --> 00:33:54,700
Tag det nu roligt. Du...
468
00:33:54,783 --> 00:33:55,992
Tag det roligt.
469
00:33:58,244 --> 00:33:59,538
Hvor skal du hen?
470
00:33:59,621 --> 00:34:01,832
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil vaske dig lidt.
471
00:34:02,415 --> 00:34:06,127
- Du skal ud herfra.
- Bare kom væk. Ring...
472
00:34:06,211 --> 00:34:08,004
Kom væk, og tilkald politiet.
473
00:34:12,217 --> 00:34:13,218
Kom her.
474
00:34:13,969 --> 00:34:17,305
Kom her. Drik det her. Sådan.
475
00:34:17,388 --> 00:34:18,514
Mere.
476
00:34:18,599 --> 00:34:19,641
Godt.
477
00:34:26,690 --> 00:34:29,359
Han slog mig med mit eget ben.
478
00:34:29,442 --> 00:34:30,526
Kom nu, Curt.
479
00:34:39,661 --> 00:34:41,037
Kan du huske -
480
00:34:41,705 --> 00:34:43,498
- den sprængstof-undervisning, vi fik?
481
00:34:44,583 --> 00:34:46,835
Det de sagde om Claymore?
482
00:34:46,918 --> 00:34:50,756
Syv hundrede stålkugler, der kommer
imod en med 1.000 meter i sekundet.
483
00:34:51,757 --> 00:34:53,508
Det er sgu mange kugler, ikke?
484
00:35:02,809 --> 00:35:06,479
- Hvad er det?
- Min mobiltelefon i lommen.
485
00:35:23,454 --> 00:35:25,540
Du skulle jo være død.
486
00:35:25,624 --> 00:35:26,875
Er det Lewis?
487
00:35:26,958 --> 00:35:28,669
Og du er Frank Castle.
488
00:35:29,795 --> 00:35:31,504
De sagde, du blev dræbt.
489
00:35:31,587 --> 00:35:33,632
De siger så meget, knægt.
490
00:35:35,300 --> 00:35:36,677
Du skulle nok dø.
491
00:35:36,760 --> 00:35:38,970
Der var for mange på din side.
Folk som mig.
492
00:35:39,054 --> 00:35:44,017
Folk, der ved, at vi er nødt til
at tage sagen i egen hånd.
493
00:35:44,100 --> 00:35:45,894
Er det dét, du gør nu?
494
00:35:47,062 --> 00:35:49,147
Tager sagen i egen hånd?
495
00:35:49,731 --> 00:35:51,441
Nogen måtte jo gøre det. Ligesom dig.
496
00:35:55,486 --> 00:35:57,572
Hvad har det med Curtis at gøre?
497
00:35:57,656 --> 00:36:00,909
Curtis... valgte den forkerte side.
498
00:36:00,992 --> 00:36:03,536
Nej, der tager du fejl.
499
00:36:04,537 --> 00:36:08,374
Jeg lover dig, at han aldrig
har været på den forkerte side af noget.
500
00:36:08,458 --> 00:36:10,126
Der må du stole på mig.
501
00:36:10,210 --> 00:36:12,587
Lewis, hvad er planen?
502
00:36:13,588 --> 00:36:15,173
Jeg mener, hvordan ender det?
503
00:36:15,256 --> 00:36:19,052
Venter du på, at politiet dukker op?
Vil du sprænge dem i småstykker?
504
00:36:19,135 --> 00:36:21,012
Angriber du det etablerede samfund, -
505
00:36:21,805 --> 00:36:22,848
- ender det ikke godt.
506
00:36:22,931 --> 00:36:26,267
De finder dig og dræber dig,
før du laver så meget som en bule.
507
00:36:26,852 --> 00:36:28,687
Jeg har allerede lavet en bule.
508
00:36:31,106 --> 00:36:32,315
Hør på mig.
509
00:36:33,233 --> 00:36:34,776
Du skal slippe Curtis fri.
510
00:36:34,860 --> 00:36:36,319
Lad mig få ham ud herfra, -
511
00:36:37,570 --> 00:36:40,115
- og så melder du dig selv. Gør det nu bare.
512
00:36:40,198 --> 00:36:41,742
Så kommer ingen andre noget til.
513
00:36:42,617 --> 00:36:44,619
- Gjorde du også sådan?
- Hvad?
514
00:36:44,703 --> 00:36:47,122
Nej, du udkæmpede din krig.
Nu udkæmper jeg min.
515
00:36:47,205 --> 00:36:49,457
Du er overhovedet ikke som mig.
516
00:36:49,540 --> 00:36:52,168
De folk, jeg angreb...
Jeg stod foran dem.
517
00:36:52,252 --> 00:36:55,005
Jeg så dem i øjnene,
før jeg dræbte dem. Det gør du ikke.
518
00:36:55,088 --> 00:36:57,673
Du er en kujon.
Du skjuler dig bag de skide bomber.
519
00:36:57,758 --> 00:37:01,552
Du har en marinesoldat her!
En marinesoldat!
520
00:37:02,721 --> 00:37:04,723
Du er bare en klat lort på min sko.
521
00:37:11,938 --> 00:37:13,982
Prøver du at få os dræbt?
522
00:37:17,861 --> 00:37:19,112
Tager du alligevel med?
523
00:37:20,989 --> 00:37:22,448
Jeg skylder Sam det.
524
00:37:26,161 --> 00:37:29,372
Da jeg kom til New York,
stod Sams karriere i stampe.
525
00:37:30,415 --> 00:37:32,751
Da jeg kom, tændte jeg ild under ham.
526
00:37:32,834 --> 00:37:34,210
Jeg gav ham noget at jagte.
527
00:37:35,420 --> 00:37:36,546
Han stolede på mig.
528
00:37:37,505 --> 00:37:38,882
Og han døde på grund af det.
529
00:37:40,341 --> 00:37:42,677
Så, ja, jeg vil tale ved begravelsen.
530
00:37:43,678 --> 00:37:46,264
Og jeg vil fortælle hele sandheden.
531
00:37:46,347 --> 00:37:48,558
Det betyder, at min karriere er slut.
532
00:37:48,641 --> 00:37:52,228
Men FBI eller pressen
er nødt til at reagere på mine ord.
533
00:37:52,312 --> 00:37:53,604
Så kan de ikke begrave det.
534
00:37:55,273 --> 00:37:56,817
Selvom de begraver mig.
535
00:37:58,359 --> 00:37:59,610
En stor gestus.
536
00:38:00,821 --> 00:38:03,614
Ja. Den eneste, jeg har tilbage.
537
00:38:03,698 --> 00:38:05,658
Det er en farlig tid, Dinah.
538
00:38:06,576 --> 00:38:09,204
Du skal tænke over det, før du handler.
539
00:38:09,287 --> 00:38:13,083
Det sidste, jeg har brug for,
er at tænke mere.
540
00:38:13,917 --> 00:38:15,460
Jeg forstår godt behovet.
541
00:38:16,044 --> 00:38:18,797
Men gør du det, kan du ikke vende om.
542
00:38:19,881 --> 00:38:21,299
Det ved jeg godt.
543
00:38:23,218 --> 00:38:26,596
Godt, så. Men overvej først dette.
544
00:38:26,679 --> 00:38:28,264
Jeg tænker, at du inderst inde -
545
00:38:28,348 --> 00:38:31,852
- vil brænde alle dine broer,
fordi du er bange for at vende om.
546
00:38:36,523 --> 00:38:42,821
Jeg kan ikke finde ud af, om det er
et åbent eller lukket kredsløb.
547
00:38:42,904 --> 00:38:44,197
Kender du forskellen?
548
00:38:47,325 --> 00:38:53,164
Med et lukket kredsløb stopper man det
ved at klippe enhver ledning over.
549
00:38:54,082 --> 00:38:57,127
Er det åbent,
siger nogle bang, andre ikke.
550
00:38:57,210 --> 00:39:00,755
Problemet er, at jeg ikke ved,
hvad der er hvad.
551
00:39:02,340 --> 00:39:04,009
Så uanset hvad er vi på skideren.
552
00:39:10,306 --> 00:39:13,059
Måske er det meningen, -
553
00:39:13,143 --> 00:39:15,520
- at det, der sker, sker,
og hvis vi kommer i vejen, -
554
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
- så vil det ske alligevel.
555
00:39:17,772 --> 00:39:20,608
Måske slog knægten dig
lidt for hårdt i hovedet.
556
00:39:20,691 --> 00:39:23,069
Det har jeg ofte håbet på.
557
00:39:23,153 --> 00:39:25,821
Hold nu op. Det er løgn, og det ved du.
558
00:39:25,906 --> 00:39:28,867
Tror du, jeg tænkte positivt,
da jeg vågnede op med ét ben?
559
00:39:37,375 --> 00:39:40,128
Jeg er stolt af alt,
hvad du har gjort siden.
560
00:39:40,836 --> 00:39:42,923
Du svælgede ikke i selvmedlidenhed.
561
00:39:43,006 --> 00:39:44,465
Du kom videre.
562
00:39:44,549 --> 00:39:47,093
Du hjalp andre mennesker.
Det var det, du gjorde.
563
00:39:47,177 --> 00:39:50,513
Vil du vide hvorfor?
Det skal jeg sige dig.
564
00:39:51,514 --> 00:39:54,600
Hver gang jeg taler til dem,
taler jeg til mig selv.
565
00:39:55,601 --> 00:39:57,395
Tror du ikke, jeg vågner skrigende op -
566
00:39:58,354 --> 00:40:00,148
- ved tanken om, hvad jeg engang var?
567
00:40:01,399 --> 00:40:02,608
Og savner det?
568
00:40:04,694 --> 00:40:07,906
Pis. Jeg blev overvundet af en knægt.
569
00:40:09,615 --> 00:40:10,866
Det er ikke din skyld.
570
00:40:14,245 --> 00:40:16,039
Har du nogensinde følt dig hjælpeløs?
571
00:40:18,499 --> 00:40:19,500
Det har jeg.
572
00:40:21,586 --> 00:40:23,588
Jeg svor,
jeg aldrig ville føle sådan igen.
573
00:40:25,590 --> 00:40:26,799
Men her er jeg.
574
00:40:29,219 --> 00:40:31,471
Jeg ville hellere være død
i bombeangrebet end -
575
00:40:32,013 --> 00:40:34,390
- at sidde her bundet fast til en.
576
00:40:46,694 --> 00:40:47,695
Jeg har ringet 112.
577
00:40:48,279 --> 00:40:50,406
Det tænkte jeg nok.
578
00:40:50,490 --> 00:40:53,243
- Jeg vil ikke gøre dig noget, Frank.
- Hvorfor ikke, Lewis?
579
00:40:53,868 --> 00:40:55,286
Du er ikke min fjende.
580
00:40:58,248 --> 00:40:59,665
Vi burde arbejde sammen.
581
00:41:01,251 --> 00:41:04,712
Det er en aftale. Du skal bare...
582
00:41:05,880 --> 00:41:08,549
Bare fortæl mig,
hvilken ledning jeg skal klippe over.
583
00:41:09,467 --> 00:41:13,679
Sig, hvordan jeg får Curt ud herfra,
så kommer jeg.
584
00:41:13,763 --> 00:41:15,431
Kan jeg stole på dig?
585
00:41:16,224 --> 00:41:20,520
Det har intet med tillid at gøre.
Man kan...
586
00:41:20,603 --> 00:41:22,772
Man kan stole på nogen,
de svigter alligevel.
587
00:41:26,651 --> 00:41:29,237
Har Curtis fortalt,
hvordan han mistede benet?
588
00:41:29,487 --> 00:41:30,487
Nej.
589
00:41:33,366 --> 00:41:34,659
Der var en...
590
00:41:35,785 --> 00:41:37,703
Der sprang en bombe på et marked.
591
00:41:37,787 --> 00:41:40,956
En stor en. Det var rigtig slemt.
592
00:41:41,749 --> 00:41:44,835
Kvinder, børn... Der lå ligdele overalt.
593
00:41:44,919 --> 00:41:47,463
Folk skreg. Det var sindssygt.
594
00:41:47,547 --> 00:41:50,675
Folk prøvede at finde mening med det.
Alle var i panik, men -
595
00:41:52,927 --> 00:41:54,220
- men ikke Curt.
596
00:41:57,348 --> 00:41:58,808
Han var kold som is.
597
00:41:58,891 --> 00:42:00,893
Han passede sit arbejde midt i det hele.
598
00:42:01,686 --> 00:42:04,105
Han stod med et barn, -
599
00:42:05,065 --> 00:42:06,566
- lappede ham sammen igen.
600
00:42:07,733 --> 00:42:09,402
Han var den bedste sygepasser.
601
00:42:11,821 --> 00:42:14,407
Mit job bestod i at sikre perimeteren.
602
00:42:18,286 --> 00:42:20,163
Jeg så en kvinde gå hen imod os.
603
00:42:21,914 --> 00:42:24,167
Hun var syv-otte måneder henne.
604
00:42:24,250 --> 00:42:26,169
Sådan var det ikke.
605
00:42:27,962 --> 00:42:29,004
Jo.
606
00:42:30,840 --> 00:42:32,050
Jo, det var.
607
00:42:34,510 --> 00:42:35,553
Jeg så hende.
608
00:42:37,930 --> 00:42:39,766
Det var min opgave at holde hende væk.
609
00:42:40,850 --> 00:42:44,520
Problemet var, at da jeg så på hende,
så jeg min kone derhjemme, -
610
00:42:44,604 --> 00:42:46,314
- der ventede mit barn.
611
00:42:47,690 --> 00:42:49,942
Jeg burde have skudt hende,
men jeg stivnede.
612
00:42:51,111 --> 00:42:53,154
Jeg kunne ikke trykke på aftrækkeren.
613
00:42:56,324 --> 00:42:58,159
Og da hun sprængte sig selv i luften -
614
00:42:59,827 --> 00:43:03,414
- dræbte hun det barn, Curtis behandlede.
615
00:43:05,625 --> 00:43:07,752
Hun sprængte også Curtis' ben af.
616
00:43:12,965 --> 00:43:15,260
Jeg slæbte ham væk derfra.
617
00:43:15,343 --> 00:43:18,012
Han takkede mig for at redde hans liv,
men sandheden er -
618
00:43:19,847 --> 00:43:21,141
- at jeg ødelagde det.
619
00:43:39,742 --> 00:43:41,286
Kom til bagvinduet.
620
00:44:00,388 --> 00:44:01,431
Kan du høre det?
621
00:44:02,307 --> 00:44:03,933
Kommer de?
622
00:44:05,976 --> 00:44:07,228
Ja, jeg kan høre det.
623
00:44:08,271 --> 00:44:10,231
Men jeg bliver lige her.
624
00:44:10,315 --> 00:44:12,483
Gå din vej. Nu!
625
00:44:13,484 --> 00:44:16,321
Frank, din elendige skid, gå nu!
626
00:44:16,404 --> 00:44:19,282
Jeg er ligeglad med fortiden.
Du skylder mig ikke noget.
627
00:44:19,365 --> 00:44:20,741
Jeg går ingen steder.
628
00:44:22,243 --> 00:44:23,953
Jeg har et spørgsmål til dig, Lewis.
629
00:44:24,620 --> 00:44:25,871
Hvorfor meldte du dig?
630
00:44:25,955 --> 00:44:29,041
- Jeg ville tjene mit land.
- Hold nu op.
631
00:44:29,124 --> 00:44:31,336
Sådan siger man i folkeskolen,
og det ved du.
632
00:44:31,419 --> 00:44:32,962
Du ville slås.
633
00:44:33,045 --> 00:44:35,047
Du ville smage det, prøve det.
634
00:44:35,130 --> 00:44:38,092
Også mig. Men nu udnytter du flaget.
635
00:44:38,176 --> 00:44:41,095
Til at fjerne det lort du har lavet,
efter du kom hjem.
636
00:44:41,179 --> 00:44:42,222
Hjem?
637
00:44:44,139 --> 00:44:45,140
Hjem?
638
00:44:46,267 --> 00:44:47,977
Nej, jeg har ikke noget hjem.
639
00:44:48,060 --> 00:44:50,020
Ikke så længe bladsmørere som Karen Page -
640
00:44:50,104 --> 00:44:52,857
- tror, de kan skrive eller sige,
hvad de vil.
641
00:44:52,940 --> 00:44:58,738
Eller politikere som Ori sidder
og angriber ægte patrioter.
642
00:44:59,989 --> 00:45:02,783
Nej, de skal lære,
at de ikke er i sikkerhed.
643
00:45:02,867 --> 00:45:05,703
Jeg er dødtræt af din skide stemme.
644
00:45:05,786 --> 00:45:08,414
Nu går jeg derind
og klipper en af ledningerne over.
645
00:45:08,498 --> 00:45:10,875
Hvad vil du gøre? Dræber du mig?
646
00:45:10,958 --> 00:45:13,836
Er du klar til at dræbe mig?
647
00:45:13,919 --> 00:45:16,213
Er du klar til at dræbe Curtis?
Er du sådan?
648
00:45:16,297 --> 00:45:18,048
Beslutningen ligger i dine hænder.
649
00:45:18,132 --> 00:45:20,885
- Du beslutter, hvad der sker.
- Nemlig, det gør jeg.
650
00:45:21,969 --> 00:45:23,804
Du er en stor mand.
651
00:45:23,888 --> 00:45:26,557
Tag så en beslutning, store mand.
652
00:45:27,517 --> 00:45:28,601
Er du klar?
653
00:45:29,394 --> 00:45:31,521
Vil du dræbe mig? Vil du dræbe Curtis?
654
00:45:45,368 --> 00:45:46,869
Prøv den hvide ledning.
655
00:46:05,012 --> 00:46:08,808
Frank, nej... Gå nu bare. Gå med dig.
656
00:46:08,891 --> 00:46:10,017
Bare gå.
657
00:46:12,978 --> 00:46:15,606
- Gå nu med dig.
- Se på mig.
658
00:46:18,233 --> 00:46:19,360
Gå nu.
659
00:46:19,444 --> 00:46:21,529
Det er dig og mig, Curtis.
660
00:46:22,196 --> 00:46:23,573
Det er dig og mig.
661
00:46:23,656 --> 00:46:25,408
Kom så. Det er dig og mig.
662
00:46:43,759 --> 00:46:44,844
Stop!
663
00:46:45,511 --> 00:46:47,555
Han løber østpå mod Pine Street!
664
00:47:36,103 --> 00:47:39,064
Stop! Politiet! Rør dig ikke, dit røvhul!
665
00:47:39,148 --> 00:47:41,901
Hænderne bag hovedet! Ned på jorden! Nu!
666
00:48:03,380 --> 00:48:05,132
Vil du have en til?
667
00:48:05,215 --> 00:48:07,217
Nej, så kommer jeg for sent. Tak.
668
00:48:10,930 --> 00:48:12,056
Må jeg give en drink?
669
00:48:12,848 --> 00:48:14,349
Det er jeg ikke lige i humør til.
670
00:48:15,643 --> 00:48:17,102
Fordi din partner er død?
671
00:48:25,778 --> 00:48:26,904
Hvem er du?
672
00:48:28,573 --> 00:48:29,782
Kald mig Micro.
673
00:48:33,035 --> 00:48:34,495
Du sendte videoen.
674
00:48:35,496 --> 00:48:37,206
Og så døde en masse mennesker.
675
00:48:39,917 --> 00:48:42,920
Spekulerer du på,
om jeg havde noget med det at gøre?
676
00:48:43,003 --> 00:48:44,003
Ja.
677
00:48:44,839 --> 00:48:47,633
Frank Castle dukker op i live,
og nu sidder du her.
678
00:48:47,717 --> 00:48:49,176
Det kan ikke være tilfældigt.
679
00:48:49,760 --> 00:48:52,221
Er du og Castle partnere?
680
00:48:53,013 --> 00:48:54,223
Kom du for at dræbe mig?
681
00:48:54,306 --> 00:48:56,892
Jeg kom, fordi jeg håber,
du ikke er en af dem.
682
00:48:59,562 --> 00:49:01,939
Rend mig, hvis du tror,
jeg er en del af det pis.
683
00:49:02,022 --> 00:49:04,149
Vil du skyde mig, så gør det.
684
00:49:04,233 --> 00:49:07,987
Der er en begravelse, jeg helst ikke
vil til, så du gør mig en tjeneste.
685
00:49:09,113 --> 00:49:11,907
Jeg kan give dig navnene
på alle involverede i Kandahar.
686
00:49:23,919 --> 00:49:24,962
Afsøgt.
687
00:49:28,841 --> 00:49:31,927
CIA's operation var ikke godkendt.
Den var -
688
00:49:33,428 --> 00:49:35,139
- fuldstændig ulovlig.
689
00:49:35,222 --> 00:49:38,726
Heroinen finansierede dem.
Din mand, Zubair, fik nys om det og -
690
00:49:39,894 --> 00:49:43,230
- de skildrede ham som terrorist
og henrettede ham.
691
00:49:45,149 --> 00:49:46,942
Har du et navn?
692
00:49:54,784 --> 00:49:55,993
William Rawlins.
693
00:49:58,120 --> 00:50:00,122
Han stod for operationen og afhøringen.
694
00:50:02,583 --> 00:50:04,126
Kan du bevise det?
695
00:50:06,336 --> 00:50:07,963
Jeg har stadig videooptagelserne.
696
00:50:08,673 --> 00:50:10,090
Men du skal bruge Frank.
697
00:50:11,133 --> 00:50:12,259
Han var til stede.
698
00:50:14,804 --> 00:50:16,931
Han ved ikke, du er her, gør han?
699
00:50:22,853 --> 00:50:25,147
Svar mig på én ting. Vidste du det?
700
00:50:28,275 --> 00:50:31,153
Et anonymt tip førte politiet
til huset her i Queens, -
701
00:50:31,236 --> 00:50:33,405
- hvor Castle flygtede fra stedet.
702
00:50:33,488 --> 00:50:35,324
- Hvad?
- Politiet pågreb ikke Castle, -
703
00:50:35,407 --> 00:50:38,202
- men optagelsen her stammer
fra politiets kamera.
704
00:50:38,994 --> 00:50:41,163
Ansigtsgenkendelses-software bekræfter, -
705
00:50:41,246 --> 00:50:43,791
- at det er Frank Castle. Han er i live.
706
00:50:43,874 --> 00:50:44,917
PUNISHER VENDER TILBAGE
707
00:50:45,000 --> 00:50:46,001
Vi modtager meldinger...
708
00:50:46,085 --> 00:50:47,878
- Skru op.
- ...om en død, -
709
00:50:47,962 --> 00:50:50,089
- og at politiet forfølger en mistænkt.
710
00:50:50,172 --> 00:50:53,676
Indtil videre
er meldingerne ikke bekræftet.
711
00:50:53,759 --> 00:50:56,011
Det lader til, at Frank Castle,
712
00:50:56,095 --> 00:50:57,554
- kendt som Punisher...
- Pis!
713
00:50:57,638 --> 00:50:58,931
- Pis.
- ...er i live.
714
00:51:05,771 --> 00:51:09,609
Castle blev dømt for mord
på 37 personer, -
715
00:51:09,692 --> 00:51:14,029
- der alle er knyttet til byens
mest notoriske forbrydersyndikater...
716
00:51:14,780 --> 00:51:17,867
Sidste nyt fra politiet i Queens...
717
00:51:30,420 --> 00:51:32,089
Hør mere om historien her.
718
00:51:32,757 --> 00:51:36,051
FORMODET DØD PUNISHER
TERRORISER NEW YORK
719
00:51:36,135 --> 00:51:38,763
SELVTÆGTSMAND ELLER TERRORIST?
720
00:52:39,865 --> 00:52:41,867
Tekster af: Karen Dyrholm