1
00:01:02,730 --> 00:01:04,397
- Hai, Katie.
- Hai.
2
00:01:05,858 --> 00:01:08,485
- Bagaimana dia hari ini?
- Sama.
3
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
Baik.
4
00:01:13,406 --> 00:01:15,033
- Terima kasih.
- Sama-sama.
5
00:01:24,627 --> 00:01:26,086
Lampu terapimu tiba.
6
00:01:26,920 --> 00:01:27,879
Itu hebat.
7
00:01:28,589 --> 00:01:31,258
Aku dah cakap,
kau tak mendapat sinaran matahari yang mencukupi.
8
00:01:32,175 --> 00:01:37,347
Aku tahu kau, ...
Aku tahu itu membuatmu kesal.
9
00:01:47,399 --> 00:01:48,442
Oh bagus.
10
00:01:48,901 --> 00:01:50,736
Bagus.
Mereka membersihkan gigimu.
11
00:01:52,445 --> 00:01:53,822
Aku membayar mereka untuk itu.
12
00:01:54,740 --> 00:01:56,199
Gigi kena dijaga.
13
00:01:57,075 --> 00:02:00,370
Penting untuk mempunyai senyuman yang bagus
di bidang bisnesmu, kan?
14
00:02:00,788 --> 00:02:02,164
Supaya pelanggan gembira.
15
00:02:03,165 --> 00:02:07,210
Dengan senyuman indah,
mereka akan merasa kau peduli.
16
00:02:11,882 --> 00:02:13,216
Aku mengalami masa sukar.
17
00:02:14,677 --> 00:02:15,678
Ini...
18
00:02:17,554 --> 00:02:20,057
kawan lamaku ini balik ke bandar.
19
00:02:22,643 --> 00:02:25,520
Senyuman takkan cukup untuknya.
20
00:02:26,730 --> 00:02:28,732
Lelaki ini ... dia mungkin ...
21
00:02:29,692 --> 00:02:33,070
satu-satunya kawan sejati
yang aku pernah miliki.
22
00:02:34,071 --> 00:02:35,488
Sekarang aku fikir ...
23
00:02:38,408 --> 00:02:41,578
Dia rasa dia ingin merampas
24
00:02:41,662 --> 00:02:45,415
semua yang aku telah perjuangkan
selama bertahun-tahun.
25
00:02:51,046 --> 00:02:57,552
Adakah kau tahu kalau kau ini mungkin
satu-satunya orang di seluruh dunia
26
00:02:57,636 --> 00:03:01,098
di mana aku boleh benar-benar jujur?
Adakah kau ... Kau tahu itu?
27
00:03:02,432 --> 00:03:04,517
Maksudku, aku memberinya ...
28
00:03:05,268 --> 00:03:08,772
Aku memberi orang ini pilihan.
29
00:03:09,356 --> 00:03:11,942
Maksudku, aku memberinya peluang
agar situasinya tidak seperti ini.
30
00:03:12,025 --> 00:03:13,944
Kau tahu? Dan...
31
00:03:14,027 --> 00:03:15,487
Sial.
32
00:03:21,659 --> 00:03:23,328
Whoa, whoa.
33
00:03:24,204 --> 00:03:26,123
Tiba-tiba semangat, ya?
34
00:03:29,501 --> 00:03:31,962
Aku rasa kau ada konstitusi yang kuat
35
00:03:32,045 --> 00:03:34,840
ketika berkait dengan narkotik.
36
00:03:39,344 --> 00:03:41,847
Adakah kau akan mengubah sesuatu?
37
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
Seandainya boleh?
38
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
Kerana kau ...
39
00:03:47,144 --> 00:03:48,478
Kau ada pilihan.
40
00:03:49,062 --> 00:03:52,274
Aku tak pernah mempunyainya.
Kau tahu itu.
41
00:03:53,275 --> 00:03:54,317
Walau begitu, ...
42
00:03:58,155 --> 00:03:59,156
aku di sini sekarang.
43
00:04:01,658 --> 00:04:04,995
Selama bertahun-tahun
di pusat jagaan itu ...
44
00:04:05,954 --> 00:04:07,539
memberimu banyak masa berfikir.
45
00:04:15,588 --> 00:04:17,382
Kini aku membalas budi.
46
00:04:22,930 --> 00:04:25,057
Mungkin kau membuatku kuat, kau tahu?
47
00:04:25,140 --> 00:04:29,269
Maksudku, menurutku,
kau nak anak lemah, manjakan dia.
48
00:04:29,602 --> 00:04:32,815
Tapi jika kau ...
Jika kau ingin mereka kuat ...
49
00:04:40,071 --> 00:04:41,656
layan mereka dengan keras.
50
00:04:46,536 --> 00:04:51,416
Tenang. Tenang. Tenang.
51
00:04:56,213 --> 00:04:59,591
Bagus.
52
00:05:15,858 --> 00:05:18,318
Aku akan memberimu ...
53
00:05:20,445 --> 00:05:21,529
dunia.
54
00:05:24,199 --> 00:05:28,536
Aku akan memberimu ...
apa pun yang kau inginkan ...
55
00:05:31,414 --> 00:05:33,124
seandainya kau pun mahukanku.
56
00:05:39,214 --> 00:05:41,550
Jumpa lagi minggu depan, Ibu.
57
00:07:00,963 --> 00:07:03,465
{\an8}Hei, Frank?
58
00:07:03,548 --> 00:07:05,800
- Hah?
- Boleh ke sini?
59
00:07:08,178 --> 00:07:10,180
Aku memeriksa gambar dari scopemu.
60
00:07:10,263 --> 00:07:12,390
- Mmm.
- Aku menemuinya.
61
00:07:13,391 --> 00:07:14,434
Astaga.
62
00:07:15,852 --> 00:07:19,814
- Ya, kau menemuinya.
- William "Bill" Rawlins III.
63
00:07:19,897 --> 00:07:22,567
Dia pengarah operasi rahsia CIA.
64
00:07:22,650 --> 00:07:24,277
Kini mula masuk akal.
65
00:07:24,361 --> 00:07:26,821
Ini bukan sekadar ejen lapangan
yang korup.
66
00:07:26,904 --> 00:07:29,950
Perlukan lelaki seperti ini untuk menyatukan
dan menggerakkan semuanya.
67
00:07:30,033 --> 00:07:32,869
"Tercedera dalam tugas."
Itu dariku.
68
00:07:32,953 --> 00:07:34,454
Dia menggunakannya untuk naik.
69
00:07:34,537 --> 00:07:36,664
Tidak.
Dia memang lahir di puncak.
70
00:07:36,748 --> 00:07:40,168
Keluarga Rawlins itu bangsawan.
Merekalah kekuatan di sebalik layar.
71
00:07:40,252 --> 00:07:43,838
Mereka sudah lama berkuasa.
Perladangan, perkapalan, industri, senjata.
72
00:07:43,921 --> 00:07:46,466
Maksudku, entah apa lagi
yang mereka miliki.
73
00:07:46,549 --> 00:07:47,968
Kau seperti sedang jatuh cinta.
74
00:07:48,051 --> 00:07:50,178
Dia pengarah operasi rahsia, Frank.
75
00:07:51,096 --> 00:07:52,430
Dari apa yang aku tahu ...
76
00:07:54,807 --> 00:07:57,060
- Sial.
- Kenapa?
77
00:07:58,145 --> 00:08:01,064
Dari apa yang aku tahu, dia menunggu
untuk ditemui.
78
00:08:01,148 --> 00:08:03,733
Dengan mencari failnya,
aku baru saja mendedahkan kita.
79
00:08:03,816 --> 00:08:05,527
Mungkin ada pasukan yang dalam perjalanan ke sini.
80
00:08:05,610 --> 00:08:06,819
- Tunggu.
- Sebentar ...
81
00:08:06,903 --> 00:08:07,945
Tidak, kau beri aku sebentar.
82
00:08:08,030 --> 00:08:09,990
Kau di laman web CIA itu
sepanjang hari, bukan?
83
00:08:10,073 --> 00:08:12,617
Ada tak sesuatu tentang kita?
Ada perbualan sedikit pun?
84
00:08:12,700 --> 00:08:13,785
- Apa ... Tidak.
- Ada?
85
00:08:13,868 --> 00:08:14,952
- Tidak, kan?
- Tidak.
86
00:08:15,037 --> 00:08:17,205
Kau kata dia ada sumber tak terbatas.
87
00:08:17,289 --> 00:08:19,082
Kau kata dia orang yang
88
00:08:19,166 --> 00:08:22,169
dia kentut, presiden akan menciumnya.
Itu yang kau katakan?
89
00:08:22,252 --> 00:08:24,004
Memang benar.
90
00:08:24,087 --> 00:08:27,215
Okey, David, CIA, dan FBI,
mereka takkan mendatangi kita.
91
00:08:27,299 --> 00:08:30,260
Kau tak melihat apa pun di sana
tentang Kentucky, bukan?
92
00:08:30,343 --> 00:08:32,262
Tak ada apa pun
tentang aku di pangkalan tentera?
93
00:08:32,345 --> 00:08:34,056
Ya. Maksudku Buletin menerbitkan
94
00:08:34,139 --> 00:08:37,642
tentang Bennett yang mati ditikam
di motel di utara, tapi itu saja.
95
00:08:37,725 --> 00:08:40,270
Mereka membunuhnya. Itu bagus.
96
00:08:41,188 --> 00:08:43,731
Begini, intinya
mereka takkan mengejar kita.
97
00:08:44,315 --> 00:08:47,569
Maksudku, aku menembak orang ini,
kau tak membaca apa pun tentang itu.
98
00:08:48,236 --> 00:08:49,821
Kau takut, David, dan aku faham,
99
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
tapi fikirkan bagaimana perasaan Rawlins.
100
00:08:52,074 --> 00:08:54,826
Aku fikir, kau dan aku,
Kita selamat sekarang.
101
00:08:57,204 --> 00:09:00,082
Aku akan membuat kopi.
Kau mahu sesuatu?
102
00:09:01,541 --> 00:09:04,669
Ya. Ya, aku mahu chamomile. Terima kasih.
103
00:09:05,170 --> 00:09:06,754
Chamomile, ya?
104
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
Frank!
105
00:09:23,020 --> 00:09:25,398
Orang ini. Apa?
106
00:09:25,482 --> 00:09:28,151
Kamera di rumahku rosak.
107
00:09:28,818 --> 00:09:30,737
- Apa?
- Aku tak boleh ...
108
00:09:31,571 --> 00:09:33,948
Aku tak boleh mengakses rakaman
di rumahku sekarang.
109
00:09:37,494 --> 00:09:39,579
Ke sana sekarang dan periksa keluargaku.
110
00:09:39,662 --> 00:09:42,582
- Tunggu. David, aku masih ...
- Periksa keluargaku sekarang juga!
111
00:09:42,665 --> 00:09:45,460
Baiklah. Baiklah. Baiklah.
Demi Tuhan.
112
00:10:05,062 --> 00:10:07,190
Apa?
113
00:10:13,863 --> 00:10:16,491
Itu kenapa?
114
00:10:16,574 --> 00:10:18,743
Paintball.
Itu dari latihan.
115
00:10:19,994 --> 00:10:22,414
Seperti inilah bekas luka pertempuran
yang nyata.
116
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
AK-47, sampai tembus.
117
00:10:30,588 --> 00:10:31,589
Terima kasih.
118
00:10:33,550 --> 00:10:35,677
Bagaimana dengan yang ini? Hmm?
119
00:10:36,761 --> 00:10:37,970
Apendiks, bukan?
120
00:10:39,973 --> 00:10:41,766
Ditikam oleh kekasih yang marah.
121
00:10:42,642 --> 00:10:45,103
Kau penuh mengarut,
kau tahu?
122
00:10:47,814 --> 00:10:51,359
Semua bekas luka pertempuran itu,
dan tak satu pun di wajah tampan ini.
123
00:10:54,237 --> 00:10:57,574
Bagaimana dengan Si Besar ini?
Tak percaya kau tak menyombongkannya.
124
00:10:57,991 --> 00:10:58,950
Biar aku teka.
125
00:10:59,951 --> 00:11:03,330
Pintumu tak terbuka.
Kau terseret di belakang pesawat.
126
00:11:03,413 --> 00:11:06,958
Jadi kau melepaskannya. Jatuh ke pokok,
dan jatuh melanggar ranting.
127
00:11:07,041 --> 00:11:09,502
Dan menjahit dirimu sendiri.
128
00:11:15,091 --> 00:11:17,927
Dulu ada seorang sukarelawan Samaritan
yang baik hati
129
00:11:18,011 --> 00:11:19,929
Di Pusat Jagaan Ray of Hope.
130
00:11:20,805 --> 00:11:22,224
Di sanalah dulu aku tinggal.
131
00:11:23,850 --> 00:11:27,895
Kami biasa bermain bola bola keranjang,
hula hoop, macam-macam.
132
00:11:27,979 --> 00:11:30,440
Dia sering ke sana.
Kami semua menyangka dia hebat.
133
00:11:31,190 --> 00:11:36,028
Umurku sekitar ...
Sepuluh, sebelas tahun waktu itu.
134
00:11:38,740 --> 00:11:41,075
Semasa lelaki dewasa memberitahumu
bahawa kau cantik ...
135
00:11:41,492 --> 00:11:43,161
kau tahu akan terjadi perkara buruk.
136
00:11:44,078 --> 00:11:48,207
Anggap saja aku tak tertarik ...
dengan permainan yang dia fikirkan.
137
00:11:49,209 --> 00:11:51,377
Jadi, aku mengejarnya
dengan kayu besbol.
138
00:11:52,086 --> 00:11:53,922
Menangkapnya beberapa kali juga.
139
00:11:56,466 --> 00:11:58,218
Lalu dia mematahkan lenganku.
140
00:11:58,885 --> 00:12:02,680
Aku kesal, mengoyakka manset rotaturku
di tiga tempat, jadi, ...
141
00:12:05,767 --> 00:12:07,852
Wajahmu.
142
00:12:10,355 --> 00:12:13,400
Aku tak tahu kau dibesarkan di sistem.
143
00:12:14,734 --> 00:12:16,193
Itu tak ada dalam failku?
144
00:12:19,364 --> 00:12:21,115
Akurasa aku layak mendapatkannya.
145
00:12:24,327 --> 00:12:25,995
Aku boleh melihatnya sekarang di wajahmu,
146
00:12:26,079 --> 00:12:30,500
rasa bersalah kelas menengah itu
kerana membesar di tempat seperti ini.
147
00:12:31,000 --> 00:12:33,961
Kau tahu?
Aku tak yakin di mana aku dilahirkan.
148
00:12:34,045 --> 00:12:35,630
Tapi aku rasa,
149
00:12:35,713 --> 00:12:39,509
Meskipun ibumu yang penagih itu
membuangmu di balai bomba di Albany ...
150
00:12:40,009 --> 00:12:42,428
kau masih dilahirkan
di negara terhebat di dunia.
151
00:12:45,265 --> 00:12:46,808
Maaf kau kena melalui itu.
152
00:12:48,518 --> 00:12:49,519
Ya.
153
00:12:52,021 --> 00:12:55,358
Kau tahu, itu bermakna sesuatu.
Kau berkongsi ini denganku.
154
00:12:55,442 --> 00:12:56,859
Kita kena berhati-hati.
155
00:12:58,110 --> 00:13:00,196
Kita hampir melakukan perbualan serius.
156
00:13:00,279 --> 00:13:03,157
- Topiknya semakin peribadi.
- Ya, aku tak mahu itu.
157
00:13:03,240 --> 00:13:04,241
Tidak.
158
00:13:04,826 --> 00:13:07,370
Mungkin kita kena mengaku
bahawa kau menyukaiku.
159
00:13:10,498 --> 00:13:11,791
Kau pernah mencarinya?
160
00:13:12,375 --> 00:13:13,460
Siapa? Ibuku?
161
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
Tidak.
162
00:13:17,129 --> 00:13:19,466
Penamat cerita dongeng itu tidak ada,
Madani.
163
00:13:20,425 --> 00:13:22,427
Itu untuk buku cerita.
164
00:13:51,748 --> 00:13:53,290
- Hei.
- Astaga!
165
00:13:53,375 --> 00:13:55,292
Aku tak bermaksud membuatmu takut.
166
00:13:55,377 --> 00:14:00,507
Aku mencuba pintu depan..
Tak ada jawapan, jadi, aku ...
167
00:14:01,090 --> 00:14:04,511
Entahlah. Terima kasih.
Maaf, apa pun itu. Kau boleh...
168
00:14:04,594 --> 00:14:06,303
Kau boleh memilih.
169
00:14:07,221 --> 00:14:11,350
Mungkin aku boleh bertukar?
Bagus. Terima kasih.
170
00:14:12,018 --> 00:14:13,603
Baiklah, itu untukmu.
171
00:14:14,270 --> 00:14:17,106
Apa yang kena aku lakukan dengan ini?
Tong sampah di sana.
172
00:14:22,319 --> 00:14:23,946
- Terima kasih.
- Dah tentu.
173
00:14:28,284 --> 00:14:31,037
Adakah kau, ...
kau mahu menemaniku minum?
174
00:14:32,497 --> 00:14:35,083
Mmm ... Dah tentu, ya.
175
00:14:35,417 --> 00:14:37,627
- Benarkah?
- Ya.
176
00:14:40,129 --> 00:14:41,130
Baiklah.
177
00:14:41,213 --> 00:14:43,383
Gelas ada di almari di sana.
178
00:14:43,466 --> 00:14:44,467
- Oh.
- Hmm.
179
00:14:50,807 --> 00:14:52,349
- Bersulang.
- Ya.
180
00:14:54,894 --> 00:14:55,895
Mmm.
181
00:14:57,480 --> 00:15:00,066
- Kau lelaki wain, Pete?
- Lelaki wain?
182
00:15:00,650 --> 00:15:04,404
Aku minum Boone's Farm,
Mad Dog sampai umurku 20 tahun.
183
00:15:04,487 --> 00:15:07,990
Jadi, ya ...
Aku penikmatnya.
184
00:15:08,074 --> 00:15:10,493
Baiklah, jadi, kau ...
Kau tak akan menghakimiku
185
00:15:10,577 --> 00:15:13,329
kerana minum rose
sepanjang tahun, ya?
186
00:15:13,413 --> 00:15:15,247
Aku akan berusaha sebaik mungkin.
187
00:15:15,331 --> 00:15:19,335
Hmm. Peristiwa jarang ...
188
00:15:19,419 --> 00:15:22,171
menikmati wain di siang hari.
189
00:15:22,672 --> 00:15:23,840
Itu alasanmu mematikan elektrik?
190
00:15:26,717 --> 00:15:30,138
- Sedikit kedamaian, ya?
- Ya, tidak. Um ...
191
00:15:31,305 --> 00:15:34,601
Aku berusaha menghukum Zach
kerana nakal.
192
00:15:34,684 --> 00:15:36,644
Cuba membuktikan apayang aku katakan.
193
00:15:37,228 --> 00:15:39,188
- Menjadi tak?
- Mungkin ...
194
00:15:39,772 --> 00:15:42,984
tapi aku, ...
aku biarkan dia pergi bersama kawannya.
195
00:15:43,067 --> 00:15:46,779
Aku hanya ... aku tak sanggup
mendengarkannya membebel
196
00:15:46,863 --> 00:15:49,157
kerana seharian tidak ada Internet.
197
00:15:52,201 --> 00:15:53,661
Adakah itu bermakna aku ibu yang teruk?
198
00:15:57,957 --> 00:15:59,291
Aku rasa itu membuatmu manusia.
199
00:16:00,001 --> 00:16:00,918
Hmm.
200
00:16:01,836 --> 00:16:04,296
Tapi kini sebahagian diriku berharap
dia di sini, ya?
201
00:16:04,881 --> 00:16:06,466
Aku agak merindukan kebisingannya.
202
00:16:11,596 --> 00:16:18,060
Adakah kau pernah mematikan telefon bimbit
agar berhenti berharap ia akan berdering?
203
00:16:18,686 --> 00:16:20,396
Siapa yang kau nak ajak bercakap?
204
00:16:20,897 --> 00:16:22,815
Siapa pun dengan suara ramah ...
205
00:16:24,233 --> 00:16:26,736
yang pasti bukan penagih hutang.
206
00:16:26,819 --> 00:16:28,196
Tapi, kau tahu?
207
00:16:28,696 --> 00:16:33,409
Seseorang datang membawa seikat bunga ...
aku tidak berhak mengeluh, ya?
208
00:16:36,078 --> 00:16:38,289
Aku rasa aku akan, eh ...
209
00:16:38,372 --> 00:16:41,626
Aku akan membeli wain ini.
Sedap juga rasanya.
210
00:16:41,709 --> 00:16:43,460
Ini sedap.
211
00:17:00,645 --> 00:17:01,646
Kenapa ini?
212
00:17:02,438 --> 00:17:03,940
Ada petunjuk baru tentang Castle.
213
00:17:04,649 --> 00:17:06,483
- Kau bergurau.
- Tidak.
214
00:17:06,568 --> 00:17:09,862
Dia menghubungi penjual senjata
yang aku awasi.
215
00:17:09,946 --> 00:17:13,574
Dia ada dua calon dan ingin mengelak
yang ketiga, yang merupakan masalah
216
00:17:13,658 --> 00:17:17,703
kerana kita baru saja menangkapnya
dengan 10 000 amunisi tentera.
217
00:17:17,787 --> 00:17:20,122
Jack DeLeon. Ya, aku mendengarnya.
218
00:17:20,790 --> 00:17:22,166
Castle adalah pembelinya.
219
00:17:22,250 --> 00:17:24,335
Dia perlukan peluru
untuk senjata yang dia curi
220
00:17:24,418 --> 00:17:25,378
dari geng Greek.
221
00:17:25,461 --> 00:17:28,422
Aku rasa kau memberikan DeLeon
tawaran yang tak boleh dia tolak?
222
00:17:28,505 --> 00:17:30,049
Kepala Kuda dan sebagainya.
223
00:17:30,132 --> 00:17:33,886
Dia akan bertemu dengan Castle,
dan kita akan berada tepat di belakangnya.
224
00:17:33,970 --> 00:17:35,304
Jadi, bila kita pergi?
225
00:17:36,305 --> 00:17:38,265
Kita menunggu Castle mengatur pertemuan.
226
00:17:38,891 --> 00:17:42,103
- Aku mungkin kena menciummu.
- Jangan. Kau bukan jenisku.
227
00:17:42,186 --> 00:17:44,939
Oh itu benar. Kau suka yang cantik.
228
00:17:45,022 --> 00:17:47,650
Kau tak tahu bagaimana seleraku.
229
00:17:47,734 --> 00:17:50,862
Itu gurauan, hingga reaksimu ...
230
00:17:50,945 --> 00:17:54,531
mungkin baru saja membuatmu ketahuan?
231
00:17:55,157 --> 00:17:57,785
Jika kau nak aku bertemu
dengan Si Cantik ini ...
232
00:17:58,035 --> 00:18:01,247
untuk memastikan niatnya
terhormat, beri tahu aku.
233
00:18:01,330 --> 00:18:02,498
- Sam?
- Ya?
234
00:18:02,582 --> 00:18:03,916
Keluar dari pejabatku.
235
00:18:17,597 --> 00:18:21,433
Hei. Aku fikir aku boleh membantumu.
Aku harap kau tak keberatan.
236
00:18:21,517 --> 00:18:23,686
Tidak. Hei, aku boleh, eh ...
237
00:18:23,770 --> 00:18:25,605
aku boleh membuatkan senarai
jika kau mahu.
238
00:18:25,688 --> 00:18:27,273
Baik.
239
00:18:37,533 --> 00:18:38,910
Persetan!
240
00:18:41,245 --> 00:18:44,540
Aku akan membuka botol lagi.
241
00:18:44,624 --> 00:18:48,210
- Adakah kau akan membiarkanku minum sendiri?
- Minuman pink itu lagi, ya?
242
00:18:52,173 --> 00:18:54,008
Terima kasih.
243
00:18:54,091 --> 00:18:56,636
Kau tahu apa yang paling aku rindukan?
244
00:18:56,719 --> 00:19:00,264
Dulu, David, mengambil kunciku ...
245
00:19:01,182 --> 00:19:03,392
Dan menghilang selama 20 minit.
246
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
Setiap malam Ahad.
Tanpa cakap apa-apa.
247
00:19:06,938 --> 00:19:10,566
Aku tahu dia pergi
untuk mengisi tangki keretaku.
248
00:19:10,650 --> 00:19:13,695
kerana dia tahu aku benci ke stesen minyak,
249
00:19:13,778 --> 00:19:16,322
dia yang mengurusnya.
250
00:19:17,990 --> 00:19:20,159
Kau tak pernah cakapkan isterimu.
251
00:19:21,911 --> 00:19:24,538
Ya, dia ...
Dia wanita istimewa. Okey?
252
00:19:25,873 --> 00:19:27,249
Dan dia sudah tiada.
253
00:19:29,585 --> 00:19:31,212
Itu ... Itu takkan berubah.
254
00:19:31,796 --> 00:19:34,090
Jadi apa yang kita lakukan?
Orang seperti kita.
255
00:19:35,717 --> 00:19:38,635
Maksudku, kita masih ada
separuh umur kita untuk hidup, kan?
256
00:19:40,387 --> 00:19:43,224
Aku rasa ... aku memikirkan itu.
Aku sering memikirkannya.
257
00:19:43,307 --> 00:19:48,270
Maksudku, aku melihat pasangan berjalan
di jalan, berpegangan tangan,
258
00:19:48,354 --> 00:19:51,232
dan aku berfikir,
"Adakah aku boleh melakukannya lagi?"
259
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
Adakah itu bermaksud aku sudah merelakannya?
260
00:19:55,737 --> 00:19:58,405
Jika benar begitu,
adakah itu membuatku menjadi orang jahat?
261
00:20:03,285 --> 00:20:05,496
Kau pendengar yang sangat baik, Pete.
Kau tahu?
262
00:20:07,206 --> 00:20:09,125
Terutama kerana kau hanya diam saja.
263
00:20:14,296 --> 00:20:16,090
Dengar, aku hanya ...
264
00:20:17,591 --> 00:20:20,511
Entahlah.
Aku rasa kau terlalu keras pada dirimu.
265
00:20:20,594 --> 00:20:22,554
Kau menyalahkan dirimu,
pada perkara yang bukan salahmu.
266
00:20:22,638 --> 00:20:26,267
Kau hanya ... Kau merasa bersalah,
Dan aku rasa itu tak membantu.
267
00:20:28,227 --> 00:20:32,064
Kau kena membiarkan dirimu
merasakan apa yang kau rasakan.
268
00:20:35,860 --> 00:20:38,070
Kau nak aku ambilkan makanan?
269
00:20:38,154 --> 00:20:42,742
Aku ada peti sejuk penuh enchilada sedap.
270
00:20:44,118 --> 00:20:46,453
- Dengar, aku mahu, tapi aku ...
- Kau ada urusan.
271
00:20:46,537 --> 00:20:48,080
- Benar, kan?
- Ya. Ya.
272
00:20:48,497 --> 00:20:51,167
Mungkin kau boleh membuatkanku
bekal untuk dibawa, ya?
273
00:20:51,250 --> 00:20:52,251
Baik.
274
00:20:54,128 --> 00:20:56,798
Aku ... aku ada sesuatu di sini.
275
00:20:58,215 --> 00:21:01,343
Terima kasih sudah datang.
276
00:21:01,427 --> 00:21:04,305
Ini benar-benar ...
Ini sangat bermakna bagiku.
277
00:21:04,388 --> 00:21:09,143
Aku menikmati ... ini.
278
00:21:09,226 --> 00:21:10,144
Aku juga.
279
00:21:15,732 --> 00:21:16,733
Ya.
280
00:21:24,158 --> 00:21:25,201
Okey. Hei...
281
00:21:25,284 --> 00:21:28,204
- Hei, aku hanya ... aku hanya ...
- Whoa, whoa.
282
00:21:30,247 --> 00:21:32,166
Wah, itu ... itu pelik.
283
00:21:33,000 --> 00:21:34,001
Sarah, lihat, ...
284
00:21:36,087 --> 00:21:37,421
Aku tersanjung, kau tahu?
285
00:21:37,505 --> 00:21:40,591
- Tapi aku tak boleh ...
- Ya, ... sudah sepatutnya. Uh ...
286
00:21:40,674 --> 00:21:42,927
Lelaki kedua yang aku cium dalam 15 tahun.
287
00:21:43,010 --> 00:21:46,180
- Ya ampun
- Aku bergurau. Maksudku, ...
288
00:21:46,263 --> 00:21:51,393
Adakah ini boleh tak menjadi pelik?
Aku rasa aku ... aku merasakan kedekatan.
289
00:21:52,019 --> 00:21:54,814
- Ini kerana rose itu?
- Ya. Tidak, ia memang kuat.
290
00:21:54,897 --> 00:21:56,023
- Benar, kan?
- Ya.
291
00:22:03,572 --> 00:22:05,241
- Jumpa lagi.
- Baik.
292
00:22:05,324 --> 00:22:06,450
Terima kasih.
293
00:22:07,284 --> 00:22:08,953
Jangan lupakan enchiladamu.
294
00:22:12,206 --> 00:22:13,207
Terima kasih.
295
00:22:38,232 --> 00:22:41,193
Astaga.
296
00:22:41,861 --> 00:22:44,655
- Hmm.
- Aku rasa kau melihatnya, ya?
297
00:22:46,365 --> 00:22:48,242
Kenapa kau membawakannya bunga?
298
00:22:48,325 --> 00:22:50,578
Kerana aku perlukan alasan
untuk ke sana, kan?
299
00:22:52,829 --> 00:22:54,081
Peony, ya?
300
00:22:54,165 --> 00:22:55,457
- Ya.
- Hah.
301
00:22:56,041 --> 00:22:57,376
Kegemaran Maria, jadi, ...
302
00:22:57,459 --> 00:23:01,130
Kegemaran Sarah juga, aku rasa.
Siapa yang tahu?
303
00:23:04,717 --> 00:23:09,096
- Aku membawakanmu ini. Ini ...
- Aku tahu apa ini. Terima kasih, Frank.
304
00:23:09,596 --> 00:23:12,766
Aku suka sekali makanan ini.
305
00:23:12,849 --> 00:23:14,310
Kau tahu, aku tidak, ...
306
00:23:16,395 --> 00:23:20,232
Aku tak menyalahkanmu kerana menciumnya.
Dia wanita yang cantik.
307
00:23:21,608 --> 00:23:22,818
Dan ...
308
00:23:26,155 --> 00:23:28,991
Aku juga tak menyalahkannya. Tidak.
309
00:23:29,075 --> 00:23:31,743
- Begitukah cara kita menghadapi ini, ya?
- Mmm.
310
00:23:32,828 --> 00:23:35,497
Begini caraku menghadapi ini.
311
00:23:55,851 --> 00:23:56,978
Lihat ini.
312
00:23:58,437 --> 00:23:59,438
Industri.
313
00:24:00,522 --> 00:24:03,859
Arang batu, besi, logam. Benda-benda nyata.
314
00:24:03,942 --> 00:24:07,529
Negara ini dulu dibina di atasnya.
Kita ada kerananya.
315
00:24:08,322 --> 00:24:09,323
Sekarang?
316
00:24:10,115 --> 00:24:11,617
Pasaran menguasai segalanya.
317
00:24:12,326 --> 00:24:15,079
Negara ini tak perlukan apa pun
dari orang lain.
318
00:24:16,205 --> 00:24:18,999
- Kini, kita terikat.
- Mirip seperti aku dan kau.
319
00:24:20,042 --> 00:24:23,129
Iya.
Seperti aku dan kau.
320
00:24:26,423 --> 00:24:29,301
- Kau dengar rakaman itu.
- Itu sebabnya kita di sini.
321
00:24:29,385 --> 00:24:32,388
Kita kena mendapatkan Castle.
Dia saksi terakhir.
322
00:24:33,055 --> 00:24:35,891
Dan masuk ke tengah operasi kerajaan?
Itu risiko besar.
323
00:24:36,475 --> 00:24:39,269
Risiko adalah dia ditangkap
dan mendedahkan Kandahar
324
00:24:39,353 --> 00:24:41,855
untuk menyelamatkan diri
dari hukuman seumur hidup.
325
00:24:42,898 --> 00:24:45,567
Kita berdua ada cita-citi
untuk dilindungi, Billy.
326
00:24:45,651 --> 00:24:48,112
Kita serang dia sekarang,
kita akan ketahuan menghendap.
327
00:24:49,363 --> 00:24:52,783
- Kita kehilangan risikan di Homeland.
- Semuanya sudah diurus.
328
00:24:52,866 --> 00:24:56,703
Jack DeLeon ditahan.
Mereka merancangkan operasi.
329
00:24:56,787 --> 00:24:59,081
Sebaik mereka memfailkannya,
aku akan memilikinya.
330
00:25:00,124 --> 00:25:01,667
Ini peluang yang mesti diambil.
331
00:25:03,377 --> 00:25:06,463
Jika mengejarnya lagi,
aku tak mahu menggunakan anak buahku.
332
00:25:06,838 --> 00:25:09,508
Aku kehilangan sembilan orang
mengejar Henderson di hutan itu.
333
00:25:10,426 --> 00:25:13,595
Aku perlukan operator dari luar,
dan mereka takkan murah.
334
00:25:13,679 --> 00:25:16,057
Aku rasa semuanya akhirnya
tentang wang, ya?
335
00:25:16,140 --> 00:25:19,435
Mudah dikatakan oleh lelaki yang tak pernah
risaukan wang dalam hidupnya.
336
00:25:20,144 --> 00:25:21,312
Aku membayarmu dengan baik.
337
00:25:21,395 --> 00:25:23,021
Kau fikir itu membuatmu lebih baik dariku?
338
00:25:23,105 --> 00:25:26,025
Siapa peduli yang difikirkan orang lain
tentang kita?
339
00:25:27,318 --> 00:25:29,486
Kebanggaan adalah kelemahan.
340
00:25:30,821 --> 00:25:31,988
Cari orangmu, Billy.
341
00:25:32,573 --> 00:25:34,741
Sebaik Homeland memfailkan rancangan taktikal,
342
00:25:34,825 --> 00:25:36,535
Aku akan memberikannya kepadamu.
343
00:25:38,704 --> 00:25:41,915
Kau peduli dengan Madani?
Itukah yang terjadi?
344
00:25:41,998 --> 00:25:43,917
Dia adalah alat untuk mencapai tujuan.
345
00:25:44,000 --> 00:25:47,421
Baik. Aku fikir mungkin kau risau
jika kena melawannya.
346
00:25:48,464 --> 00:25:53,219
Tak ada seorang pun di bumi ini yang
membuatku takut semasa kena menghadapinya.
347
00:25:55,429 --> 00:25:56,722
Kau faham maksudku?
348
00:26:04,688 --> 00:26:08,275
Aku menjangkakan sasaran kita
bersenjata dan sedia untuk bertempur.
349
00:26:09,193 --> 00:26:11,612
Mereka sangka mereka di sana
untuk menangkap musuh berbahaya.
350
00:26:11,695 --> 00:26:16,283
Semasa mereka menemui kita menunggu,
aku tak berfikir mereka akan berdamai.
351
00:26:17,118 --> 00:26:18,160
Faham?
352
00:26:18,244 --> 00:26:21,205
Skema dan tugasan
ada di dalam folder di depan kamu.
353
00:26:22,498 --> 00:26:24,040
Pelajari dan bersiap.
354
00:26:24,791 --> 00:26:29,213
Tidak ada, aku ulangi, tidak ada salinan
rancangan taktikal ini di jaringan
355
00:26:29,296 --> 00:26:32,341
atau di mana pun kecuali di depan kamu.
356
00:26:35,010 --> 00:26:36,470
Mereka sudah siap.
357
00:26:36,553 --> 00:26:40,141
Kita akan menduduki posisi ini lebih awal
dan lihat siapa yang mencari Castle.
358
00:26:40,224 --> 00:26:42,226
Rancangan taktikal palsu itu bagus.
359
00:26:42,935 --> 00:26:45,604
Kau yakin kita akan memasukkannya
Ke dalam sistem?
360
00:26:47,481 --> 00:26:49,108
Jika ada yang merisik di pejabatku,
361
00:26:49,191 --> 00:26:51,652
aku rasa mereka juga merisik komputer kita.
362
00:27:01,995 --> 00:27:04,165
Selalu ada gitar di tempat latihan.
363
00:27:04,748 --> 00:27:06,375
Duduk-duduk, kau tahu ...
364
00:27:08,460 --> 00:27:13,006
Kau ada masa untuk, uh, kau tahu,
belajar lagu baru, belajar perkara baru.
365
00:27:15,759 --> 00:27:17,219
Begitulah aku bertemu isteriku.
366
00:27:18,887 --> 00:27:19,930
Waktu itu ...
367
00:27:21,265 --> 00:27:23,642
Di taman di hari yang cerah, kau tahu?
368
00:27:24,976 --> 00:27:28,063
Aku ada di sana dengan gitarku.
Aku duduk di bawah pokok seperti ...
369
00:27:28,146 --> 00:27:29,731
Seperti orang terlantar. Kau tahu?
370
00:27:30,941 --> 00:27:34,403
Cuba mempelajari ... lagu baru ini.
371
00:27:34,570 --> 00:27:39,157
Aku berusaha keras, kau tahu?
Berusaha mempelajarinya.
372
00:27:39,241 --> 00:27:40,242
Aku bahkan ...
373
00:27:40,826 --> 00:27:43,287
Aku menyanyi dengan nyaring
seperti bajingan.
374
00:27:47,208 --> 00:27:48,584
Lalu aku melihatnya.
375
00:27:49,751 --> 00:27:51,169
Dia tersenyum kepadaku.
376
00:27:52,128 --> 00:27:57,384
Ya. Aku sudah selesai, kawan.
Dia ... Dia ...
377
00:27:57,468 --> 00:27:58,635
Dia memiliku.
378
00:28:01,763 --> 00:28:05,684
Dia berkata kepadaku, "Hei, kawan, kau ...
Kau tahu yang lain?
379
00:28:05,767 --> 00:28:08,479
Sebab kami muak
mendengarmu memainkannya."
380
00:28:09,521 --> 00:28:12,524
Itu yang dia katakan, kau tahu?
381
00:28:12,608 --> 00:28:13,609
Aku ...
382
00:28:15,527 --> 00:28:19,323
Wajahku terus merah. Aku mendongak,
dan aku melihat kawan-kawannya.
383
00:28:20,282 --> 00:28:22,451
Mereka semua ketawa.
384
00:28:22,951 --> 00:28:27,414
- Jadi kau membelasah mereka.
- Tidak, bangsat, tidak.
385
00:28:27,498 --> 00:28:28,499
Aku ...
386
00:28:29,333 --> 00:28:31,543
Aku cakap bahawa aku
tak terima pesanan lagu ...
387
00:28:32,002 --> 00:28:33,962
Jika kau nak, ada kosnya.
388
00:28:36,257 --> 00:28:37,299
Itu rayuan yang bagus.
389
00:28:37,383 --> 00:28:39,885
Terima kasih.
Aku sebenarnya cukup bangga pada diriku,
390
00:28:39,968 --> 00:28:42,554
- Mengingati situasi itu.
- Mmm.
391
00:28:46,683 --> 00:28:47,976
Sial.
392
00:28:48,977 --> 00:28:50,604
Itu sangat manis.
393
00:28:50,687 --> 00:28:53,857
Ya, ... mengubah hidupku.
394
00:28:55,484 --> 00:28:57,528
Mari sini. Bagaimana denganmu?
395
00:28:58,404 --> 00:29:01,365
- Terima kasih.
- Ya.
396
00:29:01,448 --> 00:29:02,616
Tahun pertama.
397
00:29:02,699 --> 00:29:06,161
Aku mengambil Sejarah Novel Perancis.
Sarah ada di kelasku.
398
00:29:06,245 --> 00:29:09,831
Kau kena tahu
aku sedikit playboy waktu itu.
399
00:29:09,915 --> 00:29:11,750
Tapi untuk beberapa alasan,
400
00:29:11,833 --> 00:29:17,298
Sarah begitu ... jauh.
Bagiku, tak mungkin. Tak dapat didekati.
401
00:29:18,799 --> 00:29:25,096
Suatu malam, aku berada di parti kostum
yang liar ini. Aku menjadi Popsicle.
402
00:29:26,265 --> 00:29:31,520
Ada Sarah. Um ...
Dan semuanya mabuk. Dia berantakan.
403
00:29:31,603 --> 00:29:35,732
Jadi, aku mengumpulkan keberanian ...
404
00:29:35,816 --> 00:29:37,734
Dan, aku cakap padanya.
405
00:29:37,818 --> 00:29:40,487
Dapatkan dia semasa dia mabuk.
Itu ... Itu berkelas.
406
00:29:40,571 --> 00:29:43,324
Tidak. Ya. Ya, tapi tidak.
407
00:29:43,407 --> 00:29:47,328
Ternyata dia hanya ...
Dia hanya pemalu.
408
00:29:47,911 --> 00:29:51,373
Jadi kami bercakap, balik ke tempatnya
409
00:29:51,456 --> 00:29:54,459
Dan kami berdua menunggu masing-masing
untuk bergerak, kau tahu?
410
00:29:55,085 --> 00:29:59,798
Berjam-jam berlalu, dan kami hanya cakap
dan makan roti panggang, banyak sekali.
411
00:29:59,881 --> 00:30:01,800
Akhirnya, pukul 05.00 pagi, ...
412
00:30:04,177 --> 00:30:05,346
Dia menciumku.
413
00:30:08,307 --> 00:30:09,933
- Kami bersama sejak itu.
- Mmm.
414
00:30:11,602 --> 00:30:14,062
Ya.
415
00:30:16,023 --> 00:30:17,399
Jika kau tahu, kau tahu.
416
00:30:17,899 --> 00:30:19,150
Mm-hmm.
417
00:30:20,444 --> 00:30:22,446
Jika kau tahu, kau tahu.
418
00:30:22,529 --> 00:30:23,572
Itu dia.
419
00:30:25,616 --> 00:30:26,658
Mmm.
420
00:30:33,165 --> 00:30:34,082
Kau rindukan seks?
421
00:30:35,626 --> 00:30:36,627
Hmm?
422
00:30:37,503 --> 00:30:39,087
Kau rindukan seks?
423
00:30:39,170 --> 00:30:42,341
Uh ...
Apa yang kau mahu aku katakan?
424
00:30:42,424 --> 00:30:45,844
Kerana bagiku, aku rindukan seks.
425
00:30:45,927 --> 00:30:47,804
Ya, itu bagus untuk diketahui, Kawan.
426
00:30:48,972 --> 00:30:51,224
- Kau nak dengar sesuatu yang lucu?
- Apa itu?
427
00:30:51,307 --> 00:30:54,185
- Kemaluanku besar seperti rusa.
- Astaga.
428
00:30:54,269 --> 00:30:56,355
Kau fikir aku bergurau?
429
00:30:56,438 --> 00:30:59,858
Frank, aku pelik, benar-benar,
sangat diberkati.
430
00:30:59,941 --> 00:31:02,736
Kau kena bangga.
431
00:31:02,819 --> 00:31:06,281
Agak menakutkan.
432
00:31:06,365 --> 00:31:08,074
- Baiklah, kau ketawa.
- Ya.
433
00:31:08,158 --> 00:31:09,368
Kau ketawa...
434
00:31:10,201 --> 00:31:12,037
Demi Tuhan. Pergi sana.
435
00:31:12,120 --> 00:31:13,539
Kenapa denganmu ini?
436
00:31:13,622 --> 00:31:15,206
Apa yang kau lakukan?
437
00:31:15,290 --> 00:31:16,750
Aku hanya memberitahumu ...
438
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
Takkan mudah untuk mencuri isteriku.
439
00:31:18,752 --> 00:31:21,505
Demi Tuhan. Itu yang kau fikirkan.
Jauhkan diri dariku.
440
00:31:21,588 --> 00:31:25,551
Kau bajingan, Frank? Kau suka,
... sedikit tinggi dan ketat?
441
00:31:25,634 --> 00:31:27,761
Seperti mereka bagus dan gemuk?
442
00:31:27,844 --> 00:31:29,262
- Kau sudah mabuk.
- Berair?
443
00:31:29,345 --> 00:31:33,266
Kau suka, uh, berbentuk hati?
444
00:31:33,349 --> 00:31:36,311
Jangan lakukan itu.
Kenapa kau melukisku dengan punggungmu?
445
00:31:36,395 --> 00:31:39,481
- Kau mencium isteriku, jangan lupa.
- Berhenti. Cukup?
446
00:31:39,565 --> 00:31:41,650
- Hei, tiada masalah.
- Bukan itu yang terjadi.
447
00:31:41,733 --> 00:31:45,737
Tiada masalah. Jika dia tak menciummu,
dia akan mencium orang lain.
448
00:31:45,821 --> 00:31:49,450
- Serius, tak apa. Dia sangat ...
- Baiklah.
449
00:31:49,533 --> 00:31:51,493
Sarah wanita yang sangat sensual.
450
00:31:52,744 --> 00:31:53,912
Aku akan datang balik.
451
00:31:59,084 --> 00:32:00,376
Tunggu sebentar.
452
00:32:05,507 --> 00:32:06,758
Tunggu sebentar.
453
00:32:08,384 --> 00:32:09,470
Madani.
454
00:32:11,096 --> 00:32:13,389
- Ya, Madani.
- Apa maksudmu, "Madani"? Apa?
455
00:32:13,474 --> 00:32:15,684
- Itu dia ...
- Kita mahu cakapkan punggungnya?
456
00:32:15,767 --> 00:32:17,853
Begitulah cara kita memperbaikinya.
457
00:32:17,936 --> 00:32:19,688
Selama ini kita bersembunyi darinya.
458
00:32:19,771 --> 00:32:22,983
Kita tak perlu bersembunyi darinya.
Dia mahukan perkara yang sama.
459
00:32:24,150 --> 00:32:28,404
Aku ada video itu. Kau saksi.
Kau lihat? Kita berikan kepadanya.
460
00:32:28,489 --> 00:32:33,577
Mangga dan kunci. Mangga dan kunci.
Kita beri ke Madani, dia tangkap Rawlins.
461
00:32:33,660 --> 00:32:35,704
- Whoa, whoa.
- Aku pulang. Boom!
462
00:32:35,787 --> 00:32:37,873
- Hentikan itu.
- Aku bercinta dengan isteriku.
463
00:32:37,956 --> 00:32:40,416
- Hentikan itu. Hentikan itu.
- Apa?
464
00:32:40,501 --> 00:32:42,503
Rawlins mati, ingat?
465
00:32:43,629 --> 00:32:46,089
Oh itu benar. Semua orang mati.
466
00:32:46,172 --> 00:32:48,133
- Kau memang benar.
- Ya, benar, ya?
467
00:32:48,216 --> 00:32:49,342
- Ya.
- Keluargamu mati.
468
00:32:49,425 --> 00:32:51,637
Siapa pun yang pernah melihatmu,
mereka mati.
469
00:32:51,720 --> 00:32:54,139
Kau terus saja, ya?
Kau terus saja begitu.
470
00:32:54,222 --> 00:32:55,098
Kau psikopat.
471
00:32:55,181 --> 00:32:58,602
Betul. Ya.
472
00:33:00,436 --> 00:33:01,522
Kau sudah selesai?
473
00:33:05,108 --> 00:33:07,068
Hanya perang yang ada dalam dirimu.
474
00:33:09,195 --> 00:33:10,363
Aku akan menelefonnya.
475
00:33:17,245 --> 00:33:18,830
- Letakkan.
- Aku menelefon Madani.
476
00:33:18,914 --> 00:33:20,791
Letakkan telefon sialan itu!
477
00:33:25,754 --> 00:33:27,047
Letakkan telefon itu.
478
00:33:54,533 --> 00:33:56,785
Kami tak diterima di pejabat lagi, Billy?
479
00:33:57,744 --> 00:33:58,954
Begitulah kiranya.
480
00:34:02,958 --> 00:34:06,127
Sebaiknya kita tak kelihatan bersama
selepas ketika kali terakhir.
481
00:34:07,087 --> 00:34:08,964
Yang terjadi itu adalah mengarut.
482
00:34:10,381 --> 00:34:11,758
Kami lakukan mengikut apa yang kau inginkan.
483
00:34:11,841 --> 00:34:14,052
Itu yang diperintahkan
Jabatan Luar negara.
484
00:34:14,761 --> 00:34:17,263
Untuk melindungi diplomat dari bahaya.
485
00:34:18,056 --> 00:34:19,099
Masih hidup, bukan?
486
00:34:19,683 --> 00:34:22,060
Kau menembak orang yang salah
di depan orang yang salah.
487
00:34:22,853 --> 00:34:24,771
Tak ada kontraktor
yang mahu merekrut kita sekarang.
488
00:34:24,855 --> 00:34:26,815
Aku tak boleh bekerja di mana pun.
489
00:34:26,898 --> 00:34:29,067
Dengar, tak banyak yang boleh aku lakukan
490
00:34:29,150 --> 00:34:32,904
tentang video Youtube kamu
dengan sekumpulan penduduk awam Iraq.
491
00:34:33,446 --> 00:34:35,240
Tak ada apa yang aku boleh lakukan
tentang Deplu ...
492
00:34:35,323 --> 00:34:36,532
Apa yang kau boleh lakukan?
493
00:34:43,539 --> 00:34:44,583
Operasi.
494
00:34:45,917 --> 00:34:48,544
Rahsia. Cari dan musnah.
495
00:34:49,545 --> 00:34:50,839
Penafian sepenuhnya.
496
00:34:52,548 --> 00:34:53,842
Di bandar ini.
497
00:34:54,885 --> 00:34:56,386
Aku sendiri yang akan memimpinnya.
498
00:34:57,470 --> 00:34:59,139
Bagaimana itu boleh membantu kita
berurusan dengan Negeri?
499
00:35:00,641 --> 00:35:03,351
Tidak.
Tapi cek tebal yang akan kau dapatkan
500
00:35:03,435 --> 00:35:05,854
akan membantu berpindah ke negara lain
tanpa ekstradisi.
501
00:35:06,562 --> 00:35:08,439
Aku akan membantu mengatur laluannya.
502
00:35:09,565 --> 00:35:11,484
Setebal apa cek itu?
503
00:35:13,612 --> 00:35:16,156
Lima ratus ribu dolar. Masing-masing.
504
00:35:16,740 --> 00:35:18,825
Setengah sekarang,
setengah apabila selesai.
505
00:35:20,160 --> 00:35:22,621
Ada yang benar-benar ingin seseorang mati.
506
00:35:23,997 --> 00:35:25,290
Mereka selalu ada.
507
00:35:33,048 --> 00:35:35,466
Tidak.
508
00:35:35,550 --> 00:35:38,470
Tidak, jangan lakukan itu.
Kepalaku boleh meletup.
509
00:35:39,137 --> 00:35:41,014
- Ya Tuhan.
- Makan itu.
510
00:35:44,726 --> 00:35:47,395
Frank, tolong lupakan semua
yang aku cakapkan semalam.
511
00:35:48,647 --> 00:35:51,024
- Kecuali Madani.
- Hei.
512
00:35:52,608 --> 00:35:56,112
Lupakan Madani, ya?
Kita takkan ke Madani. Jelas?
513
00:35:57,947 --> 00:35:59,282
Makan itu. Itu akan membantu.
514
00:36:00,701 --> 00:36:04,204
Ada beras fermentasi.
Penuh dengan probiotik.
515
00:36:04,871 --> 00:36:09,375
- Ya Tuhan. Terima kasih.
- Jangan. Berterima kasihlah pada Vietnam.
516
00:36:12,462 --> 00:36:15,048
- Kau memukulku?
- Hanya sekali.
517
00:36:15,131 --> 00:36:16,174
Ah.
518
00:36:18,719 --> 00:36:20,011
Dari mana kau dapat ini?
519
00:36:20,971 --> 00:36:23,223
- Aku membuatnya.
- Mmm.
520
00:36:24,307 --> 00:36:26,727
Wow. Ini luar biasa.
521
00:36:28,812 --> 00:36:30,355
Aku tak tahu kau boleh memasak.
522
00:36:30,647 --> 00:36:32,649
Ada banyak yang kau tak tahu
tentangaku.
523
00:36:37,320 --> 00:36:38,321
Nah.
524
00:36:39,614 --> 00:36:40,741
Itu akan membantu juga.
525
00:36:43,869 --> 00:36:45,787
Isterimu.
526
00:36:49,457 --> 00:36:52,418
Nak aku menjawabnya?
Nak aku menjawabnya atau tidak?
527
00:36:53,044 --> 00:36:54,129
Ini teman wanitamu.
528
00:36:58,508 --> 00:37:00,427
Aku hanya akan cakap ini sekali, ya?
529
00:37:02,428 --> 00:37:05,766
Aku hanya bersama Maria selama tiga bulan
semasa dia hamilkan Lisa.
530
00:37:05,849 --> 00:37:08,018
Dia cakap dia tidak mahu merelakannya.
531
00:37:08,101 --> 00:37:09,269
Tak nak membesarkannya sendirian,
532
00:37:09,352 --> 00:37:11,104
tapi dia faham
aku tak boleh menetap bersamanya.
533
00:37:11,187 --> 00:37:13,022
Aku melamarnya hari itu.
534
00:37:13,523 --> 00:37:17,193
Kini aku ada kawan yang cakap aku gila,
bahawa aku sudah tidak waras.
535
00:37:17,277 --> 00:37:19,154
Tapi kita bersama sejak itu.
536
00:37:19,237 --> 00:37:23,324
Kami yakin, kami ada masalah,
Tapi aku tak pernah ingin
537
00:37:23,408 --> 00:37:24,534
- bersama orang lain.
- Dah tentu ...
538
00:37:24,617 --> 00:37:26,702
Kenapa kau tak tutup mulutmu
dan dengar?
539
00:37:27,120 --> 00:37:28,496
Aku tak mahu isterimu.
540
00:37:28,997 --> 00:37:30,123
Kau faham?
541
00:37:32,834 --> 00:37:33,835
Baik.
542
00:37:39,632 --> 00:37:41,634
Hei, Pete, ini Sarah.
543
00:37:41,717 --> 00:37:43,303
Ya, maaf mengganggu.
544
00:37:43,386 --> 00:37:46,765
Aku tak bermaksud mengganggu urusanmu ...
545
00:37:46,848 --> 00:37:48,975
Aku hanya risau. Ini tentang Zach.
546
00:37:49,935 --> 00:37:53,188
Aku rasa dia merancang menyakiti seseorang.
Lagipun,
547
00:37:53,271 --> 00:37:55,565
Jika kau boleh menelefonku,
Aku sangat menghargainya.
548
00:37:55,648 --> 00:37:58,276
Baik. Terima kasih.
549
00:37:59,986 --> 00:38:01,112
Ya...
550
00:38:05,533 --> 00:38:07,702
- Hei.
- Hei.
551
00:38:07,786 --> 00:38:09,704
- Terima kasih sudah datang.
- Ya.
552
00:38:10,621 --> 00:38:11,664
Kau tak apa-apa?
553
00:38:12,290 --> 00:38:13,374
Masuklah.
554
00:38:15,710 --> 00:38:16,837
Apa yang terjadi?
555
00:38:18,963 --> 00:38:20,423
Aku nak menunjukkan sesuatu.
556
00:38:29,432 --> 00:38:32,143
Aku, aku jumpa ini di beg sandang Zach.
557
00:38:32,768 --> 00:38:34,938
Hmm.
558
00:38:36,481 --> 00:38:39,943
Dia ... dia berubah sejak David mati.
559
00:38:41,152 --> 00:38:42,946
Dia
560
00:38:43,029 --> 00:38:46,950
dia memukul kakaknya
tak lama tadi. Dia ...
561
00:38:49,327 --> 00:38:54,040
Budak malang itu selalu marah.
Dia sangat marah.
562
00:38:54,124 --> 00:38:59,212
Dia mencuri papan luncur dari jiran kami.
Sekarang ... sekarang ini? Aku hanya ...
563
00:39:00,630 --> 00:39:03,383
- Di mana dia?
- Di atas.
564
00:39:03,466 --> 00:39:04,467
Baik.
565
00:39:06,052 --> 00:39:07,887
Bagaimana kalau kau panggil dia?
566
00:39:08,179 --> 00:39:10,431
Mungkin kau ... boleh keluar sebentar.
567
00:39:14,519 --> 00:39:15,520
- Ya.
- Ya.
568
00:39:16,271 --> 00:39:17,522
- Terima kasih.
- Hei...
569
00:39:54,517 --> 00:39:55,560
Bajumu hebat.
570
00:39:58,563 --> 00:40:01,607
Tak begitu suka hip-hop, tapi Wu-Tang ...
571
00:40:02,275 --> 00:40:03,902
Itu tahap seterusnya.
572
00:40:16,956 --> 00:40:19,626
Kau tak peduli dengan apa yang aku katakan, ya?
573
00:40:20,919 --> 00:40:22,878
Tidak. Tidak apa.
574
00:40:23,588 --> 00:40:25,465
Semasa sebayamu,
Aku juga takkan peduli
575
00:40:25,548 --> 00:40:26,799
tentang perkara yang aku akan katakan.
576
00:40:26,882 --> 00:40:29,970
Ya, aku benar-benar bodoh,
sama sepertimu.
577
00:40:31,596 --> 00:40:32,763
Anak tunggal.
578
00:40:33,473 --> 00:40:36,976
Ibu bapaku adalah warga emas.
Mereka tak dapat mengawalku.
579
00:40:37,936 --> 00:40:41,772
Tidak, yang ingin aku lakukan hanyalah ...
Aku ingin menyakiti orang.
580
00:40:41,856 --> 00:40:45,068
Aku melakukannya. Aku menyakiti orang.
Itukah yang kau inginkan?
581
00:40:48,029 --> 00:40:48,863
Jalan.
582
00:41:08,091 --> 00:41:12,928
Aku kena memberitahumu,
aku setuju dengan pilihan senjatamu.
583
00:41:13,013 --> 00:41:17,142
Yang kau pilih, itu disebut KA-BAR.
Ini kawan terbaik Marin.
584
00:41:17,225 --> 00:41:22,230
Kau tahu, dari dekat,
Aku lebih suka ini daripada senjata api.
585
00:41:23,731 --> 00:41:26,151
Dengan pistol, sasarannya boleh bertuah.
586
00:41:26,234 --> 00:41:29,028
Peluru boleh terlepas organ penting.
Tapi tidak dengan ini.
587
00:41:30,071 --> 00:41:32,740
Kau tancapkan, lalu kau arahkan ...
588
00:41:33,741 --> 00:41:36,494
dan kau hiris organ manusia
yang akan membunuhnya.
589
00:41:36,577 --> 00:41:37,620
Dia takkan selamat.
590
00:41:38,788 --> 00:41:41,666
Dari tempat kau duduk sekarang,
katakanlah kau ada pistol.
591
00:41:41,749 --> 00:41:44,711
Kau boleh siap sedia,
dan aku tetap menjadi diriku.
592
00:41:45,628 --> 00:41:47,130
Aku boleh mendekat.
593
00:41:47,963 --> 00:41:49,090
Tidak!
594
00:41:49,174 --> 00:41:52,885
Potong kepala kecilmu
sebelum kau mendapat peluang.
595
00:41:52,968 --> 00:41:54,845
Kau merasa kuat sekarang? Hah?
596
00:41:55,930 --> 00:41:59,100
Lakukan. Lakukan.
597
00:42:00,810 --> 00:42:02,729
Aku nakkan pisau itu kerana aku takut.
598
00:42:03,563 --> 00:42:05,481
Aku bahkan tak ada kawan lagi.
599
00:42:06,982 --> 00:42:09,152
Aku hanya ingin...
600
00:42:11,404 --> 00:42:14,240
Hatiku sakit. Sepanjang masa.
601
00:42:15,158 --> 00:42:16,784
Aku juga ingin mereka merasakannya.
602
00:42:16,867 --> 00:42:18,578
Sekali saja.
603
00:42:18,661 --> 00:42:20,871
Baiklah.
604
00:42:20,955 --> 00:42:22,498
Tenang.
605
00:42:22,582 --> 00:42:24,917
Okey okey okey.
606
00:42:25,000 --> 00:42:26,001
Maafkan aku.
607
00:42:28,921 --> 00:42:29,922
Maafkan aku.
608
00:43:20,973 --> 00:43:23,601
Homeland Security!
Jatuhkan senjata kamu!
609
00:43:24,769 --> 00:43:26,020
Sial.
610
00:43:30,358 --> 00:43:31,609
Di belakang kita!
611
00:43:48,000 --> 00:43:50,753
Jatuhkan senjata kamu dan tiarap!
612
00:43:59,720 --> 00:44:01,347
Siapa orang-orang ini?
613
00:44:05,601 --> 00:44:07,562
Apa yang kita lakukan?
614
00:44:07,645 --> 00:44:08,980
- Habisi mereka.
- Awas!
615
00:44:21,326 --> 00:44:22,868
Maju! Maju! Maju!
616
00:44:28,291 --> 00:44:30,585
Pruitt cedera!
617
00:44:37,425 --> 00:44:38,468
Lindungi aku.
618
00:44:41,053 --> 00:44:42,555
Mereka mengenai Bashille!
619
00:44:42,638 --> 00:44:45,350
- Sial.
- Kamu tak ada tempat untuk lari!
620
00:44:54,484 --> 00:44:57,695
- Stein, menyelinap ke belakang mereka.
- Lindungi aku.
621
00:45:06,120 --> 00:45:07,204
Berundur!
622
00:45:18,966 --> 00:45:22,177
Tunggu! Kembali! Tidak! Tidak!
623
00:45:39,570 --> 00:45:41,322
Stein, ada yang lari di sebelah timur.
624
00:46:21,321 --> 00:46:23,864
Jatuhkan! Aku cakap jatuhkan!
625
00:46:25,450 --> 00:46:28,953
Kau tahu? Jangan! Aku ingin alasannya.
626
00:46:32,373 --> 00:46:33,708
Tangan di belakang kepalamu.
627
00:46:34,459 --> 00:46:35,793
Tangan di belakang kepalamu!
628
00:46:36,669 --> 00:46:37,712
Berlutut.
629
00:46:38,796 --> 00:46:40,005
Berlututlah!
630
00:46:45,720 --> 00:46:49,181
Bergerak dan aku akan
dengan senang hati menembakmu di wajah.
631
00:46:59,775 --> 00:47:01,110
Siapa yang cantik sekarang?
632
00:47:20,045 --> 00:47:21,464
Ejen Persekutuan cedera.
633
00:47:21,547 --> 00:47:24,133
Kita perlukan EMT, sekarang juga.
634
00:47:25,968 --> 00:47:29,930
Ejen Persekutuan cedera.
Kita perlukan EMT, sekarang juga.
635
00:47:31,015 --> 00:47:34,268
Ejen persekutuan cedera. Ejen persekutuan cedera.
636
00:47:35,019 --> 00:47:36,020
Sam?
637
00:47:37,187 --> 00:47:39,273
Sam.
638
00:47:39,356 --> 00:47:44,069
Kau akan baik-baik saja.
Tetap bersamaku. Aku mohon.
639
00:47:44,153 --> 00:47:47,907
Tolong! Hei, tak apa. Tetap bersamaku.
640
00:47:47,990 --> 00:47:49,617
Tetap bersamaku, Sam.
641
00:47:49,700 --> 00:47:52,286
Ayuhlah. Ayuhlah! Tolong!
642
00:47:52,369 --> 00:47:55,706
Tolong! Sam ...
643
00:47:56,290 --> 00:48:00,169
Aku memerlukanmu...
Aku nak kau kuat untukku sekarang?
644
00:48:00,252 --> 00:48:03,005
Seseorang tolong aku!
645
00:48:03,088 --> 00:48:05,049
Aku mohon. Aku mohon silakan...
646
00:48:09,554 --> 00:48:11,472
Tidak tidak...
647
00:48:11,556 --> 00:48:14,434
Oh! Tidak.
648
00:48:19,146 --> 00:48:20,147
Bagus.
649
00:48:23,233 --> 00:48:25,945
- Spiral yang bagus.
- Terima kasih.
650
00:48:28,072 --> 00:48:29,114
Lemparan yang bagus.
651
00:48:31,409 --> 00:48:32,743
Itu dia.
652
00:48:33,077 --> 00:48:35,996
- Bagus.
- Oh! Oh.
653
00:48:36,080 --> 00:48:37,247
Maaf.
654
00:48:37,331 --> 00:48:38,833
Ya, jangan risau.
655
00:48:44,046 --> 00:48:45,506
Cuba tangkap yang jauh!
656
00:48:50,177 --> 00:48:51,261
Kau bergurau?
657
00:48:51,846 --> 00:48:54,014
- Kau bergurau kah?
- Dia memerlukanku, Frank.
658
00:48:54,098 --> 00:48:55,891
Pergi dari sini.
659
00:48:55,975 --> 00:48:57,101
Hei, dengarkan aku.
660
00:48:57,935 --> 00:49:00,563
Kau nak dia dibunuh?
Itukah yang ingin kau lakukan?
661
00:49:00,938 --> 00:49:03,107
Dia bayi kecil. Dia memerlukanku.
662
00:49:03,774 --> 00:49:05,359
Ingin aku ke Madani?
Aku pergi.
663
00:49:05,442 --> 00:49:07,277
Aku akan lakukan apa saja.
Tapi kau kena pergi.
664
00:49:09,864 --> 00:49:10,865
Mereka akan membunuhnya.
665
00:49:11,740 --> 00:49:15,369
David, mereka akan membunuhnya. Pergi.
Pergi.
666
00:49:19,248 --> 00:49:20,457
Tutup wajahmu.
667
00:49:25,129 --> 00:49:28,883
- Siapa itu?
- Tidak. Hanya seorang lelaki.
668
00:49:29,967 --> 00:49:31,969
Aku melarangnya berkeliaran
di sekitar sini.
669
00:49:32,386 --> 00:49:33,804
- Mari main.
- Bagus.
670
00:49:36,641 --> 00:49:38,308
Hei, tangkapan yang bagus!