1 00:01:02,730 --> 00:01:04,397 - Hai, Katie. - Hai. 2 00:01:05,858 --> 00:01:08,485 - Bagaimana dia hari ini? - Sama. 3 00:01:10,070 --> 00:01:11,071 Baik. 4 00:01:13,406 --> 00:01:15,033 - Terima kasih. - Sama-sama. 5 00:01:24,627 --> 00:01:26,086 Lampu terapimu tiba. 6 00:01:26,920 --> 00:01:27,879 Itu hebat. 7 00:01:28,589 --> 00:01:31,258 Aku dah cakap, kau tak mendapat sinaran matahari yang mencukupi. 8 00:01:32,175 --> 00:01:37,347 Aku tahu kau, ... Aku tahu itu membuatmu kesal. 9 00:01:47,399 --> 00:01:48,442 Oh bagus. 10 00:01:48,901 --> 00:01:50,736 Bagus. Mereka membersihkan gigimu. 11 00:01:52,445 --> 00:01:53,822 Aku membayar mereka untuk itu. 12 00:01:54,740 --> 00:01:56,199 Gigi kena dijaga. 13 00:01:57,075 --> 00:02:00,370 Penting untuk mempunyai senyuman yang bagus di bidang bisnesmu, kan? 14 00:02:00,788 --> 00:02:02,164 Supaya pelanggan gembira. 15 00:02:03,165 --> 00:02:07,210 Dengan senyuman indah, mereka akan merasa kau peduli. 16 00:02:11,882 --> 00:02:13,216 Aku mengalami masa sukar. 17 00:02:14,677 --> 00:02:15,678 Ini... 18 00:02:17,554 --> 00:02:20,057 kawan lamaku ini balik ke bandar. 19 00:02:22,643 --> 00:02:25,520 Senyuman takkan cukup untuknya. 20 00:02:26,730 --> 00:02:28,732 Lelaki ini ... dia mungkin ... 21 00:02:29,692 --> 00:02:33,070 satu-satunya kawan sejati yang aku pernah miliki. 22 00:02:34,071 --> 00:02:35,488 Sekarang aku fikir ... 23 00:02:38,408 --> 00:02:41,578 Dia rasa dia ingin merampas 24 00:02:41,662 --> 00:02:45,415 semua yang aku telah perjuangkan selama bertahun-tahun. 25 00:02:51,046 --> 00:02:57,552 Adakah kau tahu kalau kau ini mungkin satu-satunya orang di seluruh dunia 26 00:02:57,636 --> 00:03:01,098 di mana aku boleh benar-benar jujur? Adakah kau ... Kau tahu itu? 27 00:03:02,432 --> 00:03:04,517 Maksudku, aku memberinya ... 28 00:03:05,268 --> 00:03:08,772 Aku memberi orang ini pilihan. 29 00:03:09,356 --> 00:03:11,942 Maksudku, aku memberinya peluang agar situasinya tidak seperti ini. 30 00:03:12,025 --> 00:03:13,944 Kau tahu? Dan... 31 00:03:14,027 --> 00:03:15,487 Sial. 32 00:03:21,659 --> 00:03:23,328 Whoa, whoa. 33 00:03:24,204 --> 00:03:26,123 Tiba-tiba semangat, ya? 34 00:03:29,501 --> 00:03:31,962 Aku rasa kau ada konstitusi yang kuat 35 00:03:32,045 --> 00:03:34,840 ketika berkait dengan narkotik. 36 00:03:39,344 --> 00:03:41,847 Adakah kau akan mengubah sesuatu? 37 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Seandainya boleh? 38 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 Kerana kau ... 39 00:03:47,144 --> 00:03:48,478 Kau ada pilihan. 40 00:03:49,062 --> 00:03:52,274 Aku tak pernah mempunyainya. Kau tahu itu. 41 00:03:53,275 --> 00:03:54,317 Walau begitu, ... 42 00:03:58,155 --> 00:03:59,156 aku di sini sekarang. 43 00:04:01,658 --> 00:04:04,995 Selama bertahun-tahun di pusat jagaan itu ... 44 00:04:05,954 --> 00:04:07,539 memberimu banyak masa berfikir. 45 00:04:15,588 --> 00:04:17,382 Kini aku membalas budi. 46 00:04:22,930 --> 00:04:25,057 Mungkin kau membuatku kuat, kau tahu? 47 00:04:25,140 --> 00:04:29,269 Maksudku, menurutku, kau nak anak lemah, manjakan dia. 48 00:04:29,602 --> 00:04:32,815 Tapi jika kau ... Jika kau ingin mereka kuat ... 49 00:04:40,071 --> 00:04:41,656 layan mereka dengan keras. 50 00:04:46,536 --> 00:04:51,416 Tenang. Tenang. Tenang. 51 00:04:56,213 --> 00:04:59,591 Bagus. 52 00:05:15,858 --> 00:05:18,318 Aku akan memberimu ... 53 00:05:20,445 --> 00:05:21,529 dunia. 54 00:05:24,199 --> 00:05:28,536 Aku akan memberimu ... apa pun yang kau inginkan ... 55 00:05:31,414 --> 00:05:33,124 seandainya kau pun mahukanku. 56 00:05:39,214 --> 00:05:41,550 Jumpa lagi minggu depan, Ibu. 57 00:07:00,963 --> 00:07:03,465 {\an8}Hei, Frank? 58 00:07:03,548 --> 00:07:05,800 - Hah? - Boleh ke sini? 59 00:07:08,178 --> 00:07:10,180 Aku memeriksa gambar dari scopemu. 60 00:07:10,263 --> 00:07:12,390 - Mmm. - Aku menemuinya. 61 00:07:13,391 --> 00:07:14,434 Astaga. 62 00:07:15,852 --> 00:07:19,814 - Ya, kau menemuinya. - William "Bill" Rawlins III. 63 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 Dia pengarah operasi rahsia CIA. 64 00:07:22,650 --> 00:07:24,277 Kini mula masuk akal. 65 00:07:24,361 --> 00:07:26,821 Ini bukan sekadar ejen lapangan yang korup. 66 00:07:26,904 --> 00:07:29,950 Perlukan lelaki seperti ini untuk menyatukan dan menggerakkan semuanya. 67 00:07:30,033 --> 00:07:32,869 "Tercedera dalam tugas." Itu dariku. 68 00:07:32,953 --> 00:07:34,454 Dia menggunakannya untuk naik. 69 00:07:34,537 --> 00:07:36,664 Tidak. Dia memang lahir di puncak. 70 00:07:36,748 --> 00:07:40,168 Keluarga Rawlins itu bangsawan. Merekalah kekuatan di sebalik layar. 71 00:07:40,252 --> 00:07:43,838 Mereka sudah lama berkuasa. Perladangan, perkapalan, industri, senjata. 72 00:07:43,921 --> 00:07:46,466 Maksudku, entah apa lagi yang mereka miliki. 73 00:07:46,549 --> 00:07:47,968 Kau seperti sedang jatuh cinta. 74 00:07:48,051 --> 00:07:50,178 Dia pengarah operasi rahsia, Frank. 75 00:07:51,096 --> 00:07:52,430 Dari apa yang aku tahu ... 76 00:07:54,807 --> 00:07:57,060 - Sial. - Kenapa? 77 00:07:58,145 --> 00:08:01,064 Dari apa yang aku tahu, dia menunggu untuk ditemui. 78 00:08:01,148 --> 00:08:03,733 Dengan mencari failnya, aku baru saja mendedahkan kita. 79 00:08:03,816 --> 00:08:05,527 Mungkin ada pasukan yang dalam perjalanan ke sini. 80 00:08:05,610 --> 00:08:06,819 - Tunggu. - Sebentar ... 81 00:08:06,903 --> 00:08:07,945 Tidak, kau beri aku sebentar. 82 00:08:08,030 --> 00:08:09,990 Kau di laman web CIA itu sepanjang hari, bukan? 83 00:08:10,073 --> 00:08:12,617 Ada tak sesuatu tentang kita? Ada perbualan sedikit pun? 84 00:08:12,700 --> 00:08:13,785 - Apa ... Tidak. - Ada? 85 00:08:13,868 --> 00:08:14,952 - Tidak, kan? - Tidak. 86 00:08:15,037 --> 00:08:17,205 Kau kata dia ada sumber tak terbatas. 87 00:08:17,289 --> 00:08:19,082 Kau kata dia orang yang 88 00:08:19,166 --> 00:08:22,169 dia kentut, presiden akan menciumnya. Itu yang kau katakan? 89 00:08:22,252 --> 00:08:24,004 Memang benar. 90 00:08:24,087 --> 00:08:27,215 Okey, David, CIA, dan FBI, mereka takkan mendatangi kita. 91 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 Kau tak melihat apa pun di sana tentang Kentucky, bukan? 92 00:08:30,343 --> 00:08:32,262 Tak ada apa pun tentang aku di pangkalan tentera? 93 00:08:32,345 --> 00:08:34,056 Ya. Maksudku Buletin menerbitkan 94 00:08:34,139 --> 00:08:37,642 tentang Bennett yang mati ditikam di motel di utara, tapi itu saja. 95 00:08:37,725 --> 00:08:40,270 Mereka membunuhnya. Itu bagus. 96 00:08:41,188 --> 00:08:43,731 Begini, intinya mereka takkan mengejar kita. 97 00:08:44,315 --> 00:08:47,569 Maksudku, aku menembak orang ini, kau tak membaca apa pun tentang itu. 98 00:08:48,236 --> 00:08:49,821 Kau takut, David, dan aku faham, 99 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 tapi fikirkan bagaimana perasaan Rawlins. 100 00:08:52,074 --> 00:08:54,826 Aku fikir, kau dan aku, Kita selamat sekarang. 101 00:08:57,204 --> 00:09:00,082 Aku akan membuat kopi. Kau mahu sesuatu? 102 00:09:01,541 --> 00:09:04,669 Ya. Ya, aku mahu chamomile. Terima kasih. 103 00:09:05,170 --> 00:09:06,754 Chamomile, ya? 104 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 Frank! 105 00:09:23,020 --> 00:09:25,398 Orang ini. Apa? 106 00:09:25,482 --> 00:09:28,151 Kamera di rumahku rosak. 107 00:09:28,818 --> 00:09:30,737 - Apa? - Aku tak boleh ... 108 00:09:31,571 --> 00:09:33,948 Aku tak boleh mengakses rakaman di rumahku sekarang. 109 00:09:37,494 --> 00:09:39,579 Ke sana sekarang dan periksa keluargaku. 110 00:09:39,662 --> 00:09:42,582 - Tunggu. David, aku masih ... - Periksa keluargaku sekarang juga! 111 00:09:42,665 --> 00:09:45,460 Baiklah. Baiklah. Baiklah. Demi Tuhan. 112 00:10:05,062 --> 00:10:07,190 Apa? 113 00:10:13,863 --> 00:10:16,491 Itu kenapa? 114 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 Paintball. Itu dari latihan. 115 00:10:19,994 --> 00:10:22,414 Seperti inilah bekas luka pertempuran yang nyata. 116 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 AK-47, sampai tembus. 117 00:10:30,588 --> 00:10:31,589 Terima kasih. 118 00:10:33,550 --> 00:10:35,677 Bagaimana dengan yang ini? Hmm? 119 00:10:36,761 --> 00:10:37,970 Apendiks, bukan? 120 00:10:39,973 --> 00:10:41,766 Ditikam oleh kekasih yang marah. 121 00:10:42,642 --> 00:10:45,103 Kau penuh mengarut, kau tahu? 122 00:10:47,814 --> 00:10:51,359 Semua bekas luka pertempuran itu, dan tak satu pun di wajah tampan ini. 123 00:10:54,237 --> 00:10:57,574 Bagaimana dengan Si Besar ini? Tak percaya kau tak menyombongkannya. 124 00:10:57,991 --> 00:10:58,950 Biar aku teka. 125 00:10:59,951 --> 00:11:03,330 Pintumu tak terbuka. Kau terseret di belakang pesawat. 126 00:11:03,413 --> 00:11:06,958 Jadi kau melepaskannya. Jatuh ke pokok, dan jatuh melanggar ranting. 127 00:11:07,041 --> 00:11:09,502 Dan menjahit dirimu sendiri. 128 00:11:15,091 --> 00:11:17,927 Dulu ada seorang sukarelawan Samaritan yang baik hati 129 00:11:18,011 --> 00:11:19,929 Di Pusat Jagaan Ray of Hope. 130 00:11:20,805 --> 00:11:22,224 Di sanalah dulu aku tinggal. 131 00:11:23,850 --> 00:11:27,895 Kami biasa bermain bola bola keranjang, hula hoop, macam-macam. 132 00:11:27,979 --> 00:11:30,440 Dia sering ke sana. Kami semua menyangka dia hebat. 133 00:11:31,190 --> 00:11:36,028 Umurku sekitar ... Sepuluh, sebelas tahun waktu itu. 134 00:11:38,740 --> 00:11:41,075 Semasa lelaki dewasa memberitahumu bahawa kau cantik ... 135 00:11:41,492 --> 00:11:43,161 kau tahu akan terjadi perkara buruk. 136 00:11:44,078 --> 00:11:48,207 Anggap saja aku tak tertarik ... dengan permainan yang dia fikirkan. 137 00:11:49,209 --> 00:11:51,377 Jadi, aku mengejarnya dengan kayu besbol. 138 00:11:52,086 --> 00:11:53,922 Menangkapnya beberapa kali juga. 139 00:11:56,466 --> 00:11:58,218 Lalu dia mematahkan lenganku. 140 00:11:58,885 --> 00:12:02,680 Aku kesal, mengoyakka manset rotaturku di tiga tempat, jadi, ... 141 00:12:05,767 --> 00:12:07,852 Wajahmu. 142 00:12:10,355 --> 00:12:13,400 Aku tak tahu kau dibesarkan di sistem. 143 00:12:14,734 --> 00:12:16,193 Itu tak ada dalam failku? 144 00:12:19,364 --> 00:12:21,115 Akurasa aku layak mendapatkannya. 145 00:12:24,327 --> 00:12:25,995 Aku boleh melihatnya sekarang di wajahmu, 146 00:12:26,079 --> 00:12:30,500 rasa bersalah kelas menengah itu kerana membesar di tempat seperti ini. 147 00:12:31,000 --> 00:12:33,961 Kau tahu? Aku tak yakin di mana aku dilahirkan. 148 00:12:34,045 --> 00:12:35,630 Tapi aku rasa, 149 00:12:35,713 --> 00:12:39,509 Meskipun ibumu yang penagih itu membuangmu di balai bomba di Albany ... 150 00:12:40,009 --> 00:12:42,428 kau masih dilahirkan di negara terhebat di dunia. 151 00:12:45,265 --> 00:12:46,808 Maaf kau kena melalui itu. 152 00:12:48,518 --> 00:12:49,519 Ya. 153 00:12:52,021 --> 00:12:55,358 Kau tahu, itu bermakna sesuatu. Kau berkongsi ini denganku. 154 00:12:55,442 --> 00:12:56,859 Kita kena berhati-hati. 155 00:12:58,110 --> 00:13:00,196 Kita hampir melakukan perbualan serius. 156 00:13:00,279 --> 00:13:03,157 - Topiknya semakin peribadi. - Ya, aku tak mahu itu. 157 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 Tidak. 158 00:13:04,826 --> 00:13:07,370 Mungkin kita kena mengaku bahawa kau menyukaiku. 159 00:13:10,498 --> 00:13:11,791 Kau pernah mencarinya? 160 00:13:12,375 --> 00:13:13,460 Siapa? Ibuku? 161 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 Tidak. 162 00:13:17,129 --> 00:13:19,466 Penamat cerita dongeng itu tidak ada, Madani. 163 00:13:20,425 --> 00:13:22,427 Itu untuk buku cerita. 164 00:13:51,748 --> 00:13:53,290 - Hei. - Astaga! 165 00:13:53,375 --> 00:13:55,292 Aku tak bermaksud membuatmu takut. 166 00:13:55,377 --> 00:14:00,507 Aku mencuba pintu depan.. Tak ada jawapan, jadi, aku ... 167 00:14:01,090 --> 00:14:04,511 Entahlah. Terima kasih. Maaf, apa pun itu. Kau boleh... 168 00:14:04,594 --> 00:14:06,303 Kau boleh memilih. 169 00:14:07,221 --> 00:14:11,350 Mungkin aku boleh bertukar? Bagus. Terima kasih. 170 00:14:12,018 --> 00:14:13,603 Baiklah, itu untukmu. 171 00:14:14,270 --> 00:14:17,106 Apa yang kena aku lakukan dengan ini? Tong sampah di sana. 172 00:14:22,319 --> 00:14:23,946 - Terima kasih. - Dah tentu. 173 00:14:28,284 --> 00:14:31,037 Adakah kau, ... kau mahu menemaniku minum? 174 00:14:32,497 --> 00:14:35,083 Mmm ... Dah tentu, ya. 175 00:14:35,417 --> 00:14:37,627 - Benarkah? - Ya. 176 00:14:40,129 --> 00:14:41,130 Baiklah. 177 00:14:41,213 --> 00:14:43,383 Gelas ada di almari di sana. 178 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 - Oh. - Hmm. 179 00:14:50,807 --> 00:14:52,349 - Bersulang. - Ya. 180 00:14:54,894 --> 00:14:55,895 Mmm. 181 00:14:57,480 --> 00:15:00,066 - Kau lelaki wain, Pete? - Lelaki wain? 182 00:15:00,650 --> 00:15:04,404 Aku minum Boone's Farm, Mad Dog sampai umurku 20 tahun. 183 00:15:04,487 --> 00:15:07,990 Jadi, ya ... Aku penikmatnya. 184 00:15:08,074 --> 00:15:10,493 Baiklah, jadi, kau ... Kau tak akan menghakimiku 185 00:15:10,577 --> 00:15:13,329 kerana minum rose sepanjang tahun, ya? 186 00:15:13,413 --> 00:15:15,247 Aku akan berusaha sebaik mungkin. 187 00:15:15,331 --> 00:15:19,335 Hmm. Peristiwa jarang ... 188 00:15:19,419 --> 00:15:22,171 menikmati wain di siang hari. 189 00:15:22,672 --> 00:15:23,840 Itu alasanmu mematikan elektrik? 190 00:15:26,717 --> 00:15:30,138 - Sedikit kedamaian, ya? - Ya, tidak. Um ... 191 00:15:31,305 --> 00:15:34,601 Aku berusaha menghukum Zach kerana nakal. 192 00:15:34,684 --> 00:15:36,644 Cuba membuktikan apayang aku katakan. 193 00:15:37,228 --> 00:15:39,188 - Menjadi tak? - Mungkin ... 194 00:15:39,772 --> 00:15:42,984 tapi aku, ... aku biarkan dia pergi bersama kawannya. 195 00:15:43,067 --> 00:15:46,779 Aku hanya ... aku tak sanggup mendengarkannya membebel 196 00:15:46,863 --> 00:15:49,157 kerana seharian tidak ada Internet. 197 00:15:52,201 --> 00:15:53,661 Adakah itu bermakna aku ibu yang teruk? 198 00:15:57,957 --> 00:15:59,291 Aku rasa itu membuatmu manusia. 199 00:16:00,001 --> 00:16:00,918 Hmm. 200 00:16:01,836 --> 00:16:04,296 Tapi kini sebahagian diriku berharap dia di sini, ya? 201 00:16:04,881 --> 00:16:06,466 Aku agak merindukan kebisingannya. 202 00:16:11,596 --> 00:16:18,060 Adakah kau pernah mematikan telefon bimbit agar berhenti berharap ia akan berdering? 203 00:16:18,686 --> 00:16:20,396 Siapa yang kau nak ajak bercakap? 204 00:16:20,897 --> 00:16:22,815 Siapa pun dengan suara ramah ... 205 00:16:24,233 --> 00:16:26,736 yang pasti bukan penagih hutang. 206 00:16:26,819 --> 00:16:28,196 Tapi, kau tahu? 207 00:16:28,696 --> 00:16:33,409 Seseorang datang membawa seikat bunga ... aku tidak berhak mengeluh, ya? 208 00:16:36,078 --> 00:16:38,289 Aku rasa aku akan, eh ... 209 00:16:38,372 --> 00:16:41,626 Aku akan membeli wain ini. Sedap juga rasanya. 210 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 Ini sedap. 211 00:17:00,645 --> 00:17:01,646 Kenapa ini? 212 00:17:02,438 --> 00:17:03,940 Ada petunjuk baru tentang Castle. 213 00:17:04,649 --> 00:17:06,483 - Kau bergurau. - Tidak. 214 00:17:06,568 --> 00:17:09,862 Dia menghubungi penjual senjata yang aku awasi. 215 00:17:09,946 --> 00:17:13,574 Dia ada dua calon dan ingin mengelak yang ketiga, yang merupakan masalah 216 00:17:13,658 --> 00:17:17,703 kerana kita baru saja menangkapnya dengan 10 000 amunisi tentera. 217 00:17:17,787 --> 00:17:20,122 Jack DeLeon. Ya, aku mendengarnya. 218 00:17:20,790 --> 00:17:22,166 Castle adalah pembelinya. 219 00:17:22,250 --> 00:17:24,335 Dia perlukan peluru untuk senjata yang dia curi 220 00:17:24,418 --> 00:17:25,378 dari geng Greek. 221 00:17:25,461 --> 00:17:28,422 Aku rasa kau memberikan DeLeon tawaran yang tak boleh dia tolak? 222 00:17:28,505 --> 00:17:30,049 Kepala Kuda dan sebagainya. 223 00:17:30,132 --> 00:17:33,886 Dia akan bertemu dengan Castle, dan kita akan berada tepat di belakangnya. 224 00:17:33,970 --> 00:17:35,304 Jadi, bila kita pergi? 225 00:17:36,305 --> 00:17:38,265 Kita menunggu Castle mengatur pertemuan. 226 00:17:38,891 --> 00:17:42,103 - Aku mungkin kena menciummu. - Jangan. Kau bukan jenisku. 227 00:17:42,186 --> 00:17:44,939 Oh itu benar. Kau suka yang cantik. 228 00:17:45,022 --> 00:17:47,650 Kau tak tahu bagaimana seleraku. 229 00:17:47,734 --> 00:17:50,862 Itu gurauan, hingga reaksimu ... 230 00:17:50,945 --> 00:17:54,531 mungkin baru saja membuatmu ketahuan? 231 00:17:55,157 --> 00:17:57,785 Jika kau nak aku bertemu dengan Si Cantik ini ... 232 00:17:58,035 --> 00:18:01,247 untuk memastikan niatnya terhormat, beri tahu aku. 233 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 - Sam? - Ya? 234 00:18:02,582 --> 00:18:03,916 Keluar dari pejabatku. 235 00:18:17,597 --> 00:18:21,433 Hei. Aku fikir aku boleh membantumu. Aku harap kau tak keberatan. 236 00:18:21,517 --> 00:18:23,686 Tidak. Hei, aku boleh, eh ... 237 00:18:23,770 --> 00:18:25,605 aku boleh membuatkan senarai jika kau mahu. 238 00:18:25,688 --> 00:18:27,273 Baik. 239 00:18:37,533 --> 00:18:38,910 Persetan! 240 00:18:41,245 --> 00:18:44,540 Aku akan membuka botol lagi. 241 00:18:44,624 --> 00:18:48,210 - Adakah kau akan membiarkanku minum sendiri? - Minuman pink itu lagi, ya? 242 00:18:52,173 --> 00:18:54,008 Terima kasih. 243 00:18:54,091 --> 00:18:56,636 Kau tahu apa yang paling aku rindukan? 244 00:18:56,719 --> 00:19:00,264 Dulu, David, mengambil kunciku ... 245 00:19:01,182 --> 00:19:03,392 Dan menghilang selama 20 minit. 246 00:19:03,976 --> 00:19:06,145 Setiap malam Ahad. Tanpa cakap apa-apa. 247 00:19:06,938 --> 00:19:10,566 Aku tahu dia pergi untuk mengisi tangki keretaku. 248 00:19:10,650 --> 00:19:13,695 kerana dia tahu aku benci ke stesen minyak, 249 00:19:13,778 --> 00:19:16,322 dia yang mengurusnya. 250 00:19:17,990 --> 00:19:20,159 Kau tak pernah cakapkan isterimu. 251 00:19:21,911 --> 00:19:24,538 Ya, dia ... Dia wanita istimewa. Okey? 252 00:19:25,873 --> 00:19:27,249 Dan dia sudah tiada. 253 00:19:29,585 --> 00:19:31,212 Itu ... Itu takkan berubah. 254 00:19:31,796 --> 00:19:34,090 Jadi apa yang kita lakukan? Orang seperti kita. 255 00:19:35,717 --> 00:19:38,635 Maksudku, kita masih ada separuh umur kita untuk hidup, kan? 256 00:19:40,387 --> 00:19:43,224 Aku rasa ... aku memikirkan itu. Aku sering memikirkannya. 257 00:19:43,307 --> 00:19:48,270 Maksudku, aku melihat pasangan berjalan di jalan, berpegangan tangan, 258 00:19:48,354 --> 00:19:51,232 dan aku berfikir, "Adakah aku boleh melakukannya lagi?" 259 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 Adakah itu bermaksud aku sudah merelakannya? 260 00:19:55,737 --> 00:19:58,405 Jika benar begitu, adakah itu membuatku menjadi orang jahat? 261 00:20:03,285 --> 00:20:05,496 Kau pendengar yang sangat baik, Pete. Kau tahu? 262 00:20:07,206 --> 00:20:09,125 Terutama kerana kau hanya diam saja. 263 00:20:14,296 --> 00:20:16,090 Dengar, aku hanya ... 264 00:20:17,591 --> 00:20:20,511 Entahlah. Aku rasa kau terlalu keras pada dirimu. 265 00:20:20,594 --> 00:20:22,554 Kau menyalahkan dirimu, pada perkara yang bukan salahmu. 266 00:20:22,638 --> 00:20:26,267 Kau hanya ... Kau merasa bersalah, Dan aku rasa itu tak membantu. 267 00:20:28,227 --> 00:20:32,064 Kau kena membiarkan dirimu merasakan apa yang kau rasakan. 268 00:20:35,860 --> 00:20:38,070 Kau nak aku ambilkan makanan? 269 00:20:38,154 --> 00:20:42,742 Aku ada peti sejuk penuh enchilada sedap. 270 00:20:44,118 --> 00:20:46,453 - Dengar, aku mahu, tapi aku ... - Kau ada urusan. 271 00:20:46,537 --> 00:20:48,080 - Benar, kan? - Ya. Ya. 272 00:20:48,497 --> 00:20:51,167 Mungkin kau boleh membuatkanku bekal untuk dibawa, ya? 273 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 Baik. 274 00:20:54,128 --> 00:20:56,798 Aku ... aku ada sesuatu di sini. 275 00:20:58,215 --> 00:21:01,343 Terima kasih sudah datang. 276 00:21:01,427 --> 00:21:04,305 Ini benar-benar ... Ini sangat bermakna bagiku. 277 00:21:04,388 --> 00:21:09,143 Aku menikmati ... ini. 278 00:21:09,226 --> 00:21:10,144 Aku juga. 279 00:21:15,732 --> 00:21:16,733 Ya. 280 00:21:24,158 --> 00:21:25,201 Okey. Hei... 281 00:21:25,284 --> 00:21:28,204 - Hei, aku hanya ... aku hanya ... - Whoa, whoa. 282 00:21:30,247 --> 00:21:32,166 Wah, itu ... itu pelik. 283 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 Sarah, lihat, ... 284 00:21:36,087 --> 00:21:37,421 Aku tersanjung, kau tahu? 285 00:21:37,505 --> 00:21:40,591 - Tapi aku tak boleh ... - Ya, ... sudah sepatutnya. Uh ... 286 00:21:40,674 --> 00:21:42,927 Lelaki kedua yang aku cium dalam 15 tahun. 287 00:21:43,010 --> 00:21:46,180 - Ya ampun - Aku bergurau. Maksudku, ... 288 00:21:46,263 --> 00:21:51,393 Adakah ini boleh tak menjadi pelik? Aku rasa aku ... aku merasakan kedekatan. 289 00:21:52,019 --> 00:21:54,814 - Ini kerana rose itu? - Ya. Tidak, ia memang kuat. 290 00:21:54,897 --> 00:21:56,023 - Benar, kan? - Ya. 291 00:22:03,572 --> 00:22:05,241 - Jumpa lagi. - Baik. 292 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 Terima kasih. 293 00:22:07,284 --> 00:22:08,953 Jangan lupakan enchiladamu. 294 00:22:12,206 --> 00:22:13,207 Terima kasih. 295 00:22:38,232 --> 00:22:41,193 Astaga. 296 00:22:41,861 --> 00:22:44,655 - Hmm. - Aku rasa kau melihatnya, ya? 297 00:22:46,365 --> 00:22:48,242 Kenapa kau membawakannya bunga? 298 00:22:48,325 --> 00:22:50,578 Kerana aku perlukan alasan untuk ke sana, kan? 299 00:22:52,829 --> 00:22:54,081 Peony, ya? 300 00:22:54,165 --> 00:22:55,457 - Ya. - Hah. 301 00:22:56,041 --> 00:22:57,376 Kegemaran Maria, jadi, ... 302 00:22:57,459 --> 00:23:01,130 Kegemaran Sarah juga, aku rasa. Siapa yang tahu? 303 00:23:04,717 --> 00:23:09,096 - Aku membawakanmu ini. Ini ... - Aku tahu apa ini. Terima kasih, Frank. 304 00:23:09,596 --> 00:23:12,766 Aku suka sekali makanan ini. 305 00:23:12,849 --> 00:23:14,310 Kau tahu, aku tidak, ... 306 00:23:16,395 --> 00:23:20,232 Aku tak menyalahkanmu kerana menciumnya. Dia wanita yang cantik. 307 00:23:21,608 --> 00:23:22,818 Dan ... 308 00:23:26,155 --> 00:23:28,991 Aku juga tak menyalahkannya. Tidak. 309 00:23:29,075 --> 00:23:31,743 - Begitukah cara kita menghadapi ini, ya? - Mmm. 310 00:23:32,828 --> 00:23:35,497 Begini caraku menghadapi ini. 311 00:23:55,851 --> 00:23:56,978 Lihat ini. 312 00:23:58,437 --> 00:23:59,438 Industri. 313 00:24:00,522 --> 00:24:03,859 Arang batu, besi, logam. Benda-benda nyata. 314 00:24:03,942 --> 00:24:07,529 Negara ini dulu dibina di atasnya. Kita ada kerananya. 315 00:24:08,322 --> 00:24:09,323 Sekarang? 316 00:24:10,115 --> 00:24:11,617 Pasaran menguasai segalanya. 317 00:24:12,326 --> 00:24:15,079 Negara ini tak perlukan apa pun dari orang lain. 318 00:24:16,205 --> 00:24:18,999 - Kini, kita terikat. - Mirip seperti aku dan kau. 319 00:24:20,042 --> 00:24:23,129 Iya. Seperti aku dan kau. 320 00:24:26,423 --> 00:24:29,301 - Kau dengar rakaman itu. - Itu sebabnya kita di sini. 321 00:24:29,385 --> 00:24:32,388 Kita kena mendapatkan Castle. Dia saksi terakhir. 322 00:24:33,055 --> 00:24:35,891 Dan masuk ke tengah operasi kerajaan? Itu risiko besar. 323 00:24:36,475 --> 00:24:39,269 Risiko adalah dia ditangkap dan mendedahkan Kandahar 324 00:24:39,353 --> 00:24:41,855 untuk menyelamatkan diri dari hukuman seumur hidup. 325 00:24:42,898 --> 00:24:45,567 Kita berdua ada cita-citi untuk dilindungi, Billy. 326 00:24:45,651 --> 00:24:48,112 Kita serang dia sekarang, kita akan ketahuan menghendap. 327 00:24:49,363 --> 00:24:52,783 - Kita kehilangan risikan di Homeland. - Semuanya sudah diurus. 328 00:24:52,866 --> 00:24:56,703 Jack DeLeon ditahan. Mereka merancangkan operasi. 329 00:24:56,787 --> 00:24:59,081 Sebaik mereka memfailkannya, aku akan memilikinya. 330 00:25:00,124 --> 00:25:01,667 Ini peluang yang mesti diambil. 331 00:25:03,377 --> 00:25:06,463 Jika mengejarnya lagi, aku tak mahu menggunakan anak buahku. 332 00:25:06,838 --> 00:25:09,508 Aku kehilangan sembilan orang mengejar Henderson di hutan itu. 333 00:25:10,426 --> 00:25:13,595 Aku perlukan operator dari luar, dan mereka takkan murah. 334 00:25:13,679 --> 00:25:16,057 Aku rasa semuanya akhirnya tentang wang, ya? 335 00:25:16,140 --> 00:25:19,435 Mudah dikatakan oleh lelaki yang tak pernah risaukan wang dalam hidupnya. 336 00:25:20,144 --> 00:25:21,312 Aku membayarmu dengan baik. 337 00:25:21,395 --> 00:25:23,021 Kau fikir itu membuatmu lebih baik dariku? 338 00:25:23,105 --> 00:25:26,025 Siapa peduli yang difikirkan orang lain tentang kita? 339 00:25:27,318 --> 00:25:29,486 Kebanggaan adalah kelemahan. 340 00:25:30,821 --> 00:25:31,988 Cari orangmu, Billy. 341 00:25:32,573 --> 00:25:34,741 Sebaik Homeland memfailkan rancangan taktikal, 342 00:25:34,825 --> 00:25:36,535 Aku akan memberikannya kepadamu. 343 00:25:38,704 --> 00:25:41,915 Kau peduli dengan Madani? Itukah yang terjadi? 344 00:25:41,998 --> 00:25:43,917 Dia adalah alat untuk mencapai tujuan. 345 00:25:44,000 --> 00:25:47,421 Baik. Aku fikir mungkin kau risau jika kena melawannya. 346 00:25:48,464 --> 00:25:53,219 Tak ada seorang pun di bumi ini yang membuatku takut semasa kena menghadapinya. 347 00:25:55,429 --> 00:25:56,722 Kau faham maksudku? 348 00:26:04,688 --> 00:26:08,275 Aku menjangkakan sasaran kita bersenjata dan sedia untuk bertempur. 349 00:26:09,193 --> 00:26:11,612 Mereka sangka mereka di sana untuk menangkap musuh berbahaya. 350 00:26:11,695 --> 00:26:16,283 Semasa mereka menemui kita menunggu, aku tak berfikir mereka akan berdamai. 351 00:26:17,118 --> 00:26:18,160 Faham? 352 00:26:18,244 --> 00:26:21,205 Skema dan tugasan ada di dalam folder di depan kamu. 353 00:26:22,498 --> 00:26:24,040 Pelajari dan bersiap. 354 00:26:24,791 --> 00:26:29,213 Tidak ada, aku ulangi, tidak ada salinan rancangan taktikal ini di jaringan 355 00:26:29,296 --> 00:26:32,341 atau di mana pun kecuali di depan kamu. 356 00:26:35,010 --> 00:26:36,470 Mereka sudah siap. 357 00:26:36,553 --> 00:26:40,141 Kita akan menduduki posisi ini lebih awal dan lihat siapa yang mencari Castle. 358 00:26:40,224 --> 00:26:42,226 Rancangan taktikal palsu itu bagus. 359 00:26:42,935 --> 00:26:45,604 Kau yakin kita akan memasukkannya Ke dalam sistem? 360 00:26:47,481 --> 00:26:49,108 Jika ada yang merisik di pejabatku, 361 00:26:49,191 --> 00:26:51,652 aku rasa mereka juga merisik komputer kita. 362 00:27:01,995 --> 00:27:04,165 Selalu ada gitar di tempat latihan. 363 00:27:04,748 --> 00:27:06,375 Duduk-duduk, kau tahu ... 364 00:27:08,460 --> 00:27:13,006 Kau ada masa untuk, uh, kau tahu, belajar lagu baru, belajar perkara baru. 365 00:27:15,759 --> 00:27:17,219 Begitulah aku bertemu isteriku. 366 00:27:18,887 --> 00:27:19,930 Waktu itu ... 367 00:27:21,265 --> 00:27:23,642 Di taman di hari yang cerah, kau tahu? 368 00:27:24,976 --> 00:27:28,063 Aku ada di sana dengan gitarku. Aku duduk di bawah pokok seperti ... 369 00:27:28,146 --> 00:27:29,731 Seperti orang terlantar. Kau tahu? 370 00:27:30,941 --> 00:27:34,403 Cuba mempelajari ... lagu baru ini. 371 00:27:34,570 --> 00:27:39,157 Aku berusaha keras, kau tahu? Berusaha mempelajarinya. 372 00:27:39,241 --> 00:27:40,242 Aku bahkan ... 373 00:27:40,826 --> 00:27:43,287 Aku menyanyi dengan nyaring seperti bajingan. 374 00:27:47,208 --> 00:27:48,584 Lalu aku melihatnya. 375 00:27:49,751 --> 00:27:51,169 Dia tersenyum kepadaku. 376 00:27:52,128 --> 00:27:57,384 Ya. Aku sudah selesai, kawan. Dia ... Dia ... 377 00:27:57,468 --> 00:27:58,635 Dia memiliku. 378 00:28:01,763 --> 00:28:05,684 Dia berkata kepadaku, "Hei, kawan, kau ... Kau tahu yang lain? 379 00:28:05,767 --> 00:28:08,479 Sebab kami muak mendengarmu memainkannya." 380 00:28:09,521 --> 00:28:12,524 Itu yang dia katakan, kau tahu? 381 00:28:12,608 --> 00:28:13,609 Aku ... 382 00:28:15,527 --> 00:28:19,323 Wajahku terus merah. Aku mendongak, dan aku melihat kawan-kawannya. 383 00:28:20,282 --> 00:28:22,451 Mereka semua ketawa. 384 00:28:22,951 --> 00:28:27,414 - Jadi kau membelasah mereka. - Tidak, bangsat, tidak. 385 00:28:27,498 --> 00:28:28,499 Aku ... 386 00:28:29,333 --> 00:28:31,543 Aku cakap bahawa aku tak terima pesanan lagu ... 387 00:28:32,002 --> 00:28:33,962 Jika kau nak, ada kosnya. 388 00:28:36,257 --> 00:28:37,299 Itu rayuan yang bagus. 389 00:28:37,383 --> 00:28:39,885 Terima kasih. Aku sebenarnya cukup bangga pada diriku, 390 00:28:39,968 --> 00:28:42,554 - Mengingati situasi itu. - Mmm. 391 00:28:46,683 --> 00:28:47,976 Sial. 392 00:28:48,977 --> 00:28:50,604 Itu sangat manis. 393 00:28:50,687 --> 00:28:53,857 Ya, ... mengubah hidupku. 394 00:28:55,484 --> 00:28:57,528 Mari sini. Bagaimana denganmu? 395 00:28:58,404 --> 00:29:01,365 - Terima kasih. - Ya. 396 00:29:01,448 --> 00:29:02,616 Tahun pertama. 397 00:29:02,699 --> 00:29:06,161 Aku mengambil Sejarah Novel Perancis. Sarah ada di kelasku. 398 00:29:06,245 --> 00:29:09,831 Kau kena tahu aku sedikit playboy waktu itu. 399 00:29:09,915 --> 00:29:11,750 Tapi untuk beberapa alasan, 400 00:29:11,833 --> 00:29:17,298 Sarah begitu ... jauh. Bagiku, tak mungkin. Tak dapat didekati. 401 00:29:18,799 --> 00:29:25,096 Suatu malam, aku berada di parti kostum yang liar ini. Aku menjadi Popsicle. 402 00:29:26,265 --> 00:29:31,520 Ada Sarah. Um ... Dan semuanya mabuk. Dia berantakan. 403 00:29:31,603 --> 00:29:35,732 Jadi, aku mengumpulkan keberanian ... 404 00:29:35,816 --> 00:29:37,734 Dan, aku cakap padanya. 405 00:29:37,818 --> 00:29:40,487 Dapatkan dia semasa dia mabuk. Itu ... Itu berkelas. 406 00:29:40,571 --> 00:29:43,324 Tidak. Ya. Ya, tapi tidak. 407 00:29:43,407 --> 00:29:47,328 Ternyata dia hanya ... Dia hanya pemalu. 408 00:29:47,911 --> 00:29:51,373 Jadi kami bercakap, balik ke tempatnya 409 00:29:51,456 --> 00:29:54,459 Dan kami berdua menunggu masing-masing untuk bergerak, kau tahu? 410 00:29:55,085 --> 00:29:59,798 Berjam-jam berlalu, dan kami hanya cakap dan makan roti panggang, banyak sekali. 411 00:29:59,881 --> 00:30:01,800 Akhirnya, pukul 05.00 pagi, ... 412 00:30:04,177 --> 00:30:05,346 Dia menciumku. 413 00:30:08,307 --> 00:30:09,933 - Kami bersama sejak itu. - Mmm. 414 00:30:11,602 --> 00:30:14,062 Ya. 415 00:30:16,023 --> 00:30:17,399 Jika kau tahu, kau tahu. 416 00:30:17,899 --> 00:30:19,150 Mm-hmm. 417 00:30:20,444 --> 00:30:22,446 Jika kau tahu, kau tahu. 418 00:30:22,529 --> 00:30:23,572 Itu dia. 419 00:30:25,616 --> 00:30:26,658 Mmm. 420 00:30:33,165 --> 00:30:34,082 Kau rindukan seks? 421 00:30:35,626 --> 00:30:36,627 Hmm? 422 00:30:37,503 --> 00:30:39,087 Kau rindukan seks? 423 00:30:39,170 --> 00:30:42,341 Uh ... Apa yang kau mahu aku katakan? 424 00:30:42,424 --> 00:30:45,844 Kerana bagiku, aku rindukan seks. 425 00:30:45,927 --> 00:30:47,804 Ya, itu bagus untuk diketahui, Kawan. 426 00:30:48,972 --> 00:30:51,224 - Kau nak dengar sesuatu yang lucu? - Apa itu? 427 00:30:51,307 --> 00:30:54,185 - Kemaluanku besar seperti rusa. - Astaga. 428 00:30:54,269 --> 00:30:56,355 Kau fikir aku bergurau? 429 00:30:56,438 --> 00:30:59,858 Frank, aku pelik, benar-benar, sangat diberkati. 430 00:30:59,941 --> 00:31:02,736 Kau kena bangga. 431 00:31:02,819 --> 00:31:06,281 Agak menakutkan. 432 00:31:06,365 --> 00:31:08,074 - Baiklah, kau ketawa. - Ya. 433 00:31:08,158 --> 00:31:09,368 Kau ketawa... 434 00:31:10,201 --> 00:31:12,037 Demi Tuhan. Pergi sana. 435 00:31:12,120 --> 00:31:13,539 Kenapa denganmu ini? 436 00:31:13,622 --> 00:31:15,206 Apa yang kau lakukan? 437 00:31:15,290 --> 00:31:16,750 Aku hanya memberitahumu ... 438 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 Takkan mudah untuk mencuri isteriku. 439 00:31:18,752 --> 00:31:21,505 Demi Tuhan. Itu yang kau fikirkan. Jauhkan diri dariku. 440 00:31:21,588 --> 00:31:25,551 Kau bajingan, Frank? Kau suka, ... sedikit tinggi dan ketat? 441 00:31:25,634 --> 00:31:27,761 Seperti mereka bagus dan gemuk? 442 00:31:27,844 --> 00:31:29,262 - Kau sudah mabuk. - Berair? 443 00:31:29,345 --> 00:31:33,266 Kau suka, uh, berbentuk hati? 444 00:31:33,349 --> 00:31:36,311 Jangan lakukan itu. Kenapa kau melukisku dengan punggungmu? 445 00:31:36,395 --> 00:31:39,481 - Kau mencium isteriku, jangan lupa. - Berhenti. Cukup? 446 00:31:39,565 --> 00:31:41,650 - Hei, tiada masalah. - Bukan itu yang terjadi. 447 00:31:41,733 --> 00:31:45,737 Tiada masalah. Jika dia tak menciummu, dia akan mencium orang lain. 448 00:31:45,821 --> 00:31:49,450 - Serius, tak apa. Dia sangat ... - Baiklah. 449 00:31:49,533 --> 00:31:51,493 Sarah wanita yang sangat sensual. 450 00:31:52,744 --> 00:31:53,912 Aku akan datang balik. 451 00:31:59,084 --> 00:32:00,376 Tunggu sebentar. 452 00:32:05,507 --> 00:32:06,758 Tunggu sebentar. 453 00:32:08,384 --> 00:32:09,470 Madani. 454 00:32:11,096 --> 00:32:13,389 - Ya, Madani. - Apa maksudmu, "Madani"? Apa? 455 00:32:13,474 --> 00:32:15,684 - Itu dia ... - Kita mahu cakapkan punggungnya? 456 00:32:15,767 --> 00:32:17,853 Begitulah cara kita memperbaikinya. 457 00:32:17,936 --> 00:32:19,688 Selama ini kita bersembunyi darinya. 458 00:32:19,771 --> 00:32:22,983 Kita tak perlu bersembunyi darinya. Dia mahukan perkara yang sama. 459 00:32:24,150 --> 00:32:28,404 Aku ada video itu. Kau saksi. Kau lihat? Kita berikan kepadanya. 460 00:32:28,489 --> 00:32:33,577 Mangga dan kunci. Mangga dan kunci. Kita beri ke Madani, dia tangkap Rawlins. 461 00:32:33,660 --> 00:32:35,704 - Whoa, whoa. - Aku pulang. Boom! 462 00:32:35,787 --> 00:32:37,873 - Hentikan itu. - Aku bercinta dengan isteriku. 463 00:32:37,956 --> 00:32:40,416 - Hentikan itu. Hentikan itu. - Apa? 464 00:32:40,501 --> 00:32:42,503 Rawlins mati, ingat? 465 00:32:43,629 --> 00:32:46,089 Oh itu benar. Semua orang mati. 466 00:32:46,172 --> 00:32:48,133 - Kau memang benar. - Ya, benar, ya? 467 00:32:48,216 --> 00:32:49,342 - Ya. - Keluargamu mati. 468 00:32:49,425 --> 00:32:51,637 Siapa pun yang pernah melihatmu, mereka mati. 469 00:32:51,720 --> 00:32:54,139 Kau terus saja, ya? Kau terus saja begitu. 470 00:32:54,222 --> 00:32:55,098 Kau psikopat. 471 00:32:55,181 --> 00:32:58,602 Betul. Ya. 472 00:33:00,436 --> 00:33:01,522 Kau sudah selesai? 473 00:33:05,108 --> 00:33:07,068 Hanya perang yang ada dalam dirimu. 474 00:33:09,195 --> 00:33:10,363 Aku akan menelefonnya. 475 00:33:17,245 --> 00:33:18,830 - Letakkan. - Aku menelefon Madani. 476 00:33:18,914 --> 00:33:20,791 Letakkan telefon sialan itu! 477 00:33:25,754 --> 00:33:27,047 Letakkan telefon itu. 478 00:33:54,533 --> 00:33:56,785 Kami tak diterima di pejabat lagi, Billy? 479 00:33:57,744 --> 00:33:58,954 Begitulah kiranya. 480 00:34:02,958 --> 00:34:06,127 Sebaiknya kita tak kelihatan bersama selepas ketika kali terakhir. 481 00:34:07,087 --> 00:34:08,964 Yang terjadi itu adalah mengarut. 482 00:34:10,381 --> 00:34:11,758 Kami lakukan mengikut apa yang kau inginkan. 483 00:34:11,841 --> 00:34:14,052 Itu yang diperintahkan Jabatan Luar negara. 484 00:34:14,761 --> 00:34:17,263 Untuk melindungi diplomat dari bahaya. 485 00:34:18,056 --> 00:34:19,099 Masih hidup, bukan? 486 00:34:19,683 --> 00:34:22,060 Kau menembak orang yang salah di depan orang yang salah. 487 00:34:22,853 --> 00:34:24,771 Tak ada kontraktor yang mahu merekrut kita sekarang. 488 00:34:24,855 --> 00:34:26,815 Aku tak boleh bekerja di mana pun. 489 00:34:26,898 --> 00:34:29,067 Dengar, tak banyak yang boleh aku lakukan 490 00:34:29,150 --> 00:34:32,904 tentang video Youtube kamu dengan sekumpulan penduduk awam Iraq. 491 00:34:33,446 --> 00:34:35,240 Tak ada apa yang aku boleh lakukan tentang Deplu ... 492 00:34:35,323 --> 00:34:36,532 Apa yang kau boleh lakukan? 493 00:34:43,539 --> 00:34:44,583 Operasi. 494 00:34:45,917 --> 00:34:48,544 Rahsia. Cari dan musnah. 495 00:34:49,545 --> 00:34:50,839 Penafian sepenuhnya. 496 00:34:52,548 --> 00:34:53,842 Di bandar ini. 497 00:34:54,885 --> 00:34:56,386 Aku sendiri yang akan memimpinnya. 498 00:34:57,470 --> 00:34:59,139 Bagaimana itu boleh membantu kita berurusan dengan Negeri? 499 00:35:00,641 --> 00:35:03,351 Tidak. Tapi cek tebal yang akan kau dapatkan 500 00:35:03,435 --> 00:35:05,854 akan membantu berpindah ke negara lain tanpa ekstradisi. 501 00:35:06,562 --> 00:35:08,439 Aku akan membantu mengatur laluannya. 502 00:35:09,565 --> 00:35:11,484 Setebal apa cek itu? 503 00:35:13,612 --> 00:35:16,156 Lima ratus ribu dolar. Masing-masing. 504 00:35:16,740 --> 00:35:18,825 Setengah sekarang, setengah apabila selesai. 505 00:35:20,160 --> 00:35:22,621 Ada yang benar-benar ingin seseorang mati. 506 00:35:23,997 --> 00:35:25,290 Mereka selalu ada. 507 00:35:33,048 --> 00:35:35,466 Tidak. 508 00:35:35,550 --> 00:35:38,470 Tidak, jangan lakukan itu. Kepalaku boleh meletup. 509 00:35:39,137 --> 00:35:41,014 - Ya Tuhan. - Makan itu. 510 00:35:44,726 --> 00:35:47,395 Frank, tolong lupakan semua yang aku cakapkan semalam. 511 00:35:48,647 --> 00:35:51,024 - Kecuali Madani. - Hei. 512 00:35:52,608 --> 00:35:56,112 Lupakan Madani, ya? Kita takkan ke Madani. Jelas? 513 00:35:57,947 --> 00:35:59,282 Makan itu. Itu akan membantu. 514 00:36:00,701 --> 00:36:04,204 Ada beras fermentasi. Penuh dengan probiotik. 515 00:36:04,871 --> 00:36:09,375 - Ya Tuhan. Terima kasih. - Jangan. Berterima kasihlah pada Vietnam. 516 00:36:12,462 --> 00:36:15,048 - Kau memukulku? - Hanya sekali. 517 00:36:15,131 --> 00:36:16,174 Ah. 518 00:36:18,719 --> 00:36:20,011 Dari mana kau dapat ini? 519 00:36:20,971 --> 00:36:23,223 - Aku membuatnya. - Mmm. 520 00:36:24,307 --> 00:36:26,727 Wow. Ini luar biasa. 521 00:36:28,812 --> 00:36:30,355 Aku tak tahu kau boleh memasak. 522 00:36:30,647 --> 00:36:32,649 Ada banyak yang kau tak tahu tentangaku. 523 00:36:37,320 --> 00:36:38,321 Nah. 524 00:36:39,614 --> 00:36:40,741 Itu akan membantu juga. 525 00:36:43,869 --> 00:36:45,787 Isterimu. 526 00:36:49,457 --> 00:36:52,418 Nak aku menjawabnya? Nak aku menjawabnya atau tidak? 527 00:36:53,044 --> 00:36:54,129 Ini teman wanitamu. 528 00:36:58,508 --> 00:37:00,427 Aku hanya akan cakap ini sekali, ya? 529 00:37:02,428 --> 00:37:05,766 Aku hanya bersama Maria selama tiga bulan semasa dia hamilkan Lisa. 530 00:37:05,849 --> 00:37:08,018 Dia cakap dia tidak mahu merelakannya. 531 00:37:08,101 --> 00:37:09,269 Tak nak membesarkannya sendirian, 532 00:37:09,352 --> 00:37:11,104 tapi dia faham aku tak boleh menetap bersamanya. 533 00:37:11,187 --> 00:37:13,022 Aku melamarnya hari itu. 534 00:37:13,523 --> 00:37:17,193 Kini aku ada kawan yang cakap aku gila, bahawa aku sudah tidak waras. 535 00:37:17,277 --> 00:37:19,154 Tapi kita bersama sejak itu. 536 00:37:19,237 --> 00:37:23,324 Kami yakin, kami ada masalah, Tapi aku tak pernah ingin 537 00:37:23,408 --> 00:37:24,534 - bersama orang lain. - Dah tentu ... 538 00:37:24,617 --> 00:37:26,702 Kenapa kau tak tutup mulutmu dan dengar? 539 00:37:27,120 --> 00:37:28,496 Aku tak mahu isterimu. 540 00:37:28,997 --> 00:37:30,123 Kau faham? 541 00:37:32,834 --> 00:37:33,835 Baik. 542 00:37:39,632 --> 00:37:41,634 Hei, Pete, ini Sarah. 543 00:37:41,717 --> 00:37:43,303 Ya, maaf mengganggu. 544 00:37:43,386 --> 00:37:46,765 Aku tak bermaksud mengganggu urusanmu ... 545 00:37:46,848 --> 00:37:48,975 Aku hanya risau. Ini tentang Zach. 546 00:37:49,935 --> 00:37:53,188 Aku rasa dia merancang menyakiti seseorang. Lagipun, 547 00:37:53,271 --> 00:37:55,565 Jika kau boleh menelefonku, Aku sangat menghargainya. 548 00:37:55,648 --> 00:37:58,276 Baik. Terima kasih. 549 00:37:59,986 --> 00:38:01,112 Ya... 550 00:38:05,533 --> 00:38:07,702 - Hei. - Hei. 551 00:38:07,786 --> 00:38:09,704 - Terima kasih sudah datang. - Ya. 552 00:38:10,621 --> 00:38:11,664 Kau tak apa-apa? 553 00:38:12,290 --> 00:38:13,374 Masuklah. 554 00:38:15,710 --> 00:38:16,837 Apa yang terjadi? 555 00:38:18,963 --> 00:38:20,423 Aku nak menunjukkan sesuatu. 556 00:38:29,432 --> 00:38:32,143 Aku, aku jumpa ini di beg sandang Zach. 557 00:38:32,768 --> 00:38:34,938 Hmm. 558 00:38:36,481 --> 00:38:39,943 Dia ... dia berubah sejak David mati. 559 00:38:41,152 --> 00:38:42,946 Dia 560 00:38:43,029 --> 00:38:46,950 dia memukul kakaknya tak lama tadi. Dia ... 561 00:38:49,327 --> 00:38:54,040 Budak malang itu selalu marah. Dia sangat marah. 562 00:38:54,124 --> 00:38:59,212 Dia mencuri papan luncur dari jiran kami. Sekarang ... sekarang ini? Aku hanya ... 563 00:39:00,630 --> 00:39:03,383 - Di mana dia? - Di atas. 564 00:39:03,466 --> 00:39:04,467 Baik. 565 00:39:06,052 --> 00:39:07,887 Bagaimana kalau kau panggil dia? 566 00:39:08,179 --> 00:39:10,431 Mungkin kau ... boleh keluar sebentar. 567 00:39:14,519 --> 00:39:15,520 - Ya. - Ya. 568 00:39:16,271 --> 00:39:17,522 - Terima kasih. - Hei... 569 00:39:54,517 --> 00:39:55,560 Bajumu hebat. 570 00:39:58,563 --> 00:40:01,607 Tak begitu suka hip-hop, tapi Wu-Tang ... 571 00:40:02,275 --> 00:40:03,902 Itu tahap seterusnya. 572 00:40:16,956 --> 00:40:19,626 Kau tak peduli dengan apa yang aku katakan, ya? 573 00:40:20,919 --> 00:40:22,878 Tidak. Tidak apa. 574 00:40:23,588 --> 00:40:25,465 Semasa sebayamu, Aku juga takkan peduli 575 00:40:25,548 --> 00:40:26,799 tentang perkara yang aku akan katakan. 576 00:40:26,882 --> 00:40:29,970 Ya, aku benar-benar bodoh, sama sepertimu. 577 00:40:31,596 --> 00:40:32,763 Anak tunggal. 578 00:40:33,473 --> 00:40:36,976 Ibu bapaku adalah warga emas. Mereka tak dapat mengawalku. 579 00:40:37,936 --> 00:40:41,772 Tidak, yang ingin aku lakukan hanyalah ... Aku ingin menyakiti orang. 580 00:40:41,856 --> 00:40:45,068 Aku melakukannya. Aku menyakiti orang. Itukah yang kau inginkan? 581 00:40:48,029 --> 00:40:48,863 Jalan. 582 00:41:08,091 --> 00:41:12,928 Aku kena memberitahumu, aku setuju dengan pilihan senjatamu. 583 00:41:13,013 --> 00:41:17,142 Yang kau pilih, itu disebut KA-BAR. Ini kawan terbaik Marin. 584 00:41:17,225 --> 00:41:22,230 Kau tahu, dari dekat, Aku lebih suka ini daripada senjata api. 585 00:41:23,731 --> 00:41:26,151 Dengan pistol, sasarannya boleh bertuah. 586 00:41:26,234 --> 00:41:29,028 Peluru boleh terlepas organ penting. Tapi tidak dengan ini. 587 00:41:30,071 --> 00:41:32,740 Kau tancapkan, lalu kau arahkan ... 588 00:41:33,741 --> 00:41:36,494 dan kau hiris organ manusia yang akan membunuhnya. 589 00:41:36,577 --> 00:41:37,620 Dia takkan selamat. 590 00:41:38,788 --> 00:41:41,666 Dari tempat kau duduk sekarang, katakanlah kau ada pistol. 591 00:41:41,749 --> 00:41:44,711 Kau boleh siap sedia, dan aku tetap menjadi diriku. 592 00:41:45,628 --> 00:41:47,130 Aku boleh mendekat. 593 00:41:47,963 --> 00:41:49,090 Tidak! 594 00:41:49,174 --> 00:41:52,885 Potong kepala kecilmu sebelum kau mendapat peluang. 595 00:41:52,968 --> 00:41:54,845 Kau merasa kuat sekarang? Hah? 596 00:41:55,930 --> 00:41:59,100 Lakukan. Lakukan. 597 00:42:00,810 --> 00:42:02,729 Aku nakkan pisau itu kerana aku takut. 598 00:42:03,563 --> 00:42:05,481 Aku bahkan tak ada kawan lagi. 599 00:42:06,982 --> 00:42:09,152 Aku hanya ingin... 600 00:42:11,404 --> 00:42:14,240 Hatiku sakit. Sepanjang masa. 601 00:42:15,158 --> 00:42:16,784 Aku juga ingin mereka merasakannya. 602 00:42:16,867 --> 00:42:18,578 Sekali saja. 603 00:42:18,661 --> 00:42:20,871 Baiklah. 604 00:42:20,955 --> 00:42:22,498 Tenang. 605 00:42:22,582 --> 00:42:24,917 Okey okey okey. 606 00:42:25,000 --> 00:42:26,001 Maafkan aku. 607 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 Maafkan aku. 608 00:43:20,973 --> 00:43:23,601 Homeland Security! Jatuhkan senjata kamu! 609 00:43:24,769 --> 00:43:26,020 Sial. 610 00:43:30,358 --> 00:43:31,609 Di belakang kita! 611 00:43:48,000 --> 00:43:50,753 Jatuhkan senjata kamu dan tiarap! 612 00:43:59,720 --> 00:44:01,347 Siapa orang-orang ini? 613 00:44:05,601 --> 00:44:07,562 Apa yang kita lakukan? 614 00:44:07,645 --> 00:44:08,980 - Habisi mereka. - Awas! 615 00:44:21,326 --> 00:44:22,868 Maju! Maju! Maju! 616 00:44:28,291 --> 00:44:30,585 Pruitt cedera! 617 00:44:37,425 --> 00:44:38,468 Lindungi aku. 618 00:44:41,053 --> 00:44:42,555 Mereka mengenai Bashille! 619 00:44:42,638 --> 00:44:45,350 - Sial. - Kamu tak ada tempat untuk lari! 620 00:44:54,484 --> 00:44:57,695 - Stein, menyelinap ke belakang mereka. - Lindungi aku. 621 00:45:06,120 --> 00:45:07,204 Berundur! 622 00:45:18,966 --> 00:45:22,177 Tunggu! Kembali! Tidak! Tidak! 623 00:45:39,570 --> 00:45:41,322 Stein, ada yang lari di sebelah timur. 624 00:46:21,321 --> 00:46:23,864 Jatuhkan! Aku cakap jatuhkan! 625 00:46:25,450 --> 00:46:28,953 Kau tahu? Jangan! Aku ingin alasannya. 626 00:46:32,373 --> 00:46:33,708 Tangan di belakang kepalamu. 627 00:46:34,459 --> 00:46:35,793 Tangan di belakang kepalamu! 628 00:46:36,669 --> 00:46:37,712 Berlutut. 629 00:46:38,796 --> 00:46:40,005 Berlututlah! 630 00:46:45,720 --> 00:46:49,181 Bergerak dan aku akan dengan senang hati menembakmu di wajah. 631 00:46:59,775 --> 00:47:01,110 Siapa yang cantik sekarang? 632 00:47:20,045 --> 00:47:21,464 Ejen Persekutuan cedera. 633 00:47:21,547 --> 00:47:24,133 Kita perlukan EMT, sekarang juga. 634 00:47:25,968 --> 00:47:29,930 Ejen Persekutuan cedera. Kita perlukan EMT, sekarang juga. 635 00:47:31,015 --> 00:47:34,268 Ejen persekutuan cedera. Ejen persekutuan cedera. 636 00:47:35,019 --> 00:47:36,020 Sam? 637 00:47:37,187 --> 00:47:39,273 Sam. 638 00:47:39,356 --> 00:47:44,069 Kau akan baik-baik saja. Tetap bersamaku. Aku mohon. 639 00:47:44,153 --> 00:47:47,907 Tolong! Hei, tak apa. Tetap bersamaku. 640 00:47:47,990 --> 00:47:49,617 Tetap bersamaku, Sam. 641 00:47:49,700 --> 00:47:52,286 Ayuhlah. Ayuhlah! Tolong! 642 00:47:52,369 --> 00:47:55,706 Tolong! Sam ... 643 00:47:56,290 --> 00:48:00,169 Aku memerlukanmu... Aku nak kau kuat untukku sekarang? 644 00:48:00,252 --> 00:48:03,005 Seseorang tolong aku! 645 00:48:03,088 --> 00:48:05,049 Aku mohon. Aku mohon silakan... 646 00:48:09,554 --> 00:48:11,472 Tidak tidak... 647 00:48:11,556 --> 00:48:14,434 Oh! Tidak. 648 00:48:19,146 --> 00:48:20,147 Bagus. 649 00:48:23,233 --> 00:48:25,945 - Spiral yang bagus. - Terima kasih. 650 00:48:28,072 --> 00:48:29,114 Lemparan yang bagus. 651 00:48:31,409 --> 00:48:32,743 Itu dia. 652 00:48:33,077 --> 00:48:35,996 - Bagus. - Oh! Oh. 653 00:48:36,080 --> 00:48:37,247 Maaf. 654 00:48:37,331 --> 00:48:38,833 Ya, jangan risau. 655 00:48:44,046 --> 00:48:45,506 Cuba tangkap yang jauh! 656 00:48:50,177 --> 00:48:51,261 Kau bergurau? 657 00:48:51,846 --> 00:48:54,014 - Kau bergurau kah? - Dia memerlukanku, Frank. 658 00:48:54,098 --> 00:48:55,891 Pergi dari sini. 659 00:48:55,975 --> 00:48:57,101 Hei, dengarkan aku. 660 00:48:57,935 --> 00:49:00,563 Kau nak dia dibunuh? Itukah yang ingin kau lakukan? 661 00:49:00,938 --> 00:49:03,107 Dia bayi kecil. Dia memerlukanku. 662 00:49:03,774 --> 00:49:05,359 Ingin aku ke Madani? Aku pergi. 663 00:49:05,442 --> 00:49:07,277 Aku akan lakukan apa saja. Tapi kau kena pergi. 664 00:49:09,864 --> 00:49:10,865 Mereka akan membunuhnya. 665 00:49:11,740 --> 00:49:15,369 David, mereka akan membunuhnya. Pergi. Pergi. 666 00:49:19,248 --> 00:49:20,457 Tutup wajahmu. 667 00:49:25,129 --> 00:49:28,883 - Siapa itu? - Tidak. Hanya seorang lelaki. 668 00:49:29,967 --> 00:49:31,969 Aku melarangnya berkeliaran di sekitar sini. 669 00:49:32,386 --> 00:49:33,804 - Mari main. - Bagus. 670 00:49:36,641 --> 00:49:38,308 Hei, tangkapan yang bagus!