1 00:02:03,290 --> 00:02:05,751 Far... Hvorfor er du ikke på arbejde? 2 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 Jeg ville lige tale med dig først. 3 00:02:16,762 --> 00:02:17,805 Alt i orden? 4 00:02:18,513 --> 00:02:20,057 Hvad er der med din skjorte? 5 00:02:23,852 --> 00:02:26,563 Det er koldt. Du bliver syg. 6 00:02:27,355 --> 00:02:30,233 - Nu skal jeg finde en til dig. - Nej, jeg... Jeg har det fint. 7 00:02:30,317 --> 00:02:32,736 Så kaffe da. Så du får varmen. 8 00:02:35,488 --> 00:02:37,282 Kors, se dig lige. 9 00:02:38,366 --> 00:02:40,118 Hvornår sov du sidst? 10 00:02:41,995 --> 00:02:45,207 Jeg ved godt, det er en svær tid. 11 00:02:46,624 --> 00:02:50,003 Men det skide hul i baghaven... 12 00:02:50,087 --> 00:02:54,007 Bliver du ved sådan, skader du dig selv eller en anden. 13 00:03:01,974 --> 00:03:03,225 Jeg elsker dig, søn. 14 00:03:06,979 --> 00:03:08,731 Jeg vil gøre alt for dig. 15 00:03:13,026 --> 00:03:14,862 Du kan ikke gøre noget. 16 00:03:25,789 --> 00:03:28,666 Dr. Rhodes gav mig dem her, da din mor døde. 17 00:03:28,751 --> 00:03:31,628 Jeg så ud, som du gør nu. Husker du det? 18 00:03:31,711 --> 00:03:34,672 Jeg prøvede holde sammen på mig selv, men om natten... 19 00:03:41,930 --> 00:03:43,849 Der er ingen skam i onde drømme. 20 00:03:48,270 --> 00:03:50,230 Tag to af dem her. 21 00:03:52,232 --> 00:03:53,525 Få noget søvn. 22 00:04:07,289 --> 00:04:08,415 God dreng. 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,546 I mine øjne er du en helt. 24 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 25 00:06:52,370 --> 00:06:54,456 Tag det nu roligt, Frank. 26 00:06:54,539 --> 00:06:55,832 Overdriv nu ikke. 27 00:07:02,589 --> 00:07:03,589 Hvad siger du? 28 00:07:04,007 --> 00:07:05,550 Skal vi prøve en sidste gang? 29 00:07:05,968 --> 00:07:07,052 Ja. 30 00:07:09,137 --> 00:07:12,765 En gang til. Oberst Morty Bennett, Fort Bryon. 31 00:07:12,849 --> 00:07:13,976 Jeg infiltrerer her. 32 00:07:14,684 --> 00:07:17,604 Jeg går hen til Bennetts kvarter og gør, hvad jeg skal. 33 00:07:17,771 --> 00:07:18,647 Ja. 34 00:07:18,730 --> 00:07:20,815 Så går jeg hen til ekstraktionspunktet der. 35 00:07:20,898 --> 00:07:23,776 Og der venter du i bilen. 36 00:07:23,860 --> 00:07:26,154 - Rundt om hjørnet. - Det var det hele. Er du med? 37 00:07:26,279 --> 00:07:27,948 - Det var det hele. - Dygtig dreng. 38 00:07:30,325 --> 00:07:31,868 Agent Orange. 39 00:07:32,744 --> 00:07:35,122 Han ved, jeg lever. At jeg kommer efter ham. 40 00:07:35,705 --> 00:07:39,042 Det var ham, der så overvågningsbillederne på bjerget. 41 00:07:39,626 --> 00:07:41,169 Jeg ved det. 42 00:07:41,253 --> 00:07:44,965 Hvis Gunner havde ret, så ved oberst Bennett... 43 00:07:45,715 --> 00:07:47,842 Bennett kender agent Oranges navn. 44 00:07:48,510 --> 00:07:49,511 Han kender det. 45 00:07:50,678 --> 00:07:52,472 ...ethundredeogtre... 46 00:08:05,110 --> 00:08:08,071 Tak... For underligt. 47 00:08:10,198 --> 00:08:11,491 På arbejde, hvad? 48 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 Hvad er jeg så? Din fortrolige meddeler? 49 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 Eller noget. 50 00:08:19,291 --> 00:08:20,417 Hvad? 51 00:08:21,168 --> 00:08:23,211 Ikke noget. Jeg tænkte bare. 52 00:08:23,878 --> 00:08:26,048 Eller huskede, snarere. 53 00:08:29,259 --> 00:08:30,968 Du ser træt ud. 54 00:08:32,679 --> 00:08:35,140 - Jeg har haft travlt. - Det er godt at høre. 55 00:08:35,640 --> 00:08:37,267 Hvad har du til mig? 56 00:08:39,311 --> 00:08:40,603 Ingenting. 57 00:08:41,479 --> 00:08:43,898 Jeg har talt med alle, jeg kender, om Frank. 58 00:08:43,981 --> 00:08:45,692 Jeg sagde, jeg skulle tale med ham. 59 00:08:46,443 --> 00:08:50,113 Lever han, ved han, jeg leder efter ham. Så kontakter han mig. 60 00:08:50,988 --> 00:08:54,284 Men vi er et lille fællesskab, og indtil videre er der ingen reaktion. 61 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 Bare jeg kunne hjælpe, men ifølge mine kilder - 62 00:08:58,580 --> 00:08:59,914 - er Frank Castle død. 63 00:09:01,624 --> 00:09:03,085 Han lever. 64 00:09:06,838 --> 00:09:11,218 Hvis han lever, hvorfor melder han det så ikke ud, efter alt hvad han har gjort? 65 00:09:12,802 --> 00:09:15,722 - Jeg har sagt for meget. - Du troede, jeg kunne hjælpe. 66 00:09:18,808 --> 00:09:20,560 Du sagde, han var såret. 67 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 - Hvordan ved du det? - Vi fandt beviser på ildkamp. 68 00:09:26,191 --> 00:09:29,319 Nogen gik derfra blødende. Den eneste overlevende. 69 00:09:29,402 --> 00:09:32,322 Det lyder som Frank, det må jeg indrømme. 70 00:09:33,115 --> 00:09:34,532 Hvem kæmpede han imod? 71 00:09:35,742 --> 00:09:37,702 Det ved jeg ikke endnu. 72 00:09:38,828 --> 00:09:41,164 De fjernede ligene uden at efterlade spor. 73 00:09:41,748 --> 00:09:43,833 Uden Castle har jeg ingenting. 74 00:09:44,959 --> 00:09:49,005 Hvis han lever... så lover jeg, at jeg finder ham. 75 00:09:50,882 --> 00:09:55,303 Og så... kan jeg måske holde op med at være "noget" - 76 00:09:55,387 --> 00:09:56,679 - og gå tilbage til det andet. 77 00:09:57,680 --> 00:09:59,349 Jeg kan lide det andet. 78 00:10:00,225 --> 00:10:03,145 - Den nøgne ting. - Jeg ved godt, hvad du mente. 79 00:10:03,228 --> 00:10:05,563 Slap af. Der er ikke nogen, der lytter. 80 00:10:17,492 --> 00:10:20,620 - Du fortalte ham om Castle, ikke? - Bank på, før du kommer ind. 81 00:10:20,703 --> 00:10:24,207 Han var Castles bedste ven. Han ville kunne finde ham. 82 00:10:24,291 --> 00:10:26,459 Du har lige besvaret dit eget spørgsmål - 83 00:10:26,543 --> 00:10:28,711 - og det næste, som nok ville være: "Hvorfor"? 84 00:10:28,795 --> 00:10:31,923 Nej. Det næste er: Hvorfor sagde du det ikke? 85 00:10:32,006 --> 00:10:34,509 Hvorfor spurgte du ikke mig før en civilist? 86 00:10:34,592 --> 00:10:36,303 Jeg burde have fortalt dig det. 87 00:10:36,386 --> 00:10:39,681 Jeg ved, det var desperat, men vi har snart ikke flere muligheder. 88 00:10:39,764 --> 00:10:43,100 Du kompromitterer både efterforskningen og mig. 89 00:10:43,185 --> 00:10:45,395 Jeg løb en stor risiko for din skyld. 90 00:10:45,478 --> 00:10:49,399 Du fortæller ikke Hernandez om Castle, men du siger det til Billy Russo? 91 00:10:49,482 --> 00:10:51,234 Hvordan ved du, du kan stole på ham? 92 00:10:51,859 --> 00:10:54,070 På samme måde som med dig. Instinkt. 93 00:10:55,155 --> 00:10:57,824 Det der virker ikke. 94 00:10:58,325 --> 00:11:02,495 Det antydede smiger? Jeg værdsætter det, men nej. 95 00:11:03,705 --> 00:11:07,750 Jeg er nysgerrig. I Russos tilfælde, havde instinktet noget at gøre - 96 00:11:07,834 --> 00:11:11,171 - med hans skræmmende kønne ansigt og catwalk-silhuet? 97 00:11:11,796 --> 00:11:14,507 - Tror du, jeg er så overfladisk? - Det er vi alle. 98 00:11:14,591 --> 00:11:17,594 - Det er derfor de smukke regerer verden. - Hvad skal jeg sige? 99 00:11:17,677 --> 00:11:19,887 At du ikke gør det igen. Og du skal mene det. 100 00:11:19,971 --> 00:11:22,056 Det sker ikke igen. Er vi venner igen? 101 00:11:23,057 --> 00:11:25,059 - Det er vi vist nødt til at være. - Godt. 102 00:11:28,980 --> 00:11:31,441 Bennett skal være der, hvor du siger, han er. 103 00:11:31,524 --> 00:11:35,069 Jeg har set kreditkort, bankmeddelelser, telefonlister. 104 00:11:35,153 --> 00:11:38,865 Jeg ved, hvor han får renset tøj, og hvad han gav sin mor i fødselsdagsgave. 105 00:11:38,948 --> 00:11:43,911 Oberst Bennett holder middag hver lørdag aften. 106 00:11:43,995 --> 00:11:45,288 Tro mig. 107 00:11:45,372 --> 00:11:48,583 Han er optaget af selskabet, når du ankommer. 108 00:11:48,666 --> 00:11:51,378 Jo før vi finder ham, jo før kan jeg dræbe ham. 109 00:11:53,463 --> 00:11:55,590 - Du mener agent Orange? - Hvad? 110 00:11:55,673 --> 00:12:00,136 Du sagde "ham". Jeg sikrer mig, at du mener agent Orange, ikke oberst Bennett. 111 00:12:00,219 --> 00:12:02,889 - For det er ikke planen. - Jeg kender godt planen. 112 00:12:03,556 --> 00:12:06,058 Du skulle nødig være forvirret. 113 00:12:06,142 --> 00:12:09,145 Oberst Bennett står lige foran dig. 114 00:12:09,896 --> 00:12:12,899 Du hader fyren, du har en pistol, du bliver vred. 115 00:12:12,982 --> 00:12:15,527 - Du ved, hvordan det er. - Hvordan er det? 116 00:12:15,610 --> 00:12:19,447 Jeg tænker bare, er det sådan, det er for dig? 117 00:12:19,531 --> 00:12:21,616 Når du bliver vred, så er det bare - 118 00:12:22,325 --> 00:12:25,828 - bang, bang, bang? Så har du et rum fuld af døde mænd? 119 00:12:26,538 --> 00:12:29,416 - Jeg har aldrig dræbt nogen. - Nej. 120 00:12:29,499 --> 00:12:33,252 Jeg tænkte, at denne gang venter jeg måske i bilen. 121 00:12:33,336 --> 00:12:35,630 Jeg sender dig ind, eftersom du kender planen. 122 00:12:35,713 --> 00:12:37,632 - Jeg har en dårlig arm. - Frank... 123 00:12:38,966 --> 00:12:41,678 Jeg nærer ingen illusion om, at jeg kan gøre, hvad du gør. 124 00:12:43,220 --> 00:12:49,185 Jeg værdsætter det, du gør. Jeg værdsætter det valg, du tog. 125 00:12:53,523 --> 00:12:54,566 Men... 126 00:12:55,149 --> 00:12:58,110 - ...det hele er sindssygt. - Hvad mener du? 127 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 At snige sig ind på en militærbase. 128 00:13:01,864 --> 00:13:05,368 Men jeg kan ikke lade være med at tænke på... 129 00:13:06,077 --> 00:13:08,287 Hvad hvis nogen prøver at stoppe mig? 130 00:13:08,913 --> 00:13:11,999 Skal jeg dræbe en amerikansk soldat for at udføre sit arbejde? 131 00:13:16,170 --> 00:13:17,964 Lad os håbe, det ikke kommer så vidt. 132 00:14:35,833 --> 00:14:37,419 Hvad foregår der? 133 00:14:37,502 --> 00:14:39,837 Dagen efter, vi identificerer Gunner Henderson, - 134 00:14:39,921 --> 00:14:43,340 - dør han på et bjerg i Kentucky. 135 00:14:43,425 --> 00:14:46,761 Er der en grund til, at vi ikke er på dit kontor? 136 00:14:46,844 --> 00:14:49,764 - Det er fandens til tilfælde. - Ja. 137 00:14:49,847 --> 00:14:53,309 Så lægger fyren hånden på min røv og siger: 138 00:14:53,393 --> 00:14:54,894 - "Se, den passer perfekt." - Nej. 139 00:14:54,977 --> 00:14:58,731 - Som om vi stadig var i 70'erne. - Sikke et røvhul. 140 00:14:59,524 --> 00:15:02,735 Er det sandt? Jeg vil gerne høre, hvad du gjorde. 141 00:15:02,819 --> 00:15:05,655 - Ja. Jeg brækkede hans finger. - Det er klart. 142 00:15:05,738 --> 00:15:08,365 - Hører du efter? - Ja, men det er svært, - 143 00:15:08,450 --> 00:15:10,910 - for vi står ude på gangen, og du hvisker. 144 00:15:10,993 --> 00:15:14,622 Hendersons død var ikke et tilfælde. 145 00:15:14,706 --> 00:15:17,374 Han blev først dræbt, da vi kom på sporet. 146 00:15:24,841 --> 00:15:26,926 Jeg tror, mit kontor bliver aflyttet. 147 00:15:35,935 --> 00:15:39,606 - Hvad koster sådan et sted? - Det aner jeg ikke. 148 00:15:40,440 --> 00:15:43,025 Bureauet ejer nogle stykker langs Østkysten. 149 00:15:43,109 --> 00:15:47,071 Sikre huse, varetægt, forhør... den slags. 150 00:15:47,154 --> 00:15:50,324 Jeg kan godt se mig selv sådan et sted... en dag. 151 00:15:51,325 --> 00:15:53,578 - Så du Madani? - Det ved du godt, jeg gjorde. 152 00:15:55,788 --> 00:15:58,207 - Går du stadig i seng med hende? - Så tit jeg kan. 153 00:15:58,290 --> 00:16:00,710 Har du set hende? Tak. 154 00:16:06,007 --> 00:16:07,091 Hun har ingen spor. 155 00:16:08,926 --> 00:16:10,595 Henderson var hendes indgang. 156 00:16:10,678 --> 00:16:14,557 Uden ham behøver vi ikke at bekymre os om hende, medmindre hun finder Castle. 157 00:16:14,641 --> 00:16:16,976 Hun finder ikke Castle, før vi gør. 158 00:16:17,059 --> 00:16:18,811 Tro mig. Jeg kender ham. 159 00:16:18,895 --> 00:16:20,855 Tydeligvis ikke så godt, som du tror. 160 00:16:20,938 --> 00:16:22,649 Du burde have dræbt ham dengang. 161 00:16:22,732 --> 00:16:26,486 Landet har for meget at miste til, at Frank Castle må afsløre mig. 162 00:16:27,069 --> 00:16:30,447 Kommer det dertil, er du i samme båd som mig. 163 00:16:31,282 --> 00:16:34,201 Ikke flere statskontrakter, ikke mere Anvil. 164 00:16:34,285 --> 00:16:36,829 Ingen mr. Billy Russo. 165 00:16:37,872 --> 00:16:39,206 Intet hus på landet. 166 00:16:40,833 --> 00:16:43,294 Så jeg burde bare... hvad? 167 00:16:44,086 --> 00:16:47,256 Have dræbt ham på kajen i fuldt dagslys - 168 00:16:47,339 --> 00:16:48,883 - foran en pizzabil? 169 00:16:49,509 --> 00:16:52,344 Nej. En anden. En snigskytte. 170 00:16:54,514 --> 00:16:55,515 Du ved - 171 00:16:56,390 --> 00:16:57,767 - jeg har altid - 172 00:16:58,601 --> 00:17:01,938 - tænkt på dig som en handlingens mand. 173 00:17:04,190 --> 00:17:07,359 Dit ansigt, da du bankede de afghanere... 174 00:17:07,944 --> 00:17:10,780 De talte og talte, skræmt til døde. 175 00:17:11,531 --> 00:17:14,784 De var skræmte, men du blev ved med at slå dem. 176 00:17:15,577 --> 00:17:18,495 Så kom det øjeblik - 177 00:17:18,580 --> 00:17:21,624 - altid, før eller senere - 178 00:17:23,375 --> 00:17:25,795 - hvor de vidste, at de skulle dø. 179 00:17:27,672 --> 00:17:29,006 Og du vidste det også. 180 00:17:31,843 --> 00:17:33,135 Du kunne se det. 181 00:17:33,928 --> 00:17:37,139 Du blev hård som stål. 182 00:17:39,433 --> 00:17:41,853 Er det, hvad du tænder på? 183 00:17:43,646 --> 00:17:46,941 Jeg dømmer ikke. Alle har noget, de tænder på. 184 00:17:47,024 --> 00:17:50,820 - Hold dig til sagen. - Jeg holder mig til sagen. 185 00:17:52,780 --> 00:17:54,907 Jeg så det samme udtryk i dit ansigt engang. 186 00:17:55,700 --> 00:17:56,700 Frygten. 187 00:17:57,201 --> 00:18:02,123 Da Frank slog dig i øjet, havde han også i sinde at fortsætte. 188 00:18:03,124 --> 00:18:04,458 Og du vidste det. 189 00:18:05,585 --> 00:18:09,546 Alle dine store ambitioner kvalt ud af dig i et skide telt. 190 00:18:11,215 --> 00:18:12,759 Og hvem var det... 191 00:18:12,842 --> 00:18:16,345 Hvem var det lige, der fik ham trukket væk fra dig? 192 00:18:18,765 --> 00:18:21,392 - Det var mig. - Det vil jeg altid være taknemlig for. 193 00:18:22,309 --> 00:18:24,979 Er det, hvad du vil have? Min taknemlighed. 194 00:18:25,980 --> 00:18:29,025 Du beskyttede jo bare dit job. Jeg skabte dig. 195 00:18:30,151 --> 00:18:31,778 Ved du, hvad jeg tror? 196 00:18:32,779 --> 00:18:37,449 Jeg tror, at den eneste grund til, at du ønskede at se Frank død, var, - 197 00:18:38,159 --> 00:18:40,953 - så du kunne lade, som om han aldrig fik dig til at føle dig - 198 00:18:41,037 --> 00:18:42,747 - som en mand, der skulle dø. 199 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Så - 200 00:18:48,502 --> 00:18:53,049 - advarer vi Morty Bennett om, at Frank Castle måske er efter ham? 201 00:18:54,133 --> 00:18:59,055 Morty har en rottes instinkt og en hares mod. 202 00:18:59,806 --> 00:19:02,892 Fortæller vi ham, at Castle lever, sker der en af to ting. 203 00:19:02,975 --> 00:19:06,854 - Han flygter eller taler. - Hvorfor ikke bare dræbe ham også? 204 00:19:06,938 --> 00:19:09,732 Ikke, hvis det ikke er nødvendigt. For mange spørgsmål. 205 00:19:09,816 --> 00:19:12,526 Morty skal være i live og et sted, hvor vi kan finde ham. 206 00:19:13,444 --> 00:19:16,405 Når Castle dukker op, redder vi alligevel hans liv. 207 00:19:16,488 --> 00:19:18,324 Hvad har han at beklage sig over? 208 00:19:27,624 --> 00:19:28,876 Din favorit. 209 00:19:33,464 --> 00:19:34,966 Sæt dig ned og spis, Morty. 210 00:19:41,305 --> 00:19:44,266 Sikke en uge jeg har haft. 211 00:19:44,851 --> 00:19:48,813 Du ved ikke, hvordan det er at bo på en base med en flok idioter. 212 00:19:48,896 --> 00:19:53,317 Tusind mænd, der forventer, at jeg fortæller, hvad de skal og hvornår. 213 00:19:53,400 --> 00:19:57,780 Gør jeg ikke det, ville de ikke vide, hvor de skulle skide. 214 00:20:08,958 --> 00:20:11,460 Se lige, hvad du har gjort. 215 00:20:43,242 --> 00:20:44,285 Du glemte noget. 216 00:21:15,274 --> 00:21:18,569 - Jeg er inde. - Modtaget, højt og tydeligt. 217 00:21:20,696 --> 00:21:22,824 Jeg kan se dig med dronen. 218 00:21:30,372 --> 00:21:33,375 Alt i orden. Du kan fortsætte. 219 00:21:34,168 --> 00:21:35,627 Vent. 220 00:21:44,636 --> 00:21:45,888 Værsgo, fortsæt. 221 00:21:50,684 --> 00:21:51,811 Hold kæft. 222 00:21:51,894 --> 00:21:55,106 Hvis jeg vil høre fra dig, fjerner jeg kneblen. 223 00:21:56,357 --> 00:21:58,734 Jeg vil ikke høre en lyd mere fra dig. 224 00:21:58,818 --> 00:22:01,653 Ingen støn, ingen grynt. Intet. 225 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 Men hvis du kan være god - 226 00:22:06,909 --> 00:22:09,078 - har jeg måske en lille belønning. 227 00:22:13,916 --> 00:22:15,417 Perfekt. Vent der. 228 00:22:16,543 --> 00:22:18,212 Du har en vagtpost til venstre. 229 00:22:21,382 --> 00:22:23,550 Han er væk. Fri bane til Bennetts kvarter. 230 00:22:43,905 --> 00:22:45,406 Hold da kæft, Morty. 231 00:22:45,489 --> 00:22:47,699 Jeg kom vist lige i rette tid. 232 00:22:47,783 --> 00:22:49,701 Han er her! 233 00:22:51,913 --> 00:22:54,873 - Så er vi på. Kom. - Modtaget. 234 00:23:06,468 --> 00:23:08,930 - Kære Gud i himlen. - Ikke just. 235 00:23:09,013 --> 00:23:12,641 Så kører vi. Vi har forbindelse til hans telefon. Tre minutter. 236 00:23:12,724 --> 00:23:13,642 0 % KLONING INDLEDT 237 00:23:13,725 --> 00:23:15,186 Op med dig. 238 00:23:17,438 --> 00:23:19,273 Castle. Jeg... 239 00:23:22,318 --> 00:23:23,902 Hold op med at slå mig! 240 00:23:23,986 --> 00:23:25,112 Vær sød at stoppe. 241 00:23:25,196 --> 00:23:27,364 1 % FÆRDIG 242 00:23:30,409 --> 00:23:32,869 Du må ikke dræbe mig! 243 00:23:33,620 --> 00:23:35,331 De tvang mig til at gøre de ting! 244 00:23:35,414 --> 00:23:36,582 Dræb mig ikke. 245 00:23:36,665 --> 00:23:39,043 Der er fire fjender på vej mod dig. 246 00:23:41,003 --> 00:23:43,297 De når dig om 30 sekunder. 247 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 Laver du en lyd, sprænger jeg knoppen af dig. 248 00:24:02,483 --> 00:24:04,318 28 % FÆRDIG 249 00:25:06,463 --> 00:25:08,632 Hvordan går det? Halvt færdig. 250 00:25:43,375 --> 00:25:45,043 86 % FÆRDIG 251 00:25:45,127 --> 00:25:46,587 Næsten færdig. Vi er tæt på. 252 00:26:13,364 --> 00:26:14,740 Ti sekunder endnu. 253 00:26:18,119 --> 00:26:23,332 Fem, fire, tre, to... 254 00:26:25,417 --> 00:26:26,293 100 % KLONING KOMPLET 255 00:26:26,377 --> 00:26:27,377 Kom ud derfra. 256 00:26:32,174 --> 00:26:33,467 Bliv nede. 257 00:27:05,374 --> 00:27:08,335 Sådan noget lort. Op med jer! 258 00:27:08,419 --> 00:27:11,297 - Hvad laver du her? - Redder dit liv. 259 00:27:11,922 --> 00:27:14,132 Så tag bukser på - 260 00:27:14,216 --> 00:27:17,093 - og gentag, hvad jeg beder dig sige, - 261 00:27:17,178 --> 00:27:18,595 - når jeg beder dig sige det. 262 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Nej, vent. 263 00:27:26,770 --> 00:27:27,770 Fortsæt. 264 00:27:42,244 --> 00:27:44,663 Spred jer. Opret perimetervagt. 265 00:27:45,497 --> 00:27:48,542 Kom med mig. Nu! 266 00:27:48,625 --> 00:27:49,793 Kom så! 267 00:27:51,712 --> 00:27:54,590 - Deling 2 til østporten. - Modtaget. 268 00:28:04,975 --> 00:28:06,935 Fri bane. 269 00:28:18,071 --> 00:28:19,490 Hænderne op. 270 00:28:21,742 --> 00:28:23,410 Ned på knæ. 271 00:28:26,663 --> 00:28:28,874 - Kom ikke nærmere. - Tag det roligt. 272 00:28:29,416 --> 00:28:32,127 Kom ikke nærmere. 273 00:28:32,210 --> 00:28:34,713 Jeg ved, du passer dit arbejde. 274 00:28:36,465 --> 00:28:38,259 - Jeg er ikke din fjende her. - Stop! 275 00:28:40,386 --> 00:28:41,970 Jeg vil ikke dræbe dig. 276 00:28:43,889 --> 00:28:47,058 Hør... Jeg går den vej. 277 00:28:48,560 --> 00:28:50,271 Du gør, hvad du må gøre. 278 00:28:57,444 --> 00:28:58,570 Jeg sagde stop! 279 00:28:59,321 --> 00:29:01,948 - Ned på knæ! - Kom nu. 280 00:29:02,783 --> 00:29:05,786 - Ned på knæ! - Tag det roligt. 281 00:29:05,869 --> 00:29:08,289 - Ned på knæ! Nu! - Tag det roligt. 282 00:29:27,974 --> 00:29:29,184 Kør. 283 00:29:30,436 --> 00:29:31,437 Er du okay? 284 00:29:31,520 --> 00:29:34,606 Ja. Det er meget nemmere, når man kan dræbe folk. 285 00:29:39,069 --> 00:29:42,448 ...men det behøver jeg ikke at fortælle dig! 286 00:29:43,490 --> 00:29:45,284 Ali presser ham. 287 00:29:45,367 --> 00:29:48,537 - Ali er i rebene... - Hej, sønnike. 288 00:29:49,288 --> 00:29:51,665 Hej, far. Hvordan gik det på arbejde? 289 00:29:51,748 --> 00:29:54,793 Det samme som altid, og det passer mig fint. 290 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 Fik du sovet? 291 00:29:57,296 --> 00:29:58,422 Ja. Lidt. 292 00:29:58,505 --> 00:29:59,590 Har du det bedre? 293 00:30:00,799 --> 00:30:03,385 Vil du have pizza? Den er kold, men den smager godt. 294 00:30:07,473 --> 00:30:08,932 Værsgo. 295 00:30:10,934 --> 00:30:12,060 Godt. 296 00:30:13,770 --> 00:30:15,981 Du ser bedre ud. Meget bedre. 297 00:30:16,064 --> 00:30:19,150 Lidt søvn, lidt hvile. Det er alt, hvad du har brug for. 298 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 - Hvornår er kampen fra? - 1974. 299 00:30:27,743 --> 00:30:30,579 Du var ikke engang et glimt i mit øje. 300 00:30:30,662 --> 00:30:34,040 Jeg bliver aldrig træt af at se det. Ali får tæsk, - 301 00:30:34,124 --> 00:30:37,085 - han lader Foreman blive træt. Han venter på at slå til. 302 00:30:40,964 --> 00:30:42,341 Jeg misunder boksere. 303 00:30:43,216 --> 00:30:45,135 At tjene til livet ved at få tæsk? 304 00:30:45,802 --> 00:30:47,388 Nej, ellers tak. 305 00:30:47,971 --> 00:30:50,849 Man ved, hvem fjenden er. Han er lige foran en. 306 00:30:51,517 --> 00:30:54,728 Man har én opgave: Dræb den anden. 307 00:30:59,024 --> 00:31:01,652 Ingen regnede med Ali. 308 00:31:01,735 --> 00:31:03,779 Ingen troede, han kunne vinde. 309 00:31:03,862 --> 00:31:05,697 Ali kunne ikke vinde i nærkamp, - 310 00:31:05,781 --> 00:31:08,199 - så han lod, som om han hang i rebene. Se. 311 00:31:08,283 --> 00:31:11,453 Han vidste, det ville gøre ondt, men han var villig til at tage imod - 312 00:31:11,537 --> 00:31:13,163 - og bevise, at verden tog fejl. 313 00:31:15,999 --> 00:31:19,127 Sagen er jo, at du ikke længere er i krig. 314 00:31:20,629 --> 00:31:23,089 Måske er det virkelige liv mere indviklet. 315 00:31:23,799 --> 00:31:27,678 Men det er ikke en kamp. Man skal stadig ud af sengen hver dag. 316 00:31:29,095 --> 00:31:31,432 Prøve at leve livet som et almindeligt menneske. 317 00:31:35,268 --> 00:31:38,313 Foreman kunne ikke ændre taktik. Han blev træt. 318 00:31:38,397 --> 00:31:40,399 Og bang! Knockout. 319 00:31:40,482 --> 00:31:43,276 Ali tog titlen tilbage. 32 år gammel. 320 00:31:43,359 --> 00:31:47,573 - Manden kunne ikke give op. - Tror du, at det er det, jeg gør? 321 00:31:50,534 --> 00:31:54,538 Det ved jeg ikke. Jeg ved ikke, hvad du har brug for. Jeg er bekymret for dig. 322 00:31:58,041 --> 00:32:02,546 Foreman kunne ikke gøre det på sin måde. Og han tabte. 323 00:32:02,629 --> 00:32:06,007 Den anden ændrede taktik. Han fandt en måde at vinde på. 324 00:32:06,925 --> 00:32:08,802 Du er kvik. Du er en god dreng. 325 00:32:09,428 --> 00:32:12,263 Du kan gøre alt, hvad du vil. 326 00:32:14,099 --> 00:32:17,686 Jeg har gjort ting, som du ikke kender til. 327 00:32:17,769 --> 00:32:20,731 Du gjorde ikke noget, du ikke fik besked på. 328 00:32:23,149 --> 00:32:28,113 Du udkæmpede deres krig, du fik klø. Nu skal du kæmpe for dig selv. 329 00:32:35,454 --> 00:32:37,789 Jeg burde have dræbt ham, da jeg havde chancen. 330 00:32:37,873 --> 00:32:41,334 - Så havde vi intet lært. - Hvad har vi da lært? 331 00:32:41,417 --> 00:32:43,211 Jeg tror, vi er for kloge. 332 00:32:43,294 --> 00:32:46,422 - Og med "vi" mener du mig? - Ja, for fanden. 333 00:32:48,675 --> 00:32:51,928 I aften var en succes. 334 00:32:53,805 --> 00:32:55,516 Du havde ret. 335 00:32:55,599 --> 00:32:58,644 Agent Orange vidste, vi gik efter Bennett. De ventede på os. 336 00:32:58,727 --> 00:33:00,937 De satte en fælde, men vi forudså den. 337 00:33:02,272 --> 00:33:05,400 De tror, de narrede os, men det er omvendt. 338 00:33:05,484 --> 00:33:06,485 Er du med? 339 00:33:06,568 --> 00:33:09,029 Ringer han til nogen eller bevæger sig, så ved vi det. 340 00:33:10,113 --> 00:33:12,198 - Intet, hvad? - Nej. Ikke endnu. 341 00:33:12,908 --> 00:33:15,577 Tror du, Bennett ved, vi sporer hans telefon? 342 00:33:15,661 --> 00:33:17,496 Så havde han slukket for den. 343 00:33:20,999 --> 00:33:22,668 - For helvede. - Alt i orden? 344 00:33:29,925 --> 00:33:31,384 Der var en... 345 00:33:32,135 --> 00:33:35,556 Der var en knægt til sidst - 346 00:33:38,183 --> 00:33:39,685 - som jeg var nødt til at såre. 347 00:33:42,729 --> 00:33:44,523 Sådan en knægt tager et valg. 348 00:33:44,606 --> 00:33:47,693 At være loyal over for sit land, for flaget, for delingen. 349 00:33:49,319 --> 00:33:53,489 Så kommer der en stor lort som Bennett. 350 00:33:54,324 --> 00:33:56,618 Han misbruger den loyalitet, det... 351 00:33:57,953 --> 00:33:59,370 Det giver mig kvalme. 352 00:34:00,539 --> 00:34:04,459 Fra nu af... dræber jeg hver eneste af dem. 353 00:34:09,380 --> 00:34:10,423 BETYDELIG BEVÆGELSE 354 00:34:10,506 --> 00:34:12,634 - Hvad er det? - Bennett bevæger sig. 355 00:35:28,209 --> 00:35:30,253 I vidste det, I narrøve! 356 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 I vidste, at han kom efter mig, men I sagde ingenting! 357 00:35:33,173 --> 00:35:34,549 Det passer ikke. 358 00:35:34,633 --> 00:35:37,636 Lige så snart vi opdagede det, handlede vi og reddede dit liv. 359 00:35:37,719 --> 00:35:40,513 Han var ved at dræbe mig! Forstår I det? 360 00:35:40,596 --> 00:35:43,767 Ja, vi forstår det, for du siger det meget højt... 361 00:35:43,850 --> 00:35:45,644 For pokker. Forstår I, - 362 00:35:45,727 --> 00:35:48,479 - hvor meget jeg skal gøre for at få ro på det her? 363 00:35:48,563 --> 00:35:50,691 Hele basen var i vildt oprør. 364 00:35:50,774 --> 00:35:53,443 - Hvad sagde du? - Det, han sagde, jeg skulle sige. 365 00:35:53,526 --> 00:35:56,154 Men jeg formoder, han fik det fra dig. 366 00:35:56,237 --> 00:36:00,366 Hemmelig træningsøvelse, parathed og alt det lort. 367 00:36:00,450 --> 00:36:03,411 Jeg skældte hele bataljonen ud for deres præstation - 368 00:36:03,494 --> 00:36:05,330 - og for at lade ham slippe væk. 369 00:36:05,413 --> 00:36:08,667 Gudskelov, de ikke fangede ham! Jeg troede, Castle var død. 370 00:36:09,292 --> 00:36:11,336 - Ja. - Indtil I fik efterretninger. 371 00:36:11,419 --> 00:36:12,420 Præcis. 372 00:36:13,629 --> 00:36:17,633 Hvordan kan det så være, Russo og hans hold allerede var på basen? 373 00:36:17,718 --> 00:36:18,719 Uden mit vidende. 374 00:36:20,762 --> 00:36:23,431 Og hvorfor råbte hun: "Han er her"? 375 00:36:25,058 --> 00:36:27,728 Du bandt mig til en pæl som en ged. 376 00:36:27,811 --> 00:36:30,230 Og du troede, jeg var dum nok til at falde for det. 377 00:36:30,313 --> 00:36:36,152 Uden os ville Castle have haft bundet dine nosser til et bilbatteri. 378 00:36:37,237 --> 00:36:41,616 - Men den tanke tænder dig, ikke? - Kys mig i røven, løjtnant Russo. 379 00:36:41,700 --> 00:36:44,077 Vil jeg høre din mening, får du besked. 380 00:36:44,160 --> 00:36:47,080 Hvad mig angår, gælder rang stadig. 381 00:36:47,163 --> 00:36:48,289 Hvad sagde du til ham? 382 00:36:49,833 --> 00:36:52,002 - Intet. - Tog han noget? 383 00:36:52,085 --> 00:36:55,088 Om han tog noget? Han prøvede at tage mig! 384 00:36:55,171 --> 00:36:58,549 Han sagde, han vidste, hvad vi gjorde. Han ville vide, hvem du er. 385 00:36:58,633 --> 00:37:01,511 - Hvad svarede du? - Jeg sagde ikke noget. 386 00:37:01,594 --> 00:37:03,263 Men han prøvede godt nok. 387 00:37:03,346 --> 00:37:06,141 - Gav du ham vores navne? - Nej. 388 00:37:06,224 --> 00:37:09,352 Jeg sagde, han kunne rende mig. Han fik ingenting. 389 00:37:11,229 --> 00:37:15,483 Tror I, jeg ville være i live, hvis jeg havde fortalt ham det? 390 00:37:15,566 --> 00:37:19,195 Der kan du se, Billy. Jeg sagde jo, vi ikke behøvede at bekymre os om Morty. 391 00:37:20,822 --> 00:37:22,741 Fandeme nej. 392 00:37:26,953 --> 00:37:29,790 Men... hvad gør vi nu? 393 00:37:31,166 --> 00:37:34,044 Du går på pension, som vi har talt om. 394 00:37:34,127 --> 00:37:37,923 - Du skubbede mig ind i et hjørne. - Og nu får jeg dig ud af det. 395 00:37:38,589 --> 00:37:41,885 Vi skaffer dig en ny identitet. 396 00:37:42,761 --> 00:37:45,931 Du tager de penge, jeg skaffede dig, og begynder et nyt liv. 397 00:37:46,014 --> 00:37:48,308 Vi ser aldrig hinanden igen. 398 00:37:48,391 --> 00:37:52,187 - Castle finder dig aldrig. - Det lyder godt. 399 00:37:52,270 --> 00:37:53,688 Russo sørger for detaljerne. 400 00:37:53,772 --> 00:37:56,942 Når du har papirerne, får han dig ud af landet. 401 00:37:57,025 --> 00:37:59,986 Indtil da skjuler vi dig på et sikkert sted. 402 00:38:00,946 --> 00:38:03,865 Godt. Tøm lommerne. 403 00:38:13,041 --> 00:38:16,586 Jeg har ventet så længe på at komme hjem til familien, - 404 00:38:16,669 --> 00:38:19,965 - at det er svært at begribe, at det faktisk kan ske. 405 00:38:20,048 --> 00:38:23,093 De har levet døgnet rundt med min død, - 406 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 - og pludselig træder jeg ind ad døren? 407 00:38:26,054 --> 00:38:28,764 - Vi får brug for terapi. - Det bliver ikke så nemt. 408 00:38:31,017 --> 00:38:34,437 Det er meningen, du skal sige: "Bare rolig, det bliver godt." 409 00:38:34,520 --> 00:38:36,272 Skal jeg lyve for dig? 410 00:38:36,356 --> 00:38:39,192 - Du skal lyve for mig. - Kors. 411 00:38:39,275 --> 00:38:42,570 Vi havde 15-måneders ture i Afghanistan. 412 00:38:42,654 --> 00:38:43,988 Man forlader en gravid kone. 413 00:38:44,072 --> 00:38:47,450 Når man kommer tilbage, kan drengen allerede gå. 414 00:38:47,533 --> 00:38:51,537 Han ser en for første gang. Skriger. Aner ikke, hvem man er. 415 00:38:52,663 --> 00:38:55,250 - Jeg tror, du overlever. - Det her er anderledes. 416 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 Hvordan det? 417 00:38:58,378 --> 00:39:00,296 Jeg lod dem tro - 418 00:39:01,089 --> 00:39:04,885 - på den skrækkelige historie. 419 00:39:04,968 --> 00:39:06,052 Jeg gjorde det for dem, - 420 00:39:06,135 --> 00:39:09,597 - men jeg ved ikke, om de nødvendigvis kan se det. 421 00:39:10,849 --> 00:39:12,725 Måske er jeg gået glip af for meget. 422 00:39:12,808 --> 00:39:15,478 Du gik ikke glip af en skid, og det ved du. 423 00:39:15,561 --> 00:39:18,106 Du har set dem på overvågningskameraerne. 424 00:39:19,190 --> 00:39:20,358 Kender du til det? 425 00:39:26,406 --> 00:39:30,869 David, gør, som du vil, men hvis jeg var dig, - 426 00:39:30,952 --> 00:39:35,290 - skulle din kone ikke opdage det. Hun skærer nosserne af dig. 427 00:39:35,373 --> 00:39:38,459 Jeg ved, du er bekymret, men du skal bare gå ind, - 428 00:39:38,543 --> 00:39:42,047 - giv dem et kram og ikke give slip, før de trygler dig om det. 429 00:39:42,755 --> 00:39:44,132 Det er, hvad jeg ville gøre. 430 00:39:48,219 --> 00:39:49,679 - Undskyld. - Lad nu være. 431 00:39:51,056 --> 00:39:52,057 Det skal du ikke. 432 00:39:52,723 --> 00:39:53,934 Det er ikke din skyld. 433 00:39:55,977 --> 00:39:58,980 - Fortryder du, du afviste Billys tilbud? - Nej. 434 00:40:00,815 --> 00:40:03,359 Det er der stadig, når vi er færdige, ikke? 435 00:41:23,606 --> 00:41:27,943 - Kommer du for sent til noget? - At komme for sent ville være fint. 436 00:41:28,987 --> 00:41:30,571 Jeg gik glip af det. 437 00:41:31,656 --> 00:41:32,823 Undskyld. 438 00:41:33,699 --> 00:41:35,118 Det var bare en date. 439 00:41:36,077 --> 00:41:40,081 Det er ikke første gang og afgjort ikke den sidste. Intet problem. 440 00:41:40,165 --> 00:41:43,376 - Prøver du at lette min samvittighed? - Ja. 441 00:41:44,294 --> 00:41:46,879 Men jeg tror nu ikke, du har så dårlig samvittighed. 442 00:41:48,048 --> 00:41:51,467 Gør du det her arbejde rigtigt, så, uanset hvem hun er - 443 00:41:51,551 --> 00:41:53,803 - vil hun altid spille andenviolin. 444 00:41:54,720 --> 00:41:56,389 Det bryder ingen sig om. 445 00:41:58,933 --> 00:42:02,562 Måske har du ret, men det skader vel ikke at prøve? 446 00:42:03,438 --> 00:42:04,647 Kald mig bare optimist. 447 00:42:06,732 --> 00:42:09,485 - Jeg vil gøre dig en stor tjeneste. - Vil du virkelig? 448 00:42:09,569 --> 00:42:12,988 Ja, jeg vil give dig et gratis råd, du ikke har bedt om. 449 00:42:13,739 --> 00:42:15,116 Jeg lytter. 450 00:42:15,200 --> 00:42:18,369 Det her job passer ikke sammen med familie eller venner. 451 00:42:20,871 --> 00:42:23,208 Det er ensomt. 452 00:42:24,459 --> 00:42:27,128 Det passer bedst til enspændere. 453 00:42:28,379 --> 00:42:31,132 Og du, min ven, er ikke en enspænder. 454 00:42:35,053 --> 00:42:37,012 Ved du, hvem du minder mig om? 455 00:42:37,763 --> 00:42:38,764 Hvem? 456 00:42:39,932 --> 00:42:40,933 Frank Castle. 457 00:42:43,018 --> 00:42:45,688 - I ligner hinanden meget. - På ingen måde. 458 00:42:46,481 --> 00:42:49,359 Jeg handler ud fra loven. Han... 459 00:42:51,819 --> 00:42:54,029 Det er det, vi prøver at finde ud af. 460 00:42:57,117 --> 00:42:59,577 Hvad gør vi med aflytningen? 461 00:43:02,163 --> 00:43:06,417 Det har jeg sgu ingen idé om. 462 00:43:09,295 --> 00:43:11,714 Det er et af CIA's sikre huse. 463 00:43:11,797 --> 00:43:13,883 Bennett må have opsøgt Orange. 464 00:43:15,676 --> 00:43:17,052 Vær forsigtig. 465 00:43:19,139 --> 00:43:20,515 God jagt. 466 00:43:34,862 --> 00:43:39,950 - Hvad fanden er det her for et sted? - Slap af. Det er midlertidigt. Og sikkert. 467 00:43:40,826 --> 00:43:42,787 Ingen leder efter dig her. 468 00:43:48,918 --> 00:43:50,628 Find et bedre sted hurtigt, - 469 00:43:50,711 --> 00:43:53,256 - ellers dør jeg af at glo på det tapet. 470 00:43:53,756 --> 00:43:55,383 Vi skal alle sammen dø af noget. 471 00:43:55,966 --> 00:43:59,053 Ja. Det er godt, at selvhøjtidelighed ikke er dødeligt. 472 00:44:01,431 --> 00:44:03,349 Du har aldrig brudt dig om mig, hvad? 473 00:44:04,850 --> 00:44:08,271 Niks. Jer fra Special Forces har altid irriteret mig. 474 00:44:08,354 --> 00:44:12,483 Overlegne skiderikker, der svanser rundt, som om jeres lort ikke stinker. 475 00:44:13,943 --> 00:44:14,944 Hvad er det? 476 00:44:21,701 --> 00:44:23,453 Nej! 477 00:44:27,332 --> 00:44:28,791 Det, jeg sagde... 478 00:44:30,210 --> 00:44:32,337 - Jeg mente ikke... - Det var ikke det. 479 00:44:32,420 --> 00:44:34,630 Det er ikke nødvendigt. Jeg rejser jo. 480 00:44:35,506 --> 00:44:37,383 I morgen er jeg væk. 481 00:45:14,670 --> 00:45:17,590 Siden vi nu er ærlige - 482 00:45:20,217 --> 00:45:22,553 - så har jeg heller aldrig brudt mig om dig. 483 00:46:08,974 --> 00:46:10,310 Det er klaret. 484 00:46:19,319 --> 00:46:20,736 En portion - 485 00:46:27,702 --> 00:46:29,119 - to portioner. 486 00:46:33,248 --> 00:46:34,959 Hver en øre. 487 00:48:00,461 --> 00:48:02,463 Tekster af: Karen Dyrholm