1 00:02:03,290 --> 00:02:05,751 Isä. Miksi et ole töissä? 2 00:02:09,630 --> 00:02:13,008 Olen lähdössä. Halusin vain nähdä sinut ensin. 3 00:02:16,762 --> 00:02:17,805 Oletko kunnossa? 4 00:02:18,513 --> 00:02:19,806 Mitä paidallesi kävi? 5 00:02:23,852 --> 00:02:26,563 Ulkona on kylmä. Saat kuolemantaudin. 6 00:02:27,355 --> 00:02:30,233 - Haen sinulle jotain. - Ei tarvitse. 7 00:02:30,317 --> 00:02:32,736 Ota ainakin kahvia. Lämmitä itsesi. 8 00:02:35,488 --> 00:02:37,282 Jeesus sentään. Katso itseäsi. 9 00:02:38,366 --> 00:02:40,118 Milloin nukuit viimeksi? 10 00:02:41,995 --> 00:02:45,207 Tiedän, että sinulla on nyt rankkaa. 11 00:02:46,624 --> 00:02:50,003 Mutta se kirottu monttu takapihalla... 12 00:02:50,087 --> 00:02:53,590 Jos jatkat näin, satutat itseäsi tai jotakuta muuta. 13 00:03:01,974 --> 00:03:03,225 Olet rakas. 14 00:03:06,978 --> 00:03:08,563 Teen, mitä vain tarvitset. 15 00:03:13,026 --> 00:03:14,862 Et voi tehdä mitään. 16 00:03:25,789 --> 00:03:28,666 Tohtori Rhodes antoi nämä, kun äitisi kuoli. 17 00:03:28,751 --> 00:03:31,628 Olin silloin samanlainen kuin sinä nyt. Muistatko? 18 00:03:31,711 --> 00:03:34,672 Yritin pysyä kasassa, mutta öisin... 19 00:03:41,930 --> 00:03:43,849 Ei painajaisia tarvitse hävetä. 20 00:03:48,270 --> 00:03:50,230 Ota näitä kaksi. 21 00:03:52,232 --> 00:03:53,525 Yritä nukkua. 22 00:04:07,289 --> 00:04:08,415 Hyvä poika. 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,671 Minusta olet hemmetinmoinen sankari. 24 00:05:31,123 --> 00:05:33,458 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 25 00:06:52,370 --> 00:06:55,540 Ota rauhallisesti, Frank. Älä tee liikaa. 26 00:07:02,797 --> 00:07:05,383 Mitä mieltä olet? Yritetäänkö vielä kerran? 27 00:07:05,967 --> 00:07:06,967 Sopii. 28 00:07:09,137 --> 00:07:12,765 Hyvä on. Vielä kerran. Eversti Morty Bennett, Fort Bryon. 29 00:07:12,849 --> 00:07:13,976 Ujuttaudun tänne. 30 00:07:14,684 --> 00:07:17,687 Menen Bennettin majoitustiloihin. Teen, mitä pitää. 31 00:07:17,812 --> 00:07:18,647 Niin. 32 00:07:18,730 --> 00:07:23,777 Sitten menen lähtöpaikkaan. Odotat siellä autossa. 33 00:07:23,860 --> 00:07:26,154 - Kulman takana. - Niin. Onko selvä? 34 00:07:26,279 --> 00:07:27,948 - Siinä kaikki. - Hyvä poika. 35 00:07:30,325 --> 00:07:31,868 Agent Orange. 36 00:07:32,744 --> 00:07:35,122 Hän tietää, että jahtaan häntä. 37 00:07:35,705 --> 00:07:39,042 Hän katsoi vuorelta välitettyä videokuvaa. 38 00:07:39,626 --> 00:07:40,627 Tiedän sen. 39 00:07:41,252 --> 00:07:47,842 Jos Gunner oli oikeassa, Bennett tietää Agent Orangen nimen. 40 00:07:48,510 --> 00:07:49,511 Tietää hän. 41 00:08:05,110 --> 00:08:08,071 Kiitos. Liian outoa. 42 00:08:10,198 --> 00:08:11,491 Virkatehtävissä, vai? 43 00:08:12,159 --> 00:08:15,370 Mikä minä sitten olen? Luotettava vasikka tai jotain? 44 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 Tai jotain. 45 00:08:19,290 --> 00:08:20,290 Mitä? 46 00:08:21,168 --> 00:08:23,211 Ei mitään. Ajattelin vain. 47 00:08:23,878 --> 00:08:25,630 Tai enemmänkin muistelin. 48 00:08:29,259 --> 00:08:30,552 Näytät väsyneeltä. 49 00:08:32,679 --> 00:08:35,140 - On ollut kiire. - Se on hyvä kuulla. 50 00:08:35,640 --> 00:08:37,267 Mitä voit kertoa? 51 00:08:39,310 --> 00:08:40,310 En mitään. 52 00:08:41,479 --> 00:08:44,107 Puhuin kaikille Frankin kanssa palvelleille. 53 00:08:44,190 --> 00:08:45,692 Sanoin haluavani jutella. 54 00:08:46,443 --> 00:08:50,280 Jos hän elää, hän tietää minun etsivän häntä ja ottaa yhteyttä. 55 00:08:50,988 --> 00:08:54,284 Olemme pieni yhteisö. Vielä ei ole kuulunut mitään. 56 00:08:54,951 --> 00:08:57,745 Voisinpa auttaa, mutta tietolähteideni mukaan - 57 00:08:58,580 --> 00:08:59,998 Frank Castle on kuollut. 58 00:09:01,624 --> 00:09:02,624 Hän on elossa. 59 00:09:06,838 --> 00:09:11,218 Jos on, miksi et julkaise tietoa kaiken hänen tekemänsä jälkeen? 60 00:09:12,802 --> 00:09:15,722 - Kerroin jo liikaa. - Luulit minun voivan auttaa. 61 00:09:18,558 --> 00:09:20,310 Sanoit hänen loukkaantuneen. 62 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 - Miten voit tietää sen? - Löysimme todisteita tulitaistelusta. 63 00:09:26,191 --> 00:09:29,319 Joku lähti sieltä haavoittuneena. Ainoa eloonjäänyt. 64 00:09:29,819 --> 00:09:31,946 Kuulostaa kyllä Frankilta. 65 00:09:33,115 --> 00:09:34,532 Ketä vastaan hän taisteli? 66 00:09:35,742 --> 00:09:37,702 En tiedä vielä. 67 00:09:38,828 --> 00:09:41,164 Ruumiit vietiin pois jälkiä jättämättä. 68 00:09:41,748 --> 00:09:43,833 Minulla ei ole mitään ilman Castlea. 69 00:09:44,959 --> 00:09:49,005 Jos hän elää, lupaan löytää hänet. 70 00:09:50,882 --> 00:09:55,303 Sitten voin ehkä lakata olemasta "jotain" - - 71 00:09:55,387 --> 00:09:59,349 - ja palata toisenlaiseksi. Pidän toisenlaisesta. 72 00:10:00,225 --> 00:10:03,145 - Alastomasta. - Tiedän, mitä tarkoitit. 73 00:10:03,228 --> 00:10:05,563 Rauhoitu. Ei kukaan kuuntele. 74 00:10:17,492 --> 00:10:20,620 - Kerroitko hänelle Castlesta? - Koputa ensin. 75 00:10:20,703 --> 00:10:24,207 Hän oli Castlen paras ystävä ja tietäisi, miten Castlen löytää. 76 00:10:24,290 --> 00:10:28,711 Vastasit omaan kysymykseesi. Seuraava on varmaan: "Miksi?" 77 00:10:29,295 --> 00:10:34,509 Ei. Kysyn, mikset kertonut minulle. Sekoitit asiaan siviilin. 78 00:10:34,592 --> 00:10:36,303 Olisi pitänyt kertoa sinulle. 79 00:10:36,386 --> 00:10:39,806 Se oli epätoivoista, mutta vaihtoehdot alkavat loppua. 80 00:10:39,889 --> 00:10:43,101 Asetat tämän tutkinnan ja minut kyseenalaiseksi. 81 00:10:43,185 --> 00:10:45,395 Vaarannan urani tämän takia. 82 00:10:45,478 --> 00:10:49,399 Et kerro Castlesta Hernandezille, mutta kerrot Billy Russolle? 83 00:10:49,607 --> 00:10:54,279 - Miten tiedät voivasi luottaa häneen? - Kuten sinunkin kanssasi. Vaiston avulla. 84 00:10:55,155 --> 00:10:57,824 Tuo ei onnistu. 85 00:10:58,325 --> 00:11:02,495 Hienovarainen imartelu. Kiva yritys. Kiitos, mutta ei. 86 00:11:03,705 --> 00:11:07,750 Olen utelias. Liittyivätkö vaistot Billy Russon tapauksessa - - 87 00:11:07,834 --> 00:11:11,379 - hänen pelottavan nättiin naamaansa ja sutjakkaan kroppaansa? 88 00:11:11,796 --> 00:11:14,507 - Olenko niin pinnallinen? - Me kaikki olemme. 89 00:11:14,591 --> 00:11:17,594 - Siksi kauniit hallitsevat maailmaa. - Mitä pitäisi sanoa? 90 00:11:17,677 --> 00:11:22,348 - Ettet enää tee niin, ja olet tosissasi. - Niin ei enää käy. Olemmeko sovussa? 91 00:11:23,057 --> 00:11:25,059 - Kai meidän on oltava. - Hyvä. 92 00:11:28,980 --> 00:11:31,441 Bennett on pakosti siellä, missä luulet. 93 00:11:31,524 --> 00:11:35,069 Olen tutkinut luottokortit, tiliotteet ja puhelutiedot. 94 00:11:35,153 --> 00:11:38,865 Tiedän hänen pesulansa ja äitinsä syntymäpäivälahjan. 95 00:11:38,948 --> 00:11:43,911 Eversti Bennettillä on vieras aina lauantai-iltaisin. 96 00:11:44,495 --> 00:11:48,583 Luota minuun. Hän touhuaa jotain, kun saavut. 97 00:11:48,666 --> 00:11:51,378 Mitä pikemmin löydämme hänet, sitä nopeammin tapan hänet. 98 00:11:53,463 --> 00:11:55,590 - Tarkoitat kai Agent Orangea. - Mitä? 99 00:11:55,673 --> 00:12:00,136 Tarkistan, että tarkoitat Agent Orangea etkä Bennettiä. 100 00:12:00,219 --> 00:12:02,889 - Se ei ole suunnitelma. - Tiedän suunnitelman. 101 00:12:03,556 --> 00:12:06,058 Et saa sekoittaa asioita. 102 00:12:06,142 --> 00:12:09,145 Eversti Bennett seisoo edessäsi. 103 00:12:09,896 --> 00:12:12,982 Inhoat sitä miestä, sinulla on ase ja raivostut. 104 00:12:13,066 --> 00:12:15,526 - Tiedät, miten käy. - No miten? 105 00:12:15,610 --> 00:12:19,447 Mietin vain. Miten sinulle käy? 106 00:12:19,531 --> 00:12:21,616 Kun raivostut, sinä... 107 00:12:22,325 --> 00:12:25,578 Pian huone on täynnä kuolleita, niinkö? 108 00:12:26,538 --> 00:12:29,416 - En ole koskaan tappanut ketään. - Et niin. 109 00:12:29,499 --> 00:12:33,252 Ehkä minä odotan autossa tällä kerralla. 110 00:12:33,336 --> 00:12:35,630 Mene sinä, jos kerran tiedät paremmin. 111 00:12:35,713 --> 00:12:36,839 Käteni on kipeä. 112 00:12:38,966 --> 00:12:41,678 En kuvittele pystyväni samaan kuin sinä. 113 00:12:43,220 --> 00:12:49,185 Arvostan työtäsi ja tekemääsi valintaa. 114 00:12:55,149 --> 00:12:58,110 - Koko juttu on hullu. - Miten niin? 115 00:12:58,194 --> 00:12:59,821 Menen armeijan tukikohtaan. 116 00:13:01,864 --> 00:13:05,368 Ajattelen koko ajan, - 117 00:13:06,077 --> 00:13:08,413 - että entä jos joku yrittää pysäyttää minut? 118 00:13:08,913 --> 00:13:11,999 Pitäisikö tappaa sotilas, joka tekee työtään? 119 00:13:16,170 --> 00:13:17,964 Toivottavasti niin ei käy. 120 00:14:35,833 --> 00:14:36,834 Mitä nyt? 121 00:14:37,502 --> 00:14:40,004 Päivä Hendersonin paljastumisen jälkeen - - 122 00:14:40,088 --> 00:14:43,341 - hän kuoli vuorella korvessa Kentuckyssa. 123 00:14:43,425 --> 00:14:46,761 Onko jokin syy, miksi emme tee tätä työhuoneessasi? 124 00:14:46,844 --> 00:14:49,764 - Se on helvetinmoinen yhteensattuma. - Niin on. 125 00:14:49,847 --> 00:14:53,309 Sitten se kundi pani kätensä perseelleni ja sanoi: 126 00:14:53,393 --> 00:14:54,894 - "Sopii täysin." - Jessus. 127 00:14:54,977 --> 00:14:58,731 - Kuin oltaisiin yhä 70-luvulla. - Mikä kusipää. Eikö vain? 128 00:14:59,524 --> 00:15:02,735 Onko tuo tarina totta? Kiinnostaa tietää, mitä teit. 129 00:15:02,819 --> 00:15:05,655 - Mursin hänen sormensa. - Niinpä tietysti. 130 00:15:05,738 --> 00:15:08,408 - Kuunteletko sinä? - Joo, mutta se on vaikeaa, - 131 00:15:08,491 --> 00:15:10,910 - koska seisomme käytävällä ja kuiskaat. 132 00:15:10,993 --> 00:15:14,622 Tarkoitan, että Hendersonin kuolema ei ole yhteensattuma. 133 00:15:14,706 --> 00:15:17,374 Hän kuoli vasta, kun saimme tietää hänestä. 134 00:15:24,841 --> 00:15:26,926 Työhuoneessani on mikrofoni. 135 00:15:35,935 --> 00:15:39,606 - Mitä tällainen paikka maksaa? - Ei aavistustakaan. 136 00:15:40,440 --> 00:15:43,025 Virastolla on pari paikkaa itärannikolla. 137 00:15:43,109 --> 00:15:47,071 Turvataloja, pidätyssellejä, kuulustelutiloja ja sen sellaista. 138 00:15:47,154 --> 00:15:50,324 Voisin kuvitella päätyväni tällaiseen paikkaan. 139 00:15:51,325 --> 00:15:53,578 - Tapasitko Madanin? - Tiedät sen. 140 00:15:55,788 --> 00:15:58,207 - Makaatko yhä hänen kanssaan? - Aina kun voin. 141 00:15:58,708 --> 00:16:00,710 Oletko nähnyt häntä? Kiitos. 142 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 Hänellä ei ole johtolankoja. 143 00:16:08,926 --> 00:16:10,595 Henderson oli ainoa. 144 00:16:10,678 --> 00:16:14,557 Hänestä ei tarvitse olla huolissaan, ellei hän löydä Castlea. 145 00:16:14,640 --> 00:16:18,811 Hän ei pääse Castlen luo ennen meitä. Luota minuun. Tunnen Castlen. 146 00:16:19,228 --> 00:16:22,648 Et niin hyvin kuin luulet. Olisitpa tappanut hänet. 147 00:16:23,232 --> 00:16:26,486 Menetys on liian suuri, jos hän paljastaa minut. 148 00:16:27,069 --> 00:16:30,447 Jos niin käy, joudut liemeen kanssani. 149 00:16:31,282 --> 00:16:34,201 Ei enää valtion sopimuksia tai Anvilia. 150 00:16:34,285 --> 00:16:36,829 Ei herra Billy Russoa. 151 00:16:37,872 --> 00:16:39,206 Ei taloa maaseudulla. 152 00:16:40,833 --> 00:16:43,294 Minun olisi siis pitänyt... mitä? 153 00:16:44,086 --> 00:16:48,883 Tappaa hänet laiturilla kirkkaassa päivänvalossa pikaruoka-auton edessä? 154 00:16:49,509 --> 00:16:52,344 Ei. Jonkun muun olisi pitänyt. Tarkka-ampujan. 155 00:16:54,514 --> 00:16:55,515 Tiedätkö... 156 00:16:56,390 --> 00:16:57,767 Luulin aina, - 157 00:16:58,601 --> 00:17:01,938 - että olet käytännönläheisempi kaveri. 158 00:17:04,190 --> 00:17:07,359 Ilmeesi, kun käsittelit niitä afgaaneja. 159 00:17:07,944 --> 00:17:10,780 He puhua pälättivät kauhusta kankeina. 160 00:17:11,531 --> 00:17:14,784 Kauhuissaan. Sinä vain hakkasit heitä. 161 00:17:15,576 --> 00:17:18,329 Lopulta koitti hetki, - 162 00:17:18,580 --> 00:17:21,624 - joskus ennemmin, joskus myöhemmin, - 163 00:17:23,375 --> 00:17:25,795 - jolloin he tajusivat kuolevansa. 164 00:17:27,672 --> 00:17:29,006 Sinäkin tiesit sen. 165 00:17:32,176 --> 00:17:33,176 Sen näki. 166 00:17:33,928 --> 00:17:37,139 Sinusta tuli niin kova kuin kukaan voi olla. 167 00:17:39,767 --> 00:17:41,852 Pidätkö sellaisesta, Rawlins? 168 00:17:43,729 --> 00:17:46,941 En tuomitse. Jokaisella on oma juttunsa. 169 00:17:47,441 --> 00:17:50,820 - Pysy asiassa, luutnantti. - Minä puhunkin asiaa. 170 00:17:52,780 --> 00:17:54,907 Näin saman ilmeen sinulla kerran. 171 00:17:55,783 --> 00:17:56,783 Sen pelon. 172 00:17:57,201 --> 00:18:02,123 Kun Frank löi silmäsi sokeaksi ja aikoi jatkaa hakkaamista. 173 00:18:03,124 --> 00:18:04,458 Silloin tajusit sen. 174 00:18:05,585 --> 00:18:09,547 Kaikki suuret suunnitelmat kuristettiin sinusta kurjassa teltassa. 175 00:18:11,215 --> 00:18:12,425 Kuka se olikaan? 176 00:18:12,842 --> 00:18:16,345 Kuka vetikään hänet pois kimpustasi? 177 00:18:18,889 --> 00:18:21,392 - Minä. - Olen siitä ikuisesti kiitollinen. 178 00:18:22,309 --> 00:18:24,979 Sitäkö haluat, Billy? Kiitollisuuttani? 179 00:18:25,980 --> 00:18:29,025 Suojelit omaa etuasi. Tein sinusta tuollaisen. 180 00:18:30,151 --> 00:18:31,569 Tiedätkö, mitä luulen? 181 00:18:32,779 --> 00:18:37,449 Ainoa syysi haluta tappaa Frank taitaa olla se, - 182 00:18:38,159 --> 00:18:42,747 - että voit kuvitella, ettei hän ikinä saanut sinua pelkäämään kuolemaa. 183 00:18:48,502 --> 00:18:53,049 Varoitammeko Morty Bennettiä siitä, että Castle saattaa jahdata häntä? 184 00:18:54,133 --> 00:18:59,055 Mortylla on rotan vaisto ja jäniksen rohkeus. 185 00:18:59,722 --> 00:19:03,392 Jos kerromme hänelle Castlen elävän, voi tapahtua kaksi asiaa. 186 00:19:03,476 --> 00:19:06,854 - Hän pakenee tai puhuu. - Miksi emme tapa häntäkin? 187 00:19:06,938 --> 00:19:09,732 Ei, jos ei ole pakko. Tulisi liikaa kysymyksiä. 188 00:19:09,816 --> 00:19:12,526 Mortyn on pysyttävä elossa ja tavoitettavissa. 189 00:19:13,444 --> 00:19:16,405 Kun Castle ilmestyy, pelastamme Mortyn hengen. 190 00:19:16,488 --> 00:19:18,324 Mitä valittamista hänellä on? 191 00:19:27,624 --> 00:19:28,876 Suosikkiasi. 192 00:19:33,464 --> 00:19:34,966 Istu syömään, Morty. 193 00:19:41,305 --> 00:19:44,266 Voi veljet, mikä viikko minulla on ollut. 194 00:19:44,850 --> 00:19:48,521 Et tiedä, millaista on elää tukikohdassa täynnä vajakkeja. 195 00:19:48,896 --> 00:19:53,317 Tuhat miestä odottaa minun sanovan, mitä pitää tehdä. 196 00:19:53,400 --> 00:19:57,780 Jos en sanoisi, he eivät tietäisi, pitäisikö sontia vai kaatua sen päälle. 197 00:20:08,958 --> 00:20:11,460 Katso nyt, minkä sotkun teit. 198 00:20:43,409 --> 00:20:44,409 Tuohon jäi. 199 00:21:15,274 --> 00:21:18,569 - Olen sisällä. - Asia selvä. 200 00:21:20,696 --> 00:21:22,323 Näen sinut lennokin kautta. 201 00:21:30,372 --> 00:21:33,375 Kaikki on hyvin. Voit jatkaa. 202 00:21:34,210 --> 00:21:35,210 Odota. 203 00:21:44,636 --> 00:21:45,888 Selvä. Mene. 204 00:21:50,684 --> 00:21:51,811 Turpa kiinni. 205 00:21:51,894 --> 00:21:55,106 Jos haluaisin kuulla äänesi, poistaisin suukapulan. 206 00:21:56,357 --> 00:21:58,734 En halua kuulla sinulta ääntäkään. 207 00:21:58,818 --> 00:22:01,653 Ei valitusta tai murahdusta. Ei mitään. 208 00:22:04,240 --> 00:22:05,908 Mutta jos olet kiltisti, - 209 00:22:06,909 --> 00:22:08,953 - voin antaa vähän namia. 210 00:22:13,916 --> 00:22:15,417 Hienoa. Pysy siinä. 211 00:22:16,543 --> 00:22:18,212 Vasemmalta tulee sotilas. 212 00:22:21,715 --> 00:22:23,551 Hän lähti. Reitti on selvä. 213 00:22:43,905 --> 00:22:45,406 Voihan paska, Morty. 214 00:22:45,489 --> 00:22:47,699 Tulin näköjään juuri oikeaan aikaan. 215 00:22:47,783 --> 00:22:49,701 Hän on täällä! 216 00:22:51,913 --> 00:22:54,873 - Mentiin. - Selvä. 217 00:23:06,468 --> 00:23:08,930 - Hyvä jumala. - Ei aivan. 218 00:23:09,013 --> 00:23:12,641 Homma alkaa. Meillä on yhteys hänen puhelimeensa. Kolme minuuttia. 219 00:23:12,724 --> 00:23:13,642 KLOONATAAN 220 00:23:13,725 --> 00:23:15,186 Nouse siitä. 221 00:23:17,438 --> 00:23:19,273 Castle, minä... 222 00:23:22,318 --> 00:23:23,902 Hemmetti! Lakkaa lyömästä. 223 00:23:23,986 --> 00:23:25,112 Lopeta. 224 00:23:30,409 --> 00:23:32,869 Älä tapa minua! 225 00:23:33,621 --> 00:23:36,582 He pakottivat tekemään sen. Älä tapa minua. 226 00:23:36,665 --> 00:23:39,043 Vihollisia on tulossa sinne vauhdilla. 227 00:23:41,003 --> 00:23:43,297 He ovat siellä 30 sekunnin päästä. 228 00:23:52,056 --> 00:23:55,642 Jos inahdatkaan, hajotan pääsi tälle lattialle. 229 00:25:06,463 --> 00:25:08,632 Miten menee? Melkein valmista. 230 00:25:45,127 --> 00:25:46,587 Olemme lähellä. 231 00:26:13,364 --> 00:26:14,740 Vielä 10 sekuntia. 232 00:26:18,119 --> 00:26:23,332 Viisi, neljä, kolme, kaksi... 233 00:26:25,417 --> 00:26:26,293 KLOONATTU 234 00:26:26,377 --> 00:26:27,377 Häivy sieltä. 235 00:26:32,174 --> 00:26:33,467 Pysy maassa. 236 00:27:05,374 --> 00:27:08,335 Mikä katastrofi. Ylös siitä! 237 00:27:08,419 --> 00:27:11,297 - Mitä teet täällä? - Pelastan henkesi. 238 00:27:11,922 --> 00:27:13,340 Laita housut jalkaasi. 239 00:27:14,216 --> 00:27:18,595 Sanot sitten juuri niin kuin käsken, kun käsken sanoa sen. 240 00:27:22,933 --> 00:27:24,226 Ei. Odota. 241 00:27:26,770 --> 00:27:27,770 Selvä. Mene. 242 00:27:42,244 --> 00:27:44,663 Hajaantukaa. Vahtikaa ympäristöä. 243 00:27:45,497 --> 00:27:48,542 Tule mukaani. Mentiin. Äkkiä! 244 00:27:51,712 --> 00:27:53,881 - Kakkosryhmä itäportille. - Selvä. 245 00:28:05,309 --> 00:28:06,935 Voit jatkaa. 246 00:28:18,071 --> 00:28:19,072 Kädet ylös. 247 00:28:21,742 --> 00:28:23,410 Mene polvillesi. 248 00:28:26,663 --> 00:28:28,874 - Älä tule lähemmäksi. - Rauhoitu. 249 00:28:29,458 --> 00:28:32,127 Älä tule enää lähemmäksi. 250 00:28:32,210 --> 00:28:34,713 Tiedän, että hoidat vain velvollisuutesi. 251 00:28:36,465 --> 00:28:38,259 - En ole vihollisesi. - Seis! 252 00:28:40,386 --> 00:28:41,970 En halua tappaa sinua. 253 00:28:43,889 --> 00:28:47,058 Kuules. Menen tuohon suuntaan. 254 00:28:48,769 --> 00:28:50,145 Tee, mitä pitää. 255 00:28:57,444 --> 00:28:58,570 Käskin pysähtyä! 256 00:28:59,321 --> 00:29:01,948 - Mene heti polvillesi. - Älä nyt viitsi. 257 00:29:02,783 --> 00:29:05,786 - Polvillesi. - Rauhallisesti. 258 00:29:05,869 --> 00:29:08,289 - Mene polvillesi nyt heti! - Rauhoitu! 259 00:29:27,974 --> 00:29:29,184 Aja. 260 00:29:30,436 --> 00:29:31,437 Oletko kunnossa? 261 00:29:31,520 --> 00:29:34,606 Olen. Tämä on helpompaa, kun voi tappaa ihmisiä. 262 00:29:39,111 --> 00:29:42,406 ...mutta minun ei tarvitse kertoa sitä teille. 263 00:29:43,490 --> 00:29:45,284 Ali nojaa häneen. 264 00:29:45,367 --> 00:29:48,537 - Ali istuu jälleen köysissä... - Hei, poika. 265 00:29:49,288 --> 00:29:51,665 Hei, isä. Millaista töissä oli? 266 00:29:51,748 --> 00:29:54,793 Samanlaista kuin aina. Ei se haittaa. 267 00:29:55,377 --> 00:29:56,587 Saitko nukuttua? 268 00:29:57,296 --> 00:29:58,422 Sain vähän. 269 00:29:58,505 --> 00:30:00,340 - Onko parempi olo? - On. 270 00:30:00,799 --> 00:30:03,385 Haluatko pizzaa? Se on kylmää mutta hyvää. 271 00:30:07,473 --> 00:30:08,932 Olepa hyvä. 272 00:30:10,934 --> 00:30:11,934 Hyvä. 273 00:30:13,770 --> 00:30:15,981 Näytät paljon paremmalta. 274 00:30:16,773 --> 00:30:19,151 Tarvitsit vain hieman unta ja lepoa. 275 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 - Miten vanha tämä ottelu on? - Vuodelta 1974. 276 00:30:28,076 --> 00:30:30,120 Et ollut vielä olemassakaan. 277 00:30:30,662 --> 00:30:34,040 Jaksan katsoa aina uudestaan, kun Ali antaa murjoa itseään. 278 00:30:34,124 --> 00:30:37,085 Hän väsyttää Foremanin ja odottaa tilaisuuttaan. 279 00:30:40,964 --> 00:30:42,466 Kadehdin nyrkkeilijöitä. 280 00:30:43,216 --> 00:30:45,469 Koska he tienaavat saamalla nyrkistä? 281 00:30:45,802 --> 00:30:47,388 Ei, kiitos. 282 00:30:47,971 --> 00:30:50,849 Tietää, kuka vihollinen on. Se seisoo edessä. 283 00:30:51,517 --> 00:30:54,728 On vain yksi tehtävä. On tuhottava edessä oleva. 284 00:30:59,608 --> 00:31:03,320 Kukaan ei luottanut Aliin. Kukaan ei uskonut hänen voittavan. 285 00:31:03,862 --> 00:31:08,199 Ali tiesi, ettei voittaisi häntä muuten kuin roikkumalla köysissä. 286 00:31:08,283 --> 00:31:13,163 Hän oli valmis kestämään kivun todistaakseen muiden erehtyneen. 287 00:31:15,999 --> 00:31:19,127 Et ole enää sodassa. 288 00:31:20,629 --> 00:31:23,089 Ehkä tosielämä on monimutkaisempaa. 289 00:31:23,799 --> 00:31:27,678 Mutta se ei ole sotaa. On silti noustava joka aamu - - 290 00:31:29,096 --> 00:31:31,681 - ja yritettävä elää kuin tavallinen ihminen. 291 00:31:35,268 --> 00:31:38,313 Foreman ei muuttanut taktiikkaansa ja väsyi. 292 00:31:38,397 --> 00:31:40,399 Ja Ali tyrmäsi hänet. 293 00:31:40,482 --> 00:31:43,276 Ali voitti tittelin takaisin 32-vuotiaana. 294 00:31:43,360 --> 00:31:47,322 - Se mies ei luovuttanut koskaan. - Luuletko, että minä luovutan? 295 00:31:50,534 --> 00:31:54,371 En tiedä. En tiedä, mitä tarvitset. Olen huolissani sinusta. 296 00:31:58,041 --> 00:32:02,546 Foreman ei voinut tehdä sitä tavallaan ja hävisi. 297 00:32:02,629 --> 00:32:05,590 Ali muutti taktiikkaansa ja keksi keinon voittaa. 298 00:32:06,925 --> 00:32:08,802 Olet älykäs ja hyvä poika. 299 00:32:09,428 --> 00:32:12,263 Pystyt mihin tahansa, mitä päätät tehdä. 300 00:32:14,099 --> 00:32:17,686 Olen tehnyt asioita, joista et tiedä. 301 00:32:17,769 --> 00:32:20,188 Et tehnyt mitään ilman käskyä. 302 00:32:23,149 --> 00:32:28,113 Taistelit sodassa ja sait kärsiä. Nyt sinun on taisteltava itsesi puolesta. 303 00:32:35,454 --> 00:32:37,789 Olisi pitänyt tappaa hänet, kun oli tilaisuus. 304 00:32:37,873 --> 00:32:41,334 - Emme olisi saaneet mitään selville. - Mitä muka selvisi? 305 00:32:41,417 --> 00:32:43,211 Taidamme olla liian ovelia. 306 00:32:43,294 --> 00:32:46,422 - Tarkoitatko "meillä" minua? - Totta hitossa. 307 00:32:48,675 --> 00:32:51,928 Tämä ilta oli menestys. 308 00:32:52,262 --> 00:32:53,262 Onko selvä? 309 00:32:53,805 --> 00:32:55,140 Olit oikeassa. 310 00:32:55,599 --> 00:32:58,644 Agent Orange arvasi, että jahtaisimme Bennettiä. 311 00:32:58,727 --> 00:33:00,937 He virittivät ansan, mutta tiesimme sen. 312 00:33:02,272 --> 00:33:05,400 He luulivat olevansa fiksumpia, mutta oli päinvastoin. 313 00:33:05,484 --> 00:33:09,029 Ymmärrätkö? Jos Bennett soittaa tai liikkuu, tiedämme sen. 314 00:33:10,113 --> 00:33:12,198 - Eikö mitään? - Ei vielä. 315 00:33:12,908 --> 00:33:15,410 Luuletko Bennettin tietävän jäljityksestä? 316 00:33:15,494 --> 00:33:17,496 Silloin hän sammuttaisi puhelimen. 317 00:33:20,999 --> 00:33:22,292 - Jukolauta. - Kaikki hyvin? 318 00:33:23,418 --> 00:33:24,418 On. 319 00:33:29,925 --> 00:33:31,384 Siellä oli... 320 00:33:32,135 --> 00:33:35,556 Kohtasin lopuksi yhden jannun. 321 00:33:38,183 --> 00:33:39,685 Piti satuttaa häntä. 322 00:33:42,729 --> 00:33:44,523 Hän tekee valinnan. 323 00:33:44,606 --> 00:33:47,693 On uskollinen tälle maalle, lipulle ja yksikölleen. 324 00:33:49,319 --> 00:33:53,489 Sitten tulee joku Bennettin kaltainen paskiainen. 325 00:33:54,324 --> 00:33:56,618 Hän käyttää sitä uskollisuutta väärin. 326 00:33:57,953 --> 00:33:59,370 Sellainen yrjöttää. 327 00:34:00,539 --> 00:34:04,459 Tästä lähtien tapan joka ikisen heistä. 328 00:34:10,131 --> 00:34:12,634 - Mitä nyt? - Bennett on liikkeellä. 329 00:35:28,209 --> 00:35:30,253 Te tiesitte, senkin paskiaiset! 330 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 Tiesitte hänen jahtaavan minua, ettekä sanoneet mitään. 331 00:35:33,173 --> 00:35:34,549 Tuo ei ole totta. 332 00:35:34,633 --> 00:35:37,636 Toimimme heti ja pelastimme sinut. 333 00:35:37,719 --> 00:35:41,097 Hän melkein tappoi minut! Tajuatteko? 334 00:35:41,181 --> 00:35:43,767 Tajuamme, koska puhut kovaa... 335 00:35:43,850 --> 00:35:48,480 Voi itku. Tajuatteko, miten hankala tämä sotku on siivota? 336 00:35:48,563 --> 00:35:50,691 Koko tukikohta oli aseissa. 337 00:35:50,774 --> 00:35:53,443 - Mitä sanoit? - Sen, mitä hän käski. 338 00:35:53,526 --> 00:35:56,154 Hänen huulensa liikkuivat, mutta sinä varmaan puhuit. 339 00:35:56,738 --> 00:36:00,367 Salainen koulutusharjoitus, yksikön valmius ja muuta paskaa. 340 00:36:00,450 --> 00:36:03,411 Sain koko pataljoonan tekemään suorituksensa, - 341 00:36:03,494 --> 00:36:05,330 - ja tunkeilija pääsi pakoon. 342 00:36:05,413 --> 00:36:08,667 Onneksi häntä ei napattu. Luulin Castlen kuolleen. 343 00:36:09,292 --> 00:36:11,378 - Niin mekin. - Kunnes saitte tietoja. 344 00:36:11,961 --> 00:36:13,546 - Niin juuri. - Ai niinkö? 345 00:36:13,672 --> 00:36:17,300 Miten Russo ryhmineen oli jo tukikohdassa? 346 00:36:17,718 --> 00:36:18,719 Minun tietämättäni. 347 00:36:20,762 --> 00:36:23,431 Ja miksi se narttu huusi "hän on täällä"? 348 00:36:25,558 --> 00:36:30,230 Sait minut ansaan kuin vuohen. Luulit, että uskon paskapuheesi. 349 00:36:30,313 --> 00:36:36,152 Ilman meitä Castle olisi jo yhdistänyt pallisi johdolla auton akkuun. 350 00:36:37,237 --> 00:36:41,616 - Sinä varmaan pitäisit siitä. - Haista paska, luutnantti Russo. 351 00:36:41,700 --> 00:36:44,077 Älä puhu ilman lupaani. 352 00:36:44,661 --> 00:36:48,289 - Sotilasarvolla on merkitystä. - Mitä sanoit Castlelle? 353 00:36:49,833 --> 00:36:52,002 - En mitään. - Veikö hän mitään? 354 00:36:52,085 --> 00:36:55,088 Että veikö? Hän yritti viedä minut! 355 00:36:55,171 --> 00:36:58,549 Hän sanoi tietävänsä tekomme. Halusi selvittää, keitä olette. 356 00:36:58,633 --> 00:37:03,263 - Mitä sanoit? - En mitään. Vaikka hän yritti pakottaa. 357 00:37:03,346 --> 00:37:06,141 - Kerroitko nimemme? - En. 358 00:37:06,224 --> 00:37:09,352 Haistatin hänellä paskat. En paljastanut mitään. 359 00:37:11,730 --> 00:37:15,483 Olisinko muka elossa, jos olisin kertonut jotain? 360 00:37:15,566 --> 00:37:19,195 Näetkö nyt? Sanoin, ettei Mortysta tarvitse huolehtia. 361 00:37:20,822 --> 00:37:22,741 Ei totta hitossa tarvitse. 362 00:37:26,953 --> 00:37:29,289 Mutta mitä me teemme nyt? 363 00:37:31,166 --> 00:37:34,044 Jää eläkkeelle, niin kuin puhuimme. 364 00:37:34,127 --> 00:37:37,923 - Sait minut kiipeliin. - Nyt autan sinut pois siitä. 365 00:37:38,589 --> 00:37:41,885 Järjestämme sinulle uuden henkilöllisyyden. 366 00:37:42,761 --> 00:37:45,931 Ota antamani rahat ja aloita uusi elämä. 367 00:37:46,014 --> 00:37:48,308 Emme tapaa enää koskaan. 368 00:37:48,391 --> 00:37:51,770 - Castle ei löydä sinua. - Kuulostaa hyvältä. 369 00:37:52,270 --> 00:37:53,688 Russo hoitaa asian. 370 00:37:53,772 --> 00:37:56,942 Kun saat paperisi, hän järjestää sinut pois maasta. 371 00:37:57,025 --> 00:37:59,736 Sillä välin olet turvallisessa paikassa. 372 00:38:01,029 --> 00:38:03,865 No niin. Tyhjennä taskusi. 373 00:38:13,041 --> 00:38:16,669 Olen odottanut pääsyä perheeni luo niin kauan, - 374 00:38:16,753 --> 00:38:19,964 - että on vaikea kuvitella sen toteutuvan. 375 00:38:20,048 --> 00:38:23,093 He ovat eläneet siinä luulossa, että olen kuollut, - 376 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 - mutta marssin yhtäkkiä ovesta? 377 00:38:26,054 --> 00:38:28,764 - Tarvitsemme terapiaa. - Siitä ei tule helppoa. 378 00:38:31,017 --> 00:38:35,021 Sinun pitäisi sanoa: "Älä huoli. Kaikki sujuu hyvin." 379 00:38:35,104 --> 00:38:36,356 Pitäisikö valehdella? 380 00:38:36,439 --> 00:38:39,192 - Haluan, että valehtelet. - Voi jeesus. 381 00:38:39,275 --> 00:38:42,570 Kävimme 15 kuukauden komennuksilla Afganistanissa. 382 00:38:42,653 --> 00:38:47,450 Vaimo oli raskaana lähtiessäni. Kun palasin, poika käveli jo. 383 00:38:47,533 --> 00:38:51,537 Kun poika näki minut ensi kerran, hän huusi, koska ei tiennyt, kuka olin. 384 00:38:52,663 --> 00:38:55,250 - Selviydyt kyllä. - Tämä on eri asia. 385 00:38:55,333 --> 00:38:56,334 Miten muka? 386 00:38:58,378 --> 00:39:04,884 Olen antanut heidän uskoa tämän hirvittävän mielikuvitusjutun. 387 00:39:04,968 --> 00:39:09,597 Tein sen heidän takiaan, mutta he eivät ehkä ymmärrä sitä. 388 00:39:10,849 --> 00:39:12,725 Jäin paitsi liian paljosta. 389 00:39:12,808 --> 00:39:15,478 Et ole jäänyt paitsi mistään. Tiedät sen. 390 00:39:15,561 --> 00:39:18,106 Olet seurannut heitä kameroiden kautta. 391 00:39:19,190 --> 00:39:20,358 Tiedätkö siitä? 392 00:39:26,406 --> 00:39:29,450 Kuule, David. Tee, mitä tahdot, - 393 00:39:29,534 --> 00:39:35,290 - mutta sinuna en kertoisi vaimollesi siitä. Hän saattaa leikata pallisi irti. 394 00:39:35,373 --> 00:39:38,459 Sinua huolettaa, mutta mene vain sisälle, - 395 00:39:38,543 --> 00:39:42,088 - halaa heitä äläkä päästä irti, ennen kuin he kerjäävät sitä. 396 00:39:42,755 --> 00:39:44,132 Niin minä tekisin. 397 00:39:48,219 --> 00:39:49,219 Anteeksi. 398 00:39:51,056 --> 00:39:52,057 Älä pahoittele. 399 00:39:52,724 --> 00:39:54,183 Ei se ole sinun syysi. 400 00:39:55,977 --> 00:39:57,896 Kieltäydyit Billyn tarjouksesta. 401 00:40:00,815 --> 00:40:03,359 Se on yhä voimassa meidän lopetettuamme. 402 00:41:23,606 --> 00:41:27,943 - Oletko myöhässä jostakin? - En. Myöhästyminen ei olisi haitannut. 403 00:41:28,987 --> 00:41:30,571 Koko homma jäi väliin. 404 00:41:31,656 --> 00:41:32,823 Anteeksi. 405 00:41:33,699 --> 00:41:35,118 Ne olivat vain treffit. 406 00:41:36,077 --> 00:41:40,081 Eivät ensimmäiset, joille en päässyt, eivätkä takuulla viimeiset. Pikkujuttu. 407 00:41:40,165 --> 00:41:43,376 - Yritätkö helpottaa oloani? - Yritän. 408 00:41:44,294 --> 00:41:46,879 Vaikkakaan et varmaankaan harmittele sitä. 409 00:41:48,048 --> 00:41:51,467 Jos teet tätä hommaa oikein, olipa nainen kuka tahansa, - 410 00:41:51,551 --> 00:41:53,803 - hän jää aina toiseksi. 411 00:41:54,720 --> 00:41:56,389 Kukaan ei pidä sellaisesta. 412 00:41:58,933 --> 00:42:02,562 Ehkä olet oikeassa, mutta yrittäminen ei haittaa. 413 00:42:03,438 --> 00:42:04,647 Olen optimisti. 414 00:42:06,732 --> 00:42:09,485 - Teen sinulle suuren palveluksen. - Ihan tosi? 415 00:42:09,569 --> 00:42:12,988 Annan ilmaisia, pyytämättömiä neuvoja. 416 00:42:13,739 --> 00:42:15,116 Olen pelkkänä korvana. 417 00:42:15,199 --> 00:42:18,536 Työmme ei sovi yhteen perhe-elämän tai ystävien kanssa. 418 00:42:20,871 --> 00:42:23,208 Tämä on yksinäistä työtä. 419 00:42:24,459 --> 00:42:27,128 Sopii parhaiten sulkeutuneille tyypeille. 420 00:42:28,379 --> 00:42:31,132 Ystäväni, sinä et ole sulkeutunut tyyppi. 421 00:42:35,053 --> 00:42:36,804 Tiedätkö, ketä muistutat? 422 00:42:37,764 --> 00:42:38,764 Ketä? 423 00:42:39,932 --> 00:42:40,933 Frank Castlea. 424 00:42:43,018 --> 00:42:45,688 - Olette samanlaisia. - Emme ole yhtään. 425 00:42:46,481 --> 00:42:49,359 Noudatan lakia. Hän... 426 00:42:51,819 --> 00:42:54,029 Yritämme selvittää sen. 427 00:42:57,117 --> 00:42:59,577 Mitä teemme mikrofonin kanssa? 428 00:43:02,163 --> 00:43:06,417 Ei aavistustakaan, jukolauta. 429 00:43:09,295 --> 00:43:11,714 Se on CIA: n turvatalo. 430 00:43:11,797 --> 00:43:13,883 Bennett kai kipitti Orangen luo. 431 00:43:15,676 --> 00:43:17,052 Ole varovainen. 432 00:43:19,139 --> 00:43:20,515 Onnea jahtiin. 433 00:43:34,862 --> 00:43:39,950 - Mikä helvetin paikka tämä on? - Se on tilapäinen ja turvallinen. 434 00:43:40,826 --> 00:43:42,787 Kukaan ei etsi sinua täältä. 435 00:43:48,918 --> 00:43:53,256 Järjestä kaikki äkkiä, tai kuolen tuijotellessani tätä tapettia. 436 00:43:53,756 --> 00:43:55,383 Kaikkien on kuoltava kuitenkin. 437 00:43:55,966 --> 00:43:59,053 Nin. Onneksi omahyväisyys ei ole hengenvaarallista. 438 00:44:01,431 --> 00:44:03,349 Et koskaan pitänyt minusta. 439 00:44:04,850 --> 00:44:08,271 En. Te erikoisjoukkojen tyypit raivostutitte aina. 440 00:44:08,354 --> 00:44:12,483 Olette ylimielisiä paskiaisia, rehvakkaita kuin sontanne ei haisisi. 441 00:44:14,110 --> 00:44:15,110 Mikä tämä on? 442 00:44:21,701 --> 00:44:23,453 Voi jeesus! 443 00:44:27,332 --> 00:44:28,791 Se mitä sanoin... 444 00:44:30,210 --> 00:44:32,337 - En tarkoittanut. - Ei se ole tärkeää. 445 00:44:32,420 --> 00:44:34,797 Ei sinun tarvitse. Lähden joka tapauksessa. 446 00:44:35,506 --> 00:44:37,383 Huomenna olen poissa. 447 00:44:37,467 --> 00:44:38,468 Niin. 448 00:45:14,670 --> 00:45:17,590 Koska olemme nyt rehellisiä, - 449 00:45:20,217 --> 00:45:22,553 - minäkään en koskaan pitänyt sinusta. 450 00:46:08,975 --> 00:46:09,975 Se on tehty. 451 00:46:19,819 --> 00:46:20,819 Yksi - 452 00:46:28,202 --> 00:46:29,202 - kaksi. 453 00:46:33,248 --> 00:46:34,959 Helppo homma. 454 00:47:04,405 --> 00:47:06,407 Tekstitys: Meri Myrskysalmi