1
00:02:03,290 --> 00:02:05,751
Dad, warum bist du nicht auf der Arbeit?
2
00:02:09,630 --> 00:02:13,008
Ich gehe gleich.
Ich wollte bloß erst mit dir reden.
3
00:02:16,762 --> 00:02:17,805
Geht's dir gut?
4
00:02:18,513 --> 00:02:20,057
Wo ist dein Shirt?
5
00:02:23,810 --> 00:02:26,605
Draußen ist es kalt.
Du holst dir noch den Tod.
6
00:02:27,355 --> 00:02:30,233
-Ich hole dir was.
-Nein, mir... geht's gut.
7
00:02:30,317 --> 00:02:32,736
Dann wenigstens einen Kaffee.
Zum Aufwärmen.
8
00:02:35,488 --> 00:02:37,282
Gott, schau dich doch an.
9
00:02:38,366 --> 00:02:40,118
Wann schliefst du zuletzt?
10
00:02:41,995 --> 00:02:45,207
Ich weiß,
du machst eine schwere Zeit durch.
11
00:02:46,624 --> 00:02:50,003
Aber dieses verdammte Loch im Garten...
12
00:02:50,087 --> 00:02:54,007
Wenn du so weitermachst,
tust du noch dir oder jemand anderem weh.
13
00:03:01,974 --> 00:03:03,225
Ich liebe dich.
14
00:03:06,895 --> 00:03:08,730
Ich tue alles, was du brauchst.
15
00:03:13,026 --> 00:03:14,862
Du kannst nichts tun.
16
00:03:25,789 --> 00:03:28,666
Doc Rhodes gab mir die,
als deine Mutter starb.
17
00:03:28,750 --> 00:03:31,712
Ich sah damals so aus wie du jetzt.
Weißt du noch?
18
00:03:31,795 --> 00:03:34,673
Ich versuchte, mich zusammenzureißen,
aber nachts...
19
00:03:41,930 --> 00:03:43,849
Albträume sind keine Schande.
20
00:03:48,270 --> 00:03:50,230
Nimm zwei davon.
21
00:03:52,232 --> 00:03:53,525
Schlaf ein wenig.
22
00:04:07,289 --> 00:04:08,415
Braver Junge.
23
00:04:12,127 --> 00:04:14,546
Für mich bist du ein verdammter Held.
24
00:05:31,123 --> 00:05:33,458
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
25
00:06:52,370 --> 00:06:54,456
Ganz ruhig, Frank.
26
00:06:54,539 --> 00:06:55,957
Überanstrenge dich nicht.
27
00:07:02,172 --> 00:07:03,423
Was meinst du?
28
00:07:04,007 --> 00:07:05,383
Noch einmal durchgehen?
29
00:07:05,968 --> 00:07:07,052
Sicher.
30
00:07:09,137 --> 00:07:12,765
Ok, einmal noch.
Colonel Morty Bennett, Fort Bryon.
31
00:07:12,849 --> 00:07:13,976
Ich dringe hier ein.
32
00:07:14,684 --> 00:07:17,604
Ich gehe zu Bennetts Unterkunft.
Ich tue, was ich tun muss.
33
00:07:17,687 --> 00:07:18,647
Ja.
34
00:07:18,730 --> 00:07:23,776
Dann gehe ich hierher,
wo du im Van auf mich wartest.
35
00:07:23,860 --> 00:07:26,196
-Gleich um die Ecke.
-Gut. Verstanden?
36
00:07:26,279 --> 00:07:27,948
-Verstanden.
-Braver Junge.
37
00:07:30,325 --> 00:07:31,868
Agent Orange.
38
00:07:32,744 --> 00:07:35,122
Er weiß, dass ich lebe
und hinter ihm her bin.
39
00:07:35,705 --> 00:07:39,042
Er hat den Einsatz auf dem Berg überwacht.
40
00:07:39,626 --> 00:07:41,169
Ich weiß es.
41
00:07:41,253 --> 00:07:44,965
Wenn Gunner recht hatte,
kennt Colonel Bennett...
42
00:07:45,715 --> 00:07:48,051
Dann kennt Bennett Agent Oranges Namen.
43
00:07:48,510 --> 00:07:49,511
Er kennt ihn.
44
00:07:50,678 --> 00:07:52,472
...103...
45
00:08:05,110 --> 00:08:08,071
Danke... Zu seltsam.
46
00:08:10,198 --> 00:08:11,491
Im Dienst, was?
47
00:08:12,159 --> 00:08:15,370
Wozu macht mich das?
Zu deinem vertrauten Informanten?
48
00:08:16,538 --> 00:08:17,664
Oder so.
49
00:08:19,291 --> 00:08:20,417
Was?
50
00:08:21,168 --> 00:08:26,048
Nichts. Ich habe nur laut gedacht.
Oder mich eher erinnert.
51
00:08:29,259 --> 00:08:30,968
Du siehst müde aus.
52
00:08:32,679 --> 00:08:35,140
-Ich war beschäftigt.
-Das höre ich gern.
53
00:08:35,640 --> 00:08:37,267
Was hast du für mich?
54
00:08:39,311 --> 00:08:40,603
Nichts.
55
00:08:41,438 --> 00:08:43,898
Ich sprach mit allen Bekannten,
die mit Frank dienten.
56
00:08:43,981 --> 00:08:45,692
Ich sagte, ich müsse reden.
57
00:08:46,443 --> 00:08:47,861
Wenn er lebt, weiß er,
58
00:08:47,944 --> 00:08:50,530
dass ich ihn suche,
und er wird sich melden.
59
00:08:50,988 --> 00:08:54,284
Aber wir sind wenige,
und bisher kam nichts.
60
00:08:54,951 --> 00:08:57,745
Ich würde gerne helfen,
aber laut meinen Quellen...
61
00:08:58,580 --> 00:08:59,998
...ist Frank Castle tot.
62
00:09:01,624 --> 00:09:03,085
Er lebt.
63
00:09:06,838 --> 00:09:11,218
Wenn er lebt, nach allem, was er tat,
warum machst du es nicht öffentlich?
64
00:09:12,802 --> 00:09:14,179
Du weißt schon zu viel.
65
00:09:14,262 --> 00:09:15,722
Du dachtest, ich könnte helfen.
66
00:09:18,808 --> 00:09:20,477
Du sagtest, er sei verletzt.
67
00:09:21,353 --> 00:09:25,357
-Woher willst du das wissen?
-Wir fanden Spuren eines Feuergefechts.
68
00:09:26,191 --> 00:09:29,319
Jemand lief blutend davon,
der einzige Überlebende.
69
00:09:29,402 --> 00:09:32,322
Das klingt ziemlich nach Frank.
Da hast du recht.
70
00:09:33,115 --> 00:09:34,532
Gegen wen hat er gekämpft?
71
00:09:35,742 --> 00:09:37,702
Das weiß ich noch nicht.
72
00:09:38,828 --> 00:09:41,664
Sie entfernten die Leichen.
Es gab keine Spuren.
73
00:09:41,748 --> 00:09:43,833
Ohne Castle habe ich nichts.
74
00:09:44,959 --> 00:09:49,005
Wenn er lebt...
finde ich ihn, versprochen.
75
00:09:50,882 --> 00:09:55,303
Und dann... kann ich vielleicht
anstatt ein "oder so" zu sein,
76
00:09:55,387 --> 00:09:56,679
wieder das andere sein.
77
00:09:57,680 --> 00:09:59,349
Ich mag das andere.
78
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Das Nacktsein.
79
00:10:01,309 --> 00:10:03,144
Ich weiß, was du meinst.
80
00:10:03,228 --> 00:10:05,563
Entspann dich. Niemand hört zu.
81
00:10:17,367 --> 00:10:18,952
Sie haben von Castle erzählt?
82
00:10:19,035 --> 00:10:20,620
Klopfen Sie bitte an.
83
00:10:20,703 --> 00:10:24,207
Er war Castles bester Freund und wüsste,
wie man ihn findet.
84
00:10:24,291 --> 00:10:28,711
Sie haben Ihre eigene Frage beantwortet,
und die nächste, nämlich: "Warum?"
85
00:10:28,795 --> 00:10:31,923
Nein. Die nächste ist:
Warum haben Sie es mir nicht gesagt?
86
00:10:32,006 --> 00:10:34,509
Warum kontaktierten Sie ihn
ohne mein Wissen?
87
00:10:34,592 --> 00:10:36,303
Ich hätte es Ihnen sagen sollen.
88
00:10:36,386 --> 00:10:39,681
Es ist ein Schuss ins Blaue,
aber uns bleiben kaum Möglichkeiten.
89
00:10:39,764 --> 00:10:43,100
Sie gefährden diese Ermittlung und mich.
90
00:10:43,185 --> 00:10:45,395
Ich legte für Sie
meinen Kopf in die Schlinge.
91
00:10:45,478 --> 00:10:49,399
Sie erzählen Hernandez nichts von Castle,
aber dafür Billy Russo?
92
00:10:49,482 --> 00:10:51,776
Was lässt Sie ihm vertrauen?
93
00:10:51,859 --> 00:10:54,070
Wie bei Ihnen. Mein Instinkt.
94
00:10:55,155 --> 00:10:57,824
Das wird nicht funktionieren.
95
00:10:58,324 --> 00:11:02,620
Dieses subtile Kompliment? Netter Versuch.
Ich weiß es zu schätzen, aber nein.
96
00:11:03,705 --> 00:11:07,750
Aus reiner Neugierde,
hatte Ihr Instinkt in Russos Fall etwas
97
00:11:07,834 --> 00:11:11,713
mit seinem unheimlich hübschen Gesicht
und seiner Laufstegfigur zu tun?
98
00:11:11,796 --> 00:11:14,507
-Halten Sie mich für so oberflächlich?
-Das sind wir alle.
99
00:11:14,591 --> 00:11:17,594
-Daher regieren schöne Menschen die Welt.
-Was soll ich sagen?
100
00:11:17,677 --> 00:11:19,887
Dass Sie's nie wieder tun und es meinen.
101
00:11:19,971 --> 00:11:22,140
Es kommt nicht wieder vor. Alles ok?
102
00:11:23,057 --> 00:11:25,059
-Muss wohl.
-Gut.
103
00:11:28,980 --> 00:11:31,441
Bennett muss da sein, wo du sagst.
104
00:11:31,524 --> 00:11:35,069
Ich habe auf seine Kreditkarte,
Kontoauszüge und Telefondaten zugegriffen.
105
00:11:35,153 --> 00:11:36,487
Ich kenne seine Reinigung
106
00:11:36,571 --> 00:11:38,865
und was er seiner Mutter
zum Geburtstag schenkte.
107
00:11:38,948 --> 00:11:42,827
ColonelBennett hat
jeden Samstagabend Besuch,
108
00:11:42,911 --> 00:11:43,912
ohne Ausnahme.
109
00:11:43,995 --> 00:11:45,288
Vertrau mir.
110
00:11:45,372 --> 00:11:48,583
Er wird mit seinem Besuch
beschäftigt sein, wenn du kommst.
111
00:11:48,666 --> 00:11:51,378
Je eher wir ihn finden,
desto eher erledige ich den Kerl.
112
00:11:53,463 --> 00:11:55,590
-Du meinst Agent Orange.
-Was?
113
00:11:55,673 --> 00:12:00,136
Du sagtest "den Kerl". Hoffentlich meinst
du Agent Orange, nicht Colonel Bennett.
114
00:12:00,219 --> 00:12:02,889
-Denn das ist nicht der Plan.
-Ich kenne den Plan.
115
00:12:03,556 --> 00:12:06,058
Es würde mir nicht gefallen,
wenn du dich irrst.
116
00:12:06,142 --> 00:12:09,145
Colonel Bennett steht vor dir.
117
00:12:09,896 --> 00:12:12,899
Du hasst den Kerl,
du hast eine Knarre, dein Puls geht hoch.
118
00:12:12,982 --> 00:12:15,527
-Du weißt, wie das läuft.
-Wie denn?
119
00:12:15,610 --> 00:12:19,447
Ich frage mich nur. Läuft es für dich so?
120
00:12:19,531 --> 00:12:21,616
Wenn dein Puls hochgeht, dann...
121
00:12:22,325 --> 00:12:25,828
Bumm, bumm, bumm?
Der Raum ist voller Toter?
122
00:12:26,538 --> 00:12:29,416
-Ich habe noch nie einen getötet.
-Nein.
123
00:12:29,499 --> 00:12:33,252
Weißt du, ich dachte,
vielleicht warte ich diesmal im Van.
124
00:12:33,336 --> 00:12:35,630
Schicke dich rein,
da du den Plan so gut kennst.
125
00:12:35,713 --> 00:12:37,715
-Mein Arm ist nicht fit.
-Frank...
126
00:12:38,883 --> 00:12:41,803
Mir ist klar,
dass ich nicht tun könnte, was du kannst.
127
00:12:43,221 --> 00:12:46,224
Ich weiß zu schätzen, was du tust.
128
00:12:46,307 --> 00:12:49,185
Ich schätze deine Entscheidung.
129
00:12:53,523 --> 00:12:54,566
Nun...
130
00:12:55,149 --> 00:12:58,110
-...die ganze Sache ist irre.
-Was meinst du?
131
00:12:58,194 --> 00:12:59,821
Sich in eine Militärbasis schleichen.
132
00:13:01,864 --> 00:13:05,368
Ich denke ständig darüber nach...
weißt du...
133
00:13:06,077 --> 00:13:08,413
Was ist,
wenn mich jemand aufhalten will?
134
00:13:08,913 --> 00:13:11,999
Soll ich einen US-Soldaten töten,
weil er seinen Job macht?
135
00:13:16,170 --> 00:13:18,506
Hoffentlich kommt es nicht so weit.
136
00:14:35,833 --> 00:14:37,335
Was ist los?
137
00:14:37,418 --> 00:14:39,837
Einen Tag nach der Identifizierung
GunnerHendersons
138
00:14:39,921 --> 00:14:43,340
endet er tot auf einem Berg
in den Wäldern Kentuckys.
139
00:14:43,425 --> 00:14:46,761
Gibt es einen Grund dafür, dass wir
das nicht in Ihrem Büro besprechen?
140
00:14:46,844 --> 00:14:49,764
-Das ist ein wahnsinniger Zufall.
-Ja, stimmt.
141
00:14:49,847 --> 00:14:53,309
Dann legt dieser Kerl seine Hand
auf meinen Hintern und sagt:
142
00:14:53,393 --> 00:14:54,894
-"Passt doch perfekt."
-Gott.
143
00:14:54,977 --> 00:14:58,815
-Als lebten wir noch in den 70ern.
-Was für ein Arsch. Stimmt's? Ja.
144
00:14:59,524 --> 00:15:02,735
Ist das wahr?
Ich möchte wissen, was Sie getan haben.
145
00:15:02,819 --> 00:15:05,655
-Ja. Ich brach ihm den Finger.
-Natürlich.
146
00:15:05,738 --> 00:15:08,365
-Hören Sie mir zu?
-Ja, aber es ist schwer.
147
00:15:08,449 --> 00:15:10,952
Denn wir stehen im Flur, und Sie flüstern.
148
00:15:11,035 --> 00:15:14,622
Ich will damit sagen...
Hendersons Tod ist kein Zufall.
149
00:15:14,705 --> 00:15:17,458
Er wurde erst getötet,
nachdem wir ihn hatten.
150
00:15:24,841 --> 00:15:26,926
Ich glaube, mein Büro ist verwanzt.
151
00:15:35,935 --> 00:15:37,812
Was kostet so eine Bude?
152
00:15:37,895 --> 00:15:39,605
Keine Ahnung.
153
00:15:40,440 --> 00:15:43,025
Die CIA besitzt ein paar
die ganze Ostküste entlang.
154
00:15:43,109 --> 00:15:47,071
Sicherer Unterschlupf, Gewahrsam,
Befragungen... Für solche Dinge.
155
00:15:47,154 --> 00:15:50,324
Ich kann mir vorstellen,
mal in so einem Haus zu leben.
156
00:15:51,284 --> 00:15:53,911
-Haben Sie Madani getroffen?
-Das wissen Sie doch.
157
00:15:55,788 --> 00:15:58,207
-Schlafen Sie noch mit ihr?
-Bei jeder Gelegenheit.
158
00:15:58,290 --> 00:16:00,710
Haben Sie sie gesehen? Danke.
159
00:16:05,965 --> 00:16:07,091
Sie hat keine Spur.
160
00:16:08,926 --> 00:16:10,595
Henderson war ihr Zugang.
161
00:16:10,678 --> 00:16:14,557
Ohne ihn müssen wir uns nur Sorgen machen,
wenn sie Castle findet.
162
00:16:14,641 --> 00:16:18,811
Sie kriegt Castle nicht vor uns.
Vertrauen Sie mir. Ich kenne ihn.
163
00:16:18,895 --> 00:16:22,649
Offenbar nicht so gut, wie Sie dachten.
Sie hätten ihn töten sollen.
164
00:16:22,732 --> 00:16:26,486
Das Land hat zu viel zu verlieren, als
dass Frank Castle mich entblößen könnte.
165
00:16:27,069 --> 00:16:30,447
Sollte es so weit kommen,
sind Sie mit mir dran.
166
00:16:31,282 --> 00:16:34,201
Keine Regierungsverträge mehr,
kein Anvil mehr.
167
00:16:34,285 --> 00:16:36,829
Kein Mr. Billy Russo.
168
00:16:37,872 --> 00:16:39,206
Kein Landhaus.
169
00:16:40,833 --> 00:16:43,294
Was hätte ich denn tun sollen?
170
00:16:44,086 --> 00:16:48,883
Ihn am helllichten Tag am Pier töten,
vor einem Imbisswagen?
171
00:16:49,509 --> 00:16:52,344
Nein. Jemand anders. Ein Scharfschütze.
172
00:16:54,514 --> 00:16:55,515
Wissen Sie...
173
00:16:56,390 --> 00:16:57,767
Ich dachte immer...
174
00:16:58,601 --> 00:17:01,938
...Sie wären eher ein Kerl, der anpackt.
175
00:17:04,190 --> 00:17:07,359
Ihr Gesicht,
als Sie diese Afghanen fertigmachten...
176
00:17:07,944 --> 00:17:10,780
Sie haben geredet und geredet,
weil sie Schiss hatten.
177
00:17:11,531 --> 00:17:14,784
Sie hatten Angst,
dass Sie sie weiter schlagen würden.
178
00:17:15,576 --> 00:17:18,329
Und es kam dieser Moment...
179
00:17:18,580 --> 00:17:21,624
...immer, manchmal früher,
manchmal später...
180
00:17:23,375 --> 00:17:25,795
...in dem sie wussten,
dass sie sterben würden.
181
00:17:27,672 --> 00:17:29,090
Und Sie wussten es auch.
182
00:17:31,843 --> 00:17:33,135
Sie sahen es.
183
00:17:33,928 --> 00:17:37,139
Sie bekamen echt
einen ordentlichen Ständer.
184
00:17:39,433 --> 00:17:41,853
Stehen Sie da drauf, Rawlins?
185
00:17:43,646 --> 00:17:46,941
Ich verurteile Sie nicht.
Jeder steht auf irgendwas.
186
00:17:47,024 --> 00:17:50,820
-Bleiben Sie bei der Sache, Lieutenant.
-Das tue ich.
187
00:17:52,780 --> 00:17:55,032
Ich sah mal
diesen Blick auf Ihrem Gesicht.
188
00:17:55,700 --> 00:17:56,618
Diese Furcht.
189
00:17:57,201 --> 00:18:02,123
Als Frank Ihnen das Auge verpasste,
wollte er auch weitermachen.
190
00:18:03,124 --> 00:18:04,458
Und Sie wussten es.
191
00:18:05,585 --> 00:18:09,546
All Ihre großen Pläne
wurden in einem Scheißzelt erstickt.
192
00:18:11,215 --> 00:18:12,759
Und wer war es...
193
00:18:12,842 --> 00:18:16,512
Sagen Sie mir,
wer holte ihn von Ihnen runter?
194
00:18:16,596 --> 00:18:17,597
Ach ja...
195
00:18:18,765 --> 00:18:21,392
-Ich.
-Dafür bin ich Ihnen ewig dankbar.
196
00:18:22,309 --> 00:18:24,979
Wollen Sie das, Billy? Meine Dankbarkeit?
197
00:18:25,980 --> 00:18:29,025
Sie schützten bloß Ihr eigenes Einkommen.
Ich habe Sie gemacht.
198
00:18:30,151 --> 00:18:31,778
Wissen Sie, was ich glaube?
199
00:18:32,779 --> 00:18:37,449
Ich glaube, der einzige Grund,
warum Sie Frank je tot sehen wollten...
200
00:18:38,159 --> 00:18:40,953
...war, um zu vergessen,
dass er Ihnen das Gefühl gab,
201
00:18:41,037 --> 00:18:42,747
gleich zu sterben.
202
00:18:46,542 --> 00:18:47,543
Also...
203
00:18:48,502 --> 00:18:53,049
...warnen wir Morty Bennett, dass
Frank Castle hinter ihm her sein könnte?
204
00:18:54,133 --> 00:18:59,055
Morty hat die Instinkte einer Ratte
und den Mut eines Kaninchens.
205
00:18:59,806 --> 00:19:02,892
Wenn wir ihm sagen, dass Castle lebt,
gibt es zwei Möglichkeiten.
206
00:19:02,975 --> 00:19:06,854
-Er läuft fort, oder er redet.
-Warum töten wir nicht auch ihn?
207
00:19:06,938 --> 00:19:09,732
Nur, wenn wir müssen. Zu viele Fragen.
208
00:19:09,815 --> 00:19:12,610
Morty soll leben und an einem Ort sein,
wo wir ihn finden.
209
00:19:13,444 --> 00:19:16,405
Wenn Castle auftaucht,
retten wir ihm trotzdem das Leben.
210
00:19:16,488 --> 00:19:18,324
Worüber sollte er sich beschweren?
211
00:19:27,624 --> 00:19:28,876
Dein Lieblingswein.
212
00:19:33,464 --> 00:19:34,966
Setz dich und iss, Morty.
213
00:19:41,305 --> 00:19:44,266
Oh Mann, was für eine Woche.
214
00:19:44,851 --> 00:19:48,813
Du weißt nicht, wie es ist, mit einem
Haufen Idioten in einer Basis zu leben.
215
00:19:48,896 --> 00:19:51,524
Tausend Männer wollen,
dass ich ihnen sage,
216
00:19:51,607 --> 00:19:53,317
was sie wann zu tun haben.
217
00:19:53,400 --> 00:19:57,780
Wenn ich es ihnen nicht sagen würde,
wüssten sie nicht, ob sie scheißen sollen.
218
00:20:08,958 --> 00:20:11,460
Sieh dir an, was du angerichtet hast.
219
00:20:43,242 --> 00:20:44,285
Du hast was übersehen.
220
00:21:15,274 --> 00:21:18,569
-Ich bin drin.
-Verstanden, laut und deutlich.
221
00:21:20,696 --> 00:21:22,824
Ok, ich habe dich auf der Drohne.
222
00:21:30,372 --> 00:21:33,375
Alles gut. Du kannst weitergehen.
223
00:21:34,460 --> 00:21:35,628
Warte.
224
00:21:44,636 --> 00:21:45,888
Ok, los.
225
00:21:50,684 --> 00:21:51,811
Klappe.
226
00:21:51,894 --> 00:21:55,106
Wenn ich dich hören wollte,
würde ich den Knebel rausnehmen.
227
00:21:56,357 --> 00:21:58,818
Ich will keinen Pieps mehr von dir hören.
228
00:21:58,901 --> 00:22:01,654
Kein Stöhnen, kein Ächzen. Nichts.
229
00:22:04,240 --> 00:22:05,908
Aber wenn du brav bist...
230
00:22:06,909 --> 00:22:09,078
...habe ich vielleicht
eine Belohnung für dich.
231
00:22:13,916 --> 00:22:15,417
Perfekt. Bleib da stehen.
232
00:22:16,543 --> 00:22:18,212
Ein Wachposten zu deiner Linken.
233
00:22:21,382 --> 00:22:23,550
Er ist weg. Zu Bennett ist frei.
234
00:22:43,905 --> 00:22:45,406
Scheiße, Morty.
235
00:22:45,489 --> 00:22:47,699
Scheinbar kam ich genau rechtzeitig.
236
00:22:47,783 --> 00:22:48,701
Er ist hier!
237
00:22:51,913 --> 00:22:54,873
-Wir sind bereit. Gehen wir.
-Verstanden.
238
00:23:06,468 --> 00:23:07,803
Gütiger Gott im Himmel.
239
00:23:07,887 --> 00:23:08,929
Nicht ganz.
240
00:23:09,013 --> 00:23:12,266
Wir sind bereit.
Ich bin in seinem Handy. Drei Minuten.
241
00:23:12,349 --> 00:23:13,642
KLONEN EINGELEITET
242
00:23:13,725 --> 00:23:15,186
Hoch mit deinem Arsch.
243
00:23:17,438 --> 00:23:19,273
Castle, ich...
244
00:23:22,234 --> 00:23:23,903
Verdammt, hör auf, mich zu schlagen!
245
00:23:23,986 --> 00:23:25,112
Bitte, hör auf.
246
00:23:25,196 --> 00:23:27,364
1 % FORTSCHRITT
247
00:23:30,409 --> 00:23:32,869
Bitte töte mich nicht!
248
00:23:33,537 --> 00:23:35,331
Sie zwangen mich dazu!
249
00:23:35,414 --> 00:23:36,582
-Frank...
-Bitte nicht.
250
00:23:36,665 --> 00:23:39,043
Vier Feinde
sind in deine Richtung unterwegs.
251
00:23:41,503 --> 00:23:43,297
In 30 Sekunden bei dir.
252
00:23:52,056 --> 00:23:55,642
Wenn du einen Ton von dir gibst,
verteile ich deinen Kopf auf dem Boden.
253
00:24:02,483 --> 00:24:04,318
28 % FORTSCHRITT
254
00:25:06,463 --> 00:25:08,632
Wie läuft's? Ich bin fast fertig.
255
00:25:43,375 --> 00:25:45,043
86 % FORTSCHRITT
256
00:25:45,127 --> 00:25:46,587
Fast fertig. Nah dran.
257
00:26:13,364 --> 00:26:14,740
Noch zehn Sekunden.
258
00:26:18,118 --> 00:26:22,414
Fünf, vier, drei...
259
00:26:22,915 --> 00:26:23,916
...zwei...
260
00:26:25,417 --> 00:26:26,293
KLONEN VOLLSTÄNDIG
261
00:26:26,377 --> 00:26:27,253
Verschwinde.
262
00:26:32,174 --> 00:26:33,467
Unten bleiben.
263
00:27:05,374 --> 00:27:08,335
Was für ein Desaster.
Hoch mit euren Ärschen!
264
00:27:08,419 --> 00:27:11,297
-Was machst du hier?
-Dir das Leben retten.
265
00:27:11,922 --> 00:27:13,715
Zieh dir also deine Hose an...
266
00:27:14,216 --> 00:27:17,093
...und sag genau das, was ich dir sage,
267
00:27:17,178 --> 00:27:18,595
wenn ich es dir sage.
268
00:27:22,933 --> 00:27:24,226
Nein. Warte.
269
00:27:26,603 --> 00:27:27,604
Ok, los.
270
00:27:42,244 --> 00:27:44,663
Ausschwärmen. Den Umkreis überwachen.
271
00:27:45,497 --> 00:27:48,542
Mitkommen. Los. Bewegung!
272
00:27:48,625 --> 00:27:49,793
Kommt schon!
273
00:27:51,712 --> 00:27:54,590
-Trupp zwei ans Osttor.
-Verstanden.
274
00:28:04,975 --> 00:28:06,935
Du kannst weitergehen.
275
00:28:18,071 --> 00:28:19,490
Hände hoch.
276
00:28:21,742 --> 00:28:23,410
Auf die Knie.
277
00:28:26,663 --> 00:28:28,874
-Komm nicht näher.
-Ganz ruhig.
278
00:28:29,416 --> 00:28:32,127
Nicht näherkommen.
279
00:28:32,210 --> 00:28:34,713
Ich weiß, du tust deine Pflicht.
280
00:28:36,465 --> 00:28:38,259
-Ich bin nicht dein Feind.
-Halt!
281
00:28:40,386 --> 00:28:41,970
Ich will dich nicht töten.
282
00:28:43,889 --> 00:28:47,058
Hör zu... Ich gehe da entlang.
283
00:28:48,560 --> 00:28:50,270
Tu, was immer du tun musst.
284
00:28:57,444 --> 00:28:58,570
Ich sagte Halt!
285
00:28:59,321 --> 00:29:01,948
-Sofort runter auf die Knie.
-Komm schon.
286
00:29:02,783 --> 00:29:05,786
-Auf die Knie.
-Ganz ruhig.
287
00:29:05,869 --> 00:29:08,289
-Auf die Knie. Sofort!
-Ganz ruhig!
288
00:29:27,974 --> 00:29:29,184
Fahr.
289
00:29:30,436 --> 00:29:31,437
Geht's dir gut?
290
00:29:31,520 --> 00:29:34,690
Ja, dieser Scheiß ist leichter,
wenn man Leute tötet.
291
00:29:39,111 --> 00:29:42,406
...aber ich muss Ihnen das nicht sagen!
292
00:29:43,490 --> 00:29:45,284
Ali stürzt sich auf ihn.
293
00:29:45,367 --> 00:29:48,662
-Ali setzt sich wieder auf die Seile...
-Hey, mein Sohn.
294
00:29:49,288 --> 00:29:51,665
Hey, Dad. Wie war die Arbeit?
295
00:29:51,748 --> 00:29:54,793
So wie immer, was für mich ok ist.
296
00:29:55,377 --> 00:29:56,587
Hast du geschlafen?
297
00:29:57,296 --> 00:29:58,422
Ja. Ein bisschen.
298
00:29:58,505 --> 00:30:00,716
-Geht's dir besser?
-Ja.
299
00:30:00,799 --> 00:30:03,385
Willst du Pizza? Sie ist kalt, aber gut.
300
00:30:07,473 --> 00:30:08,932
Bitte.
301
00:30:10,934 --> 00:30:12,060
Gut.
302
00:30:13,770 --> 00:30:15,981
Du siehst sehr viel besser aus.
303
00:30:16,064 --> 00:30:19,150
Etwas Schlaf und Erholung.
Mehr brauchtest du nicht.
304
00:30:24,781 --> 00:30:27,659
-Von wann ist dieser Kampf?
-1974.
305
00:30:27,743 --> 00:30:30,579
Da warst du noch in Abrahams Wurstkessel.
306
00:30:30,662 --> 00:30:34,040
Den kann ich mir immer wieder ansehen.
Wie Ali einsteckt,
307
00:30:34,124 --> 00:30:37,085
wie er Foreman müde werden lässt
und wartet, zuzuschlagen.
308
00:30:40,964 --> 00:30:42,341
Ich beneide Boxer.
309
00:30:43,216 --> 00:30:45,135
Mit verprügelt werden Geld verdienen?
310
00:30:45,802 --> 00:30:47,388
Nein, Sir. Nein, danke.
311
00:30:47,971 --> 00:30:50,849
Man weiß, wer der Feind ist,
er steht direkt vor einem.
312
00:30:51,517 --> 00:30:54,728
Man hat nur eine Aufgabe...
Den anderen fertigmachen.
313
00:30:59,024 --> 00:31:03,779
Weißt du, jeder dachte, Ali wäre erledigt.
Niemand dachte, er könnte gewinnen.
314
00:31:03,862 --> 00:31:05,697
Ali konnte ihn nicht direkt schlagen.
315
00:31:05,781 --> 00:31:08,199
Also ließ er den Trottel müde werden.
Schau.
316
00:31:08,283 --> 00:31:11,370
Er wusste, es würde wehtun,
aber er war bereit, das einzustecken
317
00:31:11,453 --> 00:31:13,622
und der Welt das Gegenteil zu beweisen.
318
00:31:15,999 --> 00:31:19,127
Weißt du, mein Sohn,
du bist nicht mehr im Krieg.
319
00:31:20,629 --> 00:31:23,089
Vielleicht ist
das wahre Leben komplizierter.
320
00:31:23,799 --> 00:31:27,678
Aber es ist kein Kampf.
Du musst jeden Tag aufstehen.
321
00:31:29,095 --> 00:31:31,432
Und dein Leben
so wie jeder normale Mensch leben.
322
00:31:35,268 --> 00:31:36,103
Siehst du?
323
00:31:36,186 --> 00:31:38,313
Foreman änderte seine Taktik nicht,
wurde müde.
324
00:31:38,397 --> 00:31:40,399
Und bumm! Komplett ausgeknockt.
325
00:31:40,482 --> 00:31:43,276
Ali holte sich seinen Titel zurück.
Im Alter von 32.
326
00:31:43,359 --> 00:31:47,573
-Der Mann gab nicht auf.
-Glaubst du, das tue ich?
327
00:31:50,534 --> 00:31:52,953
Ich weiß es nicht.
Ich weiß nicht, was du brauchst.
328
00:31:53,036 --> 00:31:54,538
Und ich mache mir Sorgen.
329
00:31:58,041 --> 00:32:02,546
Foreman schaffte es nicht
auf seine Weise... und verlor.
330
00:32:02,629 --> 00:32:06,007
Der andere Kerl änderte seine Taktik.
Er fand einen Weg zu gewinnen.
331
00:32:06,925 --> 00:32:08,802
Du bist klug. Du bist ein guter Junge.
332
00:32:09,428 --> 00:32:12,263
Du kannst alles schaffen,
was du dir vornimmst.
333
00:32:14,099 --> 00:32:17,686
Ich habe Dinge getan,
von denen du nichts weißt.
334
00:32:17,769 --> 00:32:20,731
Du hast nichts getan,
was man dir nicht aufgetragen hat.
335
00:32:23,150 --> 00:32:25,819
Du hast ihren Krieg geführt
und erleidest die Folgen.
336
00:32:25,902 --> 00:32:28,113
Kämpf jetzt für dich.
337
00:32:35,454 --> 00:32:37,789
Ich hätte ihn töten sollen,
als ich konnte.
338
00:32:37,873 --> 00:32:41,334
-Dann hätten wir nichts erfahren.
-Was haben wir erfahren?
339
00:32:41,417 --> 00:32:43,211
Ich glaube, wir sind zu klug.
340
00:32:43,294 --> 00:32:46,422
-Und mit uns meinst du mich, oder?
-Da hast du verdammt recht.
341
00:32:48,675 --> 00:32:51,928
Frank, heute Abend war ein Erfolg.
342
00:32:53,805 --> 00:32:55,516
Du hattest recht.
343
00:32:55,599 --> 00:32:58,644
Agent Orange wusste, wir würden kommen.
Sie erwarteten uns.
344
00:32:58,727 --> 00:33:00,937
Das war eine Falle,
aber wir sahen sie kommen.
345
00:33:02,272 --> 00:33:06,485
Sie denken, sie wären schlauer als wir.
Aber es ist andersrum. Verstehst du?
346
00:33:06,568 --> 00:33:09,029
Wenn er telefoniert oder sich bewegt,
sehen wir's.
347
00:33:10,113 --> 00:33:12,198
-Nichts, was?
-Nein. Noch nicht.
348
00:33:12,908 --> 00:33:15,577
Meinst du, Bennett weiß,
dass wir sein Handy orten?
349
00:33:15,660 --> 00:33:17,621
Wenn er's wüsste, hätte er's abgeschaltet.
350
00:33:20,999 --> 00:33:22,668
-Verdammt.
-Geht's dir gut?
351
00:33:23,418 --> 00:33:24,419
Ja.
352
00:33:29,925 --> 00:33:31,384
Da war dieser...
353
00:33:32,135 --> 00:33:35,556
Da war dieser Junge am Ende des Tunnels...
354
00:33:38,183 --> 00:33:39,685
...und ich musste ihm wehtun.
355
00:33:42,729 --> 00:33:44,523
So ein Junge entscheidet,
356
00:33:44,606 --> 00:33:47,693
seinem Land, seiner Flagge,
seiner Einheit treu zu sein.
357
00:33:49,319 --> 00:33:53,489
Dann kommt irgendein... Arsch wie Bennett.
358
00:33:54,324 --> 00:33:56,618
Er nutzt diese Loyalität aus...
359
00:33:57,953 --> 00:33:59,370
Das macht mich krank.
360
00:34:00,539 --> 00:34:04,459
Von jetzt an...
werde ich jeden Einzelnen erledigen.
361
00:34:09,380 --> 00:34:10,423
ERKENNBARE BEWEGUNG
362
00:34:10,506 --> 00:34:12,634
-Was ist das?
-Bennett ist in Bewegung.
363
00:35:28,209 --> 00:35:30,253
Ihr wusstet es, ihr Mistkerle!
364
00:35:30,336 --> 00:35:33,089
Ihr wusstet, dass er kommen würde,
und sagtet nichts!
365
00:35:33,173 --> 00:35:34,549
Das stimmt nicht, Morty.
366
00:35:34,633 --> 00:35:37,636
Sobald wir davon erfuhren,
retteten wir dir das Leben.
367
00:35:37,719 --> 00:35:40,513
Er hätte mich fast getötet!
Versteht ihr das?
368
00:35:40,597 --> 00:35:42,015
Wir verstehen es,
369
00:35:42,098 --> 00:35:43,767
denn du sagst es sehr laut...
370
00:35:43,850 --> 00:35:48,479
Oh Mann, versteht ihr, was ich tun muss,
um das in Ordnung zu bringen?
371
00:35:48,563 --> 00:35:50,691
Die ganze verdammte Basis war in Aufruhr.
372
00:35:50,774 --> 00:35:53,443
-Was hast du gesagt?
-Was er mir sagte.
373
00:35:53,526 --> 00:35:56,154
Seine Lippen bewegten sich,
aber es waren deine Worte.
374
00:35:56,237 --> 00:35:58,156
Eine geheime Trainingsübung,
375
00:35:58,239 --> 00:36:00,367
Einheitsbereitschaft und so.
376
00:36:00,450 --> 00:36:03,411
Ich habe das Bataillon
für seine Leistung zusammengeschissen,
377
00:36:03,494 --> 00:36:05,330
weil der Eindringling entkommen konnte.
378
00:36:05,413 --> 00:36:08,667
Zum Glück haben sie ihn nicht gefasst!
Ich dachte, Castle sei tot.
379
00:36:09,292 --> 00:36:11,378
-Dachten wir auch.
-Bis ihr informiert wurdet.
380
00:36:11,461 --> 00:36:13,546
-Genau.
-Ja?
381
00:36:13,672 --> 00:36:17,634
Wieso waren dann Russo und sein Team
schon in der Basis?
382
00:36:17,718 --> 00:36:18,719
Ohne mein Wissen.
383
00:36:20,762 --> 00:36:23,431
Und warum schrie diese Schlampe:
"Er ist hier"?
384
00:36:25,558 --> 00:36:27,727
Ich war der Köder.
385
00:36:27,811 --> 00:36:30,230
Ihr dachtet, ich bin dumm genug,
darauf reinzufallen.
386
00:36:30,313 --> 00:36:32,273
Weißt du, ohne uns...
387
00:36:32,482 --> 00:36:36,152
...hätte Castle deine Eier
an eine Autobatterie angeschlossen.
388
00:36:37,237 --> 00:36:39,114
Das würde dir gefallen, was?
389
00:36:39,197 --> 00:36:41,616
Du kannst mich mal, Lieutenant.
390
00:36:41,700 --> 00:36:44,077
Will ich deine Meinung hören,
sag ich's dir.
391
00:36:44,160 --> 00:36:47,080
Was mich angeht, gilt die Hierarchie noch.
392
00:36:47,163 --> 00:36:48,289
Was sagtest du Castle?
393
00:36:49,833 --> 00:36:52,002
-Nichts.
-Hat er etwas mitgenommen?
394
00:36:52,085 --> 00:36:55,088
Ob er etwas mitgenommen hat?
Er wollte mich!
395
00:36:55,171 --> 00:36:58,549
Er sagte, er wüsste, was wir taten,
und wollte wissen, wer du bist.
396
00:36:58,633 --> 00:37:01,511
-Was hast du gesagt?
-Gar nichts.
397
00:37:01,594 --> 00:37:03,263
Er versuchte, mich dazu zu kriegen.
398
00:37:03,346 --> 00:37:06,141
-Hast du ihm unsere Namen genannt?
-Nein, ok?
399
00:37:06,224 --> 00:37:09,352
Ich sagte, er kann mich mal.
Er hat nichts aus mir rausbekommen.
400
00:37:11,229 --> 00:37:15,483
Denkt ihr, wenn ich ihm gesagt hätte,
was er wollte, würde ich noch leben?
401
00:37:15,567 --> 00:37:19,320
Sehen Sie, Billy? Ich sagte doch,
wir müssen uns um Morty nicht sorgen.
402
00:37:20,822 --> 00:37:22,741
Das ist verdammt noch mal richtig.
403
00:37:26,953 --> 00:37:29,790
Aber... was machen wir jetzt?
404
00:37:31,166 --> 00:37:34,044
Du trittst zurück,
wie wir es immer besprochen haben.
405
00:37:34,127 --> 00:37:37,923
-Du hast mich in die Ecke gedrängt.
-Und jetzt hole ich dich wieder raus.
406
00:37:38,589 --> 00:37:41,885
Wir besorgen dir eine neue Identität.
407
00:37:42,761 --> 00:37:45,931
Du nimmst das Geld, das ich für dich habe,
beginnst ein neues Leben,
408
00:37:46,014 --> 00:37:48,308
und wir sehen uns nie wieder.
409
00:37:48,391 --> 00:37:52,187
-Castle wird dich nie finden.
-Klingt gut.
410
00:37:52,270 --> 00:37:53,688
Russo kümmert sich um alles.
411
00:37:53,772 --> 00:37:56,942
Sobald du deine Ausweise hast,
bringt er dich außer Landes.
412
00:37:57,025 --> 00:38:00,111
Bis dahin verstecken wir dich
an einem sicheren Ort.
413
00:38:00,946 --> 00:38:03,865
Gut. Leer deine Taschen.
414
00:38:13,041 --> 00:38:16,586
Ich warte schon so lange darauf,
zurück zu meiner Familie zu kommen,
415
00:38:16,669 --> 00:38:19,965
ich kann mir kaum vorstellen,
dass es wirklich passiert.
416
00:38:20,048 --> 00:38:23,093
Sie leben Tag und Nacht mit meinem Tod,
417
00:38:23,176 --> 00:38:25,971
und plötzlich komme ich
einfach durch die Tür?
418
00:38:26,054 --> 00:38:28,764
-Wir brauchen Therapie.
-Das wird nicht leicht.
419
00:38:31,017 --> 00:38:34,437
Du solltest sagen:
"Keine Sorge. Das wird spitze."
420
00:38:34,520 --> 00:38:36,272
Ich soll dich anlügen?
421
00:38:36,356 --> 00:38:39,192
-Lüg mich an.
-Herrgott.
422
00:38:39,275 --> 00:38:42,570
Ja, wir hatten
15-Monats-Wechsel in Afghanistan.
423
00:38:42,653 --> 00:38:43,822
Deine Frau ist schwanger.
424
00:38:43,905 --> 00:38:47,450
Und wenn du zurückkommst...
kann das Kind schon laufen.
425
00:38:47,533 --> 00:38:51,537
Er sieht dich zum ersten Mal,
schreit, hat keine Ahnung, wer du bist.
426
00:38:52,663 --> 00:38:55,250
-Ich glaube, du überlebst es.
-Das hier ist anders.
427
00:38:55,333 --> 00:38:56,334
Inwiefern?
428
00:38:58,378 --> 00:39:00,296
Ich ließ sie glauben...
429
00:39:01,089 --> 00:39:04,885
...etwas Furchtbares sei passiert,
weißt du.
430
00:39:04,968 --> 00:39:06,219
Ich tat es für sie,
431
00:39:06,302 --> 00:39:09,597
aber ich weiß nicht,
ob sie das unbedingt verstehen.
432
00:39:10,849 --> 00:39:12,725
Ich habe vielleicht zu viel verpasst.
433
00:39:12,808 --> 00:39:15,478
Ach, komm.
Du hast nichts verpasst, und das weißt du.
434
00:39:15,561 --> 00:39:18,106
Du hast sie über die Kameras beobachtet.
435
00:39:19,190 --> 00:39:20,358
Du weißt davon?
436
00:39:26,406 --> 00:39:30,869
Hör zu... David, du machst, was du willst,
aber an deiner Stelle
437
00:39:30,952 --> 00:39:35,290
würde ich deiner Frau nichts davon sagen.
Sie könnte dir die Eier abschneiden.
438
00:39:35,373 --> 00:39:38,459
Ich weiß, du machst dir Sorgen,
aber geh einfach rein,
439
00:39:38,543 --> 00:39:42,047
umarme sie und lass nicht los.
Erst wenn sie dich anflehen, aufzuhören.
440
00:39:42,755 --> 00:39:44,132
Das würde ich tun.
441
00:39:48,219 --> 00:39:49,762
-Tut mir leid.
-Ach komm.
442
00:39:51,055 --> 00:39:52,140
Das muss es nicht.
443
00:39:52,640 --> 00:39:54,017
Ist nicht deine Schuld.
444
00:39:55,894 --> 00:39:57,896
Hättest du Billys Angebot
lieber angenommen?
445
00:39:58,146 --> 00:39:58,980
Nein.
446
00:40:00,815 --> 00:40:03,359
Das ist immer noch da,
wenn wir fertig sind, oder?
447
00:41:23,606 --> 00:41:27,943
-Kommen Sie zu etwas zu spät?
-Nein. Spät wäre in Ordnung.
448
00:41:28,820 --> 00:41:30,613
Ich habe es komplett verpasst.
449
00:41:31,656 --> 00:41:32,823
Tut mir leid.
450
00:41:33,699 --> 00:41:35,118
Nur eine Verabredung.
451
00:41:36,077 --> 00:41:40,081
Nicht die erste und sicher auch nicht
die letzte, die ich verpasse. Kein Ding.
452
00:41:40,165 --> 00:41:43,376
-Soll ich mich jetzt besser fühlen?
-Ja.
453
00:41:44,294 --> 00:41:46,879
Aber ich vermute,
Sie fühlen sich eh nicht schlecht.
454
00:41:48,048 --> 00:41:51,467
Wenn Sie diesen Job richtig machen,
wird, wer immer sie ist...
455
00:41:51,551 --> 00:41:53,803
...immer die zweite Geige spielen.
456
00:41:54,720 --> 00:41:56,389
Und das gefällt niemandem.
457
00:41:58,933 --> 00:42:02,562
Vielleicht haben Sie recht,
aber man kann es ja versuchen, oder?
458
00:42:03,438 --> 00:42:04,647
Nennen Sie mich Optimist.
459
00:42:06,732 --> 00:42:09,485
-Ich tue Ihnen einen großen Gefallen.
-Ach ja? Wirklich?
460
00:42:09,569 --> 00:42:12,988
Ja, ich gebe Ihnen
einen kostenlosen, ungefragten Rat.
461
00:42:13,739 --> 00:42:15,116
Ich bin ganz Ohr.
462
00:42:15,200 --> 00:42:18,369
Dieser Job ist nicht
mit Freunden oder Familie vereinbar.
463
00:42:20,871 --> 00:42:23,208
Das ist ein einsames Stück Arbeit.
464
00:42:24,459 --> 00:42:27,128
Passt am besten zu verschlossenen Leuten.
465
00:42:28,379 --> 00:42:31,132
Und Sie, mein Freund,
sind nicht verschlossen.
466
00:42:35,053 --> 00:42:37,012
Wissen Sie, an wen Sie mich erinnern?
467
00:42:37,763 --> 00:42:38,764
An wen?
468
00:42:39,932 --> 00:42:40,933
Frank Castle.
469
00:42:43,018 --> 00:42:45,688
-Sie beide sind sich ähnlich.
-Ganz und gar nicht.
470
00:42:46,481 --> 00:42:49,359
Bei mir geht's ums Gesetz. Bei ihm...
471
00:42:51,819 --> 00:42:54,029
Das versuchen wir herauszufinden.
472
00:42:57,117 --> 00:42:59,577
Was machen wir wegen dieser Wanze?
473
00:43:02,163 --> 00:43:06,417
Ich habe nicht die leiseste Ahnung.
474
00:43:09,295 --> 00:43:11,714
Das ist ein Unterschlupf der CIA.
475
00:43:11,797 --> 00:43:13,883
Bennett ging wohl zu Orange.
476
00:43:15,676 --> 00:43:17,052
Pass auf.
477
00:43:19,139 --> 00:43:20,515
Viel Spaß bei der Jagd.
478
00:43:34,862 --> 00:43:39,950
-Was für ein verdammter Ort ist das?
-Das ist nur vorübergehend. Und sicher.
479
00:43:40,827 --> 00:43:42,870
Niemand wird hier nach dir suchen.
480
00:43:48,918 --> 00:43:50,628
Liefert besser schnell,
481
00:43:50,711 --> 00:43:53,422
sonst sterbe ich
beim Anblick dieser Tapete.
482
00:43:53,673 --> 00:43:55,383
Jeder muss irgendwie sterben.
483
00:43:55,966 --> 00:43:59,053
Ja, zum Glück ist Selbstgefälligkeit
nicht tödlich, was?
484
00:44:01,431 --> 00:44:03,349
Du hast mich nie gemocht, oder?
485
00:44:04,850 --> 00:44:08,271
Nein. Ihr von den Spezialeinheiten
habt mich immer genervt.
486
00:44:08,354 --> 00:44:12,483
Hochnäsige Mistkerle, die herumstolzieren,
als ob eure Scheiße nicht stinkt.
487
00:44:13,943 --> 00:44:14,944
Was ist das?
488
00:44:21,701 --> 00:44:23,453
Ah, Gott!
489
00:44:27,332 --> 00:44:28,791
Was ich gesagt habe...
490
00:44:30,210 --> 00:44:32,337
-Ich meinte nicht...
-Darum geht es nicht.
491
00:44:32,420 --> 00:44:34,672
Das ist nicht nötig. Ich gehe sowieso.
492
00:44:35,506 --> 00:44:37,383
Morgen bin ich weg.
493
00:45:14,670 --> 00:45:17,590
Da wir gerade schon ehrlich sind.
494
00:45:20,217 --> 00:45:22,553
Ich mochte dich auch nie besonders, Morty.
495
00:46:08,974 --> 00:46:10,310
Es ist erledigt.
496
00:46:19,319 --> 00:46:20,736
One batch...
497
00:46:27,702 --> 00:46:29,119
...two batch.
498
00:46:33,248 --> 00:46:34,959
Penny and dime.
499
00:48:00,461 --> 00:48:02,463
Untertitel von: Christiane Krüger