1
00:00:15,558 --> 00:00:17,142
Direkte fra ovnen.
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,227
- Jeg hjælper hende gerne.
- Næ, nej!
3
00:00:19,311 --> 00:00:21,354
- Zach!
- Jeg finder saftevandet.
4
00:00:21,438 --> 00:00:24,107
- Kan vi få nogle krus?
- Værsgo.
5
00:00:24,191 --> 00:00:25,859
- Fire, tak.
- Fire?
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,862
Den falder af. Den er tung. Klar?
7
00:00:28,946 --> 00:00:30,113
- Et.
- Klar?
8
00:00:30,197 --> 00:00:31,198
- Her.
- Tak.
9
00:00:31,281 --> 00:00:32,658
- Vi klarede det.
- Klaret!
10
00:00:32,741 --> 00:00:34,785
Det ser godt ud. Lige der.
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,704
Det ser skønt ud!
12
00:00:36,787 --> 00:00:39,414
- Værsgo.
- Mange tak.
13
00:00:39,497 --> 00:00:40,958
- Det ser godt ud.
- Forsigtig.
14
00:00:41,041 --> 00:00:42,292
Det er godt.
15
00:00:43,168 --> 00:00:45,754
- Hvor ser det bare godt ud!
- Det er...
16
00:00:45,838 --> 00:00:47,798
Godt!
17
00:00:47,881 --> 00:00:50,508
Hør efter! En skål.
18
00:00:51,551 --> 00:00:54,346
- Velkommen hjem, Frank.
- Velkommen hjem!
19
00:00:55,138 --> 00:00:57,766
Tak skal I have. Det er godt at være her.
20
00:00:57,850 --> 00:00:59,434
Uha.
21
00:00:59,517 --> 00:01:00,644
Far, se!
22
00:01:02,520 --> 00:01:04,522
Se lige dig.
23
00:01:10,278 --> 00:01:11,989
Hold da op!
24
00:01:17,995 --> 00:01:19,162
Den her er min.
25
00:01:28,213 --> 00:01:30,007
Jeg åbner, ikke?
26
00:01:30,090 --> 00:01:32,384
Vent lige!
27
00:01:49,777 --> 00:01:51,612
Vent!
28
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
Vent!
29
00:01:59,536 --> 00:02:02,539
Vent!
30
00:02:02,623 --> 00:02:04,792
Vent!
31
00:02:04,875 --> 00:02:05,959
Vent!
32
00:02:14,092 --> 00:02:16,469
Jeg har altid tænkt,
jeg ville dø her i skoven.
33
00:02:18,722 --> 00:02:20,933
Jeg skal nok få dig væk fra bjerget.
34
00:02:24,436 --> 00:02:25,729
Begrav mig.
35
00:02:26,396 --> 00:02:29,066
Bare begrav mig.
Lov mig, at du begraver mig.
36
00:02:32,152 --> 00:02:36,699
Bare bliv her. Jeg kommer tilbage.
37
00:02:36,782 --> 00:02:39,076
Bare bliv her. Jeg kommer tilbage.
38
00:03:25,831 --> 00:03:27,165
Frank er døende.
39
00:03:34,882 --> 00:03:37,217
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
40
00:04:49,873 --> 00:04:53,210
- Blodtrykket er 90/60.
- Det er lavt.
41
00:04:53,293 --> 00:04:55,337
Har han brug for blod? Jeg er donor.
42
00:04:55,420 --> 00:04:59,716
Blodet er ikke et problem.
Temperaturen er 40. Han er septisk.
43
00:05:01,384 --> 00:05:04,012
Jeg har givet ham væske og antibiotika.
44
00:05:05,347 --> 00:05:08,100
Det nytter ikke noget,
før vi får pilen ud af ham.
45
00:05:08,183 --> 00:05:10,310
En fremmed genstand fyldt med bakterier.
46
00:05:10,393 --> 00:05:13,230
Kroppen prøver at bekæmpe den,
men det kan den ikke, så -
47
00:05:13,313 --> 00:05:15,983
- hvide blodceller, feber,
systemisk inflammation...
48
00:05:16,066 --> 00:05:19,402
- Ja.
- Antibiotikaen kæmper forgæves.
49
00:05:26,952 --> 00:05:29,371
Vil du trække den ud?
50
00:05:29,454 --> 00:05:32,707
Gør jeg det,
vil det gøre endnu mere skade.
51
00:05:35,585 --> 00:05:36,879
Klarer du dig?
52
00:05:37,963 --> 00:05:41,258
Godt. For du skal hjælpe mig med
at holde ham stille.
53
00:05:42,550 --> 00:05:44,344
Lige nu.
54
00:05:49,141 --> 00:05:52,352
- Godt, på tre: En, to...
- To. Tre.
55
00:05:56,314 --> 00:05:58,400
- Jeg har ham.
- Sådan. Godt.
56
00:05:58,483 --> 00:06:00,318
Hold det. Hold trykket på.
57
00:06:01,236 --> 00:06:04,114
Den eneste vej ud er igennem.
58
00:06:12,872 --> 00:06:14,416
Kors!
59
00:06:14,499 --> 00:06:16,793
Du bryder ikke sammen. Er det forstået?
60
00:06:17,627 --> 00:06:20,838
- Sig det.
- Jeg bryder ikke sammen. Jeg klarer det.
61
00:06:38,690 --> 00:06:40,150
Godt. Den kommer her.
62
00:06:49,742 --> 00:06:51,036
Jeg har den.
63
00:06:58,376 --> 00:07:00,337
Læg den her på og hold trykket.
64
00:07:00,420 --> 00:07:03,756
Pis! Kan du ikke tage den...
65
00:07:20,690 --> 00:07:23,901
En, to... tre.
66
00:07:27,405 --> 00:07:29,282
- Er vi færdige?
- Jep.
67
00:07:29,366 --> 00:07:32,494
- Godt.
- Vi mangler bare at ætse såret.
68
00:07:35,122 --> 00:07:36,456
Pis.
69
00:07:46,674 --> 00:07:47,674
Her.
70
00:07:57,185 --> 00:07:58,811
Er vi færdige nu?
71
00:07:59,687 --> 00:08:01,273
Vil du have kaffe?
72
00:08:03,941 --> 00:08:05,735
Hvorfor fulgte du efter ham?
73
00:08:06,569 --> 00:08:08,655
Henderson havde vigtig information.
74
00:08:08,738 --> 00:08:10,240
Jeg mener Frank.
75
00:08:12,784 --> 00:08:14,744
Se ham lige.
76
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
Det er sgu din skyld.
77
00:08:17,330 --> 00:08:20,417
Tror du,
at noget af det her vil gøre en forskel?
78
00:08:20,500 --> 00:08:22,169
Hør...
79
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
Det er jeg nødt til at tro på.
Jeg mener...
80
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
Ja, for dig.
81
00:08:27,965 --> 00:08:29,301
Men hvad med ham?
82
00:09:12,094 --> 00:09:15,180
To nætter i træk.
83
00:09:19,016 --> 00:09:20,977
Du kan ikke give alkohol skylden.
84
00:09:44,917 --> 00:09:46,753
Du får ikke en nøgle.
85
00:10:26,376 --> 00:10:30,297
Jeg ved godt, jeg skal ignorere,
hvad jeg ser her.
86
00:10:31,548 --> 00:10:33,049
Grænser eller -
87
00:10:35,218 --> 00:10:38,721
- fastlagte operationsbetingelser for,
hvad det end er...
88
00:10:41,849 --> 00:10:44,644
Hvad fanden er det her, Dinah?
89
00:10:47,272 --> 00:10:48,773
Arbejde.
90
00:10:51,693 --> 00:10:55,947
Jeg må virkelig være en stor idiot -
91
00:10:57,114 --> 00:11:01,453
- for det er først nu,
det går op for mig, at du måske -
92
00:11:01,536 --> 00:11:03,037
- udnytter mig.
93
00:11:04,206 --> 00:11:05,665
Hvad er det, du ikke siger?
94
00:11:06,583 --> 00:11:10,337
Jeg arbejder for Homeland Security.
Der er meget, jeg ikke fortæller.
95
00:11:10,420 --> 00:11:13,215
Hvorfor pisser du
på mindet om en død mand?
96
00:11:13,298 --> 00:11:14,716
Sådan er det ikke.
97
00:11:15,842 --> 00:11:18,470
Tag bukser på. Du ser dum ud lige nu.
98
00:11:21,055 --> 00:11:24,267
Nogle mennesker er gode til at lyve.
De blinker end ikke.
99
00:11:24,351 --> 00:11:28,730
Andre er ikke så dygtige.
Du... Du er dårlig til det.
100
00:11:29,981 --> 00:11:33,651
Jeg gætter på,
du bliver ondskabsfuld for at undgå det.
101
00:11:34,319 --> 00:11:37,154
Jeg lyver ikke.
Jeg fortæller dig bare ikke alt.
102
00:11:37,239 --> 00:11:38,865
Om noget.
103
00:11:38,948 --> 00:11:42,660
Nej, noget... om min ven Frank.
104
00:11:50,084 --> 00:11:52,837
Du ved godt, at de aldrig fandt hans lig?
105
00:11:54,714 --> 00:11:56,758
Står det i din -
106
00:11:56,841 --> 00:11:57,967
- i din sagsmappe?
107
00:12:00,136 --> 00:12:01,429
Ja. Det gør det.
108
00:12:08,060 --> 00:12:09,896
Det har jeg altid spekuleret på.
109
00:12:14,817 --> 00:12:16,319
Jeg skal på arbejde.
110
00:12:30,792 --> 00:12:31,834
Pis.
111
00:13:01,323 --> 00:13:02,365
Gunner!
112
00:13:02,449 --> 00:13:04,033
Han er stadig derude.
113
00:13:04,826 --> 00:13:06,202
Jeg må hente ham.
114
00:13:06,285 --> 00:13:09,372
- Læg dig ned.
- Han er derude.
115
00:13:09,456 --> 00:13:12,834
Hør nu efter. Gunner er død.
116
00:13:18,798 --> 00:13:21,343
- Jeg... efterlod ham.
- Det gør mig ondt.
117
00:13:21,426 --> 00:13:24,929
- Jeg må hente ham.
- Jeg har klaret det.
118
00:13:25,012 --> 00:13:28,015
- Hvad mener du?
- Jeg har klaret det.
119
00:13:31,603 --> 00:13:33,438
Han får en ordentlig begravelse.
120
00:13:36,733 --> 00:13:38,109
Se nu at hvile dig.
121
00:13:44,407 --> 00:13:45,407
Tak.
122
00:13:46,743 --> 00:13:48,244
Jeg fik ikke nogen tak.
123
00:13:48,995 --> 00:13:50,538
Jeg fik fingeren.
124
00:13:51,373 --> 00:13:52,707
Jeg blev spyttet på.
125
00:13:54,166 --> 00:13:55,835
Men -
126
00:13:55,918 --> 00:14:00,590
- vicepræsidenten satte
en sølvstjerne på mig.
127
00:14:03,009 --> 00:14:06,638
Var det derfor, du var i hæren?
For taknemlighed?
128
00:14:07,930 --> 00:14:09,766
April 1968.
129
00:14:10,517 --> 00:14:12,727
Omkring 30 kilometer vest for Tam Ky.
130
00:14:12,810 --> 00:14:15,605
Jeg dræbte 13 af de skævøjer
med deres egne granater.
131
00:14:16,564 --> 00:14:18,357
"For tapperhed i kamp."
132
00:14:20,192 --> 00:14:23,488
I ved slet ikke, hvor godt I har det.
133
00:14:23,571 --> 00:14:25,114
"Tak for din tjeneste."
134
00:14:26,157 --> 00:14:29,661
Alle, der har brug for tak,
er sgu nogle tøsedrenge.
135
00:14:29,744 --> 00:14:33,164
Vi har ikke brug for det,
din elendige gamle nar.
136
00:14:33,247 --> 00:14:34,290
Måske fortjener vi det?
137
00:14:34,999 --> 00:14:36,626
Hvor kæmpede du?
138
00:14:38,085 --> 00:14:41,088
Hvad drev dig den dag og dagene efter?
139
00:14:41,964 --> 00:14:43,550
Jeg gjorde bare min pligt.
140
00:14:43,633 --> 00:14:45,677
Hvorfor er du så så vred?
141
00:14:47,011 --> 00:14:50,347
Du gjorde, hvad der forventedes, ikke?
Ligesom os andre.
142
00:14:52,224 --> 00:14:53,726
Hvorfor kommer du så her?
143
00:14:56,729 --> 00:14:59,231
De her gutter har brug for
at høre et alternativ.
144
00:14:59,315 --> 00:15:01,526
De har allerede en mor,
der holder dem i hånden.
145
00:15:01,609 --> 00:15:04,946
Farmand er her for at gøre dem hårdføre.
Og sende dem ud i verden igen.
146
00:15:05,029 --> 00:15:06,614
Ud i den virkelige verden.
147
00:15:06,698 --> 00:15:10,952
En verden, der er pisseligeglad med os.
148
00:15:11,994 --> 00:15:16,040
Hvor ægte amerikanere
stilles bagest i alle køer.
149
00:15:16,123 --> 00:15:17,750
Har nogen set Lewis?
150
00:15:22,046 --> 00:15:25,382
Han er en kvik knægt. Han har set lyset.
151
00:15:25,467 --> 00:15:27,844
Han ved, når han hører sandheden.
152
00:15:29,095 --> 00:15:32,348
Han ved,
at ord ikke vil vinde den her kamp.
153
00:15:32,432 --> 00:15:34,684
Man kan ikke vinde kampen.
154
00:15:38,730 --> 00:15:41,608
Da jeg trænede til at blive sygepasser,
gav de mig en ged.
155
00:15:41,691 --> 00:15:45,445
Jeg gad den navnet Cassius,
fordi han var den største.
156
00:15:48,615 --> 00:15:50,533
Ved I, hvad de gjorde ved den ged?
157
00:15:52,368 --> 00:15:53,870
De sprængte den i luften.
158
00:15:54,704 --> 00:15:56,706
De skar i den.
159
00:15:56,789 --> 00:15:59,166
De gav den simulerede IED-skader.
160
00:16:00,334 --> 00:16:03,420
Og så beder de en gå ud og redde dens liv.
161
00:16:04,756 --> 00:16:07,341
For det var sådan, vi lærte det.
162
00:16:07,424 --> 00:16:10,427
Igen og igen.
163
00:16:12,054 --> 00:16:13,765
Hvad er det for et liv?
164
00:16:15,683 --> 00:16:20,146
Man gennemgår det lort bare for at blive
lappet sammen, så man kan gøre det igen.
165
00:16:25,026 --> 00:16:27,904
Bliver man længe nok, bliver man ramt.
166
00:16:29,280 --> 00:16:32,074
Hvordan er vi anderledes end den ged?
167
00:16:33,618 --> 00:16:35,745
Er det ikke dig, der skal fortælle os det?
168
00:16:39,415 --> 00:16:41,250
Jeg har ikke flere svar.
169
00:16:43,252 --> 00:16:45,672
Hvad skete der med Cassius?
170
00:16:49,175 --> 00:16:51,343
Den døde til sidst.
171
00:16:56,015 --> 00:16:57,684
Den døde -
172
00:16:59,435 --> 00:17:01,521
- fordi den bare fik for meget.
173
00:17:07,527 --> 00:17:09,278
Hvordan gik matematikprøven?
174
00:17:09,361 --> 00:17:11,864
Hundredeogfem med bonusspørgsmålet.
175
00:17:11,948 --> 00:17:13,240
Hold da op!
176
00:17:14,075 --> 00:17:18,204
Jamen ved du hvad?
Måske kan du holde fri i aften, hvad?
177
00:17:20,372 --> 00:17:21,541
Hvor er din bror?
178
00:17:24,293 --> 00:17:27,504
Han er udenfor på sit skateboard.
179
00:17:37,807 --> 00:17:38,891
Zach!
180
00:17:41,561 --> 00:17:42,687
Mor!
181
00:17:43,980 --> 00:17:47,108
- Nej, det var ikke noget.
- Burgere igen?
182
00:17:47,191 --> 00:17:50,402
- Hvor har du det skateboard fra?
- Jeg har lånt det af Dinesh.
183
00:17:50,486 --> 00:17:53,906
Du lyver. Jeg ved, du har stjålet det.
184
00:17:53,990 --> 00:17:55,241
Hvad i alverden?
185
00:17:59,495 --> 00:18:02,874
Dinesh' mor ringede. Jeg troede
hende ikke, før jeg selv så det.
186
00:18:02,957 --> 00:18:07,211
Stop så! Er du en bølle nu? Er det sådan?
187
00:18:07,294 --> 00:18:11,841
Den her familie er fuld af sladderhanke
og forrædere. Hun sladrer i sidste ende.
188
00:18:11,924 --> 00:18:13,593
Det er sådan, vi er her!
189
00:18:27,106 --> 00:18:31,277
En af mændene på din liste er dukket op.
Gunner Henderson.
190
00:18:32,028 --> 00:18:34,405
- Hvor er han?
- Død.
191
00:18:34,488 --> 00:18:36,323
På et bjerg i Kentucky.
192
00:18:37,825 --> 00:18:38,826
Luk døren.
193
00:18:42,664 --> 00:18:44,749
Skal vi til Kentucky?
194
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
Du kunne have sagt
"godt nyt, dårligt nyt."
195
00:18:47,543 --> 00:18:49,712
- Ja.
- Kan jeg tale med sheriffen?
196
00:18:49,796 --> 00:18:52,214
Jeg ringer fra Homeland Security.
Det haster.
197
00:18:53,215 --> 00:18:54,300
Vi skal til Kentucky.
198
00:19:01,307 --> 00:19:03,851
Blackbird til Raven, kom ind.
199
00:19:03,935 --> 00:19:07,396
Raven! Blackbird, kom ind!
200
00:19:07,479 --> 00:19:08,940
Hvor kommer det fra?
201
00:19:11,150 --> 00:19:13,695
Kom ind, Raven. Det er...
202
00:19:16,488 --> 00:19:18,574
Kom ind, Raven. Blackbird.
203
00:19:20,326 --> 00:19:22,411
Kom ind, Raven. Det er...
204
00:19:24,580 --> 00:19:27,583
- Det lyder som en optagelse.
- Blackbird kalder Bower-team.
205
00:19:27,667 --> 00:19:29,794
Den gentages på alle frekvenser.
206
00:19:31,003 --> 00:19:35,091
Kom ind, Raven. Det er Blackbird.
Blackbird kalder Bower-team.
207
00:19:35,174 --> 00:19:39,178
Jeg overvåger radiosnak.
208
00:19:39,261 --> 00:19:40,680
Raven, det er Blackbird.
209
00:19:40,763 --> 00:19:44,016
I tilfælde af at vi hører noget om os
eller et af vores mål.
210
00:19:44,100 --> 00:19:47,144
Det er mest bare tilfældigt lort, tavshed.
211
00:19:47,854 --> 00:19:49,396
Kom ind, Raven.
212
00:19:51,190 --> 00:19:52,191
Ved du, hvad det er?
213
00:19:54,736 --> 00:19:56,403
Jeg er Raven.
214
00:19:56,487 --> 00:19:57,989
Raven, det er Blackbird.
215
00:19:59,365 --> 00:20:00,783
Er du derude, Frankie?
216
00:20:02,284 --> 00:20:03,535
Hvem er det?
217
00:20:04,954 --> 00:20:08,124
Billy Russo. Vi tjente sammen.
Han er en ven.
218
00:20:08,207 --> 00:20:11,377
Blackbird til Raven. Blackbird.
219
00:20:12,128 --> 00:20:14,756
- Ved...
- Blackbird til Raven.
220
00:20:16,632 --> 00:20:20,845
- Ved han, du er i live?
- Nej, det tror jeg ikke.
221
00:20:20,928 --> 00:20:24,265
- Kom ind, Raven.
- Det lyder altså, som om han gør.
222
00:20:26,017 --> 00:20:31,355
- Er det noget, vi skal være bekymrede for?
- Jeg har jo lige sagt, han er en ven.
223
00:20:32,732 --> 00:20:34,275
Hvilken slags ven?
224
00:20:36,277 --> 00:20:38,237
En ven når det gælder liv eller død.
225
00:20:38,320 --> 00:20:41,949
Får jeg ikke mere?
Det er sgu en alvorlig udvikling.
226
00:20:42,033 --> 00:20:44,576
En fyr, som jeg aldrig har hørt om, -
227
00:20:44,660 --> 00:20:47,121
- siger dit navn i radioen.
228
00:20:47,204 --> 00:20:49,832
- Hvad sagde jeg lige?
- Blackbird til Raven.
229
00:20:49,916 --> 00:20:51,542
Hvorfor søger han dig nu?
230
00:20:52,459 --> 00:20:54,879
Kom ind, Raven. Det er Blackbird.
231
00:20:55,546 --> 00:20:56,839
Det ved jeg ikke.
232
00:20:58,424 --> 00:21:00,259
Det er koldt i dag.
233
00:21:00,342 --> 00:21:02,511
Det er godt. Så er folk vågne.
234
00:21:04,847 --> 00:21:08,684
Vær med til at bekræfte dine gudgivne
rettigheder i 2. forfatningstilføjelse.
235
00:21:08,768 --> 00:21:10,227
Ellers tak.
236
00:21:13,773 --> 00:21:16,733
De mister mere af deres frihed,
for hver dag der går.
237
00:21:18,027 --> 00:21:21,738
Den undermineres inde i den bygning,
238
00:21:23,032 --> 00:21:25,993
- og de ved det ikke engang.
- Er det en demonstration?
239
00:21:26,077 --> 00:21:28,955
Nej, vi udleverer litteratur, -
240
00:21:29,038 --> 00:21:32,458
- som er gratis og 100 procent lovligt.
241
00:21:32,541 --> 00:21:35,795
Der er en fyr for retten derinde.
En god mand, en lærer,
242
00:21:35,878 --> 00:21:39,256
- der tog et våben med i klasselokalet...
- I demonstrerer altså.
243
00:21:39,966 --> 00:21:43,302
- Hvad kan vi gøre for dig?
- I kan tage hjem.
244
00:21:44,804 --> 00:21:48,599
Med al respekt, så har du ikke ret til
at bede os flytte os.
245
00:21:49,183 --> 00:21:53,104
Det kræver en tilladelse, hvis
man ønsker at forstærke en forsamling.
246
00:21:53,770 --> 00:21:57,233
Uden mikrofon eller taler
kræves der ingen tilladelse.
247
00:21:57,316 --> 00:22:00,236
Vi har ingen køretøjer.
Vi er færre end 20 personer.
248
00:22:00,319 --> 00:22:02,613
Vi blokerer
hverken fortovet eller indgangen.
249
00:22:02,696 --> 00:22:06,742
Det her er et domhus. Vil I hænge ud her?
Jeg er jeres tilladelse.
250
00:22:06,826 --> 00:22:08,202
Tag nu hjem.
251
00:22:08,911 --> 00:22:12,164
Kom, så tager vi en kop kaffe.
252
00:22:12,248 --> 00:22:16,919
Bemærk venligst,
at jeg intet ulovligt har gjort.
253
00:22:17,837 --> 00:22:19,755
Jeg har været respektfuld.
254
00:22:19,839 --> 00:22:24,260
Du finder derimod på reglerne
hen ad vejen, du håndhæver dem ikke.
255
00:22:24,343 --> 00:22:27,263
Jeg betaler din løn.
Vi betaler alle din løn.
256
00:22:28,347 --> 00:22:31,725
- Så beskyt og tjen folket.
- Bare gør, som jeg siger, ikke?
257
00:22:32,768 --> 00:22:35,646
- Lad det nu ligge.
- Det er ikke sådan, det her land fungerer.
258
00:22:36,272 --> 00:22:37,773
Rakte du ud efter mit våben?
259
00:22:40,234 --> 00:22:43,195
- Nej.
- Jeg så dig række ud efter mit våben.
260
00:22:44,113 --> 00:22:47,199
Nej, og jeg har et vidne.
261
00:22:47,283 --> 00:22:48,325
Kom så med dig!
262
00:23:00,379 --> 00:23:04,216
Henderson får en kugle i hånden
og en igennem brystet.
263
00:23:04,300 --> 00:23:06,427
Han bløder ihjel lige her.
264
00:23:06,510 --> 00:23:09,888
Nogen ringer til politiet og fortæller,
hvor liget er.
265
00:23:09,972 --> 00:23:11,265
Han skulle findes.
266
00:23:12,808 --> 00:23:17,188
Der var en anden heroppe,
der også blødte. Han gik den vej.
267
00:23:19,148 --> 00:23:20,691
Hvad tænker du?
268
00:23:38,834 --> 00:23:41,503
Det var en voldsom skudveksling.
269
00:23:43,922 --> 00:23:47,801
Et bevæbnet hold dukkede op
og fik røven på komedie.
270
00:23:49,178 --> 00:23:51,222
Ja -
271
00:23:51,305 --> 00:23:56,143
- sådan går det, når man jager en soldat
fra Special Forces på hjemmebane.
272
00:23:56,227 --> 00:23:57,436
To.
273
00:23:58,854 --> 00:24:01,690
- Hvad mener du?
- Gunner og hvem det end var, der slap væk.
274
00:24:02,608 --> 00:24:05,569
Gunner og hans ven dræber
angrebsholdet, men Gunner er ramt.
275
00:24:05,652 --> 00:24:07,779
Hans ven bærer ham ned ad bakken.
276
00:24:07,863 --> 00:24:11,575
Men de når kun hertil. Gunner er døende -
277
00:24:12,409 --> 00:24:15,037
- så den anden går efter hjælp.
278
00:24:15,121 --> 00:24:18,790
Ingen hospitaler har meldt
om sårede med skudsår.
279
00:24:19,708 --> 00:24:23,629
Men så ringer han til politiet,
fordi han vil have, de finder Gunner.
280
00:24:23,712 --> 00:24:27,674
- Marinesoldater efterlader ingen.
- Du tror, Castle var den anden.
281
00:24:30,969 --> 00:24:35,057
- Undersøg, om blodet matcher hans dna.
- Javel.
282
00:24:36,600 --> 00:24:38,560
De må gerne komme. Vi er færdige.
283
00:24:42,273 --> 00:24:45,067
Vil du have kalkun med sauce
eller oksekød i løgsauce?
284
00:24:45,151 --> 00:24:47,153
Kalkun. Se lige.
285
00:24:54,118 --> 00:24:56,120
Til Thanksgiving, hjemme hos dig -
286
00:24:57,371 --> 00:24:59,331
- laver du eller konen så mad?
287
00:25:00,541 --> 00:25:02,084
Vi hjælpes ad.
288
00:25:02,168 --> 00:25:05,504
Jeg laver kalkunen.
Sarah laver tilbehøret.
289
00:25:07,005 --> 00:25:09,425
Fyld, de bagte kartofler. Fantastisk.
290
00:25:09,508 --> 00:25:12,678
Vi har altid mange gæster -
291
00:25:15,806 --> 00:25:18,309
- den udvidede familie, venner.
292
00:25:18,392 --> 00:25:21,228
Vi deles om alting. Vi er...
293
00:25:22,688 --> 00:25:24,398
Vi var et godt team.
294
00:25:28,569 --> 00:25:30,571
Maria lavede altid maden.
295
00:25:30,654 --> 00:25:33,199
Ja, det var... Det var gammeldags.
296
00:25:33,282 --> 00:25:35,033
Kalkun og alt det, men...
297
00:25:35,117 --> 00:25:37,869
Der var altid ziti. Kødboller, sauce.
298
00:25:37,953 --> 00:25:42,666
Hendes bedstemor kom fra Sicilien,
så hun havde styr på det.
299
00:25:43,667 --> 00:25:45,627
Ved du hvad?
300
00:25:46,795 --> 00:25:51,007
Hvis jeg lukker øjnene, kan jeg...
Jeg kan se hende.
301
00:25:51,842 --> 00:25:52,926
Jeg mener -
302
00:25:53,719 --> 00:25:55,011
- jeg ser hende.
303
00:25:56,012 --> 00:25:59,015
Det er altid noget enkelt.
304
00:25:59,100 --> 00:26:01,560
Hun står i køkkenet,
hun taler i telefon -
305
00:26:02,561 --> 00:26:03,854
- og -
306
00:26:04,480 --> 00:26:08,650
- hvis der var musik,
uanset hvor den kom fra, -
307
00:26:08,734 --> 00:26:10,861
- så bevægede hun sig til den.
308
00:26:13,322 --> 00:26:14,906
Hun kunne virkelig danse.
309
00:26:17,409 --> 00:26:20,704
Nogen gange...
greb hun mig i at se på hende.
310
00:26:21,288 --> 00:26:24,291
Jeg var... Jeg var helt færdig.
311
00:26:26,168 --> 00:26:29,087
Ja. Jeg ved ikke, vi var -
312
00:26:30,631 --> 00:26:32,716
- vi var langt fra perfekte, men -
313
00:26:33,925 --> 00:26:38,222
- når jeg husker hende,
forsvinder alle de dårlige ting...
314
00:26:38,305 --> 00:26:41,725
Når jeg tænker på hende,
har hun altid det der smil, ikke?
315
00:26:42,434 --> 00:26:44,645
Helt sikkert.
316
00:26:53,487 --> 00:26:55,239
Så din ven...
317
00:26:56,198 --> 00:26:57,324
Billy.
318
00:27:00,827 --> 00:27:03,205
Han er seriøs.
319
00:27:03,289 --> 00:27:07,709
Han er... privatleverandør til militæret.
320
00:27:07,793 --> 00:27:12,464
Med forbindelser. Statslige kontrakter
i udlandet. Fyren er...
321
00:27:12,548 --> 00:27:17,261
Det er ikke en mand, der kontakter dig,
medmindre han ved, du er i live.
322
00:27:17,344 --> 00:27:20,931
Det ved han ikke. Måske mistænker han det.
323
00:27:22,224 --> 00:27:23,600
Vil du ikke ringe til ham?
324
00:27:24,726 --> 00:27:28,439
Vi er marinesoldater.
Vi kan håndtere skuffelse.
325
00:27:28,522 --> 00:27:31,983
Måske er der andre, der ved,
du er i live, og de udnytter...
326
00:27:32,067 --> 00:27:35,654
Der er noget, du skal forstå.
Jeg havde to familier.
327
00:27:36,822 --> 00:27:41,117
Jeg havde Maria og børnene,
og jeg havde min enhed.
328
00:27:41,202 --> 00:27:43,745
Jeg var far og ægtemand,
men også marinesoldat.
329
00:27:43,829 --> 00:27:47,040
Og jeg elskede sgu at være marinesoldat.
330
00:27:47,123 --> 00:27:50,252
Der var tidspunkter,
og det er svært at indrømme, -
331
00:27:50,336 --> 00:27:55,216
- hvor jeg hellere ville sidde
i lort til halsen sammen med min enhed -
332
00:27:55,299 --> 00:28:00,095
- end være sammen med mine børn.
Det skal jeg slutte fred med.
333
00:28:00,178 --> 00:28:03,098
Men Billy Russo og jeg tjente sammen.
334
00:28:04,015 --> 00:28:05,976
Han passede på mig, jeg passede på ham.
335
00:28:07,978 --> 00:28:10,606
Du må indrømme,
at det er noget af et tilfælde.
336
00:28:10,689 --> 00:28:12,566
Billy Russo er min familie.
337
00:28:16,487 --> 00:28:17,988
Han er min familie.
338
00:28:29,833 --> 00:28:33,337
Du havde ret. Blodet matcher Castles dna.
339
00:28:34,796 --> 00:28:35,797
Jeg vidste det.
340
00:28:35,881 --> 00:28:40,469
Vi har altså Castle og Gunner
oppe på bjerget. Mod hvem?
341
00:28:40,552 --> 00:28:42,721
Dem, der ikke ønsker,
Kandahar kommer frem.
342
00:28:43,639 --> 00:28:45,391
De renser ud.
343
00:28:46,600 --> 00:28:48,727
CIA, militæret.
344
00:28:48,810 --> 00:28:51,313
Nogen sendte en dødspatrulje
op på det bjerg.
345
00:28:51,397 --> 00:28:55,276
Hold kæft, ressourcerne til at gøre det.
Nosserne til at gøre det.
346
00:28:55,359 --> 00:28:57,110
Hvis Castle overlevede -
347
00:28:57,944 --> 00:29:00,281
- må han være alvorligt såret.
348
00:29:00,364 --> 00:29:03,659
Ja. Vi er nødt til at finde ham.
349
00:29:03,742 --> 00:29:06,287
Hvor finder man
en død marinesoldat nu om stunder?
350
00:29:07,454 --> 00:29:10,123
For han er hverken på Facebook
eller Tinder. Jeg tjekkede.
351
00:29:44,450 --> 00:29:46,117
Hvorfor fik du mig ud?
352
00:29:47,035 --> 00:29:51,415
Jeg tænkte, at du ringede til mig,
fordi du ikke ville ringe til din far.
353
00:29:51,498 --> 00:29:53,709
Det betød, at der ikke var andre.
354
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
- Og jeg opgiver dig ikke.
- Ville du hjælpe mig?
355
00:29:57,504 --> 00:30:01,550
- Det er alt, hvad jeg vil.
- Hvorfor så narre mig med Billy Russo?
356
00:30:02,676 --> 00:30:05,220
Kan du ikke se
at gå tilbage til en krigszone, -
357
00:30:05,304 --> 00:30:08,849
- er det værste, du kan gøre,
så gjorde jeg det rigtige.
358
00:30:08,932 --> 00:30:11,852
- Det var ikke din beslutning.
- Mener du, at jeg svigtede dig?
359
00:30:14,145 --> 00:30:17,566
Hvor var O'Connor, da du blev anholdt?
360
00:30:18,108 --> 00:30:19,401
Prøvede du ham?
361
00:30:22,863 --> 00:30:24,197
Han kom ikke, vel?
362
00:30:28,034 --> 00:30:31,538
Jeg har læst hans papirer.
Han er ikke den, du tror, han er.
363
00:30:31,622 --> 00:30:34,750
Den sølvstjerne, han altid taler om?
364
00:30:34,833 --> 00:30:36,668
Den historie, han fortæller?
365
00:30:38,128 --> 00:30:40,088
Han har aldrig gjort tjeneste i Vietnam.
366
00:30:41,340 --> 00:30:44,300
Han meldte sig først i 1977.
Han har aldrig været i krig.
367
00:30:45,301 --> 00:30:48,221
Han er en svindler og en løgner.
368
00:30:48,304 --> 00:30:51,600
Han har ikke gjort tjeneste som dig.
Han fortjener ikke din respekt.
369
00:30:59,274 --> 00:31:01,317
Hvad siger du til at blive?
370
00:31:08,492 --> 00:31:10,619
- Vi ses.
- Hvad så?
371
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
Hvor skal du hen?
372
00:31:42,358 --> 00:31:44,986
Et skønt sted
til en romantisk undskyldning.
373
00:31:46,196 --> 00:31:48,824
Eller et gangsterdrab. En af delene.
374
00:31:49,908 --> 00:31:53,870
Jeg har altid troet,
at skulle jeg have en hemmelig affære, -
375
00:31:53,954 --> 00:31:55,706
- ville der være mere intim snak -
376
00:31:55,789 --> 00:31:59,042
- og knap så frosne nosser på havnen.
377
00:31:59,125 --> 00:32:02,253
Det er tydeligvis ikke
en invitation til sex, -
378
00:32:02,337 --> 00:32:05,424
- så jeg vil bare stå her
og lade dig sige, hvad du vil.
379
00:32:05,507 --> 00:32:08,051
For der er noget, du vil, ikke?
380
00:32:09,302 --> 00:32:11,680
Du skal fortælle mig om Frank Castle.
381
00:32:16,351 --> 00:32:19,563
Hvad med at fortælle, hvad du ved om ham?
382
00:32:22,941 --> 00:32:24,359
Castle er i live.
383
00:32:26,695 --> 00:32:31,074
Det vidste du måske allerede, måske ikke.
Jeg siger, at jeg ved det.
384
00:32:33,076 --> 00:32:34,369
Lyver jeg?
385
00:32:36,412 --> 00:32:38,039
Nej, det tror jeg ikke.
386
00:32:39,875 --> 00:32:41,417
Vidste du det ikke?
387
00:32:43,837 --> 00:32:47,215
Jeg tror, du ville beskytte ham,
selvom du vidste det.
388
00:32:50,594 --> 00:32:53,221
Hvis du lyver, er du dygtig.
389
00:32:53,304 --> 00:32:56,683
- Hvorfor fortæller du mig det?
- Jeg skal tale med Castle.
390
00:32:57,267 --> 00:33:00,646
Hvis du vidste, hvor han var,
ville jeg bede om din hjælp.
391
00:33:01,605 --> 00:33:05,609
Hvis der er nogen,
der kan finde ham, er det nok dig.
392
00:33:07,360 --> 00:33:09,613
- Kan du?
- Hvorfor skulle jeg det?
393
00:33:09,696 --> 00:33:12,574
Jeg tror, han ved alt om min Kandahar-sag.
394
00:33:12,658 --> 00:33:18,079
- Okay. Og hvordan hjælper det ham?
- Fordi jeg tror, han selv gik efter dem.
395
00:33:18,163 --> 00:33:20,999
Og nogen efterlod ham halvdød på et bjerg.
396
00:33:21,708 --> 00:33:24,711
Jeg tror,
han er såret og har brug for hjælp.
397
00:33:24,795 --> 00:33:28,924
De folk, han er oppe imod...
Han bliver slået ihjel.
398
00:33:30,717 --> 00:33:32,343
Det er der ingen af os, der ønsker.
399
00:33:39,560 --> 00:33:42,062
Jeg ryster træet og ser,
hvad der falder ned.
400
00:33:49,653 --> 00:33:52,906
Jeg kan godt lide det her, i øvrigt.
401
00:33:53,824 --> 00:33:55,742
Jeg kan godt lide, at du stolede på mig.
402
00:33:57,786 --> 00:33:59,871
Du får stadig ikke nogen nøgle.
403
00:34:09,172 --> 00:34:11,382
Du, socialarbejder...
404
00:34:12,718 --> 00:34:14,845
Jeg har en social sygdom.
405
00:34:14,928 --> 00:34:16,972
Vil du have penicillin mod det?
406
00:34:18,682 --> 00:34:21,560
- Hvordan går det? Det er godt at se dig.
- Hvad så?
407
00:34:23,436 --> 00:34:26,189
- Har du set Frank?
- Hvad?
408
00:34:31,444 --> 00:34:33,989
Du ved... Frank Castle.
409
00:34:34,781 --> 00:34:37,283
Vores ven. Vores døde ven.
410
00:34:38,409 --> 00:34:40,078
Har du set ham for nylig?
411
00:34:41,747 --> 00:34:44,207
Jeg har vist brug for lidt hjælp her.
412
00:34:44,290 --> 00:34:46,752
Hvad mener du?
Om jeg har været på kirkegården?
413
00:34:46,835 --> 00:34:50,839
Om jeg ser spøgelser eller
har hallucinationer? Hvad taler vi om?
414
00:35:00,974 --> 00:35:02,684
Frank er i live.
415
00:35:04,853 --> 00:35:06,897
Jeg måtte finde ud af, om du vidste det.
416
00:35:08,314 --> 00:35:11,567
- Hvorfor tror du det?
- Jeg kan ikke sige, hvordan jeg ved det, -
417
00:35:11,652 --> 00:35:13,987
- men jeg opdagede det,
og nu skal jeg finde ham.
418
00:35:15,363 --> 00:35:19,325
Jeg håbede selvfølgelig,
du løj for mig i al den tid.
419
00:35:20,786 --> 00:35:23,705
Så ville jeg have et spor at gå efter.
420
00:35:24,497 --> 00:35:27,626
Jeg har søgt efter ham over radioen.
421
00:35:28,209 --> 00:35:29,294
Har han svaret?
422
00:35:37,302 --> 00:35:42,307
Fint, jeg siger det,
men det skal ikke videre.
423
00:35:45,351 --> 00:35:49,272
Nogle fra myndighederne ved det.
De tænkte, at jeg måske også vidste det.
424
00:35:53,359 --> 00:35:56,071
De sagde også,
at Frank er alvorligt såret.
425
00:35:57,447 --> 00:35:58,448
Så -
426
00:36:01,576 --> 00:36:03,870
- hvis du ved, hvor jeg skal begynde...
427
00:36:05,038 --> 00:36:07,207
Hvad så? Vil du hjælpe dem?
428
00:36:08,333 --> 00:36:09,835
Jeg vil hjælpe Frank.
429
00:36:09,918 --> 00:36:13,338
Jeg kunne få ham ud herfra.
Som en fri mand.
430
00:36:13,421 --> 00:36:15,090
Jeg har svigtet ham en gang før.
431
00:36:17,425 --> 00:36:19,678
Nu har jeg chancen for at råde bod på det.
432
00:36:24,224 --> 00:36:25,976
Jeg løj for dig igen.
433
00:36:27,143 --> 00:36:28,937
Du gjorde det rigtige.
434
00:36:29,020 --> 00:36:30,731
Blackbird til Raven, kom ind.
435
00:36:31,314 --> 00:36:34,693
En gang i timen. Han er målbevidst.
436
00:36:34,776 --> 00:36:36,903
Kom ind, Raven. Det er Blackbird.
437
00:36:37,570 --> 00:36:41,908
Han sagde, han ville hjælpe dig.
At han kunne hjælpe dig.
438
00:36:41,992 --> 00:36:42,993
Blackbird til Raven.
439
00:36:43,076 --> 00:36:46,621
Hvad det end er, han tilbyder,
bør du tage imod det.
440
00:36:47,914 --> 00:36:51,376
Jo færre, der ved, jeg er i live,
jo mere sikkert er det.
441
00:36:51,459 --> 00:36:54,629
Men hvad med dig?
Du ser ikke ud til at være i sikkerhed.
442
00:36:54,713 --> 00:36:58,633
Du ligner en, der var tæt på at dø,
og det ved du.
443
00:36:58,717 --> 00:37:00,468
Og for hvad? Hvad?
444
00:37:00,551 --> 00:37:02,470
Raven, det er Blackbird.
445
00:37:02,553 --> 00:37:05,766
- Hvis jeg må tilføje noget...
- Din mening tæller ikke.
446
00:37:06,641 --> 00:37:08,769
Ikke i den her samtale.
447
00:37:08,852 --> 00:37:10,270
Kom ind, Raven.
448
00:37:10,353 --> 00:37:14,274
Men hvad så?
Skal jeg bare blive med at lyve?
449
00:37:14,357 --> 00:37:18,153
Curt, du skal gøre,
hvad du mener, er rigtigt.
450
00:37:18,236 --> 00:37:20,030
Jeg ville aldrig bede dig gøre andet.
451
00:37:22,032 --> 00:37:24,159
Kom ind, Raven. Det er Blackbird.
452
00:37:26,161 --> 00:37:29,372
Blackbird til Raven.
Blackbird kalder Bower-team.
453
00:37:30,749 --> 00:37:34,335
- Nævn ikke stedet for andre.
- Seriøst?
454
00:37:34,419 --> 00:37:36,546
Bare hold det for dig selv.
455
00:37:37,923 --> 00:37:39,549
Raven, det er Blackbird.
456
00:37:41,802 --> 00:37:43,594
Du har særlige venner.
457
00:37:45,180 --> 00:37:46,389
Raven, det er Blackbird.
458
00:37:46,472 --> 00:37:48,224
Er du derude, Frankie?
459
00:37:49,684 --> 00:37:53,229
Raven, det er Blackbird.
Er du derude, Frankie?
460
00:37:53,313 --> 00:37:54,522
Stoler du på den fyr?
461
00:37:57,192 --> 00:38:00,445
Ja, det gør jeg.
462
00:38:00,528 --> 00:38:03,156
Blackbird til Raven, kom ind.
463
00:38:03,239 --> 00:38:04,657
Så bør du tale med ham.
464
00:38:04,740 --> 00:38:06,868
Kom ind, Raven. Det er Blackbird.
465
00:38:08,536 --> 00:38:09,704
Blackbird til Raven.
466
00:38:11,081 --> 00:38:14,835
Blackbird til Raven.
467
00:38:17,378 --> 00:38:19,881
Du vil nok bruge en svingkrog.
468
00:38:19,965 --> 00:38:23,051
Så går vi efter den.
Jeg bruger Pit Boss-madding.
469
00:38:23,134 --> 00:38:26,346
Ted bruger en superorm,
som ser meget naturlig ud.
470
00:38:26,429 --> 00:38:28,348
Vi bruger det her Carolina-grej...
471
00:38:45,323 --> 00:38:47,033
Hvordan var det i arresten?
472
00:38:48,659 --> 00:38:50,620
Har du fået en ny kæreste?
473
00:38:51,787 --> 00:38:53,623
Du vil nok gerne have en øl.
474
00:38:54,457 --> 00:38:59,004
Nogle ting ændrer sig aldrig,
som for eksempel politiet i New York.
475
00:38:59,087 --> 00:39:00,671
Jeg kan fortælle historier.
476
00:39:03,383 --> 00:39:05,551
De spyttede på os,
da vi kom tilbage fra...
477
00:39:05,635 --> 00:39:07,470
Da du kom tilbage fra Texas.
478
00:39:11,599 --> 00:39:15,353
Jeg har læst dine militærpapirer.
Du var aldrig i Vietnam.
479
00:39:18,523 --> 00:39:19,732
Har du mine papirer?
480
00:39:21,109 --> 00:39:23,528
Fandt du dem på internettet?
481
00:39:24,487 --> 00:39:26,907
Du ved godt, jøderne styrer internettet.
482
00:39:26,990 --> 00:39:29,450
Hvad hedder luftbasen uden for Tam Ky?
483
00:39:32,245 --> 00:39:36,666
Du kan google det.
Men hvis du var der, ville du vide det.
484
00:39:47,302 --> 00:39:48,678
Den hedder Chu Lai.
485
00:39:50,680 --> 00:39:53,058
- Chu Lai Luftbase.
- Chu Lai.
486
00:39:54,559 --> 00:39:57,603
Hvordan skal jeg kunne huske det?
Jeg er en gammel mand.
487
00:39:57,687 --> 00:40:01,399
- Kan du ikke lide mine historier...
- De er ikke bare historier!
488
00:40:02,901 --> 00:40:04,652
Det gør man bare ikke.
489
00:40:07,363 --> 00:40:10,241
- Forsvind!
- Din skide løgner.
490
00:41:21,062 --> 00:41:22,355
Se, hvem det er.
491
00:41:26,109 --> 00:41:27,568
Tilbage fra de døde.
492
00:41:38,871 --> 00:41:40,206
Det gør mig meget ondt.
493
00:41:47,630 --> 00:41:49,174
Hej, Bill.
494
00:41:51,801 --> 00:41:52,801
Vil du have en øl?
495
00:41:55,180 --> 00:41:56,306
Ja, sgu.
496
00:42:05,440 --> 00:42:06,441
Så...
497
00:42:08,359 --> 00:42:10,028
Du ligner lort.
498
00:42:10,111 --> 00:42:12,197
Vi kan ikke alle være
lige så kønne som dig.
499
00:42:17,160 --> 00:42:18,411
Hvorfor ikke kontakte mig?
500
00:42:19,120 --> 00:42:23,249
Jo færre, der vidste, jeg var i live,
jo bedre for dem.
501
00:42:23,333 --> 00:42:27,253
En af dem arbejder for Homeland Security.
Det ved du godt, ikke?
502
00:42:28,088 --> 00:42:30,923
Madani? Hvor kender du hende fra?
503
00:42:31,006 --> 00:42:35,010
Mit firma, Anvil. Jeg har et firma nu.
504
00:42:35,095 --> 00:42:38,264
Ja, det hørte jeg. Meget imponerende.
505
00:42:39,932 --> 00:42:43,103
Du kan garanteret godt lide
at gå med smarte jakkesæt, ikke?
506
00:42:43,186 --> 00:42:45,188
- Jo.
- Nemlig.
507
00:42:46,897 --> 00:42:50,193
Men vi laver altså noget arbejde for dem.
508
00:42:50,276 --> 00:42:51,527
Træning.
509
00:42:51,611 --> 00:42:56,782
Vi faldt i snak. Hun udspurgte mig om dig,
fordi vi har gjort tjeneste sammen.
510
00:42:56,866 --> 00:43:01,079
Så I to faldt i snak?
511
00:43:02,330 --> 00:43:05,333
- Ja.
- Ja. Det tror jeg gerne.
512
00:43:06,334 --> 00:43:09,170
- Du forandrer dig ikke, hvad?
- Heldigt for dig.
513
00:43:09,254 --> 00:43:12,298
Jeg har måske nok set hende nøgen,
men hun vil have dig.
514
00:43:13,174 --> 00:43:15,426
Hun er en kvinde, man bør tage alvorligt.
515
00:43:15,510 --> 00:43:18,138
- Ja, det indtryk har jeg også.
- Kom så.
516
00:43:18,888 --> 00:43:20,931
Fortæl mig det, hun ikke vil sige.
517
00:43:24,310 --> 00:43:25,853
Bill, det, vi...
518
00:43:26,854 --> 00:43:32,443
Det, vi lavede med Kerberos,
var værre, end du troede.
519
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
Det var den lort, CIA-agenten Orange.
520
00:43:38,533 --> 00:43:40,743
Det var ham, Schoonover...
521
00:43:40,826 --> 00:43:44,205
Kan du huske narrøven
fra begravelsestjenesten? Oberst Bennett?
522
00:43:44,289 --> 00:43:46,249
Lille, skaldet røvhul?
523
00:43:49,001 --> 00:43:51,629
De tre solgte heroin fra Kandahar.
524
00:43:52,630 --> 00:43:57,092
De proppede den i amerikanske
soldaters lig og sendte den hjem.
525
00:43:58,178 --> 00:43:59,512
Hvad?
526
00:43:59,595 --> 00:44:04,684
Gunner Henderson opdagede det.
Han prøvede at afsløre det.
527
00:44:06,101 --> 00:44:09,397
- Gunner er en god mand.
- Han er død.
528
00:44:11,106 --> 00:44:12,483
De dræbte ham på grund af det.
529
00:44:14,777 --> 00:44:15,986
Pis.
530
00:44:18,239 --> 00:44:22,493
Vil du selv dræbe dem alle sammen?
531
00:44:22,577 --> 00:44:24,204
Hvordan går det?
532
00:44:25,205 --> 00:44:27,332
Hvorfor lader du ikke Homeland gøre det?
533
00:44:27,998 --> 00:44:30,876
Madani vil også have fat i dem.
534
00:44:34,422 --> 00:44:36,882
Tror du, det her er,
hvad Maria ville have ønsket?
535
00:44:38,092 --> 00:44:40,135
Vi havde ikke noget valg dengang.
536
00:44:40,720 --> 00:44:42,222
Det har vi nu.
537
00:44:43,097 --> 00:44:47,560
- Hvilket valg er det?
- Jeg kan skaffe dig pas og cpr-nummer.
538
00:44:47,643 --> 00:44:48,811
En ny identitet.
539
00:44:50,563 --> 00:44:53,566
Og sende dig til udlandet,
hvor du gør det, du er bedst til.
540
00:44:55,360 --> 00:44:56,611
Arbejd sammen med mig.
541
00:44:59,239 --> 00:45:02,658
- Vil du give mig jakkesæt på?
- Du kan klæde dig, som du vil.
542
00:45:02,742 --> 00:45:04,702
Lad mig få dig ud af byen.
543
00:45:05,745 --> 00:45:07,747
Jeg kan få dig på en båd i aften.
544
00:45:08,789 --> 00:45:12,377
Din familie er væk,
men du er stadig min bror.
545
00:45:13,961 --> 00:45:15,338
Og jeg kender dig.
546
00:45:16,422 --> 00:45:17,757
Jeg hjælper dig.
547
00:47:08,701 --> 00:47:11,662
Du kommer for sent. Et par dage, faktisk.
548
00:47:12,413 --> 00:47:14,790
Vi har spist, og du var ikke inviteret.
549
00:47:14,874 --> 00:47:16,834
Jeg forstår godt, hvorfor du er vred.
550
00:47:16,917 --> 00:47:19,462
Må jeg komme ind og forklare det?
551
00:47:22,006 --> 00:47:24,467
Jeg er virkelig ked af -
552
00:47:25,801 --> 00:47:28,971
- at jeg alligevel ikke kom.
Det ligner mig ikke.
553
00:47:29,764 --> 00:47:31,474
Jeg ved ikke, hvad der ligner dig.
554
00:47:33,058 --> 00:47:34,226
Det er fair.
555
00:47:35,936 --> 00:47:38,481
Jeg var ude for et uheld.
Derfor kom jeg ikke.
556
00:47:38,564 --> 00:47:40,691
Du lader til at have mange uheld.
557
00:47:46,614 --> 00:47:49,825
Men jeg er vågen. Så det er fint.
558
00:47:52,036 --> 00:47:53,162
Er du okay?
559
00:47:56,457 --> 00:47:59,794
Det... Der har været lidt meget.
560
00:48:00,920 --> 00:48:02,547
Ja, det forstår jeg godt.
561
00:48:05,215 --> 00:48:07,802
- Sover børnene?
- Ja. Det er jo sent.
562
00:48:08,761 --> 00:48:10,095
Men her står jeg -
563
00:48:11,221 --> 00:48:14,725
- og lukker dig ind i mit hjem.
Og du ser sådan ud.
564
00:48:14,809 --> 00:48:17,311
Ja, du burde virkelig være mere forsigtig.
565
00:48:19,354 --> 00:48:21,106
Jeg stoler på dig.
566
00:48:22,149 --> 00:48:25,486
Jeg ved ikke hvorfor.
Det er sjovt, hvordan det fungerer, ikke?
567
00:48:27,738 --> 00:48:29,281
Det er jeg glad for.
568
00:48:32,535 --> 00:48:35,329
- Vil du have et glas vin?
- Nej, ellers tak.
569
00:48:35,412 --> 00:48:37,457
Er du sikker?
570
00:48:37,540 --> 00:48:39,083
Jeg tager et.
571
00:48:39,166 --> 00:48:40,292
Et mere.
572
00:48:44,964 --> 00:48:46,298
Du...
573
00:48:47,883 --> 00:48:50,135
- Gør det noget, hvis jeg sætter mig?
- Værsgo.
574
00:48:59,562 --> 00:49:01,188
Her sidder vi så.
575
00:49:02,106 --> 00:49:04,525
Hvad er det, man siger?
Fælles skibbrud trøster?
576
00:49:04,609 --> 00:49:06,068
Hård dag?
577
00:49:06,986 --> 00:49:08,445
Hård uge.
578
00:49:11,782 --> 00:49:13,868
Ganske særlig uge.
579
00:49:17,079 --> 00:49:20,541
Min søn er pludselig blevet en bølle.
580
00:49:21,626 --> 00:49:22,793
Han slog sin søster.
581
00:49:23,377 --> 00:49:27,131
Og hun slår sig selv i hovedet,
hvis hun får mindre end 12.
582
00:49:27,214 --> 00:49:30,342
Hun er totalt desperat
for at kontrollere alting.
583
00:49:31,886 --> 00:49:36,098
Og jeg føler,
at jeg bor sammen med de her to -
584
00:49:37,725 --> 00:49:39,226
- der har det svært -
585
00:49:40,770 --> 00:49:43,147
- men jeg ved ikke,
hvordan jeg gør det bedre.
586
00:49:45,858 --> 00:49:50,530
Og jeg føler, at vi bløder ihjel.
Forstår du, hvad jeg mener?
587
00:49:55,034 --> 00:49:57,119
Børnene, de...
588
00:50:00,831 --> 00:50:04,334
Du slår mig sikkert,
når jeg siger det, men -
589
00:50:06,295 --> 00:50:07,963
- det bliver bedre.
590
00:50:08,881 --> 00:50:10,591
Er det blevet bedre for dig?
591
00:50:11,258 --> 00:50:14,219
For mig? Ja. Jeg er alene.
592
00:50:14,303 --> 00:50:17,973
Jeg har været alene så længe,
jeg kan lide det.
593
00:50:18,057 --> 00:50:19,725
Jeg skjuler mig i det.
594
00:50:21,561 --> 00:50:25,397
Den eneste vej ud af det -
595
00:50:26,774 --> 00:50:28,734
- er at finde noget, man holder af.
596
00:50:29,318 --> 00:50:32,655
Det kan godt være,
de børn driver dig til vanvid...
597
00:50:32,738 --> 00:50:35,658
De gør dig fuldstændig skør, men -
598
00:50:37,076 --> 00:50:39,536
- de er grunden til,
at du kommer igennem det.
599
00:50:41,956 --> 00:50:44,291
Har du fundet noget, der gør det for dig?
600
00:50:51,173 --> 00:50:52,174
Måske.
601
00:50:54,468 --> 00:50:56,303
Ja, måske.
602
00:51:04,604 --> 00:51:08,065
Det bliver meget bedre
for Lieberman-familien.
603
00:51:08,774 --> 00:51:11,819
Jeg tror,
det bliver meget bedre ganske snart.
604
00:51:11,902 --> 00:51:13,278
Hvordan ved du det?
605
00:51:15,114 --> 00:51:16,281
Bare en fornemmelse.
606
00:51:23,122 --> 00:51:25,124
Jeg håber, du har ret.
607
00:52:29,146 --> 00:52:30,480
Han kommer ikke.
608
00:53:38,966 --> 00:53:40,968
Tekster af: Karen Dyrholm