1 00:00:15,558 --> 00:00:17,142 Suoraan uunista. 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,227 - Autan häntä syömään tämän. - Eikä! 3 00:00:19,311 --> 00:00:21,354 - Zach. - Haen mehua. 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,107 - Tuotko mukeja? - Tässä. 5 00:00:24,191 --> 00:00:25,859 - Neljä. - Neljäkö? 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,862 Se putoaa. Tämä on raskas. Valmiina? 7 00:00:28,946 --> 00:00:31,198 - Valmiina? - Kiitos. 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,700 - Valmista tuli! - Näyttää hyvältä. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,704 Tämä näyttää loistavalta! 10 00:00:36,787 --> 00:00:39,414 - Olepa hyvä. - Kiitoksia. 11 00:00:39,497 --> 00:00:40,958 - Näyttää hyvältä. - Varo. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 Se on hyvää. 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,754 Tämä on mahtavaa! 14 00:00:45,838 --> 00:00:47,798 Hyvä! 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,508 Huomio! Juodaan malja. 16 00:00:51,551 --> 00:00:54,346 Tervetuloa kotiin, Frank. 17 00:00:55,138 --> 00:00:57,766 Kiitos kaikille. On mukavaa olla täällä. 18 00:00:59,017 --> 00:01:00,644 Katso, isä! 19 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 Voi ihmettä. 20 00:01:17,995 --> 00:01:19,162 Tässä on nimeni. 21 00:01:28,213 --> 00:01:30,007 Otan tuon. 22 00:01:30,090 --> 00:01:32,384 Odottakaa! 23 00:01:49,776 --> 00:01:51,069 Odottakaa! 24 00:02:14,468 --> 00:02:16,470 Kuvittelinkin aina kuolevani tässä metsässä. 25 00:02:19,264 --> 00:02:20,932 Vien sinut tältä vuorelta. 26 00:02:24,436 --> 00:02:25,729 Hautaa minut. 27 00:02:26,396 --> 00:02:29,066 Hautaa minut. Lupaa tehdä se. 28 00:02:32,152 --> 00:02:36,699 Pysy tässä. Palaan pian. 29 00:02:36,782 --> 00:02:39,076 Pysy täällä. 30 00:03:25,831 --> 00:03:27,165 Frank kuolee. 31 00:03:34,882 --> 00:03:37,217 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 32 00:04:49,873 --> 00:04:53,210 - Verenpaine on 90/60. - Matala. 33 00:04:53,293 --> 00:04:55,337 Voin luovuttaa verta. 34 00:04:55,420 --> 00:04:59,716 Veri ei ole ongelma. Hänellä on kuumetta 40 astetta ja myrkytys. 35 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 Olen antanut nesteitä ja antibiootteja. 36 00:05:05,347 --> 00:05:08,100 Ne eivät auta, jos emme saa nuolta pois. 37 00:05:08,183 --> 00:05:10,310 Se vierasesine on täynnä bakteereja. 38 00:05:10,393 --> 00:05:13,230 Keho yrittää vastustaa niitä, mutta ei pysty. 39 00:05:13,313 --> 00:05:15,983 Valkoiset verisolut, kuume, tulehdus. 40 00:05:17,275 --> 00:05:19,402 Antibiootit eivät tehoa. 41 00:05:26,952 --> 00:05:29,371 Aiotko vetää sen pois? 42 00:05:29,788 --> 00:05:32,249 Silloin tulee enemmän vahinkoa. 43 00:05:35,585 --> 00:05:37,003 - Oletko kunnossa? - Olen. 44 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 Hyvä. Saat auttaa pitämään häntä aloillaan. 45 00:05:42,592 --> 00:05:44,344 Nyt heti. 46 00:05:49,141 --> 00:05:52,352 - Kolmeen laskiessa. Yksi... - Kaksi, kolme. 47 00:05:56,314 --> 00:05:58,400 - Sain otteen. - Hyvä. 48 00:05:58,900 --> 00:06:00,318 Paina sitä kohtaa. 49 00:06:01,236 --> 00:06:04,114 Ainoa keino saada se pois on ihon läpi. 50 00:06:12,789 --> 00:06:13,789 Voi jeesus! 51 00:06:14,499 --> 00:06:16,793 Älä vain mene paniikkiin, onko selvä? 52 00:06:17,711 --> 00:06:20,839 - Sano se. - En mene paniikkiin. Olen kunnossa. 53 00:06:38,690 --> 00:06:40,150 Saamme sen pois. 54 00:06:49,784 --> 00:06:51,036 Sain sen. 55 00:06:58,919 --> 00:07:03,757 - Pitele tätä. Paina sitä kohtaa. - Vittu! Voitko laittaa sitä uudelleen... 56 00:07:27,405 --> 00:07:29,282 - Onko kaikki valmista? - On. 57 00:07:29,950 --> 00:07:32,494 - Hyvä. - Haava pitää enää polttaa umpeen. 58 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 Vittu. 59 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 Tässä. 60 00:07:57,185 --> 00:07:58,811 Onko se nyt tehty? 61 00:07:59,687 --> 00:08:01,273 Haluatko kahvia? 62 00:08:03,941 --> 00:08:05,735 Miksi etsit hänet käsiisi? 63 00:08:06,569 --> 00:08:10,240 - Hendersonilla oli tarvitsemiamme tietoja. - Tarkoitan Frankiä. 64 00:08:12,784 --> 00:08:16,621 Katso, missä kunnossa hän on. Tämä on sinun syytäsi. 65 00:08:17,330 --> 00:08:20,417 Luuletko, että tällä on merkitystä? 66 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 Minun on uskottava niin. 67 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 Itsesi takia. 68 00:08:27,965 --> 00:08:29,301 Entä hän? 69 00:09:12,094 --> 00:09:15,180 Luoja! Kaksi yötä putkeen. 70 00:09:19,017 --> 00:09:21,102 Et voi syyttää viinaa tällä kertaa. 71 00:09:44,917 --> 00:09:46,753 Et saa avainta. 72 00:10:26,376 --> 00:10:30,297 En saisi piitata siitä, mitä näen tässä. 73 00:10:32,048 --> 00:10:33,049 On rajoja - - 74 00:10:35,218 --> 00:10:38,721 - tai toiminnan sääntöjä. Mitä tahansa. Mutta... 75 00:10:41,849 --> 00:10:44,644 Mitä helvettiä tämä on, Dinah? 76 00:10:47,272 --> 00:10:48,356 Työasia. 77 00:10:51,693 --> 00:10:55,947 Olen varmaan tosi idiootti, - 78 00:10:57,115 --> 00:11:02,704 - koska mieleeni juolahti vasta nyt, että saatat käyttää minua hyväksesi. 79 00:11:04,330 --> 00:11:05,331 Mitä et kerro? 80 00:11:06,583 --> 00:11:10,337 Olen turvallisuusviraston agentti. En kerro monia asioita. 81 00:11:10,420 --> 00:11:14,716 - Miksi häpäiset kuolleen miehen muiston? - Ei ole kyse siitä. 82 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 Laita housut jalkaasi. Näytät tyhmältä. 83 00:11:21,055 --> 00:11:24,350 Toiset valehtelevat hyvin. Eivät räpäytä silmäänsäkään. 84 00:11:24,434 --> 00:11:28,730 Toiset eivät. Sinä valehtelet huonosti. 85 00:11:29,981 --> 00:11:33,651 Taidat muuttua häijyksi, jotta välttäisit tekemästä niin. 86 00:11:34,319 --> 00:11:37,154 En valehtele. En vain kerro sinulle mitään. 87 00:11:37,238 --> 00:11:38,489 Jostakin asiasta. 88 00:11:38,948 --> 00:11:42,660 Jostakin ystävääni Frankiin liittyvästä. 89 00:11:50,084 --> 00:11:52,837 Tiedätkö, että hänen ruumistaan ei löydetty? 90 00:11:54,923 --> 00:11:57,967 Onko se sinun kansiossasi? 91 00:12:00,136 --> 00:12:01,429 On. 92 00:12:08,228 --> 00:12:09,812 Mietin aina sitä. 93 00:12:14,817 --> 00:12:16,319 Pitää lähteä töihin. 94 00:12:30,792 --> 00:12:31,834 Voi paska. 95 00:13:01,323 --> 00:13:02,365 Gunner. 96 00:13:02,991 --> 00:13:06,202 Hän on yhä siellä. Minun on haettava hänet. 97 00:13:06,285 --> 00:13:09,372 - Pysy makuulla. - Hän on siellä. 98 00:13:09,456 --> 00:13:12,834 Kuuntele. Gunner on kuollut. 99 00:13:19,132 --> 00:13:21,342 - Jätin hänet. - Olen pahoillani. 100 00:13:21,426 --> 00:13:24,929 - Minun on haettava hänet. - Hoidin asian. 101 00:13:25,013 --> 00:13:27,807 - Mitä tarkoitat? - Huolehdin siitä. 102 00:13:31,936 --> 00:13:33,521 Hän saa kunnon hautajaiset. 103 00:13:36,733 --> 00:13:37,859 Yritä levätä. 104 00:13:44,324 --> 00:13:45,325 Kiitos. 105 00:13:46,743 --> 00:13:47,994 En saanut kiitosta. 106 00:13:48,995 --> 00:13:50,538 Minulle näytettiin keskisormea. 107 00:13:51,373 --> 00:13:52,707 Päälleni syljettiin. 108 00:13:54,167 --> 00:14:00,590 Mutta varapresidentti kiinnitti rintaani hopeatähden. 109 00:14:03,009 --> 00:14:06,638 Senkö takia palvelit? Saadaksesi kiitosta? 110 00:14:07,930 --> 00:14:09,766 Huhtikuu 1968. 111 00:14:10,517 --> 00:14:12,727 Noin 30 kilometriä Tam Kystä länteen. 112 00:14:12,810 --> 00:14:15,605 Tapoin 13 vinosilmää heidän kranaateillaan. 113 00:14:16,564 --> 00:14:18,357 "Urheudesta taistelussa." 114 00:14:20,192 --> 00:14:23,488 Ette tiedä yhtään, miten hyvät olot teillä on. 115 00:14:23,571 --> 00:14:25,114 "Kiitos palveluksesta." 116 00:14:26,157 --> 00:14:29,661 Jokainen, joka tarvitsee kiitosta, on kirottu nössö. 117 00:14:30,119 --> 00:14:33,164 Emme tarvitse sitä, senkin kurja paskiainen. 118 00:14:33,247 --> 00:14:36,626 - Ehkä ansaitsimme sen. - Miksi taistelit, O'Connor? 119 00:14:38,169 --> 00:14:40,963 Mikä sai sinut liikkeelle niinä päivinä? 120 00:14:41,964 --> 00:14:43,550 Tein vain velvollisuuteni. 121 00:14:44,050 --> 00:14:45,676 Miksi sitten olet vihainen? 122 00:14:47,011 --> 00:14:50,347 Teit niin kuin piti, eikö vain? Niin kuin mekin. 123 00:14:52,225 --> 00:14:53,309 Miksi tulet tänne? 124 00:14:56,729 --> 00:14:59,231 Näiden kundien on kuultava vaihtoehdosta. 125 00:14:59,315 --> 00:15:01,526 Äiti pitelee heitä jo kädestä. 126 00:15:01,943 --> 00:15:06,614 Tulin karaisemaan heitä. Lähettämään heidät taas sinne. Tosimaailmaan. 127 00:15:07,031 --> 00:15:10,952 Maailmaan, joka ei välitä meistä paskaakaan. 128 00:15:11,994 --> 00:15:16,040 Jossa tosiamerikkalaiset joutuvat aina jonon viimeisiksi. 129 00:15:16,123 --> 00:15:17,750 Oletko nähnyt Lewisia? 130 00:15:22,171 --> 00:15:27,760 Hän on terävä poika. Hän tajusi asian. Hän tunnistaa totuuden, kun kuulee sen. 131 00:15:29,095 --> 00:15:32,348 Hän tietää, että tätä taistelua ei voiteta sanoilla. 132 00:15:32,432 --> 00:15:34,684 Ei tarvitse voittaa mitään taistelua. 133 00:15:38,730 --> 00:15:41,608 Kun kouluttauduin lääkintämieheksi, sain vuohen. 134 00:15:41,691 --> 00:15:45,653 Annoin sille nimeksi Cassius "kaikkien aikojen suurimman" mukaan. 135 00:15:48,615 --> 00:15:50,533 Tiedättekö, mitä vuohelle kävi? 136 00:15:52,368 --> 00:15:53,453 Se räjäytettiin. 137 00:15:54,704 --> 00:15:59,167 Se leikeltiin. Sille tehtiin räjähdevammoja. 138 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Sitten käskettiin pelastamaan sen henki. 139 00:16:04,755 --> 00:16:06,632 Niin me opimme. 140 00:16:07,424 --> 00:16:10,427 Yhä uudestaan. 141 00:16:12,054 --> 00:16:13,765 Millaista elämää se muka on? 142 00:16:15,683 --> 00:16:20,146 Käy kaiken läpi joutuakseen paikattavaksi yhä uudestaan. 143 00:16:25,026 --> 00:16:27,904 Jos on mukana tarpeeksi kauan, saa osuman. 144 00:16:29,280 --> 00:16:32,074 Miten me muka eroamme vuohesta? 145 00:16:33,618 --> 00:16:35,745 Eikö sinun pitäisi kertoa se? 146 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Minulla ei ole enää vastauksia. 147 00:16:43,252 --> 00:16:45,672 Mitä Cassiukselle tapahtui? 148 00:16:49,175 --> 00:16:51,343 Lopulta se kuoli. 149 00:16:56,015 --> 00:16:57,183 Se kuoli - - 150 00:16:59,435 --> 00:17:01,521 - kärsittyään liikaa. 151 00:17:07,610 --> 00:17:11,614 - Miten matikankoe meni? - Sain 105 pistettä lisäkysymyksen kanssa. 152 00:17:11,948 --> 00:17:13,240 Herranen aika! 153 00:17:14,075 --> 00:17:18,204 Ehkä voit sitten pitää vapaaillan? 154 00:17:20,372 --> 00:17:21,541 Missä veljesi on? 155 00:17:24,293 --> 00:17:27,504 Ulkona skeittaamassa. 156 00:17:37,807 --> 00:17:38,891 Zach! 157 00:17:40,517 --> 00:17:42,687 - Zach! - Äiti! 158 00:17:43,980 --> 00:17:47,108 - Ei hätää. - Taasko purilaisia? 159 00:17:47,191 --> 00:17:50,402 - Mistä sait skeittilaudan? - Lainasin Dineshiltä. 160 00:17:50,486 --> 00:17:53,906 Valehtelet. Varastit sen. 161 00:17:59,495 --> 00:18:02,874 Dineshin äiti soitti. En uskonut, ennen kuin näin omin silmin. 162 00:18:02,957 --> 00:18:07,211 Lopeta! Oletko nykyisin kiusaaja? Siitäkö on kyse? 163 00:18:07,294 --> 00:18:11,841 Tämä perhe on täynnä ilmiantajia ja pettureita. Hän kielii kaikesta. 164 00:18:12,425 --> 00:18:13,593 Sellaisia me olemme! 165 00:18:27,607 --> 00:18:31,277 Yhden listallasi olevan nimi tuli esiin. Gunner Henderson. 166 00:18:32,028 --> 00:18:34,405 - Missä hän on? - Kuollut. 167 00:18:34,488 --> 00:18:36,323 Vuorella Kentuckyssa. 168 00:18:37,992 --> 00:18:38,992 Sulje ovi. 169 00:18:42,663 --> 00:18:44,248 Lähdemmekö Kentuckyyn? 170 00:18:45,374 --> 00:18:49,712 Olisit sanonut: "Hyviä ja huonoja uutisia." Seriffille, kiitos. 171 00:18:49,796 --> 00:18:52,214 Täällä turvallisuusvirasto. Asia on kiireellinen. 172 00:18:53,174 --> 00:18:54,300 Lähdemme me. 173 00:19:01,307 --> 00:19:03,851 Mustarastas Korpille, kuuluuko? 174 00:19:03,935 --> 00:19:07,396 Korppi! Mustarastas. Kuuluuko? 175 00:19:07,647 --> 00:19:08,939 Mistä tuo kuuluu? 176 00:19:11,150 --> 00:19:13,695 Vastaa, Korppi. Täällä... 177 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 Vastaa, Korppi. Mustarastas. 178 00:19:24,580 --> 00:19:27,583 - Kuulostaa nauhoitukselta. - Mustarastas kutsuu Bowerin tiimiä. 179 00:19:27,667 --> 00:19:29,794 Se toistuu kaikilla taajuuksilla. 180 00:19:31,003 --> 00:19:35,091 Korppi, täällä Mustarastas. Mustarastas kutsuu Bowerin tiimiä. 181 00:19:35,174 --> 00:19:39,178 Olen tarkkaillut radioliikennettä. 182 00:19:40,763 --> 00:19:44,016 Siltä varalta, että kuulemme jotain tärkeää. 183 00:19:44,100 --> 00:19:47,311 Yleensä kuuluu vain satunnaista sontaa tai katkoksia. 184 00:19:51,190 --> 00:19:53,150 - Tiedätkö, kuka tämä on? - Tiedän. 185 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Minä olen Korppi. 186 00:19:56,487 --> 00:19:57,989 Täällä Mustarastas. 187 00:19:59,365 --> 00:20:00,533 Oletko siellä, Frankie? 188 00:20:02,284 --> 00:20:03,535 Kuka tuo on? 189 00:20:04,954 --> 00:20:08,499 Billy Russo. Palvelimme yhdessä. Hän on ystävä. 190 00:20:16,632 --> 00:20:18,259 Tietääkö hän, että elät? 191 00:20:19,677 --> 00:20:20,845 En usko. 192 00:20:21,929 --> 00:20:24,265 Kuulostaa siltä, että hän tietää. 193 00:20:26,017 --> 00:20:31,355 - Onko tästä syytä huolestua? - Sanoin jo, että hän on ystäväni. 194 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 Millainen ystävä? 195 00:20:36,444 --> 00:20:38,237 Elintärkeä ystävä. 196 00:20:38,320 --> 00:20:41,949 Etkö sano muuta? Älä viitsi. Tämä on huolestuttava käänne. 197 00:20:42,533 --> 00:20:47,121 Joku tyyppi, josta en ole kuullutkaan, toistaa nimeäsi radiossa. 198 00:20:47,204 --> 00:20:48,456 Mitä juuri sanoin? 199 00:20:49,916 --> 00:20:51,542 Miksi hän kutsuu sinua nyt? 200 00:20:52,459 --> 00:20:54,879 Vastaa, Korppi. Täällä Mustarastas. 201 00:20:55,546 --> 00:20:56,547 En tiedä. 202 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Tänään on kylmä. 203 00:21:00,342 --> 00:21:02,511 Se on hyvä. Väki herää. 204 00:21:04,847 --> 00:21:08,684 Liittykää vahvistamaan toisen lisäyksen oikeuksiamme. 205 00:21:08,768 --> 00:21:10,227 Ei kiinnosta, kiitos. 206 00:21:13,773 --> 00:21:16,733 He menettävät joka päivä lisää vapauttaan. 207 00:21:18,027 --> 00:21:21,738 Sitä vähennetään tuossa rakennuksessa - 208 00:21:23,282 --> 00:21:25,993 - heidän tietämättään. - Onko tämä mielenosoitus? 209 00:21:26,077 --> 00:21:28,955 Emme osoita mieltämme. Jaamme kirjallisuutta, - 210 00:21:29,038 --> 00:21:32,458 - joka on ilmaista ja täysin laillista. 211 00:21:32,541 --> 00:21:37,713 Tuolla on syytettynä hyvä mies, opettaja, joka vei aseensa luokkaan... 212 00:21:37,797 --> 00:21:39,256 Eli osoitatte mieltänne. 213 00:21:39,966 --> 00:21:43,302 - Miten voimme auttaa, konstaapeli? - Painukaa kotiin. 214 00:21:44,804 --> 00:21:48,599 Kaikella kunnioituksella, ette voi käskeä meitä lähtemään. 215 00:21:49,183 --> 00:21:53,104 Kokoontumiseen tarvitaan lupa, jos käytetään laitteita. 216 00:21:53,770 --> 00:21:57,233 Jos ei ole mikrofonia tai kaiutinta, lupaa ei tarvita. 217 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Meillä ei ole ajoneuvoja. Meitä on alle 20. 218 00:22:00,319 --> 00:22:02,613 Emme tuki tietä tai sisäänkäyntiä. 219 00:22:02,696 --> 00:22:06,742 Tämä on oikeustalo. Täällä minä päätän luvasta. 220 00:22:06,826 --> 00:22:08,202 Menkää kotiin. 221 00:22:08,911 --> 00:22:12,164 Mennään juomaan kahvia. 222 00:22:12,248 --> 00:22:16,919 Huomatkaa, että en ole rikkonut lakia millään lailla. 223 00:22:17,837 --> 00:22:19,755 Olen ollut täysin kunnioittava. 224 00:22:19,839 --> 00:22:24,260 Keksitte sääntöjä mielenne mukaan ettekä noudata niitä. 225 00:22:24,343 --> 00:22:27,263 Maksan palkkanne. Me kaikki maksamme. 226 00:22:28,347 --> 00:22:31,725 - Joten suojelkaa ja palvelkaa. - Tottele. 227 00:22:32,768 --> 00:22:35,646 - Anna olla. - Tämä maa ei toimi näin. 228 00:22:36,272 --> 00:22:37,773 Yrititkö viedä aseeni? 229 00:22:40,234 --> 00:22:43,195 - En yrittänyt. - Näin, että yritit. 230 00:22:44,113 --> 00:22:47,199 En yrittänyt. Minulla on silminnäkijä. 231 00:23:00,379 --> 00:23:04,216 Henderson sai luodin käteensä ja rintaansa. 232 00:23:04,300 --> 00:23:06,427 Hän vuoti kuiviin tässä. 233 00:23:06,510 --> 00:23:11,265 Joku soitti poliisille ja kertoi, missä ruumis oli. Hänet haluttiin löytää. 234 00:23:12,808 --> 00:23:17,188 Joku oli täällä hänen kanssaan. Hänestäkin vuoti verta. He menivät tuonne. 235 00:23:19,148 --> 00:23:20,274 Mitä ajattelet? 236 00:23:38,834 --> 00:23:41,503 Täällä käytiin vakava tulitaistelu. 237 00:23:43,922 --> 00:23:47,801 Hyvin aseistautunut ryhmä sai täällä turpiinsa. 238 00:23:51,305 --> 00:23:56,143 Niin käy, kun jahtaa erikoisjoukkojen sotilasta tämän omalla maaperällä. 239 00:23:56,226 --> 00:23:57,226 Kahta. 240 00:23:58,854 --> 00:24:01,690 - Nyt en tajua. - Gunner ja joku toinen lähtivät. 241 00:24:02,608 --> 00:24:05,569 Gunner kavereineen tappoi ryhmän, mutta Gunneriin osui. 242 00:24:05,652 --> 00:24:07,779 Hänen kamunsa vei hänet alas. 243 00:24:07,863 --> 00:24:11,575 He pääsivät vain näin pitkälle. Gunner oli kuolemaisillaan, - 244 00:24:12,409 --> 00:24:14,536 - joten se toinen yritti hankkia apua. 245 00:24:15,121 --> 00:24:18,790 Paikallisissa sairaaloissa ei ole tietoja ampumahaavoista. 246 00:24:19,708 --> 00:24:23,504 Mutta mies soitti poliisille, koska halusi Gunnerin löytyvän. 247 00:24:23,712 --> 00:24:27,674 - Merisotilaat eivät jätä ketään. - Uskot, että se toinen oli Castle. 248 00:24:30,969 --> 00:24:35,057 - Vertaa tuota verta hänen DNA: hansa. - Selvä on. 249 00:24:36,600 --> 00:24:38,560 Päästä heidät tänne. Olemme valmiita. 250 00:24:42,272 --> 00:24:44,900 Kalkkunaa ja kastiketta vai Salisbury-pihvi? 251 00:24:45,151 --> 00:24:47,153 Kalkkunaa. Voi ihmettä. 252 00:24:54,243 --> 00:24:56,120 Kiitospäivänä kotonasi... 253 00:24:57,371 --> 00:24:59,123 Kokkasitko sinä vai vaimosi? 254 00:25:00,541 --> 00:25:02,084 Teimme sen puoliksi. 255 00:25:02,584 --> 00:25:05,504 Hoidin kalkkunan. Sarah teki muun. 256 00:25:07,005 --> 00:25:09,425 Täytteen, uuniperunat. Mahtavaa. 257 00:25:09,508 --> 00:25:12,678 Meillä on aina paljon porukkaa. 258 00:25:15,806 --> 00:25:18,309 Perheenjäseniä, ystäviä. 259 00:25:18,392 --> 00:25:21,228 Teimme kaiken puoliksi. 260 00:25:22,855 --> 00:25:24,398 Olimme hyvä tiimi. 261 00:25:28,569 --> 00:25:30,154 Maria kokkasi aina. 262 00:25:31,071 --> 00:25:35,034 Se tehtiin vanhaan tyyliin. Kalkkunaa ja kaikkea muuta. 263 00:25:35,117 --> 00:25:37,911 Aina oli ziti-pastaa, lihapullia ja kastiketta. 264 00:25:37,995 --> 00:25:42,666 Hänen mumminsa tuli Sisiliasta. Hän tiesi, mitä teki. 265 00:25:46,795 --> 00:25:51,007 Jos suljen nyt silmäni, voin nähdä hänet. 266 00:25:52,092 --> 00:25:53,092 Tarkoitan, - 267 00:25:53,719 --> 00:25:55,011 - että näen hänet. 268 00:25:56,013 --> 00:25:58,640 Tilanne on aina yksinkertainen. 269 00:25:59,100 --> 00:26:01,560 Hän on keittiössä tai puhuu puhelimessa. 270 00:26:04,480 --> 00:26:08,650 Jos jostain kuului yhtään musiikkia, - 271 00:26:08,734 --> 00:26:10,861 - hän alkoi liikkua sen tahtiin. 272 00:26:13,322 --> 00:26:15,157 Veljet, että hän osasi tanssia. 273 00:26:17,534 --> 00:26:20,704 Joskus hän huomasi minun katselevan. 274 00:26:21,288 --> 00:26:24,291 Olin mennyttä miestä. 275 00:26:27,336 --> 00:26:29,088 En tiedä. 276 00:26:30,756 --> 00:26:32,716 Emme olleet täydellinen pari, - 277 00:26:33,925 --> 00:26:38,222 - mutta kun muistan hänet, paskat asiat unohtuvat. 278 00:26:38,514 --> 00:26:41,725 Kun ajattelen häntä, muistan aina hänen hymynsä. 279 00:26:53,487 --> 00:26:55,239 Se ystäväsi... 280 00:26:56,240 --> 00:26:57,241 Billy. 281 00:27:00,827 --> 00:27:03,205 Hän on kova hemmo. 282 00:27:03,289 --> 00:27:07,709 Hän on nykyisin yksityinen sotilasyrittäjä. 283 00:27:07,793 --> 00:27:12,464 Hänellä on valtion operaatioita ulkomailla. 284 00:27:12,881 --> 00:27:17,261 Sellainen mies ei tavoittele sinua, ellei tiedä sinun olevan elossa. 285 00:27:17,344 --> 00:27:20,931 Hän ei tiedä. Hän ehkä epäilee sitä, mutta ei tiedä. 286 00:27:22,349 --> 00:27:23,600 Etkö aio soittaa? 287 00:27:24,726 --> 00:27:28,439 Olemme merisotilaita. Kestämme pettymyksen. 288 00:27:28,939 --> 00:27:31,984 Ehkä joku muu tietää sinusta ja käyttää Billyä... 289 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Sinun on tajuttava jotain. Minulla oli kaksi perhettä. 290 00:27:36,822 --> 00:27:41,117 Oli Maria ja lapset. Sitten oli yksikköni. 291 00:27:41,201 --> 00:27:43,871 Olin isä ja aviomies, mutta myös merisotilas. 292 00:27:43,954 --> 00:27:47,040 Viihdyin merisotilaana. Pidin siitä hommasta. 293 00:27:47,457 --> 00:27:50,252 Vaikka en haluaisi myöntää sitä, - 294 00:27:50,336 --> 00:27:55,216 - joskus olisin ollut mieluummin veren, luotien ja muun seassa - - 295 00:27:55,299 --> 00:27:59,887 - ja yksikköni mukana kuin lasteni kanssa. Minun on hyväksyttävä se. 296 00:28:00,178 --> 00:28:03,098 Minä ja Billy Russo palvelimme yhdessä kauan. 297 00:28:04,015 --> 00:28:05,976 Autoimme toisiamme. 298 00:28:07,978 --> 00:28:10,606 Tämä on silti helvetinmoinen yhteensattuma. 299 00:28:10,689 --> 00:28:12,566 Billy Russo on perhettäni. 300 00:28:16,570 --> 00:28:17,863 Hän on perhettäni. 301 00:28:25,454 --> 00:28:26,455 Niin? 302 00:28:29,833 --> 00:28:33,337 Olit oikeassa. Veressä on Castlen DNA: ta. 303 00:28:35,047 --> 00:28:35,964 Tiesin sen. 304 00:28:36,048 --> 00:28:40,469 Castle ja Gunner taistelivat vuorella. Ketä vastaan? 305 00:28:40,719 --> 00:28:42,930 Jotakuta, joka haluaa salata Kandaharin. 306 00:28:43,639 --> 00:28:45,391 He tappavat kaikki osalliset. 307 00:28:46,600 --> 00:28:48,310 CIA, armeija. 308 00:28:48,810 --> 00:28:51,313 Joku lähetti tapporyhmän vuorelle. 309 00:28:51,397 --> 00:28:55,276 Paska. Resurssit tehdä se... Kun on munaa tehdä sellainen temppu. 310 00:28:55,359 --> 00:28:57,110 Jos Castle jäi henkiin, - 311 00:28:57,944 --> 00:29:00,281 - hän lähti vuotaen kuin pistetty sika. 312 00:29:02,199 --> 00:29:06,286 - Meidän on löydettävä hänet. - Mistä kuolleita merisotilaita löytää? 313 00:29:07,454 --> 00:29:10,123 Hän ei ole Facebookissa tai Tinderissä. Tarkistin jo. 314 00:29:44,450 --> 00:29:46,117 Miksi autoit minut putkasta? 315 00:29:47,160 --> 00:29:51,415 Arvelin, että jos kerran soitit minulle, et halunnut soittaa isällesi. 316 00:29:51,581 --> 00:29:53,458 Eli ei ollut ketään muuta. 317 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 - En aikonut hylätä sinua. - Halusit siis auttaa? 318 00:29:57,504 --> 00:30:01,550 - En halua muuta, Lewis. - Miksi sitten petit minut Billy Russolle? 319 00:30:02,676 --> 00:30:07,431 Jos et tajua, että sotatantereelle paluu on pahin mahdollinen asia kannaltasi, - 320 00:30:07,514 --> 00:30:08,849 - tein oikein. 321 00:30:08,932 --> 00:30:11,852 - Et päätä siitä. - Luuletko, että petin sinut? 322 00:30:14,646 --> 00:30:17,149 Missä O'Connor oli, kun sinut pidätettiin? 323 00:30:18,233 --> 00:30:19,401 Soititko hänelle? 324 00:30:22,863 --> 00:30:24,197 Hän ei tullut. 325 00:30:28,034 --> 00:30:31,538 Tutkin hänen tietonsa. Hän ei ole sellainen kuin luulet. 326 00:30:31,622 --> 00:30:34,750 Tiedäthän sen hopeatähden, josta hän aina puhuu? 327 00:30:34,833 --> 00:30:36,668 Ja siihen liittyvän tarinan? 328 00:30:38,128 --> 00:30:40,088 Hän ei palvellut Vietnamissa. 329 00:30:41,423 --> 00:30:44,676 Hän värväytyi vasta vuonna 1977 eikä ollut taistelussa. 330 00:30:45,301 --> 00:30:48,221 Hän on huijari ja valehtelija. 331 00:30:48,305 --> 00:30:51,725 Hän ei palvellut, toisin kuin sinä. Hän ei ansaitse kunnioitustasi. 332 00:30:59,274 --> 00:31:01,317 Jää tänne. 333 00:31:08,492 --> 00:31:10,619 - Hei, Lewis. - Mitä kuuluu? 334 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 Minne sinä menet? 335 00:31:42,359 --> 00:31:44,986 Hyvä paikka romanttiselle anteeksipyynnölle. 336 00:31:46,196 --> 00:31:48,824 Tai mafian iskulle. 337 00:31:49,908 --> 00:31:53,870 Kuvittelin, että jos olisin joskus salasuhteessa, - 338 00:31:53,954 --> 00:31:58,500 - siinä oltaisiin sängyssä, eivätkä pallini jäätyisi veden äärellä. 339 00:31:59,125 --> 00:32:02,253 Tämä ei ole selvästikään kutsu hyvitysseksiin, - 340 00:32:02,337 --> 00:32:05,424 - joten annan sinun sanoa sanottavasi. 341 00:32:05,507 --> 00:32:08,051 Haluat jotain. 342 00:32:09,302 --> 00:32:11,680 Kerro Frank Castlesta. 343 00:32:16,351 --> 00:32:19,146 Kerro itse, mitä tiedät hänestä. 344 00:32:22,941 --> 00:32:24,359 Castle on elossa. 345 00:32:26,695 --> 00:32:31,074 Ehkä jo tiesit sen, ehkä et. Minä tiedän sen. 346 00:32:33,076 --> 00:32:34,369 Valehtelenko minä? 347 00:32:36,412 --> 00:32:38,039 En usko. 348 00:32:39,875 --> 00:32:41,042 Etkö tiennyt? 349 00:32:43,837 --> 00:32:47,215 Olisit varmaan suojellut häntä, vaikka olisit tiennyt. 350 00:32:50,760 --> 00:32:53,221 Jos valehtelet, olet hyvä. 351 00:32:53,304 --> 00:32:56,683 - Miksi kerrot tämän nyt? - Minun on pidätettävä Castle. 352 00:32:57,267 --> 00:33:00,646 Jos olisit tiennyt, missä hän on, olisin pyytänyt apuasi. 353 00:33:01,605 --> 00:33:05,609 Sinä jos kuka voit varmaankin löytää hänet. 354 00:33:07,360 --> 00:33:09,613 - Voitko? - Miksi etsisin? 355 00:33:09,696 --> 00:33:12,574 Hän tietänee kaiken Kandaharin tapauksestani. 356 00:33:12,657 --> 00:33:17,454 - Miten se muka auttaa häntä? - Hän taisi alkaa taistella yksin. 357 00:33:18,163 --> 00:33:20,999 Hän joutui sen takia kuoleman kieliin vuorella. 358 00:33:21,708 --> 00:33:24,711 Hän on varmaankin haavoittunut ja tarvitsee apua. 359 00:33:24,795 --> 00:33:28,924 Ne, joita vastaan hän taistelee... Hän kuolee, Billy. 360 00:33:30,717 --> 00:33:32,343 Emmehän halua sitä? 361 00:33:36,014 --> 00:33:37,014 Hyvä on. 362 00:33:39,560 --> 00:33:42,062 Tiedustelen hieman ja katson, mitä löytyy. 363 00:33:49,653 --> 00:33:52,906 Pidän muuten tästä. 364 00:33:53,824 --> 00:33:55,742 Mukavaa, että luotit minuun. 365 00:33:57,786 --> 00:33:59,371 Et silti saa avainta. 366 00:34:09,172 --> 00:34:11,382 Hei, sosiaalityöntekijä. 367 00:34:12,718 --> 00:34:14,845 Minulla on sosiaalinen sairaus. 368 00:34:14,928 --> 00:34:16,972 Haluatko siihen penisilliiniä? 369 00:34:18,682 --> 00:34:21,560 - Miten menee? Mukava nähdä. - Terve. 370 00:34:23,436 --> 00:34:26,189 - Oletko nähnyt Frankiä? - Mitä? 371 00:34:31,611 --> 00:34:33,989 Tiedäthän, Frank Castlea. 372 00:34:34,781 --> 00:34:37,283 Kuollutta ystäväämme. 373 00:34:38,410 --> 00:34:39,703 Oletko nähnyt häntä? 374 00:34:41,746 --> 00:34:46,751 Selvennä vähän. Että olenko käynyt hautausmaalla? 375 00:34:46,835 --> 00:34:50,213 Näenkö aaveita tai takaumia? Mistä oikein on kyse? 376 00:35:00,974 --> 00:35:02,684 Frank on elossa. 377 00:35:04,853 --> 00:35:06,897 Piti tarkistaa, tiesitkö sen. 378 00:35:08,314 --> 00:35:11,567 - Miksi luulet niin? - En voi kertoa, miten tiedän, - 379 00:35:11,652 --> 00:35:13,987 - mutta nyt minun on löydettävä hänet. 380 00:35:15,363 --> 00:35:19,325 Toivoin tietysti, että valehtelit minulle koko ajan. 381 00:35:20,786 --> 00:35:23,705 Jos valehtelit, saisin ensimmäisen johtolangan. 382 00:35:24,497 --> 00:35:27,626 Olen lähettänyt radiossa vanhaa yksikön kutsua. 383 00:35:28,209 --> 00:35:29,294 Onko hän vastannut? 384 00:35:37,302 --> 00:35:38,428 Hyvä on. 385 00:35:39,679 --> 00:35:42,307 Kerron sinulle, mutta pidä asia salassa. 386 00:35:45,351 --> 00:35:49,272 Jotkut valtion tyypit tietävät, ja he arvelivat minunkin tietävän. 387 00:35:53,360 --> 00:35:56,196 Kuulin myös, että Frank on haavoittunut pahasti. 388 00:35:57,447 --> 00:35:58,448 Joten... 389 00:36:01,576 --> 00:36:03,870 Jos tiedät, mistä aloittaa... 390 00:36:05,038 --> 00:36:07,207 Aiotko auttaa heitä? 391 00:36:08,333 --> 00:36:09,417 Autan Frankiä. 392 00:36:10,418 --> 00:36:13,338 Voisin saada hänet vapaaksi ja turvaan. 393 00:36:13,421 --> 00:36:15,090 Petin hänet kerran. 394 00:36:17,425 --> 00:36:19,260 Nyt voin hyvittää sen. 395 00:36:24,224 --> 00:36:25,976 Valehtelin taas puolestasi. 396 00:36:27,143 --> 00:36:28,561 Toimit oikein, Curt. 397 00:36:28,895 --> 00:36:30,730 Mustarastas Korpille, kuuluuko? 398 00:36:31,314 --> 00:36:34,693 Joka tunti. Määrätietoinen tyyppi. 399 00:36:34,776 --> 00:36:36,903 Vastaa, Korppi. Täällä Mustarastas. 400 00:36:37,570 --> 00:36:41,491 Hän sanoi haluavansa auttaa sinua. Että hän voisi auttaa. 401 00:36:43,076 --> 00:36:46,454 Sinun kannattaisi hyväksyä, mitä tahansa hän tarjoaakin. 402 00:36:48,039 --> 00:36:51,543 Mitä harvempi tietää minun elävän, sitä paremmin he ovat turvassa. 403 00:36:51,626 --> 00:36:54,629 Mutta entä sinä? Et näytä olevan kovin turvassa. 404 00:36:54,713 --> 00:36:58,133 Näytät jätkältä, joka melkein kuoli, ja tiedät sen. 405 00:36:58,717 --> 00:37:00,468 Ja minkä takia? 406 00:37:02,553 --> 00:37:05,766 - Voinko lisätä jotain... - Et saa sanoa mielipidettäsi. 407 00:37:06,766 --> 00:37:08,476 Et tässä keskustelussa. 408 00:37:10,353 --> 00:37:14,274 Joten jatkanko vain valehtelua puolestasi? 409 00:37:14,858 --> 00:37:18,153 Kuule, Curt. Tee niin kuin katsot oikeaksi. 410 00:37:18,236 --> 00:37:20,030 En pyytäisi tekemään muuta. 411 00:37:22,032 --> 00:37:24,159 Vastaa, Korppi. Täällä Mustarastas. 412 00:37:26,161 --> 00:37:29,456 Mustarastas Korpille. Mustarastas kutsuu Bowerin tiimiä. 413 00:37:30,749 --> 00:37:34,335 - Älä kerro tästä paikasta muille. - Oikeasti? 414 00:37:35,003 --> 00:37:36,546 Pidä asia omana tietonasi. 415 00:37:37,923 --> 00:37:39,549 Korppi, täällä Mustarastas. 416 00:37:41,968 --> 00:37:43,595 Aikamoisia ystäviä. 417 00:37:44,095 --> 00:37:46,389 - Niin. - Korppi, täällä Mustarastas. 418 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 Oletko siellä, Frankie? 419 00:37:53,313 --> 00:37:54,522 Luotatko häneen? 420 00:37:57,192 --> 00:38:00,445 Luotan. Luotan minä. 421 00:38:00,528 --> 00:38:03,156 Mustarastas Korpille. Vastaa. 422 00:38:03,239 --> 00:38:04,657 Puhu sitten hänelle. 423 00:38:04,740 --> 00:38:06,868 Vastaa, Korppi. Täällä Mustarastas. 424 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 Mustarastas Korpille. 425 00:38:17,378 --> 00:38:23,051 Kannattaa käyttää pyörivää koukkua. Käytän Pit Bossia. 426 00:38:23,134 --> 00:38:26,346 Ted käyttää luonnollisen näköistä keinotoukkaa. 427 00:38:26,429 --> 00:38:28,348 Käytämme Carolina-rigausta... 428 00:38:45,323 --> 00:38:47,033 Millaista putkassa oli? 429 00:38:48,659 --> 00:38:50,620 Saitko uuden poikaystävän? 430 00:38:51,787 --> 00:38:53,623 Haluat varmaan olutta. 431 00:38:54,457 --> 00:38:59,004 Jotkut asiat eivät muutu koskaan, kuten New Yorkin poliisin tilanne. 432 00:38:59,087 --> 00:39:00,671 Voin kertoa tarinoita. 433 00:39:03,383 --> 00:39:07,470 - He sylkivät päällemme, kun palasimme... - Kun palasit Texasista. 434 00:39:11,599 --> 00:39:15,353 Luin armeijan aikaiset tietosi. Et ollut Vietnamissa. 435 00:39:18,523 --> 00:39:19,941 Onko sinulla tietoni? 436 00:39:21,276 --> 00:39:23,528 Saitko tietoni internetistä? 437 00:39:24,487 --> 00:39:26,907 Juutalaiset pyörittävät internetiä. 438 00:39:26,990 --> 00:39:29,450 Mikä on Tam Kyn lähellä olevan tukikohdan nimi? 439 00:39:32,245 --> 00:39:36,666 Sen voisi googlata, mutta jos olisit ollut siellä, tietäisit. 440 00:39:47,302 --> 00:39:48,678 Se on Chu Lai. 441 00:39:50,680 --> 00:39:53,058 Chu Lain tukikohta. 442 00:39:54,726 --> 00:39:57,604 Miten muka muistaisin sen? Olen vanha mies. 443 00:39:57,687 --> 00:40:01,399 - Jos et pidä tarinoistani... - Ne eivät ole vain tarinoita! 444 00:40:02,901 --> 00:40:04,652 Et saa tehdä niin. 445 00:40:07,363 --> 00:40:10,241 - Häivy täältä. - Halvatun valehtelija. 446 00:41:21,229 --> 00:41:22,355 Kukas se siinä. 447 00:41:26,109 --> 00:41:27,568 Kuolleista herännyt. 448 00:41:38,871 --> 00:41:40,206 Olen hyvin pahoillani. 449 00:41:47,630 --> 00:41:49,007 - Hei, Bill. - Hei. 450 00:41:51,884 --> 00:41:52,884 Olutta? 451 00:41:55,180 --> 00:41:56,306 Totta helvetissä. 452 00:42:08,484 --> 00:42:12,196 - Näytät kurjalta. - Kaikki eivät ole yhtä komeita kuin sinä. 453 00:42:17,160 --> 00:42:18,411 Mikset ottanut yhteyttä? 454 00:42:19,120 --> 00:42:23,249 Mitä harvempi tiesi minun elävän, sitä parempi heidän kannaltaan. 455 00:42:23,333 --> 00:42:27,253 Yksi heistä on turvallisuusvirastossa. Kai tiedät sen? 456 00:42:28,088 --> 00:42:30,923 Madaniko? Miten tunnet hänet? 457 00:42:31,006 --> 00:42:35,010 Firmani Anvilin takia. Minulla on nykyisin firma. 458 00:42:35,095 --> 00:42:38,264 Niin kuulin. Oikein vaikuttavaa. 459 00:42:39,932 --> 00:42:43,103 Käytät varmaan mielelläsi hienoja pukuja. 460 00:42:43,186 --> 00:42:45,188 - Niin käytän. - Tosi on. 461 00:42:46,897 --> 00:42:50,193 Hoidimme heille projekteja. 462 00:42:50,276 --> 00:42:51,319 Koulutusta. 463 00:42:51,611 --> 00:42:56,782 Aloimme jutella. Hän kyseli sinusta, koska palvelimme yhdessä. 464 00:42:56,866 --> 00:43:01,079 Sinä ja hän siis juttelitte? 465 00:43:02,330 --> 00:43:05,333 - Juttelimme. - Niin varmaan. 466 00:43:06,334 --> 00:43:09,170 - Sinä se et muutu. - Kiitä onneasi, että en. 467 00:43:09,587 --> 00:43:12,298 Näin hänet alasti, mutta sinusta hän on kiinnostunut. 468 00:43:13,174 --> 00:43:15,426 Sitä naista ei kannata väheksyä. 469 00:43:15,510 --> 00:43:17,220 Sain sen vaikutelman. 470 00:43:19,388 --> 00:43:20,932 Kerro, mitä hän ei. 471 00:43:24,310 --> 00:43:25,853 Kuule, Bill. 472 00:43:26,854 --> 00:43:32,443 Se, mitä teimme Kerberoksessa, oli pahempaa kuin luulit. 473 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 Se johtui siitä katalasta CIA: n mulkusta, Agent Orangesta. 474 00:43:38,533 --> 00:43:40,743 Hän ja Schoonover... 475 00:43:40,826 --> 00:43:44,205 Muistatko sen tollon ruumishuoneelta, eversti Bennettin? 476 00:43:44,289 --> 00:43:46,249 Pienen kaljun kusipään? 477 00:43:46,332 --> 00:43:47,792 Muistan. 478 00:43:49,001 --> 00:43:51,629 Ne kolme myivät heroiinia Kandaharista. 479 00:43:52,630 --> 00:43:57,092 He panivat aineet kaatuneiden sotilaiden sisälle ja lähettivät ruumiit kotiin. 480 00:43:58,177 --> 00:43:59,177 Mitä? 481 00:43:59,595 --> 00:44:04,684 Gunner Henderson sai tietää siitä ja yritti paljastaa asian. 482 00:44:06,101 --> 00:44:09,397 - Gunner on hyvä mies. - Hän on kuollut. 483 00:44:11,106 --> 00:44:12,483 Hänet tapettiin sen takia. 484 00:44:14,777 --> 00:44:15,777 Paska. 485 00:44:18,239 --> 00:44:22,493 Aiot siis taistella heitä vastaan yksin? 486 00:44:22,910 --> 00:44:24,203 Miten se on sujunut? 487 00:44:25,205 --> 00:44:27,332 Anna turvallisuusviraston tehdä se. 488 00:44:28,082 --> 00:44:30,626 Madani haluaa napata heidät yhtä kovasti. 489 00:44:34,422 --> 00:44:36,882 Luuletko, että Maria olisi halunnut tätä? 490 00:44:38,092 --> 00:44:39,969 Emme voineet silloin muuta. 491 00:44:40,720 --> 00:44:41,846 Nyt voimme. 492 00:44:43,097 --> 00:44:47,143 - Mikä muu vaihtoehto muka on? - Voisin hankkia sinulle uuden passin. 493 00:44:47,643 --> 00:44:48,811 Uuden identiteetin. 494 00:44:50,563 --> 00:44:53,566 Lähettää sinut ulkomaille tekemään sitä, minkä osaat parhaiten. 495 00:44:55,360 --> 00:44:56,611 Tule töihin minulle. 496 00:44:59,239 --> 00:45:02,658 - Panetko hienoon pukuun? - Voisit pukea mitä vain haluat. 497 00:45:03,242 --> 00:45:04,869 Voisin auttaa sinut pois. 498 00:45:05,745 --> 00:45:07,580 Saisin sinut laivaan jo tänään. 499 00:45:08,789 --> 00:45:12,377 Perheesi on poissa, mutta olet yhä veljeni. 500 00:45:13,961 --> 00:45:15,254 Tunnen sinut. 501 00:45:16,422 --> 00:45:17,757 Autan sinua. 502 00:47:08,701 --> 00:47:11,662 Olet myöhässä. Itse asiassa pari päivää myöhässä. 503 00:47:12,413 --> 00:47:14,790 Ruoka meni jo, eikä sinua kutsuttu. 504 00:47:14,874 --> 00:47:16,834 Ymmärrän, miksi olet vihainen. 505 00:47:16,917 --> 00:47:19,462 Voinko tulla sisälle ja selittää? 506 00:47:22,006 --> 00:47:24,467 Olen hyvin pahoillani siitä, - 507 00:47:26,010 --> 00:47:28,971 - että rikoin lupaukseni. Se ei ole tapaistani. 508 00:47:29,764 --> 00:47:31,474 En tiedä, mikä on. 509 00:47:33,058 --> 00:47:34,226 Ymmärrän. 510 00:47:35,936 --> 00:47:38,481 Sattui onnettomuus. Siksi en päässyt. 511 00:47:38,564 --> 00:47:40,691 Sinulle käy paljon onnettomuuksia. 512 00:47:46,614 --> 00:47:49,825 No, olen hereillä, joten ei tämä haittaa. 513 00:47:52,328 --> 00:47:53,328 Oletko kunnossa? 514 00:47:53,746 --> 00:47:54,872 Olen. 515 00:47:56,457 --> 00:47:59,794 Tilanne on ollut vähän liikaa. 516 00:48:00,920 --> 00:48:02,547 Ymmärrän sen. 517 00:48:05,215 --> 00:48:07,802 - Nukkuvatko lapset? - Nukkuvat. On myöhä. 518 00:48:08,761 --> 00:48:10,095 Mutta minä - - 519 00:48:11,389 --> 00:48:14,725 - päästän sinut kotiini tuon näköisenä. 520 00:48:14,809 --> 00:48:17,311 Sinun pitäisi olla varovaisempi. 521 00:48:19,354 --> 00:48:21,106 Luotan sinuun. 522 00:48:22,149 --> 00:48:25,486 En tiedä, miksi. Hassua, miten sellaisen kanssa käy. 523 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 Hyvä, että luotat. 524 00:48:32,535 --> 00:48:35,329 - Haluatko lasillisen viiniä? - En, kiitos. 525 00:48:35,412 --> 00:48:37,457 - Varmastiko? - Niin. 526 00:48:37,540 --> 00:48:38,540 Minä otan. 527 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 Toisen. 528 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 - Sopiiko, jos istun? - Toki. 529 00:48:59,562 --> 00:49:01,188 Tässä sitä ollaan. 530 00:49:02,106 --> 00:49:04,525 Eikö sitä sanota, että toisen kurjuus lohduttaa? 531 00:49:04,609 --> 00:49:06,068 Oliko rankka päivä? 532 00:49:06,986 --> 00:49:08,445 Oli rankka viikko. 533 00:49:11,782 --> 00:49:13,868 Erikoislaatuinen viikko. 534 00:49:17,204 --> 00:49:20,541 Poikani on muuttunut yhtäkkiä kiusaajaksi. 535 00:49:21,626 --> 00:49:22,793 Hän löi siskoaan. 536 00:49:23,377 --> 00:49:26,922 Tytär moittii itseään, jos ei saa kokeista kymppiä. 537 00:49:27,339 --> 00:49:29,592 Hän yrittää hallita kaikkea. 538 00:49:31,886 --> 00:49:36,098 Tuntuu, että elän kahden ihmisen kanssa, - 539 00:49:37,725 --> 00:49:39,226 - jotka kärsivät, - 540 00:49:40,770 --> 00:49:43,147 - enkä osaa auttaa heitä. 541 00:49:45,858 --> 00:49:49,987 Tuntuu, että uuvumme yrittäessämme kaikkemme. Ymmärrätkö? 542 00:49:55,034 --> 00:49:57,119 Nuo lapset... 543 00:50:00,831 --> 00:50:04,334 Varmaan lyöt, kun sanon näin, - 544 00:50:06,295 --> 00:50:07,963 - mutta tilanne paranee. 545 00:50:08,881 --> 00:50:10,591 Onko parantunut kohdallasi? 546 00:50:11,258 --> 00:50:14,219 Minun kohdallani? On. Olen yksin. 547 00:50:14,303 --> 00:50:19,725 Olen ollut niin kauan, että pidän siitä. Piiloudun siihen. 548 00:50:21,561 --> 00:50:25,397 Tiedän vain, että ainoa keino selviytyä - - 549 00:50:26,774 --> 00:50:28,734 - on löytää jotain, mistä välittää. 550 00:50:29,318 --> 00:50:32,279 Lapset ehkä tekevät sinut hulluksi. 551 00:50:32,738 --> 00:50:35,658 He saavat sinut ehkä sekoamaan, - 552 00:50:37,159 --> 00:50:39,411 - mutta selviät tästä heidän takiaan. 553 00:50:41,956 --> 00:50:44,291 Oletko löytänyt jotain samaa itsellesi? 554 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 Ehkä. 555 00:51:04,604 --> 00:51:08,065 Liebermanin perheen tilanne kohenee vielä paljon. 556 00:51:08,774 --> 00:51:11,819 Heidän elämästään tulee parempaa pian. 557 00:51:12,236 --> 00:51:13,279 Mistä tiedät? 558 00:51:15,114 --> 00:51:16,281 Tuntuu vain siltä. 559 00:51:23,122 --> 00:51:24,790 Toivottavasti olet oikeassa. 560 00:52:29,146 --> 00:52:30,480 Hän ei tule. 561 00:52:44,995 --> 00:52:46,997 Tekstitys: Meri Myrskysalmi