1 00:00:15,558 --> 00:00:17,142 Rett fra ovnen. 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,227 - Jeg kan hjelpe henne å spise den. - Nei! 3 00:00:19,311 --> 00:00:21,354 - Zach! - Jeg henter saften. 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,107 - Henter du glass? - Vær så god. 5 00:00:24,191 --> 00:00:25,859 - Fire stykker. - Fire? 6 00:00:25,943 --> 00:00:28,862 Den kommer til å falle. Det er tungt. Er du klar? 7 00:00:28,946 --> 00:00:30,113 - Én. - Er du klar? 8 00:00:30,197 --> 00:00:31,198 - Her. - Takk. 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,658 - Ferdig. - Ferdig! 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,785 Det ser bra ut. 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,704 Det ser herlig ut! 12 00:00:36,787 --> 00:00:39,414 - Vær så god. - Takk. 13 00:00:39,497 --> 00:00:40,958 - Det ser godt ut. - Forsiktig. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 Det er godt. 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,754 - Dere, dette er herlig! - Det er litt... 16 00:00:45,838 --> 00:00:47,798 Greit! Bra! 17 00:00:47,881 --> 00:00:50,508 Følg med! En skål. 18 00:00:51,551 --> 00:00:54,346 - Velkommen hjem, Frank. - Velkommen hjem! 19 00:00:55,138 --> 00:00:57,766 Takk. Det er fint å være her. 20 00:00:57,850 --> 00:00:59,434 - Hei! - Jøss. 21 00:00:59,517 --> 00:01:00,644 Pappa, se. 22 00:01:02,520 --> 00:01:04,522 Sett på maken. 23 00:01:10,278 --> 00:01:11,989 Herregud. 24 00:01:17,995 --> 00:01:19,162 Navnet mitt står på den. 25 00:01:28,213 --> 00:01:30,007 - Jeg åpner. - Ja. 26 00:01:45,648 --> 00:01:47,733 Nei! 27 00:01:49,777 --> 00:01:51,612 Vent! 28 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Vent! 29 00:01:59,536 --> 00:02:02,539 Vent. 30 00:02:02,623 --> 00:02:04,792 Vent! 31 00:02:04,875 --> 00:02:05,959 Vent! 32 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 Nei! 33 00:02:14,092 --> 00:02:16,469 Har alltid trodd jeg ville dø i denne skogen. 34 00:02:18,722 --> 00:02:20,933 Jeg skal få deg ned fra fjellet. 35 00:02:24,436 --> 00:02:25,729 Begrav meg. 36 00:02:26,396 --> 00:02:29,066 Bare lov at du begraver meg. 37 00:02:32,152 --> 00:02:36,699 Bare bli her. Jeg kommer tilbake, Gunner. 38 00:02:36,782 --> 00:02:39,076 Bare bli her. Jeg kommer tilbake, Gunner. 39 00:03:25,831 --> 00:03:27,165 Frank er døende. 40 00:03:34,882 --> 00:03:37,217 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 41 00:04:49,873 --> 00:04:53,210 - Blodtrykket er 90 over 60. - Det er lavt. 42 00:04:53,293 --> 00:04:55,337 Trenger han blod? Jeg er universaldonor. 43 00:04:55,420 --> 00:04:59,716 Blod er ikke problemet. Han har 40 i feber og har betennelse. 44 00:05:01,384 --> 00:05:04,012 Jeg har gitt ham væske og antibiotika. 45 00:05:05,347 --> 00:05:08,100 Det nytter ikke før vi får ut pilen. 46 00:05:08,183 --> 00:05:10,310 Den er full av bakterier. 47 00:05:10,393 --> 00:05:13,230 Kroppen prøver å kjempe imot, men klarer det ikke, så - 48 00:05:13,313 --> 00:05:15,983 - hvite blodlegemer, feber, systemisk betennelse... 49 00:05:16,066 --> 00:05:19,402 - Akkurat. - Antibiotikaen taper kampen. 50 00:05:26,952 --> 00:05:29,371 Så du skal dra den ut? 51 00:05:29,454 --> 00:05:32,707 Drar jeg den rett ut, volder den mer skade. 52 00:05:35,585 --> 00:05:36,879 - Går det bra? - Ja. 53 00:05:37,963 --> 00:05:41,258 Bra. Du må hjelpe meg med å holde på ham. 54 00:05:42,550 --> 00:05:44,344 - Nå. - Ja. 55 00:05:49,141 --> 00:05:52,352 - På tre. Én, to... - To. Tre. 56 00:05:56,314 --> 00:05:58,400 - Greit. Jeg har ham. - Sånn. Bra. 57 00:05:58,483 --> 00:06:00,318 Hold den. Legg press på. 58 00:06:01,236 --> 00:06:04,114 Eneste veien ut er gjennom. 59 00:06:12,872 --> 00:06:14,416 - Herregud! - Du! 60 00:06:14,499 --> 00:06:16,793 Ikke få panikk. Forstår du? 61 00:06:17,627 --> 00:06:20,838 - Si det. - Jeg skal ikke få panikk. Det går bra. 62 00:06:38,690 --> 00:06:40,150 Vi har den. 63 00:06:49,742 --> 00:06:51,036 Har den. 64 00:06:58,376 --> 00:07:00,337 Hold denne. Legg trykk på. 65 00:07:00,420 --> 00:07:03,756 Faen! Kan du ta den igjen for... 66 00:07:20,690 --> 00:07:23,901 - Én, to, tre. - Greit. 67 00:07:27,405 --> 00:07:29,282 - Er vi ferdige? - Jepp. 68 00:07:29,366 --> 00:07:32,494 - Bra. - Vi må bare kauterisere såret. 69 00:07:35,122 --> 00:07:36,456 Faen. 70 00:07:46,674 --> 00:07:47,674 Her. 71 00:07:57,185 --> 00:07:58,811 Er vi ferdige nå? 72 00:07:59,687 --> 00:08:01,273 Vil du ha kaffe? 73 00:08:03,941 --> 00:08:05,735 Hvorfor måtte du gå etter ham? 74 00:08:06,569 --> 00:08:08,655 Henderson hadde informasjon vi trengte. 75 00:08:08,738 --> 00:08:10,240 Jeg snakker om Frank. 76 00:08:12,784 --> 00:08:14,744 Se på ham. 77 00:08:14,827 --> 00:08:16,621 Det er din feil. 78 00:08:17,330 --> 00:08:20,417 Tror du dette betyr noe? 79 00:08:20,500 --> 00:08:22,169 Hør her... 80 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 Jeg må tro det. 81 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 Ja, for deg. 82 00:08:27,965 --> 00:08:29,301 Men hva med ham? 83 00:09:12,094 --> 00:09:15,180 Herregud! To netter på rad. 84 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 Du kan ikke skylde på alkoholen nå. 85 00:09:44,917 --> 00:09:46,753 Du får ikke nøkkel. 86 00:10:28,002 --> 00:10:30,630 Jeg vet jeg skal overse det jeg ser på her. 87 00:10:31,548 --> 00:10:33,049 Grenser eller - 88 00:10:35,218 --> 00:10:38,721 - kampens regler, for hva enn dette er, men... 89 00:10:41,849 --> 00:10:44,644 Hva pokker er dette, Dinah? 90 00:10:47,272 --> 00:10:48,773 Det er jobb. 91 00:10:53,653 --> 00:10:55,947 Jeg må være en idiot - 92 00:10:57,115 --> 00:11:01,119 - for jeg innså nå nettopp at du kanskje - 93 00:11:01,661 --> 00:11:03,037 - utnytter meg. 94 00:11:04,206 --> 00:11:05,665 Hva er det du ikke sier? 95 00:11:06,583 --> 00:11:10,337 Jeg er etterforsker for Homeland Security. Det er mye jeg ikke sier. 96 00:11:10,420 --> 00:11:13,215 Hvorfor pisser du på minnet om en død mann? 97 00:11:13,298 --> 00:11:14,799 Det er ikke det dette er. 98 00:11:15,842 --> 00:11:18,470 Ta på deg buksene. Du ser dum ut. 99 00:11:21,055 --> 00:11:24,267 Noen folk er gode løgnere. De blunker ikke. 100 00:11:24,350 --> 00:11:26,352 Andre er ikke så flinke. Du... 101 00:11:27,729 --> 00:11:28,730 ...er dårlig. 102 00:11:29,981 --> 00:11:33,651 Tipper du er slem bare for å unngå det. 103 00:11:34,319 --> 00:11:37,154 Jeg lyver ikke. Jeg forteller deg bare ikke noe. 104 00:11:37,239 --> 00:11:38,865 Om noe. 105 00:11:38,948 --> 00:11:42,660 Noe om vennen min, Frank. 106 00:11:50,084 --> 00:11:52,837 Vet du at de aldri fant liket? 107 00:11:54,714 --> 00:11:55,840 Står det i - 108 00:11:56,841 --> 00:11:57,967 - i mappa di? 109 00:12:00,136 --> 00:12:01,429 Ja. 110 00:12:08,060 --> 00:12:09,896 Jeg har alltid lurt på det. 111 00:12:14,817 --> 00:12:16,319 Jeg må på jobb. 112 00:12:30,792 --> 00:12:31,834 Faen. 113 00:13:01,322 --> 00:13:04,033 Gunner! Han er der ute enda. 114 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 - Frank. - Jeg må hente ham. 115 00:13:06,285 --> 00:13:09,372 - Du må legge deg. - Han er der ute. 116 00:13:09,456 --> 00:13:12,834 Du må høre etter. Gunner er død. 117 00:13:18,798 --> 00:13:21,343 - Jeg dro fra ham. - Beklager. 118 00:13:21,426 --> 00:13:24,929 - Jeg må dra tilbake. - Jeg tok meg av det. 119 00:13:25,012 --> 00:13:28,015 - Hva mener du? - Jeg tok meg av det. 120 00:13:31,603 --> 00:13:33,438 Han får en skikkelig begravelse. 121 00:13:36,733 --> 00:13:38,109 Hvil deg litt. 122 00:13:44,323 --> 00:13:45,617 Takk. 123 00:13:46,743 --> 00:13:48,244 Jeg fikk ingen takk. 124 00:13:48,995 --> 00:13:50,538 Jeg fikk fingeren. 125 00:13:51,373 --> 00:13:52,707 Jeg ble spyttet på. 126 00:13:54,166 --> 00:13:55,835 Men - 127 00:13:55,918 --> 00:14:00,590 - visepresidenten ga meg en Silver Star-medalje. 128 00:14:03,009 --> 00:14:06,638 Var det derfor du tjenestegjorde? For takknemlighet? 129 00:14:07,930 --> 00:14:09,766 April 1968. 130 00:14:10,517 --> 00:14:12,727 Rundt 30 kilometer vest for Tam Ky. 131 00:14:12,810 --> 00:14:15,605 Jeg drepte 13 gulinger med deres egne granater. 132 00:14:16,564 --> 00:14:18,357 "For tapperhet i strid." 133 00:14:20,192 --> 00:14:23,488 Dere aner ikke hvor bra dere har det. 134 00:14:23,571 --> 00:14:25,114 "Takk for at du tjenestegjorde." 135 00:14:26,157 --> 00:14:29,661 Alle som trenger en takk, er en jævla pyse. 136 00:14:29,744 --> 00:14:34,290 Vi trenger det ikke, din gamle jævel. Kanskje vi fortjener det? 137 00:14:34,999 --> 00:14:36,626 Hvorfor kjempet du, O'Connor? 138 00:14:38,085 --> 00:14:41,088 Hva drev deg den dagen og alle dagene etterpå? 139 00:14:41,964 --> 00:14:43,550 Jeg gjorde bare plikten min. 140 00:14:43,633 --> 00:14:45,677 Så hvorfor er du så sint? 141 00:14:47,011 --> 00:14:50,347 Du gjorde det du skulle. Slik som vi gjorde alle sammen. 142 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 Så hvorfor kommer du hit? 143 00:14:56,729 --> 00:14:59,231 Disse gutta trenger å høre et alternativ. 144 00:14:59,315 --> 00:15:01,526 Mamma holder dem i hånda alt. 145 00:15:01,609 --> 00:15:04,946 Pappa er her for å gjøre dem tøffe og sende dem ut igjen. 146 00:15:05,029 --> 00:15:06,614 Ut i den virkelige verden. 147 00:15:06,698 --> 00:15:10,952 En verden som driter i oss. 148 00:15:11,994 --> 00:15:16,040 Der ekte amerikanere plasseres sist i alle jævla køer. 149 00:15:16,123 --> 00:15:17,750 Hvor er Lewis? Har du sett ham? 150 00:15:22,046 --> 00:15:25,382 Han er smart. Han så lyset. 151 00:15:25,467 --> 00:15:27,844 Han kjenner igjen sannheten når han hører den. 152 00:15:29,095 --> 00:15:32,348 Han vet at denne kampen ikke kan vinnes med ord. 153 00:15:32,432 --> 00:15:34,684 Kampen kan ikke vinnes. 154 00:15:38,730 --> 00:15:41,608 Da jeg ble lært opp, ga de meg en geit. 155 00:15:41,691 --> 00:15:45,445 Jeg kalte ham Cassius. 156 00:15:48,615 --> 00:15:50,533 Vet dere hva de gjorde med geita? 157 00:15:52,368 --> 00:15:53,870 De sprengte ham. 158 00:15:54,704 --> 00:15:56,706 Og de kuttet i ham. 159 00:15:56,789 --> 00:15:59,166 Simulerte skader fra bomber. 160 00:16:00,334 --> 00:16:03,420 Og så ba de deg redde livet hans. 161 00:16:04,756 --> 00:16:07,341 Det var sånn vi lærte. 162 00:16:07,424 --> 00:16:10,427 Om og om igjen. 163 00:16:12,054 --> 00:16:13,765 Hva slags liv er det? 164 00:16:15,683 --> 00:16:20,146 Du opplever dette bare for å bli lappet sammen og gjøre alt på nytt. 165 00:16:25,026 --> 00:16:27,904 Holder du på lenge nok, blir du tatt. 166 00:16:29,280 --> 00:16:32,074 Hva skiller oss fra geita? 167 00:16:33,618 --> 00:16:35,745 Skal ikke du fortelle oss det? 168 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Jeg er tom for svar. 169 00:16:43,252 --> 00:16:45,672 Hva skjedde? Med Cassius? 170 00:16:49,175 --> 00:16:51,343 Han døde, etter hvert. 171 00:16:56,015 --> 00:16:57,684 Han døde av - 172 00:16:59,435 --> 00:17:01,521 - at det rett og slett ble for mye. 173 00:17:07,527 --> 00:17:09,278 Hvordan gikk det på matteprøven? 174 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 Hundre og fem prosent med bonusspørsmålet. 175 00:17:11,948 --> 00:17:13,240 Herregud! 176 00:17:14,075 --> 00:17:18,204 Kanskje du kan ta fri i kveld? 177 00:17:20,372 --> 00:17:21,541 Hvor er broren din? 178 00:17:24,293 --> 00:17:27,504 Han er utenfor med rullebrettet sitt. 179 00:17:37,807 --> 00:17:38,891 Zach! 180 00:17:40,517 --> 00:17:42,687 - Zach! - Mamma! 181 00:17:43,980 --> 00:17:47,108 - Det er greit. - Burgere igjen? 182 00:17:47,191 --> 00:17:50,402 - Hvor fikk du rullebrettet? - Jeg låner det av Dinesh. 183 00:17:50,486 --> 00:17:53,906 Du lyver. Jeg vet at du stjal det. 184 00:17:53,990 --> 00:17:55,241 Du! 185 00:17:59,495 --> 00:18:02,874 Moren til Dinesh ringte meg. Jeg trodde det ikke før jeg så det selv. 186 00:18:02,957 --> 00:18:07,211 Kutt ut! Er du en bølle nå? Er det sånn å forstå? 187 00:18:07,294 --> 00:18:11,841 Familien er full av tystere og svikere. Sladret hun ikke nå, gjør hun det snart. 188 00:18:11,924 --> 00:18:13,593 Det er det vi gjør her. 189 00:18:27,106 --> 00:18:31,277 En av fyrene på lista di dukket opp. Gunner Henderson. 190 00:18:32,028 --> 00:18:34,405 - Hvor er han? - Død. 191 00:18:34,488 --> 00:18:36,323 På et fjell i Kentucky. 192 00:18:37,825 --> 00:18:38,826 Lukk døra. 193 00:18:42,664 --> 00:18:44,749 Skal vi til Kentucky? 194 00:18:45,374 --> 00:18:47,459 Du kunne sagt: "Gode og dårlige nyheter." 195 00:18:47,543 --> 00:18:49,712 - Det kunne jeg. - Får jeg prate med sheriffen? 196 00:18:49,796 --> 00:18:52,214 Dette er Homeland Security. Det haster. 197 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 - Takk. - Vi skal til Kentucky. 198 00:18:57,303 --> 00:18:58,512 Takk. 199 00:19:01,307 --> 00:19:03,851 Blackbird til Raven. Kom inn. 200 00:19:03,935 --> 00:19:07,396 Raven! Blackbird, kom inn! 201 00:19:07,479 --> 00:19:08,940 Hvor kommer det fra? 202 00:19:11,150 --> 00:19:13,695 Kom inn, Raven. Dette er... 203 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 Kom inn, Raven. Blackbird. 204 00:19:20,326 --> 00:19:22,411 Kom inn, Raven. Raven, dette er... 205 00:19:24,580 --> 00:19:27,583 - Høres ut som et opptak. - Blackbird kaller Bower-lag. 206 00:19:27,667 --> 00:19:29,794 Gjentas på alle frekvenser. 207 00:19:31,003 --> 00:19:35,091 Kom inn, Raven. Det er Blackbird. Blackbird kaller Bower-lag. 208 00:19:35,174 --> 00:19:39,178 Jeg har fulgt med på radioen. 209 00:19:39,261 --> 00:19:40,680 Raven, det er Blackbird. 210 00:19:40,763 --> 00:19:44,016 I tilfelle vi hører noe om oss eller et av målene våre. 211 00:19:44,100 --> 00:19:47,144 For det meste er det bare tilfeldige greier eller stillhet. 212 00:19:47,854 --> 00:19:49,396 Kom inn, Raven. 213 00:19:51,190 --> 00:19:53,067 - Vet du hva dette er? - Ja. 214 00:19:54,736 --> 00:19:56,403 Jeg er Raven. 215 00:19:56,487 --> 00:19:57,989 Raven, det er Blackbird. 216 00:19:59,365 --> 00:20:00,783 Er du der ute, Frankie? 217 00:20:02,284 --> 00:20:03,535 Hvem er det? 218 00:20:04,954 --> 00:20:08,124 Billy Russo. Vi tjenestegjorde sammen. Han er en venn. 219 00:20:08,207 --> 00:20:11,377 Blackbird til Raven. Blackbird. 220 00:20:12,128 --> 00:20:14,756 - Vet... - Blackbird til Raven. 221 00:20:16,632 --> 00:20:20,845 - Vet han at du lever? - Nei. Jeg tror ikke det. 222 00:20:20,928 --> 00:20:24,265 - Kom inn, Raven. - Det høres sånn ut. 223 00:20:26,017 --> 00:20:31,355 - Frank, burde vi være bekymret? - Jeg sa at han er vennen min. 224 00:20:32,732 --> 00:20:34,275 Hva slags venn? 225 00:20:36,277 --> 00:20:38,237 Liv og død-typen. 226 00:20:38,320 --> 00:20:41,949 Er det alt jeg får? Dette er en stor utvikling. 227 00:20:42,033 --> 00:20:47,121 En fyr jeg aldri har hørt om, sender navnet ditt på radio. 228 00:20:47,204 --> 00:20:49,832 - Hva sa jeg nettopp? - Blackbird til Raven. 229 00:20:49,916 --> 00:20:51,542 Hvorfor kontakter han deg nå? 230 00:20:52,459 --> 00:20:54,879 Kom inn, Raven. Det er Blackbird. 231 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 Jeg vet ikke. 232 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Det er kaldt i dag. 233 00:21:00,342 --> 00:21:02,511 Det er bra. Vekker folk. 234 00:21:04,847 --> 00:21:08,684 Bli med oss for å hevde rettighetene i andre grunnlovstillegg. 235 00:21:08,768 --> 00:21:10,227 Ellers takk. 236 00:21:13,773 --> 00:21:16,733 Hver dag mister de mer av friheten sin. 237 00:21:18,027 --> 00:21:21,738 Den hakkes bort i den bygningen i dette øyeblikk... 238 00:21:23,032 --> 00:21:25,993 - ...og de vet det ikke engang. - Er dette en demonstrasjon? 239 00:21:26,077 --> 00:21:28,955 Vi demonstrerer ikke. Vi deler ut brosjyrer, - 240 00:21:29,038 --> 00:21:32,458 - som er gratis og 100 % tillatt etter loven. 241 00:21:32,541 --> 00:21:35,795 En mann stilles for retten. En god mann, en lærer, 242 00:21:35,878 --> 00:21:39,256 - som bar pistolen sin i klasserommet... - Så dere demonstrerer. 243 00:21:39,966 --> 00:21:43,302 - Hva kan vi hjelpe deg med? - Dere kan dra hjem. 244 00:21:44,804 --> 00:21:48,599 Du har ikke rett til å be oss flytte oss. 245 00:21:49,183 --> 00:21:53,104 Man må ha løyve for å bruke høyttalere på en samling. 246 00:21:53,770 --> 00:21:57,233 Ingen mikrofon, ingen høyttaler. Løyve trengs ikke. 247 00:21:57,316 --> 00:22:00,236 Vi har ingen biler. Vi er færre enn 20 mennesker. 248 00:22:00,319 --> 00:22:02,613 Vi blokkerer ikke fortauet eller inngangen. 249 00:22:02,696 --> 00:22:06,700 Det er et tinghus. Vil dere være her? Jeg er løyvet deres. 250 00:22:06,826 --> 00:22:11,831 - Det er ikke rett dag. Dra hjem. - Kom. Vi tar en kopp kaffe. 251 00:22:12,248 --> 00:22:16,919 Legg merke til at jeg ikke har gjort noe ulovlig. 252 00:22:17,837 --> 00:22:19,755 Jeg har kun vist respekt. 253 00:22:19,839 --> 00:22:24,260 Du finner på reglene underveis. Du håndhever dem ikke. 254 00:22:24,343 --> 00:22:27,263 Jeg betaler lønna di. Det gjør vi alle. 255 00:22:28,347 --> 00:22:31,725 - Så beskytt og tjen. - Bare gjør som jeg sier. 256 00:22:32,768 --> 00:22:35,646 - Glem det. - Det er ikke sånn landet fungerer. 257 00:22:36,272 --> 00:22:37,773 Grep du etter pistolen min? 258 00:22:40,234 --> 00:22:43,195 - Det gjorde jeg ikke. - Jeg så deg gripe etter pistolen. 259 00:22:44,113 --> 00:22:47,199 Det gjorde jeg ikke, og jeg har et vitne. 260 00:23:00,379 --> 00:23:04,216 Henderson blir skutt i hånda og i brystet. 261 00:23:04,300 --> 00:23:06,427 Blør i hjel her. 262 00:23:06,510 --> 00:23:11,265 Noen ringte politiet og sa hvor liket var. De ville at han skulle bli funnet. 263 00:23:12,808 --> 00:23:17,188 Noen var her hos ham. Blødde mye også. De gikk den veien. 264 00:23:19,148 --> 00:23:20,691 Hva tror du? 265 00:23:38,834 --> 00:23:41,503 Det var en stor skuddveksling her. 266 00:23:43,922 --> 00:23:47,801 Et godt bevæpnet lag kom og fikk grisebank. 267 00:23:51,305 --> 00:23:56,143 Det er slikt som skjer når man går etter en fra spesialstyrkene på hjemmebane. 268 00:23:56,227 --> 00:23:57,436 To. 269 00:23:58,854 --> 00:24:01,690 - Jeg skjønner ikke. - Gunner og den som kom seg unna. 270 00:24:02,608 --> 00:24:05,569 Gunner og kompisen drepte angriperne, men Gunner ble truffet. 271 00:24:05,652 --> 00:24:07,779 Så kompisen hans tok ham med ned bakken. 272 00:24:07,863 --> 00:24:11,575 Men de kom bare så langt. Gunner var døende - 273 00:24:12,409 --> 00:24:15,037 - så den andre fyren prøvde å skaffe hjelp. 274 00:24:15,121 --> 00:24:18,790 Ingen papirer på at noen kom på lokalsykehusene med skuddsår. 275 00:24:19,708 --> 00:24:23,629 Men han ringte politiet fordi han ville at Gunner skulle bli funnet. 276 00:24:23,712 --> 00:24:27,674 - Marinesoldater forlater ikke menn. - Du tror Castle var den andre. 277 00:24:30,969 --> 00:24:35,057 - Sjekk blodet opp mot DNA-et hans. - Skal bli. 278 00:24:36,600 --> 00:24:38,560 Slipp dem inn. Vi er ferdige her. 279 00:24:42,273 --> 00:24:45,067 Vil du ha kalkun og saus eller pannebiff? 280 00:24:45,151 --> 00:24:47,153 Kalkun. Sett på maken. 281 00:24:54,118 --> 00:24:56,120 Når det var thanksgiving hos deg - 282 00:24:57,371 --> 00:24:59,331 - var det du eller kona som laget mat? 283 00:25:00,541 --> 00:25:02,084 Vi delte på det. 284 00:25:02,168 --> 00:25:05,504 Jeg tar kalkunen. Sarah tar tilbehøret. 285 00:25:07,005 --> 00:25:09,425 Fyll, bakte poteter. Fantastisk. 286 00:25:09,508 --> 00:25:12,678 Vi har alltid masse gjester - 287 00:25:15,806 --> 00:25:18,309 - storfamilien, venner, - 288 00:25:18,392 --> 00:25:21,228 - og vi delte 50-50. Vi er... 289 00:25:22,688 --> 00:25:24,398 Vi var et bra team. 290 00:25:28,569 --> 00:25:30,571 Det var Maria som laget mat. 291 00:25:30,654 --> 00:25:33,199 Det var gammeldags. 292 00:25:33,282 --> 00:25:35,033 Kalkun, alt det, men... 293 00:25:35,117 --> 00:25:37,869 Vi hadde alltid ziti. Kjøttboller, saus. 294 00:25:37,953 --> 00:25:42,666 Bestemoren hennes kom hit fra Sicilia, så hun visste hva hun gjorde. 295 00:25:43,667 --> 00:25:45,627 Vet du? 296 00:25:46,795 --> 00:25:51,007 Om jeg lukker øynene nå... ser jeg henne. 297 00:25:52,092 --> 00:25:53,092 Jeg mener... 298 00:25:53,719 --> 00:25:55,011 Jeg ser henne. 299 00:25:56,012 --> 00:25:59,015 Det er alltid noe enkelt. 300 00:25:59,100 --> 00:26:01,560 Står på kjøkkenet, snakker i telefonen - 301 00:26:02,561 --> 00:26:03,854 - og - 302 00:26:04,480 --> 00:26:08,650 - om det kom musikk fra noe sted, - 303 00:26:08,734 --> 00:26:10,944 - begynte hun alltid å bevege seg til den. 304 00:26:13,322 --> 00:26:14,906 Hun kunne virkelig danse. 305 00:26:17,409 --> 00:26:20,704 Noen ganger så hun at jeg så på henne. 306 00:26:21,288 --> 00:26:24,291 Jeg var ferdig. 307 00:26:26,168 --> 00:26:29,087 Jeg vet ikke. Vi var - 308 00:26:30,631 --> 00:26:32,716 - vi var langt fra perfekte, men - 309 00:26:33,925 --> 00:26:38,222 - når jeg husker henne, blekner alt det jævlige. 310 00:26:38,305 --> 00:26:41,725 Når jeg tenker på henne, smiler hun alltid. 311 00:26:42,434 --> 00:26:44,645 Ja visst. 312 00:26:53,487 --> 00:26:55,239 Vennen din... 313 00:26:56,198 --> 00:26:57,324 Billy. 314 00:26:59,451 --> 00:27:03,205 - Ja. - Han er seriøs, Frank. 315 00:27:03,289 --> 00:27:07,709 Han eier et privat militærfirma nå. 316 00:27:07,793 --> 00:27:12,464 Han har kontakter. Offentlige kontrakter i utlandet. Fyren er... 317 00:27:12,548 --> 00:27:17,261 Han ville ikke kontaktet deg med mindre han visste at du lever. 318 00:27:17,344 --> 00:27:20,931 Han mistenker det kanskje, men han vet det ikke. 319 00:27:22,224 --> 00:27:23,600 Skal du ikke kontakte ham? 320 00:27:24,726 --> 00:27:28,439 Vi er marinesoldater. Vi takler skuffelser. 321 00:27:28,522 --> 00:27:31,983 Kanskje en annen vet at du lever, og bruker... 322 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Det er noe du må forstå. Jeg hadde to familier. 323 00:27:36,822 --> 00:27:41,117 Jeg hadde Maria og barna, og jeg hadde enheten min. 324 00:27:41,202 --> 00:27:43,745 Jeg var far og ektemann, men jeg var marinesoldat òg. 325 00:27:43,829 --> 00:27:47,040 Og jeg elsket å være marinesoldat. Jeg elsket det. 326 00:27:47,123 --> 00:27:50,252 Uansett om jeg vil innrømme det eller ei, var det ganger - 327 00:27:50,336 --> 00:27:55,216 - da jeg heller ville stått til halsen i blod og kuler og dritt - 328 00:27:55,299 --> 00:28:00,095 - og være hos enheten i stedet for ungene. Det må jeg forsone meg med. 329 00:28:00,178 --> 00:28:03,098 Men jeg og Billy Russo tjenestegjorde sammen. 330 00:28:04,015 --> 00:28:05,976 Han støttet meg, jeg støttet ham. 331 00:28:07,978 --> 00:28:10,606 Du må innrømme at det er litt av et sammentreff. 332 00:28:10,689 --> 00:28:12,566 Billy Russo er familien min. 333 00:28:16,487 --> 00:28:17,988 Han er familien min. 334 00:28:25,454 --> 00:28:26,455 Ja? 335 00:28:29,833 --> 00:28:33,337 Du hadde rett. Blodet på åstedet passer med Castles DNA. 336 00:28:34,796 --> 00:28:35,797 Jeg visste det. 337 00:28:35,881 --> 00:28:40,469 Så Castle og Gunner var på fjellet. Mot hvem? 338 00:28:40,552 --> 00:28:42,721 De som ikke vil at Kandahar skal komme ut. 339 00:28:43,639 --> 00:28:45,391 De rydder opp. 340 00:28:46,600 --> 00:28:48,727 CIA, militæret. 341 00:28:48,810 --> 00:28:51,313 Noen sendte et drapslag opp på fjellet. 342 00:28:51,397 --> 00:28:55,276 Ressursene som kreves... Ballene som kreves. 343 00:28:55,359 --> 00:28:57,110 Om Castle overlevde - 344 00:28:57,944 --> 00:29:00,281 - var han stygt skadet da han kom ned. 345 00:29:00,364 --> 00:29:03,659 Ja. Vi må finne ham. 346 00:29:03,742 --> 00:29:06,287 Hvor finner man døde marinesoldater nå for tiden? 347 00:29:07,454 --> 00:29:10,123 Han er ikke på Facebook eller Tinder. Jeg har sjekket. 348 00:29:44,450 --> 00:29:46,117 Hvorfor kausjonerte du for meg? 349 00:29:47,035 --> 00:29:51,415 Jeg tenkte at om du måtte ringe meg, så ville du ikke ringe faren din. 350 00:29:51,498 --> 00:29:53,709 Og det betød at du ikke hadde noen andre. 351 00:29:53,792 --> 00:29:57,421 - Og jeg ville ikke svikte deg. - Ville du hjelpe meg? 352 00:29:57,504 --> 00:30:01,550 - Det er alt jeg vil, Lewis. - Så hvorfor ødela du med Billy Russo? 353 00:30:02,676 --> 00:30:05,220 Om du ikke skjønner at å dra i krigen igjen - 354 00:30:05,304 --> 00:30:08,849 - er det verste du kan gjøre, gjorde jeg det rette. 355 00:30:08,932 --> 00:30:11,852 - Det er ikke ditt valg. - Så du mener at jeg svek deg? 356 00:30:14,145 --> 00:30:17,566 Hvor var O'Connor da du ble arrestert? 357 00:30:18,108 --> 00:30:19,401 Ringte du ham? 358 00:30:22,863 --> 00:30:24,197 Han kom ikke. 359 00:30:28,034 --> 00:30:31,538 Jeg fant papirene hans. Han er ikke den du tror. 360 00:30:31,622 --> 00:30:34,750 Og du vet Silver Star-medaljen han alltid snakker om? 361 00:30:34,833 --> 00:30:36,668 Historien bak den? 362 00:30:38,128 --> 00:30:40,088 Han tjenestegjorde ikke i Vietnam. 363 00:30:41,340 --> 00:30:44,300 Han vervet seg ikke før i 1977 og var aldri i kamp. 364 00:30:45,301 --> 00:30:48,221 Han er en svindler og en løgner, Lewis. 365 00:30:48,304 --> 00:30:51,600 Han tjenestegjorde ikke. Han er ikke verdt respekten din. 366 00:30:59,274 --> 00:31:01,317 Kan du ikke bli? 367 00:31:08,492 --> 00:31:10,619 - Hei, Lewis! - Hva skjer? 368 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 Hvor skal du? 369 00:31:42,358 --> 00:31:44,986 Bra sted for en romantisk unnskyldning. 370 00:31:46,196 --> 00:31:48,824 Eller mafiadrap. Det ene eller det andre. 371 00:31:49,908 --> 00:31:53,870 Jeg tenkte at om jeg fikk ha en hemmelig affære, - 372 00:31:53,954 --> 00:31:59,042 - så ville det bli mer prating i senga og mindre ballefrysing ved vannet. 373 00:31:59,125 --> 00:32:02,253 Det er åpenbart ikke en invitasjon til forsoningssex, - 374 00:32:02,337 --> 00:32:05,424 - så jeg kan stå her og la deg si hva du vil ha. 375 00:32:05,507 --> 00:32:08,051 For du vil ha noe, ikke sant? 376 00:32:09,302 --> 00:32:11,680 Jeg vil du skal fortelle meg om Frank Castle. 377 00:32:16,351 --> 00:32:19,563 Kan ikke du fortelle meg det du vet om ham? 378 00:32:22,941 --> 00:32:24,359 Castle lever. 379 00:32:26,695 --> 00:32:31,074 Kanskje du visste det alt, kanskje ikke. Jeg vet det. 380 00:32:33,076 --> 00:32:34,369 Lyver jeg? 381 00:32:36,412 --> 00:32:38,039 Nei, jeg tror ikke det. 382 00:32:39,875 --> 00:32:41,417 Visste du det ikke? 383 00:32:43,837 --> 00:32:47,215 Jeg tror du ville ha beskyttet ham om du gjorde det. 384 00:32:50,594 --> 00:32:53,221 Om du lyver, er du flink til det. 385 00:32:53,304 --> 00:32:56,683 - Hvorfor sier du dette? - Jeg må snakke med Castle. 386 00:32:57,267 --> 00:33:00,646 Om du visste hvor han var, skulle jeg be deg om hjelp. 387 00:33:01,605 --> 00:33:05,609 Er det noen som kan finne ham nå, er det sannsynligvis deg. 388 00:33:07,360 --> 00:33:09,613 - Kan du det? - Hvorfor skulle jeg det? 389 00:33:09,696 --> 00:33:12,574 Jeg tror han vet alt om Kandahar-saken min. 390 00:33:12,658 --> 00:33:18,079 - Hvordan hjelper det ham? - Jeg tror han etterforsket den selv. 391 00:33:18,163 --> 00:33:20,999 Og noen etterlot ham halvdød på et fjell. 392 00:33:21,708 --> 00:33:24,711 Jeg tror han er såret og trenger hjelp. 393 00:33:24,795 --> 00:33:28,924 Folkene han kjemper mot... Han kommer til å bli drept, Billy. 394 00:33:30,717 --> 00:33:32,343 Det vil ingen av oss. 395 00:33:36,014 --> 00:33:37,348 Nei. 396 00:33:39,560 --> 00:33:42,062 Jeg skal se hva jeg finner ut. 397 00:33:49,653 --> 00:33:52,906 Jeg liker dette, forresten. 398 00:33:53,824 --> 00:33:55,742 At du stolte nok på meg til å si dette. 399 00:33:57,786 --> 00:33:59,871 Du får fortsatt ikke nøkkel. 400 00:34:09,172 --> 00:34:11,382 Hei, sosialarbeider - 401 00:34:12,718 --> 00:34:14,845 - jeg har en sosial sykdom. 402 00:34:14,928 --> 00:34:16,972 Vil du ha penicillin? 403 00:34:18,682 --> 00:34:21,560 - Står til? Fint å se deg. - Hva skjer? 404 00:34:23,436 --> 00:34:26,189 - Har du sett Frank? - Hva? 405 00:34:31,444 --> 00:34:33,989 Du vet... Frank Castle. 406 00:34:34,781 --> 00:34:37,283 Vennen vår. Den døde vennen vår. 407 00:34:38,409 --> 00:34:40,078 Har du sett ham i det siste? 408 00:34:41,747 --> 00:34:44,207 Jeg trenger hjelp med dette. 409 00:34:44,290 --> 00:34:46,752 Hva mener du? Har jeg vært ved graven? 410 00:34:46,835 --> 00:34:50,839 Ser jeg spøkelser eller får minneglimt? Hva snakker vi om? 411 00:35:00,974 --> 00:35:02,684 Frank lever. 412 00:35:04,853 --> 00:35:06,897 Jeg måtte finne ut om du visste det. 413 00:35:08,314 --> 00:35:11,567 - Hvorfor tror du det? - Jeg kan ikke si hvordan jeg fant det ut, - 414 00:35:11,652 --> 00:35:13,987 - men jeg fant det ut, og nå må jeg finne ham. 415 00:35:15,363 --> 00:35:19,325 Jeg håpet at du løy for meg hele tiden. 416 00:35:20,786 --> 00:35:23,705 Da hadde jeg visst hvor jeg skulle begynne. 417 00:35:24,497 --> 00:35:27,626 Jeg har prøvd det gamle enhetsanropet på radio. 418 00:35:28,209 --> 00:35:29,294 Har han svart? 419 00:35:37,302 --> 00:35:42,307 Jeg skal si det, men det er hemmelig. Greit? 420 00:35:45,351 --> 00:35:49,272 Noen hos myndighetene vet det, og de trodde kanskje jeg også visste det. 421 00:35:53,359 --> 00:35:56,071 De sa også at Frank er hardt skadet. 422 00:35:57,447 --> 00:35:58,448 Så - 423 00:36:01,576 --> 00:36:03,870 - om du vet hvor jeg burde begynne... 424 00:36:05,038 --> 00:36:07,207 Skal du hjelpe dem? 425 00:36:08,333 --> 00:36:09,835 Jeg skal hjelpe Frank. 426 00:36:09,918 --> 00:36:13,338 Jeg kan få ham vekk herfra. 427 00:36:13,421 --> 00:36:15,090 Jeg har sviktet ham en gang før. 428 00:36:17,425 --> 00:36:19,678 Nå har jeg sjansen til å gjøre opp for det. 429 00:36:24,224 --> 00:36:25,976 Jeg løy for deg igjen. 430 00:36:27,143 --> 00:36:28,937 Du gjorde det rette, Curt. 431 00:36:29,020 --> 00:36:30,731 Blackbird til Raven, kom inn. 432 00:36:31,314 --> 00:36:34,693 Hver time. Han er bestemt. 433 00:36:34,776 --> 00:36:36,903 Kom inn, Raven. Det er Blackbird. 434 00:36:37,570 --> 00:36:41,908 Han sa han ville hjelpe deg. At han kunne det. 435 00:36:41,992 --> 00:36:42,993 Blackbird til Raven. 436 00:36:43,076 --> 00:36:46,621 Uansett hva han tilbyr, burde du ta imot. 437 00:36:47,914 --> 00:36:51,376 Jo færre som vet at jeg lever, jo tryggere er de. 438 00:36:51,459 --> 00:36:54,629 Men hva med deg? Du ser ikke trygg ut. 439 00:36:54,713 --> 00:36:58,633 Du ser ut som en som nesten ble drept, og det vet du. 440 00:36:58,717 --> 00:37:00,468 Og hvorfor? 441 00:37:00,551 --> 00:37:02,470 Raven, det er Blackbird. 442 00:37:02,553 --> 00:37:05,766 - Om jeg kan legge til noe... - Du får ikke ha en mening. 443 00:37:06,641 --> 00:37:08,769 Ikke i denne samtalen. 444 00:37:08,852 --> 00:37:10,270 Kom inn, Raven. 445 00:37:10,353 --> 00:37:14,274 Så jeg skal bare fortsette å lyve for deg? 446 00:37:14,858 --> 00:37:20,029 Curt, du må gjøre det du mener er rett. Ville aldri bedt deg om noe annet. 447 00:37:22,032 --> 00:37:24,159 Kom inn, Raven. Det er Blackbird. 448 00:37:26,161 --> 00:37:29,372 Blackbird til Raven. Blackbird kaller Bower-lag. 449 00:37:30,749 --> 00:37:34,335 - Ikke nevn dette stedet for noen. - Seriøst? 450 00:37:34,419 --> 00:37:36,546 Hold det for deg selv. 451 00:37:37,923 --> 00:37:39,549 Raven, det er Blackbird. 452 00:37:41,802 --> 00:37:43,594 Du har litt av noen venner. 453 00:37:44,220 --> 00:37:46,389 - Ja. - Raven, det er Blackbird. 454 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 Er du der ute, Frankie? 455 00:37:49,684 --> 00:37:53,229 Raven, det er Blackbird. Er du der ute, Frankie? 456 00:37:53,313 --> 00:37:54,522 Stoler du på ham? 457 00:37:57,192 --> 00:38:00,445 Ja. 458 00:38:00,528 --> 00:38:03,156 Blackbird til Raven. Kom inn. Kom inn, Raven. 459 00:38:03,239 --> 00:38:04,657 Da burde du snakke med ham. 460 00:38:04,740 --> 00:38:06,868 Kom inn, Raven. Det er Blackbird. 461 00:38:08,536 --> 00:38:09,704 Blackbird til Raven. 462 00:38:11,081 --> 00:38:14,835 Blackbird til Raven. 463 00:38:17,378 --> 00:38:19,881 Du må bruke en sånn svivel. 464 00:38:19,965 --> 00:38:23,051 Og vi skal gå etter den. Jeg bruker en Pit Boss. 465 00:38:23,134 --> 00:38:26,346 Ted bruker en Power Worm, og den ser veldig naturlig ut. 466 00:38:26,429 --> 00:38:28,348 Vi bruker Carolina... 467 00:38:45,323 --> 00:38:47,033 Hvordan gikk det i buret? 468 00:38:48,659 --> 00:38:50,620 Fikk du ny kjæreste? 469 00:38:51,787 --> 00:38:53,623 Du vil sikkert ha en øl. 470 00:38:54,457 --> 00:38:59,004 Noen ting forandrer seg aldri, som politiet. 471 00:38:59,087 --> 00:39:01,005 Jeg kan fortelle deg historier. 472 00:39:03,383 --> 00:39:05,551 De spyttet på oss da vi kom tilbake fra... 473 00:39:05,635 --> 00:39:07,470 Da du kom tilbake fra Texas. 474 00:39:11,599 --> 00:39:15,353 Jeg leste papirene dine. Du dro ikke til Vietnam. 475 00:39:18,523 --> 00:39:19,858 Har du papirene mine? 476 00:39:21,109 --> 00:39:23,528 Fikk du dem på Internett? 477 00:39:24,487 --> 00:39:26,907 Jøder styrer Internett. 478 00:39:26,990 --> 00:39:29,450 Hva heter luftbasen utenfor Tam Ky? 479 00:39:32,245 --> 00:39:36,666 Du kan google det. Men om du var der, ville du visst det. 480 00:39:47,302 --> 00:39:48,678 Chu Lai. 481 00:39:50,680 --> 00:39:53,058 - Chu Lai luftbase. - Chu Lai. 482 00:39:54,559 --> 00:39:57,603 Hvordan skal jeg huske det? Jeg er gammel. 483 00:39:57,687 --> 00:40:01,399 - Liker du ikke historiene mine... - Det er ikke bare historier! 484 00:40:02,901 --> 00:40:04,652 Du kan ikke bare gjøre det. 485 00:40:07,363 --> 00:40:10,241 - Kom deg ut av huset mitt. - Din jævla løgner. 486 00:41:21,062 --> 00:41:22,355 Se hvem det er. 487 00:41:26,109 --> 00:41:27,568 Tilbake fra de døde. 488 00:41:38,871 --> 00:41:40,206 Jeg beklager. 489 00:41:47,630 --> 00:41:49,174 - Hei, Bill. - Hei. 490 00:41:51,801 --> 00:41:52,801 Vil du ha en øl? 491 00:41:55,180 --> 00:41:56,306 Visst faen. 492 00:42:05,440 --> 00:42:06,441 Så... 493 00:42:08,359 --> 00:42:10,028 Du ser for jævlig ut. 494 00:42:10,111 --> 00:42:12,197 Alle kan ikke være like pene som deg. 495 00:42:17,160 --> 00:42:18,995 Hvorfor tok du ikke kontakt? 496 00:42:19,120 --> 00:42:23,249 Jo færre som visste jeg var i live, jo bedre for dem. 497 00:42:23,333 --> 00:42:27,253 En av dem jobber for Homeland Security. Det vet du vel? 498 00:42:28,088 --> 00:42:30,923 Madani? Hvordan kjenner du henne? 499 00:42:31,006 --> 00:42:35,010 Firmaet mitt, Anvil. Jeg har et firma nå. 500 00:42:35,095 --> 00:42:38,264 Jeg hørte det. Imponerende, Bill. 501 00:42:39,932 --> 00:42:43,103 Vedder på at du liker å bruke stilige dresser. 502 00:42:43,186 --> 00:42:45,188 - Ja. - Det gjør du. 503 00:42:46,897 --> 00:42:50,193 Vi jobbet litt for dem. 504 00:42:50,276 --> 00:42:51,527 Opplæring. 505 00:42:51,611 --> 00:42:56,782 Vi kom i snakk. Hun spurte meg om deg fordi vi tjenestegjorde sammen. 506 00:42:56,866 --> 00:43:01,079 Så dere kom i snakk? 507 00:43:02,330 --> 00:43:05,333 - Ja. - Det gjorde dere nok. 508 00:43:06,334 --> 00:43:09,170 - Du forandrer deg aldri, gjør du vel? - Heldigvis ikke. 509 00:43:09,254 --> 00:43:12,298 Jeg har kanskje sett henne naken, men hun er interessert i deg. 510 00:43:13,174 --> 00:43:15,426 Dette er ikke en kvinne du kan ta lett på. 511 00:43:15,510 --> 00:43:18,138 - Jeg fikk det inntrykket. - Kom igjen. 512 00:43:18,888 --> 00:43:20,931 Fortell meg det hun nekter å si. 513 00:43:24,310 --> 00:43:25,853 Bill, det vi - 514 00:43:26,854 --> 00:43:32,443 - det vi gjorde med Kerberos, det var verre enn du trodde. 515 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 Det var den slangejævelen fra CIA, agent Orange. 516 00:43:38,533 --> 00:43:40,743 Det var ham. Schoonover... 517 00:43:40,826 --> 00:43:44,205 Husker du jævelen fra likhuset? Oberst Bennett? 518 00:43:44,289 --> 00:43:46,249 Liten, skallet drittsekk? 519 00:43:46,332 --> 00:43:47,792 - Ja. - Ja. 520 00:43:49,001 --> 00:43:51,629 De tre solgte heroin fra Kandahar. 521 00:43:52,630 --> 00:43:57,092 De åpnet amerikanske soldater, stappet det inn og sendte det hjem. 522 00:43:58,178 --> 00:43:59,512 Hva? 523 00:43:59,595 --> 00:44:04,684 Gunner Henderson fant det ut. Prøvde å varsle om hele greia. 524 00:44:06,101 --> 00:44:09,397 - Gunner er en bra kar. - Han er død. 525 00:44:11,106 --> 00:44:12,483 De drepte ham for det. 526 00:44:14,777 --> 00:44:15,986 Faen. 527 00:44:16,571 --> 00:44:17,571 Ja. 528 00:44:18,239 --> 00:44:22,493 Skal du ta alle på egen hånd? 529 00:44:22,577 --> 00:44:24,204 Hvordan går det så langt? 530 00:44:25,205 --> 00:44:27,332 Kan du ikke la Homeland gjøre det? 531 00:44:27,998 --> 00:44:30,876 Madani vil ta dem like gjerne som deg. 532 00:44:30,960 --> 00:44:33,128 - Nei. - Du. 533 00:44:34,422 --> 00:44:36,882 Tror du Maria ville ha ønsket dette for deg? 534 00:44:38,092 --> 00:44:40,135 Vi hadde ikke noe valg da. 535 00:44:40,720 --> 00:44:42,222 Nå har vi det. 536 00:44:43,097 --> 00:44:47,560 - Hva slags valg, Bill? - Jeg kan skaffe nytt pass og personnummer. 537 00:44:47,643 --> 00:44:48,811 Ny identitet. 538 00:44:50,563 --> 00:44:53,566 Sende deg utenlands, så får du jobbe med det du er best til. 539 00:44:55,360 --> 00:44:56,611 Jobb sammen med meg. 540 00:44:59,239 --> 00:45:02,658 - I en sånn stilig dress? - Du kan ha på deg hva du vil. 541 00:45:02,742 --> 00:45:04,702 La meg få deg ut av byen. 542 00:45:05,745 --> 00:45:07,747 Jeg kan få deg med på en båt i kveld. 543 00:45:08,789 --> 00:45:12,377 Familien din er borte, men du er fortsatt broren min. 544 00:45:13,961 --> 00:45:15,338 Og jeg kjenner deg. 545 00:45:16,422 --> 00:45:17,757 Jeg tar meg av det. 546 00:47:08,701 --> 00:47:11,662 Du er sent ute. Et par dager for sent ute, faktisk. 547 00:47:12,330 --> 00:47:14,790 Middagen var for timevis siden. Du var ikke invitert. 548 00:47:14,874 --> 00:47:16,834 Jeg forstår hvorfor du er sint. 549 00:47:16,917 --> 00:47:19,462 Kan jeg få komme inn og forklare? 550 00:47:22,006 --> 00:47:24,467 Beklager - 551 00:47:25,801 --> 00:47:29,555 - at jeg sa jeg skulle komme, uten å gjøre det. Jeg er ikke sånn. 552 00:47:29,764 --> 00:47:31,474 Jeg vet ikke hvordan du er. 553 00:47:33,058 --> 00:47:34,226 Greit nok. 554 00:47:35,936 --> 00:47:38,481 Jeg hadde et uhell. Det var derfor jeg ikke kom. 555 00:47:38,564 --> 00:47:40,691 Du har mange uhell. 556 00:47:42,527 --> 00:47:43,569 Ja. 557 00:47:46,614 --> 00:47:49,825 Jeg er våken. Så det går bra. 558 00:47:52,036 --> 00:47:53,162 Går det bra med deg? 559 00:47:53,746 --> 00:47:55,080 Ja. 560 00:47:56,457 --> 00:47:59,794 Det har vært litt for mye. 561 00:48:00,920 --> 00:48:02,547 Jeg forstår det. 562 00:48:05,215 --> 00:48:07,802 - Sover ungene? - Ja. Det er sent. 563 00:48:08,761 --> 00:48:10,095 Men her er jeg - 564 00:48:11,221 --> 00:48:14,725 - og jeg slipper deg inn i hjemmet mitt når du ser sånn ut. 565 00:48:14,809 --> 00:48:17,311 Du burde være mer forsiktig. 566 00:48:19,354 --> 00:48:21,106 Jeg stoler på deg. 567 00:48:22,149 --> 00:48:25,486 Jeg vet ikke hvorfor. Det er rart med det. 568 00:48:27,738 --> 00:48:29,281 Jeg er glad du gjør det. 569 00:48:32,535 --> 00:48:35,329 - Vil du ha et glass vin? - Nei takk. 570 00:48:35,412 --> 00:48:37,457 - Sikker? - Ja. 571 00:48:37,540 --> 00:48:39,083 - Jeg tar et. - Greit. 572 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 Enda et. 573 00:48:47,883 --> 00:48:50,135 - Kan jeg sette meg? - Ja da. 574 00:48:59,562 --> 00:49:01,188 Her er vi. 575 00:49:02,106 --> 00:49:04,525 Hva er det de sier? Elendighet elsker selskap? 576 00:49:04,609 --> 00:49:06,068 Tøff dag? 577 00:49:06,986 --> 00:49:08,445 Tøff uke. 578 00:49:11,782 --> 00:49:13,868 Spesiell uke. 579 00:49:17,079 --> 00:49:20,541 Sønnen min er plutselig en bølle. 580 00:49:21,626 --> 00:49:22,793 Han slo søsteren sin. 581 00:49:23,377 --> 00:49:26,589 Og hun er ikke fornøyd med noe mindre enn A. 582 00:49:27,339 --> 00:49:30,342 Hun er så desperat etter å kontrollere alt. 583 00:49:31,886 --> 00:49:36,098 Jeg bor sammen med to mennesker - 584 00:49:37,725 --> 00:49:39,226 - som har det vondt - 585 00:49:40,770 --> 00:49:43,147 - og jeg vet ikke hvordan jeg stopper det. 586 00:49:45,858 --> 00:49:50,530 Det føles som om vi blør i hjel. Skjønner du? 587 00:49:55,034 --> 00:49:57,119 De ungene, de... 588 00:50:00,831 --> 00:50:04,334 Du kommer til å ønske å slå meg for at jeg sier det, men... 589 00:50:06,295 --> 00:50:10,591 - ...det vil bli bedre for dere. - Har det blitt bedre for deg? 590 00:50:11,258 --> 00:50:14,219 For meg? Jeg er alene. 591 00:50:14,303 --> 00:50:17,181 Jeg har vært alene så lenge at - 592 00:50:17,264 --> 00:50:19,725 - jeg liker det. Jeg skjuler meg i det. 593 00:50:21,561 --> 00:50:25,397 Én ting vet jeg: Den eneste utveien - 594 00:50:26,774 --> 00:50:28,734 - er å finne noe du bryr deg om. 595 00:50:29,318 --> 00:50:32,655 Ungene gjør deg kanskje sprø. 596 00:50:32,738 --> 00:50:35,658 Kanskje de driver deg fullstendig til vanvidd, men - 597 00:50:37,076 --> 00:50:39,536 - de er grunnen til at du klarer dette. 598 00:50:41,956 --> 00:50:44,291 Har du funnet noe som gjør det for deg? 599 00:50:51,173 --> 00:50:52,174 Kanskje. 600 00:50:54,468 --> 00:50:56,303 Ja, kanskje. 601 00:51:04,604 --> 00:51:08,065 Det blir bedre for Lieberman-familien. 602 00:51:08,774 --> 00:51:11,819 Jeg tror det blir bedre veldig snart. 603 00:51:11,902 --> 00:51:13,278 Hvordan vet du det? 604 00:51:15,114 --> 00:51:16,281 Magefølelse. 605 00:51:23,122 --> 00:51:25,124 Jeg håper at du har rett. 606 00:52:29,146 --> 00:52:30,480 Han kommer ikke. 607 00:52:40,991 --> 00:52:42,993 Tekst: Heidi Rabbevåg