1 00:00:35,452 --> 00:00:37,329 Pappa! 2 00:00:37,412 --> 00:00:38,831 Okej. Se upp. 3 00:00:38,914 --> 00:00:40,332 Dinah? 4 00:00:40,415 --> 00:00:41,875 Han behöver hjälp. 5 00:00:41,959 --> 00:00:43,919 - Han andas knappt. - Vem är han? 6 00:00:44,002 --> 00:00:46,379 - Jag förklarar sen. - Varför kom ni hit? 7 00:00:46,463 --> 00:00:48,215 Han behöver en läkare. 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,508 - Lägg honom på sängen. - Tack. 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,804 - Vet du vem han är? - Allt annat kan vänta. 10 00:00:56,974 --> 00:00:59,267 Hur fick han skadorna? 11 00:00:59,351 --> 00:01:01,645 Han blev svårt misshandlad. Torterad. 12 00:01:05,816 --> 00:01:06,942 - Ta den här. - Okej. 13 00:01:11,363 --> 00:01:13,073 Han är inte som de säger. 14 00:01:13,156 --> 00:01:16,618 "De"? Vilka är de? De du arbetar för? 15 00:01:16,702 --> 00:01:18,036 - Staten? - Jag tog ett beslut. 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,623 Du verkar ha gjort det åt oss alla. 17 00:01:20,706 --> 00:01:24,334 - Vi bryter mot lagen. - Nej. Inte än. 18 00:01:24,418 --> 00:01:28,589 Älskling. Vi om några vet att kriminella kan vara frihetskämpar. 19 00:01:28,672 --> 00:01:30,758 Ja. Men vi valde inte sida. 20 00:01:34,594 --> 00:01:36,930 Vad händer? Frank! 21 00:01:37,014 --> 00:01:38,807 Han har svåra bröstskador. 22 00:01:38,891 --> 00:01:42,394 Ett brutet revben har nog punkterat lungan. 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,271 Det leder till lungkollaps. 24 00:01:44,354 --> 00:01:46,273 Utan behandling dör han. 25 00:01:46,356 --> 00:01:47,482 Vad ska vi göra? 26 00:01:48,525 --> 00:01:49,525 Ge mig den. 27 00:01:51,654 --> 00:01:54,615 Frank? Han kan inte andas. 28 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 Fan. 29 00:02:03,498 --> 00:02:05,375 Snälla. 30 00:02:09,004 --> 00:02:10,756 - Så där. - Tack och lov. 31 00:03:17,280 --> 00:03:18,949 - Det är grönt. - Uppfattat. 32 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 33 00:06:14,749 --> 00:06:18,378 Volymen har ökat, tack vare dig. Nu andas han bättre. 34 00:06:20,171 --> 00:06:21,715 Det är bara en tidsfråga. 35 00:06:27,762 --> 00:06:29,014 Madani. 36 00:06:31,391 --> 00:06:33,518 Var är Russo? Tog ni honom? 37 00:06:34,727 --> 00:06:35,938 Nej. Han kom undan. 38 00:06:41,609 --> 00:06:42,777 Allvarligt talat. 39 00:06:45,113 --> 00:06:47,157 Som om han blivit påkörd av tåget. 40 00:06:47,657 --> 00:06:49,867 Jag har ingen sympati kvar. 41 00:06:50,410 --> 00:06:52,078 Har du hört nåt från Madani? 42 00:06:54,581 --> 00:06:55,582 Nej. 43 00:06:57,000 --> 00:06:59,627 Billy Russo löper amok och din favoritagent försvann - 44 00:06:59,711 --> 00:07:01,713 - med New Yorks mest eftersökta man. 45 00:07:02,380 --> 00:07:04,424 - Det vet vi inte. - Inte? 46 00:07:09,930 --> 00:07:14,226 Lila är nog din färg. Det matchar dina ögon. 47 00:07:15,018 --> 00:07:16,018 Du... 48 00:07:19,272 --> 00:07:21,358 Jag har nåt åt dig. 49 00:07:21,441 --> 00:07:23,318 Som ett tack. 50 00:07:29,116 --> 00:07:30,533 Hur fick du det här? 51 00:07:31,451 --> 00:07:33,370 På samma sätt som förut. 52 00:07:38,083 --> 00:07:39,876 Det är mycket pengar. 53 00:07:39,960 --> 00:07:44,256 Ja, men jag har stulit det från skurkar. Det har jag lärt mig av dig. 54 00:07:44,339 --> 00:07:47,800 Bodde vi i det där kyffet fast du hade pengar? 55 00:07:49,261 --> 00:07:50,553 Använd dem. 56 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Ta dig ut ur stan. 57 00:07:54,474 --> 00:07:57,519 Skaffa dig ett liv. Du har gjort nog, okej? 58 00:08:01,481 --> 00:08:03,233 Jag måste avsluta det här. 59 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Hur mår du? 60 00:08:07,362 --> 00:08:08,738 Som skit. 61 00:08:10,323 --> 00:08:11,408 - Frank... - Vi... 62 00:08:13,493 --> 00:08:15,203 Vi struntar i det. 63 00:08:18,415 --> 00:08:22,002 - Var är bilen? - Där vi lämnade den. 64 00:08:22,085 --> 00:08:24,337 - Som överenskommet. - Okej. 65 00:08:27,924 --> 00:08:30,052 Madani, tack för allt du har gjort. 66 00:08:33,055 --> 00:08:37,392 Jag ber om ursäkt om jag har orsakat dig eller din familj bekymmer. 67 00:08:38,143 --> 00:08:41,479 Det var så mycket skit som exploderade att alla stinker. 68 00:08:43,481 --> 00:08:45,108 Men de lär vara på väg. 69 00:08:45,192 --> 00:08:48,278 Ta Liebermans present och försvinn. Och det fort. 70 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 Du har inte monopol på hämnd. 71 00:08:57,412 --> 00:08:58,621 Behåll de här. 72 00:09:00,373 --> 00:09:01,458 Ja. 73 00:09:21,186 --> 00:09:25,022 Om jag ser dig igen efter det här, gäller inga överenskommelser. 74 00:09:26,483 --> 00:09:28,943 Då blir du antingen gripen eller skjuten. 75 00:09:30,653 --> 00:09:32,155 Vi ses, Madani. 76 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 Sumpa inte den här chansen. 77 00:09:43,583 --> 00:09:47,295 Dinah, du lät Castle gå. Försök inte hävda nåt annat. 78 00:09:47,379 --> 00:09:49,756 Det krävdes två utpekade brottslingar 79 00:09:49,839 --> 00:09:52,049 - för att göra det ni vägrade. - Vi visste inte. 80 00:09:52,134 --> 00:09:54,177 Skitsnack. Ni ville inte veta. 81 00:09:54,677 --> 00:09:58,765 Castle riskerade livet för att ge oss bevisen vi behöver. 82 00:10:11,611 --> 00:10:14,447 Var är han? Vart tog du honom? 83 00:10:18,034 --> 00:10:21,204 Jag skulle gripa honom. Han övermannade mig och flydde. 84 00:10:22,789 --> 00:10:24,291 Han såg halvdöd ut. 85 00:10:24,374 --> 00:10:28,044 - Han kanske spelade. - Spola skitsnacket nu. 86 00:10:28,128 --> 00:10:31,423 Du hjälpte en efterlyst terrorist fly. 87 00:10:31,506 --> 00:10:32,506 Jaså? 88 00:10:33,716 --> 00:10:36,428 Vi bör se upp med ogrundade anklagelser. 89 00:10:36,511 --> 00:10:40,432 Som att nån anklagade en dekorerad CIA-chef - 90 00:10:40,515 --> 00:10:44,561 - för att bedriva knarkhandel och leda ett avrättningsprogram. 91 00:10:44,644 --> 00:10:48,190 Eller att departementen samverkade för att tysta ner det. 92 00:10:49,691 --> 00:10:50,983 Dinah... 93 00:10:52,944 --> 00:10:56,030 - Vad har du gjort? - Jag gjorde det rätta. 94 00:10:57,365 --> 00:11:01,661 Du får välja. Grip mig eller låt mig sköta mitt jobb. 95 00:11:12,297 --> 00:11:14,924 Vet du var de är? 96 00:11:18,303 --> 00:11:19,346 Nej. 97 00:11:23,266 --> 00:11:25,352 Det kanske är lika bra, Rafi. 98 00:11:26,269 --> 00:11:30,732 Vill du verkligen att nån av dem ska sjunga ut? 99 00:11:33,025 --> 00:11:34,444 Hon har inte fel. 100 00:11:38,448 --> 00:11:42,327 Gå och skriv en rapport om räden och allt det här. 101 00:11:43,370 --> 00:11:47,123 Om du gör nåt mer, är det över. Är det förstått? 102 00:11:49,166 --> 00:11:50,335 Ja, sir. 103 00:11:59,886 --> 00:12:03,014 - Vilket surkart. - Ja. 104 00:12:05,600 --> 00:12:07,018 Jag gillar henne. 105 00:12:38,174 --> 00:12:39,174 Hej. 106 00:12:43,888 --> 00:12:45,097 Hem ljuva hem. 107 00:12:47,517 --> 00:12:48,976 Eller hur? 108 00:12:50,019 --> 00:12:51,313 Var har du varit? 109 00:12:51,396 --> 00:12:54,732 Du kan inte försvinna så där. Jag blev jätteorolig. 110 00:12:55,232 --> 00:12:59,153 Jag vet, men nu är jag tillbaka, och... 111 00:13:01,323 --> 00:13:03,366 - Det är lugnt. - Är det? 112 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 Jag... 113 00:13:09,747 --> 00:13:13,876 Det är klart att jag behöver lite tid, men... 114 00:13:16,338 --> 00:13:17,547 Några dagar. 115 00:13:42,905 --> 00:13:44,115 Hur mår Frank? 116 00:13:46,325 --> 00:13:47,619 Han lever. 117 00:13:51,706 --> 00:13:52,999 Han är borta. 118 00:14:28,409 --> 00:14:29,786 Letar du efter den här? 119 00:14:37,752 --> 00:14:38,920 Hur är det, Billy? 120 00:14:39,837 --> 00:14:41,255 Jag har mått bättre. 121 00:14:42,965 --> 00:14:46,678 Ja. Jag har sett dig på nyheterna. 122 00:14:47,887 --> 00:14:49,556 "Beväpnad och farlig." 123 00:14:52,099 --> 00:14:53,518 De har ingen aning, va? 124 00:14:55,269 --> 00:14:57,230 Var det Wilson som gav dig stryk? 125 00:14:59,023 --> 00:15:00,024 Ja. 126 00:15:01,317 --> 00:15:04,195 Men jag börjar ändå bli gammal. 127 00:15:05,154 --> 00:15:07,490 Ärren kan ge mig karaktär. 128 00:15:07,574 --> 00:15:08,741 Vad tycker du? 129 00:15:08,825 --> 00:15:11,786 Jag skulle ha skjutit den jäveln innan han fick chansen. 130 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 Javisst. Varsågod. 131 00:15:26,258 --> 00:15:29,220 Jäklar, Billy. Du ser ut att vara redo för strid. 132 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 Jag har ouppklarade affärer. 133 00:15:31,431 --> 00:15:33,349 Är det därför du är här? 134 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Nej. 135 00:15:37,061 --> 00:15:39,856 Du har inte gjort mig nåt, vad jag vet. 136 00:15:39,939 --> 00:15:42,191 Men jag har några frågor. 137 00:15:43,860 --> 00:15:45,695 När fick du veta att Frank lever? 138 00:15:49,240 --> 00:15:52,409 Visste du det när vi söp vid hans grav? 139 00:15:56,789 --> 00:15:57,789 Ja. 140 00:15:59,667 --> 00:16:04,213 En av mina vänner försöker döda mig. Den andra har ljugit för mig hela tiden. 141 00:16:05,798 --> 00:16:07,424 Fan, vad det svider. 142 00:16:07,509 --> 00:16:10,803 Billy, du har gjort hemska saker. 143 00:16:12,221 --> 00:16:14,641 - Du behöver hjälp. - Jaså? 144 00:16:16,017 --> 00:16:19,645 Vad ska jag göra? Komma till din cirkel och dela med mig? 145 00:16:21,355 --> 00:16:22,607 Berätta om - 146 00:16:23,816 --> 00:16:26,027 - hur jag fick ordning på mig själv? 147 00:16:26,944 --> 00:16:31,240 Har du fått det? 148 00:16:35,369 --> 00:16:36,412 Nej. 149 00:16:48,424 --> 00:16:50,384 Går det bra om jag kokar kaffe? 150 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Visst. 151 00:16:54,388 --> 00:16:56,098 Jag kan också ta en kopp. 152 00:17:04,857 --> 00:17:07,735 Jag behöll Franks hemlighet för att han bad mig. 153 00:17:08,319 --> 00:17:12,365 Jag skulle ha gjort samma sak för dig. Vet du vad det knäppa är? 154 00:17:12,448 --> 00:17:16,077 Han ville inte att du skulle veta, för han ville skydda dig. 155 00:17:16,786 --> 00:17:19,455 Frank är en dum, envis jävel. 156 00:17:19,539 --> 00:17:22,583 Ingen av oss behöver sitta i den här sitsen. 157 00:17:22,667 --> 00:17:24,085 Om du vill klandra nån, - 158 00:17:25,878 --> 00:17:26,921 - klandra honom. 159 00:17:30,174 --> 00:17:31,217 Va? 160 00:17:31,968 --> 00:17:33,886 Kom igen. Vem bryr sig? Droger? 161 00:17:34,679 --> 00:17:37,098 De kommer ändå in på nåt sätt. 162 00:17:37,181 --> 00:17:40,643 Och vadå, vi dödade några afghaner. 163 00:17:40,727 --> 00:17:42,103 De gör inget annat. 164 00:17:42,895 --> 00:17:44,063 De dödar varann. 165 00:17:44,939 --> 00:17:46,440 Jag skadade honom aldrig. 166 00:17:50,486 --> 00:17:54,115 Ni två är nästan exakt likadana. 167 00:17:55,074 --> 00:17:56,742 Det finns bara en skillnad. 168 00:17:58,369 --> 00:18:00,538 Frank skulle aldrig svika en broder. 169 00:18:02,498 --> 00:18:03,708 Tja... 170 00:18:05,042 --> 00:18:07,003 Det är därför jag är här, Curtis. 171 00:18:09,296 --> 00:18:11,173 Jag ska få dig att svika en broder. 172 00:18:15,011 --> 00:18:16,220 Var är Frank? 173 00:18:18,097 --> 00:18:20,432 Ska du döda mig med mitt eget vapen? 174 00:18:22,476 --> 00:18:23,476 Nej. 175 00:18:24,061 --> 00:18:27,064 Jag ska skjuta dig i ditt friska ben tills du berättar. 176 00:19:21,118 --> 00:19:22,787 Du och ditt jävla träben! 177 00:19:32,171 --> 00:19:33,171 Fan också. 178 00:20:03,285 --> 00:20:04,285 Är du där? 179 00:20:07,832 --> 00:20:09,792 Säg inte att jag dödade dig. 180 00:20:12,336 --> 00:20:13,629 Jag är här. 181 00:20:14,213 --> 00:20:18,217 Jag ska vara ärlig. Jag tar det här personligt. 182 00:20:21,387 --> 00:20:23,055 Jag undrar vem det kan vara. 183 00:20:24,556 --> 00:20:25,933 Svara, du. 184 00:20:27,769 --> 00:20:28,978 Svara! 185 00:20:33,482 --> 00:20:34,483 Ja. 186 00:20:35,401 --> 00:20:36,443 Är du okej? 187 00:20:37,737 --> 00:20:40,740 Jag blev skjuten i axeln. Det blöder ganska mycket. 188 00:20:41,949 --> 00:20:44,744 Räck över luren. Kom igen. 189 00:20:46,912 --> 00:20:48,289 Han vill prata med dig. 190 00:20:49,623 --> 00:20:52,084 Skjuter du mig om jag ger dig telefonen? 191 00:20:53,961 --> 00:20:55,004 Inte just nu. 192 00:20:55,546 --> 00:20:56,881 Lovar du det? 193 00:20:56,964 --> 00:20:59,759 Det är inte jag som har ljugit hela tiden. 194 00:20:59,842 --> 00:21:00,968 Skicka hit den. 195 00:21:13,189 --> 00:21:14,273 Frank. 196 00:21:14,857 --> 00:21:17,443 Vi känner varann så väl att vi förutsåg varandras drag. 197 00:21:17,526 --> 00:21:21,613 Låt oss avsluta det här. Ingen annan behöver bli skadad. 198 00:21:22,198 --> 00:21:25,284 Jag ska skada alla du bryr dig om tills jag kommer åt dig. 199 00:21:25,367 --> 00:21:27,912 Kom och ta mig, då. Jag är här. 200 00:21:30,581 --> 00:21:31,874 Låt honom gå. 201 00:21:32,541 --> 00:21:35,169 Då låter jag dig gå ut genom dörren. Du har mitt ord. 202 00:21:35,252 --> 00:21:36,921 Det betyder fortfarande nåt. 203 00:21:37,463 --> 00:21:39,590 Det är lätt för dig att säga. 204 00:21:39,673 --> 00:21:41,926 Du är högre upp och har alla fördelar. 205 00:21:43,970 --> 00:21:47,264 Jag kanske stannar här och låter Curtis förblöda. 206 00:21:49,141 --> 00:21:50,935 Då ringer jag Homeland. 207 00:21:52,644 --> 00:21:55,772 Kom igen, Bill. Låt oss göra upp. 208 00:21:56,357 --> 00:21:57,900 På vilket sätt du vill. 209 00:22:00,777 --> 00:22:01,778 Okej. 210 00:22:03,530 --> 00:22:04,866 Jag ska lita på dig. 211 00:22:06,325 --> 00:22:09,620 Så snart jag hör dig ta ut magasinet och patronen. 212 00:22:12,498 --> 00:22:13,499 Okej. 213 00:22:19,755 --> 00:22:20,756 Är du nöjd? 214 00:22:41,652 --> 00:22:44,196 Vi kan mötas upp ikväll vid midnatt. 215 00:22:46,782 --> 00:22:49,285 Ska vi ses vid dina målade ponnyer? 216 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 Vad sägs? 217 00:22:52,621 --> 00:22:54,999 Vi kan avsluta det här där det började. 218 00:23:10,556 --> 00:23:13,892 Ring efter en ambulans. Mitt ord betyder också nåt. 219 00:23:21,733 --> 00:23:23,360 Kom, gumman, titta. 220 00:23:23,444 --> 00:23:24,861 Vill du testa? 221 00:23:35,456 --> 00:23:37,166 De är för gamla för det här. 222 00:23:37,249 --> 00:23:38,918 Sluta nu. 223 00:23:39,001 --> 00:23:40,502 - De växer så fort. - Ja. 224 00:23:41,587 --> 00:23:44,131 Hallå! 225 00:23:45,007 --> 00:23:46,675 Passa på medan det är varmt! 226 00:23:47,218 --> 00:23:48,927 - Titta på dem. - Ja. 227 00:23:49,011 --> 00:23:50,304 Lika som bär. 228 00:23:53,390 --> 00:23:54,766 Hallå där. 229 00:23:55,642 --> 00:23:56,978 - Hej. - Hej. 230 00:24:01,106 --> 00:24:02,566 Får jag en riktig häst? 231 00:24:02,650 --> 00:24:05,361 Det visar på dålig fantasi, lille Frank. 232 00:24:05,444 --> 00:24:07,279 Din pappa är schyst. 233 00:24:07,363 --> 00:24:10,074 Han kunde ha döpt dig till nåt annat. 234 00:24:10,657 --> 00:24:12,034 Hörde du farbror Billy? 235 00:24:12,118 --> 00:24:14,620 Det är omöjligt att inte höra honom. 236 00:24:14,703 --> 00:24:16,872 Han pratar högt och mycket. 237 00:24:16,955 --> 00:24:20,834 Jag blev döpt efter världens mest berömda gangster. 238 00:24:20,917 --> 00:24:22,044 Jesse James? 239 00:24:22,669 --> 00:24:24,380 Nej. Billy the Kid. 240 00:24:24,463 --> 00:24:27,049 Han var den snabbaste skytten i Västern. 241 00:24:27,133 --> 00:24:29,468 Han var föräldralös som jag, och från New York. 242 00:24:29,551 --> 00:24:32,596 Han for västerut och överlevde på slughet och mod. 243 00:24:32,679 --> 00:24:36,350 Ingen kunde ta fast honom. Han var för smart och grym. 244 00:24:37,726 --> 00:24:38,727 Vad hände sen? 245 00:24:38,810 --> 00:24:40,979 Han retade upp fel människor och blev dödad. 246 00:24:41,063 --> 00:24:44,525 Din pappa förstår sig inte på sånt. Fråga din mamma. 247 00:24:45,817 --> 00:24:50,114 Vadå? Han blev sviken av sin vän för pengar och berömmelse. 248 00:24:51,657 --> 00:24:53,575 - Det suger. - Ja. 249 00:24:53,659 --> 00:24:55,952 Det är det värsta i världen. 250 00:24:58,497 --> 00:24:59,998 Farbror Bill... 251 00:25:00,082 --> 00:25:04,753 Om du är föräldralös, hur vet du att du blev döpt efter Billy the Kid? 252 00:25:08,507 --> 00:25:09,758 Bra där. Duktigt. 253 00:25:09,841 --> 00:25:10,967 Lisa - 254 00:25:12,636 --> 00:25:15,347 - du är för smart för att vara din fars unge. 255 00:25:15,889 --> 00:25:17,516 Jag kan inte svara på det. 256 00:25:19,560 --> 00:25:23,230 Du har din familj här. 257 00:25:23,314 --> 00:25:24,398 Tack, vad snällt. 258 00:25:38,579 --> 00:25:39,955 Så där. 259 00:25:40,622 --> 00:25:43,459 Har du några damer? 260 00:25:47,129 --> 00:25:48,297 Ta dem. 261 00:25:49,631 --> 00:25:52,468 - Har du några nior? - Finns i sjön. 262 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 Attans. 263 00:25:55,137 --> 00:25:57,098 Jag kan ta dina nior nu. 264 00:25:59,475 --> 00:26:00,809 Tack. 265 00:26:02,353 --> 00:26:06,022 Känner ni nån annan som bott i ett gömställe? 266 00:26:06,107 --> 00:26:08,275 - Vem skulle vilja det? - Ja. 267 00:26:09,276 --> 00:26:10,861 Ska vi stanna här länge? 268 00:26:12,863 --> 00:26:13,989 Nej. 269 00:26:15,574 --> 00:26:17,284 Det är snarare ett skitställe. 270 00:26:25,209 --> 00:26:27,919 Okej. Zach, har du... 271 00:26:28,003 --> 00:26:30,172 Vet ni vad? 272 00:26:30,256 --> 00:26:32,758 Jag måste prata med pappa om nåt viktigt. 273 00:26:32,841 --> 00:26:35,594 Kan ni spela utan honom en stund? Kom hit. 274 00:26:36,137 --> 00:26:37,804 - Nej. - Okej. 275 00:26:37,888 --> 00:26:39,681 Okej. Jag kommer snart. 276 00:26:40,724 --> 00:26:42,226 - Spela ni. - Har du några åttor? 277 00:26:42,309 --> 00:26:44,811 - Du fuskar! - Säger fuskaren. 278 00:26:44,895 --> 00:26:46,772 - Ge hit dem. Tack. - Okej. 279 00:26:48,524 --> 00:26:51,443 - Kom. - Du... 280 00:26:54,405 --> 00:26:55,739 Jag kan inte bara... 281 00:27:06,417 --> 00:27:07,459 Ja. 282 00:27:37,698 --> 00:27:40,033 Nej, vänta. 283 00:28:04,140 --> 00:28:06,393 Fan, förlåt. 284 00:28:08,061 --> 00:28:10,897 Det gör inget. 285 00:28:15,110 --> 00:28:17,571 Jag har saknat dig. 286 00:28:20,449 --> 00:28:21,783 Jag har saknat dig. 287 00:28:25,329 --> 00:28:27,331 - Har ni haft kul? - Ja. 288 00:28:31,918 --> 00:28:34,796 Carl, sluta. Allvarligt. 289 00:28:34,880 --> 00:28:36,465 Ta den här nu. 290 00:28:37,174 --> 00:28:40,677 Okej, vi måste packa ihop innan mr Pritchard kommer. 291 00:28:42,095 --> 00:28:45,557 Allvarligt. Han blir sur om han ser oss. 292 00:28:45,641 --> 00:28:47,726 Som om han skulle dyka upp nu. 293 00:28:51,438 --> 00:28:57,277 - Vi har stället för oss själva. - Vad romantiskt. Du är så dum. 294 00:28:59,988 --> 00:29:02,449 Ursäkta mig. Förlåt att jag stör. 295 00:29:03,950 --> 00:29:05,744 Du får inte vara här. 296 00:29:08,288 --> 00:29:10,832 Jag undrar om ni kan hjälpa mig med en sak. 297 00:29:20,008 --> 00:29:24,430 Vi stötte på beväpnat motstånd, och försökte gripa mr Russo - 298 00:29:26,848 --> 00:29:30,852 - som tros ha varit Frank Castle, övermannade mig och... 299 00:31:19,044 --> 00:31:20,211 Herregud, Frank. 300 00:31:34,435 --> 00:31:35,561 Dinah. 301 00:31:37,854 --> 00:31:39,022 Dinah! 302 00:31:42,984 --> 00:31:44,360 Agent Madani! 303 00:32:19,521 --> 00:32:20,564 Titta, pappa. 304 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 Ja? 305 00:33:23,293 --> 00:33:24,628 Är du där, Frankie? 306 00:33:27,338 --> 00:33:30,175 Ja, det är klart. 307 00:33:30,258 --> 00:33:31,635 De förblöder. 308 00:33:34,262 --> 00:33:36,723 Påminn mig om hur det är. 309 00:33:39,684 --> 00:33:41,686 Tick tack, tick tack, eller hur? 310 00:33:46,024 --> 00:33:48,944 Två ungar till dör, och det är ditt fel. 311 00:33:50,278 --> 00:33:51,613 Hjälp! 312 00:35:47,270 --> 00:35:49,439 Såna som vi behöver sånt här! 313 00:35:50,732 --> 00:35:52,525 Det är det enda vi duger till. 314 00:35:53,359 --> 00:35:57,113 Vi är bara några skitar som trodde att vi kunde få det gott. 315 00:35:58,990 --> 00:36:01,617 Men vi är inte bra människor. 316 00:36:05,621 --> 00:36:06,873 Det har vi aldrig varit! 317 00:36:16,466 --> 00:36:18,301 Vad händer när vi dör? 318 00:36:20,136 --> 00:36:21,136 Inget. 319 00:36:23,223 --> 00:36:24,515 Vem sörjer oss? 320 00:36:26,810 --> 00:36:28,019 Ingen. 321 00:36:30,021 --> 00:36:34,234 Du och jag är likadana, Frankie. 322 00:37:01,302 --> 00:37:02,971 Det räcker nu! 323 00:37:04,514 --> 00:37:06,307 Det räcker med den här skiten! 324 00:37:22,073 --> 00:37:23,073 Kom fram. 325 00:37:25,827 --> 00:37:29,831 Visa dig, annars dödar jag dem. 326 00:37:36,046 --> 00:37:37,088 Bönfall. 327 00:37:38,173 --> 00:37:43,136 Bönfall min vän Frank att visa sig och rädda era liv! 328 00:37:43,219 --> 00:37:44,220 Gör det! 329 00:37:45,013 --> 00:37:47,515 Gör det. Snälla. 330 00:37:48,767 --> 00:37:50,894 Gör som han säger. 331 00:37:51,937 --> 00:37:53,146 Gör det bara! 332 00:37:57,400 --> 00:38:00,570 Släpp dem, Bill. 333 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 Släpp vapnet, Frank. 334 00:38:06,117 --> 00:38:07,702 Kasta det en bra bit bort! 335 00:38:14,209 --> 00:38:15,335 Okej. 336 00:38:19,589 --> 00:38:20,631 Kniven också. 337 00:38:36,981 --> 00:38:40,109 - Vad gör du? - Håll käft, annars får du en kula i dig! 338 00:38:44,780 --> 00:38:47,909 Släpp dem. 339 00:38:48,869 --> 00:38:52,205 Bill, släpp dem. 340 00:38:56,709 --> 00:38:58,962 Känslomässiga band är en svaghet. 341 00:39:02,048 --> 00:39:03,383 Jag har aldrig haft nån. 342 00:39:07,595 --> 00:39:09,097 Du hade oss. 343 00:39:12,142 --> 00:39:13,768 "The Punisher"? 344 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Vilket jävla skitsnack. 345 00:39:26,656 --> 00:39:29,700 Du har alltid brytt dig för mycket. 346 00:39:29,784 --> 00:39:30,785 Snälla! 347 00:39:33,038 --> 00:39:34,247 Nej! 348 00:41:00,041 --> 00:41:01,417 Se på dig. 349 00:41:02,627 --> 00:41:04,295 Du är patetisk. 350 00:41:58,141 --> 00:42:00,268 Nej! 351 00:42:48,066 --> 00:42:49,275 Döda mig. 352 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 Gör det! 353 00:43:06,126 --> 00:43:07,793 Jag låter dig inte dö idag. 354 00:43:09,212 --> 00:43:10,463 Snälla. 355 00:43:11,381 --> 00:43:12,507 Det är lätt att dö. 356 00:43:19,055 --> 00:43:20,598 Du ska lära dig om smärta. 357 00:43:21,724 --> 00:43:23,101 Om förlust. 358 00:43:27,147 --> 00:43:31,359 Jag letar efter dem varje morgon. 359 00:43:32,943 --> 00:43:36,447 Jag tittar efter dem, och sen minns jag. 360 00:43:37,281 --> 00:43:39,075 Så ska det vara för dig också. 361 00:43:39,867 --> 00:43:44,497 När du ser ditt söndertrasade ansikte, ska du minnas vad du gjorde. 362 00:43:44,580 --> 00:43:46,081 Du ska minnas. 363 00:43:49,877 --> 00:43:51,421 Du ska minnas mig! 364 00:43:59,970 --> 00:44:01,055 Ja. 365 00:44:09,439 --> 00:44:10,481 Hjälp oss. 366 00:44:11,774 --> 00:44:13,025 Snälla. 367 00:44:13,108 --> 00:44:14,360 Snälla. 368 00:44:42,555 --> 00:44:44,182 För fan, Madani. 369 00:45:02,867 --> 00:45:04,285 Jag ska ta hand om dig. 370 00:45:05,661 --> 00:45:06,662 Det ska jag. 371 00:45:14,504 --> 00:45:15,796 Tack. 372 00:45:29,018 --> 00:45:32,397 TRE DAGAR SENARE 373 00:45:33,314 --> 00:45:34,565 Ta loss handfängslet. 374 00:45:37,568 --> 00:45:38,611 Tack. 375 00:45:44,909 --> 00:45:49,079 Du blev skjuten i huvudet, men klarade dig ändå. 376 00:45:50,122 --> 00:45:52,291 Du upphör aldrig att förvåna. 377 00:45:54,752 --> 00:45:57,129 Kulan var nog avsedd åt mig. 378 00:45:58,255 --> 00:45:59,840 Men du räddade mitt liv. 379 00:46:00,591 --> 00:46:03,052 Det vore synd om vi skulle ta det ifrån dig. 380 00:46:04,637 --> 00:46:07,348 - Du har fått ett frikort, mr Castle. - Frikort? 381 00:46:07,432 --> 00:46:10,142 Nationen kan aldrig betala igen skulden. 382 00:46:10,225 --> 00:46:11,394 Jag är ledsen. 383 00:46:13,646 --> 00:46:16,982 För vadå? Skulden eller frikortet? 384 00:46:18,818 --> 00:46:21,195 Är det en muta? För att hålla tyst? 385 00:46:21,278 --> 00:46:22,279 I princip. 386 00:46:23,364 --> 00:46:26,992 Vi har skrivit om den senaste tidens händelser. 387 00:46:27,076 --> 00:46:30,455 Lewis Wilson och Russo är de enda misstänkta som vi behöver. 388 00:46:30,538 --> 00:46:32,206 Du är officiellt på rymmen, - 389 00:46:32,873 --> 00:46:36,294 - men vi har raderat dina fingeravtryck och ditt DNA ur rättssystemet - 390 00:46:36,377 --> 00:46:38,796 - och ersatt dem med en död mans uppgifter. 391 00:46:39,547 --> 00:46:41,924 Vi vill att du ska få tillbaka ditt liv. 392 00:46:43,008 --> 00:46:46,303 Pete Castiglione är en fri man. 393 00:46:47,304 --> 00:46:50,850 Du blev förrådd. Viss rättvisa skipades. Vi hoppas att det räcker. 394 00:46:51,517 --> 00:46:55,563 Varför dödade du mig inte den där dagen? Tanken måste ha slagit dig. 395 00:46:55,646 --> 00:46:58,148 Det här var vad Dinah ville. 396 00:47:03,696 --> 00:47:05,906 De jag ville åt har fått sitt straff. 397 00:47:07,282 --> 00:47:10,703 Det kanske är bra att veta var kropparna är begravda. 398 00:47:10,786 --> 00:47:15,082 Njut av din frihet. Men jag undrar vad frihet är för nån som dig. 399 00:47:16,166 --> 00:47:17,292 Det var ett nöje. 400 00:47:18,503 --> 00:47:20,838 Russo, då? Vad hände? 401 00:47:22,256 --> 00:47:25,676 De opererade honom i 11 timmar. Han bör överleva. 402 00:47:25,760 --> 00:47:29,889 Men de vet inte om han får tillbaka nån hjärnfunktion, - 403 00:47:29,972 --> 00:47:31,474 - eller i vilken utsträckning. 404 00:47:32,683 --> 00:47:35,478 Kanske vaknar han imorgon, kanske inte alls. 405 00:47:36,186 --> 00:47:39,607 Kanske minns han allt, kanske inget. 406 00:47:43,069 --> 00:47:44,695 Jag hoppas att han gör det. 407 00:47:45,863 --> 00:47:48,574 Jag hoppas att han minns allt. 408 00:47:50,910 --> 00:47:52,912 För när jag står framför honom - 409 00:47:55,206 --> 00:47:57,541 - ska han veta att jag gjorde min del. 410 00:47:58,709 --> 00:48:00,002 Känn doften! 411 00:48:00,085 --> 00:48:01,837 - Oj! - Vad gott. 412 00:48:03,047 --> 00:48:04,339 Kom hit, hörni. 413 00:48:04,424 --> 00:48:06,008 Vi kommer. 414 00:48:06,634 --> 00:48:08,094 - Det ser gott ut. - Ja. 415 00:48:08,177 --> 00:48:10,262 Herregud! Det blir toppen! 416 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 Vänta. 417 00:48:13,265 --> 00:48:15,435 - Jisses. - Ställ det där borta, Leo. 418 00:48:30,491 --> 00:48:35,370 Tre dagar av depositioner, vittnesmål - 419 00:48:35,455 --> 00:48:39,166 - och genomgångar med Homeland, - 420 00:48:39,249 --> 00:48:42,127 - och jag tänker bara på det här. 421 00:48:42,211 --> 00:48:43,420 Och nu är jag... 422 00:48:49,594 --> 00:48:50,720 Jag är nervös. 423 00:48:56,391 --> 00:48:59,061 - Är jag dum nu? - Ja. 424 00:49:03,023 --> 00:49:04,149 Ja. 425 00:49:06,694 --> 00:49:08,028 Okej. 426 00:49:10,405 --> 00:49:12,783 - Då går vi. - David, jag följer inte med. 427 00:49:13,534 --> 00:49:16,621 Du vet... Du vet varför jag inte kan det. 428 00:49:54,700 --> 00:49:55,993 Kom igen nu, kompis. 429 00:49:59,288 --> 00:50:00,831 De är här. Kom igen. 430 00:50:05,753 --> 00:50:06,921 - Hej. - Pappa! 431 00:50:15,429 --> 00:50:16,471 Hej. 432 00:50:28,818 --> 00:50:30,027 Var är Pete? 433 00:50:31,320 --> 00:50:32,487 Kom igen. 434 00:50:46,168 --> 00:50:48,796 Curt. Hur är det? 435 00:50:51,131 --> 00:50:52,299 Vet du vad, Frank? 436 00:50:53,092 --> 00:50:57,137 Jag har kommit fram till att du är den största skitmagneten nånsin. 437 00:50:57,805 --> 00:51:00,725 Det har du nog rätt i, Curt. 438 00:51:00,808 --> 00:51:02,226 Det stämmer nog. 439 00:51:05,354 --> 00:51:06,606 Är du säker på det här? 440 00:51:07,272 --> 00:51:09,817 Ja. Det är dags. 441 00:51:11,026 --> 00:51:12,361 Du är trygg här. 442 00:51:13,529 --> 00:51:17,700 Vi bevarar varandras hemligheter. Det är enda sättet. 443 00:51:22,079 --> 00:51:23,831 Så länge jag låg ute i krig, - 444 00:51:25,124 --> 00:51:28,961 - funderade jag inte på vad som skulle hända sen. 445 00:51:30,796 --> 00:51:32,632 Vad jag skulle göra efteråt. 446 00:51:35,718 --> 00:51:38,262 Men det är nog just det. 447 00:51:40,180 --> 00:51:43,517 Det är nog det svåraste. Tystnaden. 448 00:51:46,896 --> 00:51:49,064 Tystnaden när eldgivningen upphör. 449 00:51:49,148 --> 00:51:50,565 Ja. 450 00:51:50,650 --> 00:51:51,734 Ja, hur... 451 00:51:52,526 --> 00:51:53,903 Hur lever man med den? 452 00:51:56,571 --> 00:51:57,740 Jag antar... 453 00:51:58,866 --> 00:52:01,160 Det är väl det ni försöker räkna ut. 454 00:52:02,662 --> 00:52:04,079 Det är det ni gör. 455 00:52:04,830 --> 00:52:06,123 Ni jobbar på det. 456 00:52:08,333 --> 00:52:09,626 Det respekterar jag. 457 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 Men... 458 00:52:20,888 --> 00:52:25,434 Om man ska se sig själv i ögonen, måste man... 459 00:52:25,517 --> 00:52:27,144 Man måste medge vem man är. 460 00:52:27,895 --> 00:52:33,067 Inte bara för sig själv, utan för alla. 461 00:52:35,277 --> 00:52:38,697 För första gången på länge har jag inget krig att utkämpa. 462 00:52:40,365 --> 00:52:43,744 Och om jag ska vara ärlig, så - 463 00:52:47,122 --> 00:52:48,374 - skrämmer det mig. 464 00:53:50,352 --> 00:53:52,020 Undertexter: Hanna Love Waurio