1 00:02:40,452 --> 00:02:41,453 Nyalakan lampunya! 2 00:02:41,536 --> 00:02:43,914 Hidupkan! / Baik. Tahan! Tahan! 3 00:02:46,792 --> 00:02:48,168 Kau bisa merasakannya? / Ya. 4 00:02:48,251 --> 00:02:50,754 Berbalik, kutarik pelatuknya. Mengerti? / Uh huh. 5 00:02:50,838 --> 00:02:53,924 Kau dapat bagian dari pengiriman senjata geng Yunani. Di mana itu? 6 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 Mereka meninggalkanku. 7 00:02:55,217 --> 00:02:57,344 Sudah ditebak, kan? Dengan nama seperti Turk? 8 00:02:57,427 --> 00:02:59,471 Mungkin mereka tak tahu aku kulit hitam. / Lucu. 9 00:02:59,554 --> 00:03:01,514 Mereka menemukan penjual yang bisa penuhi permintaan sebanyak itu. 10 00:03:01,598 --> 00:03:02,850 Itu terlalu berat bagiku. 11 00:03:02,933 --> 00:03:04,727 Senjata secanggih itu tak mudah dijual. 12 00:03:04,810 --> 00:03:06,186 Siapa dia? / Entahlah 13 00:03:06,269 --> 00:03:07,896 Lihat ke depan. 14 00:03:07,980 --> 00:03:10,565 Maksudku, aku juga punya barang. Tak banyak... 15 00:03:10,648 --> 00:03:12,650 Tunjukkan. / Itu di sana. 16 00:03:13,276 --> 00:03:15,529 Jalan. / Baik. Baik. 17 00:03:18,365 --> 00:03:20,409 Buka. / Aku harus membukanya juga? 18 00:03:21,159 --> 00:03:22,660 Sialan. 19 00:03:23,661 --> 00:03:24,788 Apa itu? 20 00:03:26,373 --> 00:03:27,833 Itu pesanan khusus. 21 00:03:27,916 --> 00:03:29,667 Hadiah ulang tahun Gangster untuk putrinya. 22 00:03:29,752 --> 00:03:31,503 Dia menyebutnya Sweet Sixteen. 23 00:03:31,586 --> 00:03:34,297 Kau punya amunisi? / Uh-eh. 24 00:03:34,381 --> 00:03:36,466 Aku tak menjual dalam keadaan isi, Temanku. 25 00:03:36,549 --> 00:03:39,136 Aku bisa langsung ditangkap. / Ya, tak cukup baik. 26 00:03:39,219 --> 00:03:41,930 Hei... aku tak melakukan apa-apa kepadamu. 27 00:03:42,014 --> 00:03:45,100 Aku hanya pria yang mencari nafkah. Penawaran dan permintaan. 28 00:03:45,183 --> 00:03:47,853 Apa yang mereka lakukan dengan senjata itu bukan urusanku. 29 00:03:47,936 --> 00:03:49,062 Sumpah demi Tuhan. 30 00:03:49,146 --> 00:03:51,439 Kau percaya pada Tuhan, Turk? 31 00:03:51,523 --> 00:03:53,859 Sekarang, aku ingin. 32 00:04:01,033 --> 00:04:02,325 Dengar, Bung... 33 00:04:04,077 --> 00:04:08,248 Aku tak melihatmu, Aku tak mengenalmu, tak mau. 34 00:04:09,041 --> 00:04:11,168 Jadi, bagaimana jika kaubiarkan aku pergi? 35 00:04:13,461 --> 00:04:14,963 Demi Tuhan. 36 00:04:15,839 --> 00:04:18,341 Ayo tidur. 37 00:04:19,342 --> 00:04:20,427 Bangun. 38 00:04:22,137 --> 00:04:24,264 Kau makin besar. 39 00:04:28,351 --> 00:04:29,686 Sikat gigimu, ya? 40 00:04:29,770 --> 00:04:31,104 Selamat malam. / Ibu sayang kamu. 41 00:04:31,188 --> 00:04:32,355 Aku juga sayang ibu. 42 00:04:56,254 --> 00:04:58,131 Bagaimana? 43 00:04:58,215 --> 00:04:59,842 "Bagaimana?" / Ya. 44 00:05:01,093 --> 00:05:05,973 Sebuah Ithaca, SAW, M4, M40, amunisi dan granat, benar kan? 45 00:05:06,056 --> 00:05:07,432 Ya. / Ya. 46 00:05:07,515 --> 00:05:09,267 Dia tak punya itu. 47 00:05:09,351 --> 00:05:10,393 Tidak ada. 48 00:05:12,020 --> 00:05:13,313 Turk keparat. 49 00:05:13,396 --> 00:05:14,940 Apa? / Ya. 50 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 Dia bilang seluruh pengiriman dialihkan ke orang lain. 51 00:05:17,818 --> 00:05:19,652 NYPD tak tahu itu. 52 00:05:19,736 --> 00:05:21,696 Aku mengakses e-mail dan laporan informan. 53 00:05:21,779 --> 00:05:23,949 Maksudnya, semuanya mengarah ke Turk. Percayalah padaku. 54 00:05:24,032 --> 00:05:26,076 Percaya padamu? Kau tahu apa yang kupercaya? 55 00:05:26,159 --> 00:05:28,912 Pasokan dan logistik. Itulah yang kupercaya. 56 00:05:28,996 --> 00:05:31,289 NYP... aku tak peduli soal NYPD. 57 00:05:31,373 --> 00:05:35,168 Kau ingin melawan Agen Oranye dengan Ruger pink tanpa amunisi? 58 00:05:35,252 --> 00:05:37,087 Itu yang kauinginkan, Lieberman? Hah? 59 00:05:40,173 --> 00:05:42,467 Ini yang kaumaksud? Tidak? / Tidak, tentu tidak. 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,261 Tidak? 61 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 Carikan senjataku. 62 00:05:51,851 --> 00:05:53,353 Kita akan menjadi pemilik resmi 63 00:05:53,436 --> 00:05:56,189 dari senjata ilegal senilai satu juta dolar. 64 00:05:56,982 --> 00:06:00,068 Senjata itu ada di kapal barang berjarak tiga mil dari garis pantai 65 00:06:00,152 --> 00:06:01,861 yang menuju Jersey besok. 66 00:06:01,945 --> 00:06:06,241 Kita bisa menggerebek geng Yunani dan senjatanya begitu berlabuh di dermaga. 67 00:06:09,827 --> 00:06:12,122 Atau mungkin kita bisa langsung habisi mereka. 68 00:06:12,205 --> 00:06:14,624 Kirim ke Loker Davy Jones. Bunuh semuanya. Bagaimana? 69 00:06:15,208 --> 00:06:16,793 Ya, tentu. Terserah. 70 00:06:19,129 --> 00:06:21,882 Aku tak bisa melacak deposit ke rekening lepas pantai Wolf. 71 00:06:22,132 --> 00:06:23,758 Geng Yunani dan senjata? 72 00:06:23,841 --> 00:06:25,218 Apa? 73 00:06:25,302 --> 00:06:27,012 Geng Yunani dan senjata. 74 00:06:27,095 --> 00:06:30,223 Kenapa kita tidak langsung tangkap mereka saat mereka masih di kapal? 75 00:06:30,307 --> 00:06:33,560 Tidak, aku ingin tangkap mereka di AS, saat sedang bertransaksi. 76 00:06:33,643 --> 00:06:35,645 Jika menyerang kapalnya, di sana hanya ada kru, 77 00:06:35,728 --> 00:06:37,522 Yang mungkin tak tahu apa yang mereka bawa. 78 00:06:37,605 --> 00:06:41,109 Wolf banyak terlibat dalam kasus ini. Mari kita selidiki. 79 00:06:43,153 --> 00:06:44,487 Dia polisi yang baik. 80 00:06:46,073 --> 00:06:47,657 Untuk polisi korup. 81 00:06:49,492 --> 00:06:52,870 Aku butuh izin... 82 00:06:54,247 --> 00:06:55,832 untuk operasi taktis. 83 00:07:01,922 --> 00:07:03,131 Rafi. 84 00:07:03,423 --> 00:07:05,175 Agen Stein, dia ini... 85 00:07:05,258 --> 00:07:08,470 Direktur Operasi Hernandez. Senang bertemu denganmu, Pak. 86 00:07:08,553 --> 00:07:10,597 Sama-sama. Sam, kan? 87 00:07:11,056 --> 00:07:12,641 Bisa kupinjam dia sebentar? 88 00:07:13,141 --> 00:07:14,977 Baik. Tentu saja... 89 00:07:16,103 --> 00:07:17,395 Permisi. 90 00:07:21,733 --> 00:07:23,776 Senang berjumpa denganmu. / Aku juga. 91 00:07:26,029 --> 00:07:27,697 Kau lebih kurus. 92 00:07:27,780 --> 00:07:30,283 Kau belum. 93 00:07:30,367 --> 00:07:34,621 Dinah Madani, agen khusus yang bertanggung jawab. 94 00:07:34,704 --> 00:07:36,248 SAC sementara. 95 00:07:36,331 --> 00:07:38,875 Lakukan dengan baik, dan posisinya menjadi permanen. 96 00:07:39,709 --> 00:07:41,962 Sebesar apa campur tanganmu dengan ini, Rafi? 97 00:07:42,045 --> 00:07:43,505 Mereka tanya, aku sarankan. 98 00:07:43,588 --> 00:07:46,091 Lepas dari itu, aku hanya satu suara di hutan belantara. 99 00:07:46,174 --> 00:07:48,385 Kau... kau penuh omong kosong. 100 00:07:51,013 --> 00:07:53,931 Kantor Inspektorat Jenderal mengambil alih 101 00:07:54,016 --> 00:07:55,892 investigasi atas kematian Wolf. 102 00:08:00,855 --> 00:08:01,939 Muncul keraguan. 103 00:08:05,902 --> 00:08:07,070 Dia korup. 104 00:08:07,529 --> 00:08:10,448 Korup hingga tiga puluh juta dolar. / Benar. 105 00:08:10,532 --> 00:08:11,866 Dan karena Wolf korup, 106 00:08:11,949 --> 00:08:14,411 kantor lapangan ini menjadi diragukan. 107 00:08:14,494 --> 00:08:16,997 Jadi harus diserahkan ke tingkat di atasnya. 108 00:08:19,040 --> 00:08:20,667 Pertama Kandahar, lalu Wolf. 109 00:08:21,042 --> 00:08:23,920 Semuanya memberitahuku mana yang tak boleh diselidiki. 110 00:08:24,212 --> 00:08:25,672 Dewasalah, Dinah. 111 00:08:26,006 --> 00:08:28,258 Aku merekrutmu 15 tahun lalu 112 00:08:28,341 --> 00:08:30,802 berambisi menempatkanmu di tempatmu duduk sekarang. 113 00:08:30,885 --> 00:08:32,512 Kita melaluinya bersama, kau dan aku. 114 00:08:33,096 --> 00:08:34,597 Dapatkan pangkat di sini... 115 00:08:35,390 --> 00:08:37,559 baru kau bisa menentukan prosedurnya, 116 00:08:37,642 --> 00:08:38,810 rombak kebijakan. 117 00:08:39,436 --> 00:08:42,314 Tapi itu melibatkan kerja sama tim. 118 00:08:43,356 --> 00:08:44,816 Kau selalu bersemangat. 119 00:08:45,400 --> 00:08:46,901 Itu baik bagimu. 120 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 Tapi obsesi... 121 00:08:48,778 --> 00:08:51,739 Aku takkan berhenti mencari pembunuh Ahmad Zubair 122 00:08:51,823 --> 00:08:53,116 atau alasannya. 123 00:08:53,408 --> 00:08:55,077 Dia adalah sekutu kita, Rafi. 124 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 Itu adalah perang. 125 00:08:56,494 --> 00:08:58,496 Terkadang orang yang salah terbunuh. 126 00:08:59,247 --> 00:09:03,126 Jangan lupakan tujuan yang lebih besar dengan terlalu fokus pada satu kejahatan. 127 00:09:03,835 --> 00:09:05,087 Bagaimana dengan mereka yang terancam 128 00:09:05,170 --> 00:09:08,090 dari senjata yang akan kaurebut dari geng Yunani? 129 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 Mau membuat perbedaan? 130 00:09:13,511 --> 00:09:17,182 Bekerjalah di meja ini, kantor ini, buktikan dirimu. 131 00:09:17,265 --> 00:09:19,642 Kau jauh-jauh dari DC untuk memberitahuku ini? 132 00:09:20,102 --> 00:09:24,397 Aku datang untuk memastikan kau mengerti kesempatan yang ada di depanmu. 133 00:09:25,232 --> 00:09:26,691 Memastikan kau mengambilnya. 134 00:09:27,275 --> 00:09:29,069 Kecuali jika ini... 135 00:09:31,696 --> 00:09:33,448 bukan untukmu lagi? 136 00:09:34,574 --> 00:09:36,201 Jangan permainkan aku, Rafi. 137 00:09:40,288 --> 00:09:43,416 Aku akan kembali ke DC. Kau tak butuh pengasuh, Dinah... 138 00:09:44,376 --> 00:09:46,128 hanya pemeriksa prioritas. 139 00:10:08,858 --> 00:10:10,152 Apakah itu milikku? 140 00:10:11,486 --> 00:10:14,406 Kau pernah bersihkan benda ini tahun ini? 141 00:10:16,324 --> 00:10:19,327 Maksudku, itu agak rendah. Mengambil pistol partnermu. 142 00:10:19,411 --> 00:10:21,413 Maaf, apa kita partner? 143 00:10:23,080 --> 00:10:25,875 Lieberman, katakanlah anakmu meminta anjing, oke? 144 00:10:26,668 --> 00:10:29,421 Dia memohon kepadamu, jadi akhirnya kau turuti. Tapi... 145 00:10:29,504 --> 00:10:30,755 dia tak mengurus anjingnya. 146 00:10:30,838 --> 00:10:31,964 Tak memberinya makan. 147 00:10:32,048 --> 00:10:34,301 Tak mengajaknya jalan-jalan, tak memandikannya. 148 00:10:34,384 --> 00:10:36,511 Jadi anjingnya sakit, membawa pulang kutu. 149 00:10:36,594 --> 00:10:38,763 Kencing di dalam rumah. Apa yang kau lakukan? 150 00:10:38,846 --> 00:10:40,640 Aku takkan menembak anjingnya. 151 00:10:40,723 --> 00:10:43,435 Kau tahu, jika itu yang kau tanyakan. Atau pun anakku. 152 00:10:43,518 --> 00:10:47,272 Maksudku, akulah si anak dalam uh, metafora ini, bukan? 153 00:10:47,355 --> 00:10:49,816 Kau tunjukkan kepadanya cara memberi makan... 154 00:10:49,941 --> 00:10:52,443 cara mengajaknya jalan-jalan, memeliharanya. 155 00:10:52,735 --> 00:10:54,404 Tapi kau hanya melakukannya sekali. 156 00:10:54,904 --> 00:10:56,198 Ini senjatamu. 157 00:10:59,200 --> 00:11:00,952 Asal tahu saja, aku tahu cara membersihkan si anjing. 158 00:11:01,035 --> 00:11:02,745 Benarkah? / Benar. Hanya saja... 159 00:11:02,829 --> 00:11:04,331 Ini hanya untuk mengancam, oke? 160 00:11:04,414 --> 00:11:07,083 Aku tak menggunakannya. / Hanya untuk mencancam, ya? 161 00:11:07,459 --> 00:11:08,960 Dari tempat asalku, senjata itu, 162 00:11:09,043 --> 00:11:10,878 adalah pembeda hidup dan mati. 163 00:11:10,962 --> 00:11:12,839 Jika kau tarik, kau harus siap menggunakannya. 164 00:11:12,922 --> 00:11:14,424 Ini bukan cuma untuk mengancam. 165 00:11:17,594 --> 00:11:19,762 Kita seharusnya membeli senjata di jalanan. 166 00:11:19,846 --> 00:11:21,973 Itukah yang seharusnya kita lakukan, Lieberman? 167 00:11:22,974 --> 00:11:24,559 Memberi uang para binatang itu? 168 00:11:24,642 --> 00:11:26,853 Itu takkan terjadi. Tidak dalam pengawasanku. 169 00:11:26,936 --> 00:11:29,356 Aku selalu lupa dengan prinsipmu, Frank. 170 00:11:29,439 --> 00:11:31,483 Hanya incar orang jahat. 171 00:11:31,566 --> 00:11:35,403 Rampok Peter si Penjahat agar bisa membunuh Paul Psikopat, 172 00:11:35,487 --> 00:11:37,239 dan seterusnya. Apa sebutannya? 173 00:11:37,322 --> 00:11:39,866 Apa itu kode? Maksudku, apa itu mantra? 174 00:11:39,949 --> 00:11:42,827 Itu bukan mantra, kan? Apakah itu etos? 175 00:11:42,910 --> 00:11:46,080 Bagaimana kalau kau kuberi celana hijau 176 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 dan topi runcing dengan hiasan bulu... 177 00:11:55,715 --> 00:11:57,008 Siapa yang meneleponmu? 178 00:11:58,593 --> 00:11:59,594 Ini istrimu. 179 00:12:00,720 --> 00:12:03,139 Um... 180 00:12:04,766 --> 00:12:06,184 Kenapa Sarah punya nomormu? 181 00:12:06,768 --> 00:12:08,269 Karena aku minta nomornya. 182 00:12:08,353 --> 00:12:09,562 Mengapa? 183 00:12:12,190 --> 00:12:13,024 Jaminan. 184 00:12:14,984 --> 00:12:16,444 Jaminan untuk apa? 185 00:12:17,945 --> 00:12:19,739 Untukmu. 186 00:12:24,035 --> 00:12:25,870 Kau ingin tahu apa yang dia inginkan? 187 00:12:34,712 --> 00:12:36,673 Puaskan dirimu. / Ya. 188 00:12:41,928 --> 00:12:45,264 Pete, hai. Ya, ini Sarah Lieberman. 189 00:12:45,348 --> 00:12:47,850 Aku menabrakmu dengan mobilku. 190 00:12:47,934 --> 00:12:51,813 Maaf lagi soal itu. Um, tapi alasanku menelepon adalah 191 00:12:51,896 --> 00:12:54,566 aku ingin kau menandatangani pernyataan untuk asuransiku. 192 00:12:54,649 --> 00:12:56,776 Mereka takkan perbaiki mobilku tanpanya. 193 00:12:56,859 --> 00:12:58,986 Jika kau bisa menelepon balik saat ada waktu. 194 00:12:59,070 --> 00:13:00,405 Terima kasih banyak. 195 00:13:10,498 --> 00:13:14,168 Kau tahu, jika kau ingin jadi bajingan, silakan. 196 00:13:14,251 --> 00:13:16,253 Jika tak mau jadi partner, tak apa. Tapi... 197 00:13:16,337 --> 00:13:18,047 wanita ini tak ada hubungannya. 198 00:13:20,007 --> 00:13:24,178 Jika kau ingin persediaanmu... 199 00:13:25,221 --> 00:13:26,556 bantu dia. 200 00:13:27,640 --> 00:13:30,852 Aku akan ambilkan senjatamu, tapi bantu dia dulu. 201 00:13:39,736 --> 00:13:41,153 Memang kenapa? Apa kau... 202 00:13:42,530 --> 00:13:46,117 Kau akan menyandera misi ini demi... demi lampu mobil? 203 00:13:49,662 --> 00:13:52,540 Sebut saja jaminan. / Ya. 204 00:14:10,725 --> 00:14:12,518 Suhunya 40 derajat di luar. 205 00:14:13,811 --> 00:14:16,022 Tidak menggangguku. 206 00:14:16,689 --> 00:14:17,815 Ingin aku pergi? 207 00:14:17,899 --> 00:14:19,901 Tidak, maksudku udara dingin. Tak menggangguku. 208 00:14:19,984 --> 00:14:23,320 Selama kau tak kemari untuk menyeretku kembali ke grup. 209 00:14:25,573 --> 00:14:26,699 Ayahmu... 210 00:14:27,367 --> 00:14:28,868 Dia sudah menceritakannya. 211 00:14:30,036 --> 00:14:32,329 Baiklah. 212 00:14:33,623 --> 00:14:35,875 Kecelakaan. Aku mimpi buruk. 213 00:14:37,627 --> 00:14:38,878 Itu bukan hal besar. 214 00:14:40,547 --> 00:14:42,465 Kini kautidur di lubang di bulan November. 215 00:14:43,049 --> 00:14:45,342 Aku tidak mimpi buruk di sini. 216 00:14:47,136 --> 00:14:49,263 Seharusnya aku tak pernah pulang, Curtis. 217 00:14:50,807 --> 00:14:54,686 Tak satu pun, panas, dingin, pasir, kebisingan, 218 00:14:54,769 --> 00:14:57,354 bau lima puluh orang di asrama... 219 00:14:57,439 --> 00:14:59,691 Tak membuatku sulit tidur. 220 00:14:59,774 --> 00:15:02,568 Tak pernah menggangguku. Aku tidur nyenyak. 221 00:15:03,945 --> 00:15:05,113 Ingin nasihat? 222 00:15:05,863 --> 00:15:08,074 Kupikir kau tak kemari untuk itu. 223 00:15:08,157 --> 00:15:10,326 Tidak, maksudku lubangnya. 224 00:15:11,953 --> 00:15:14,539 Begini, yang di sini ada tapi di Irak tidak... 225 00:15:14,747 --> 00:15:15,957 adalah hujan. 226 00:15:16,541 --> 00:15:18,000 Dan caramu menggali lubang ini, 227 00:15:18,084 --> 00:15:20,753 kau tertidur di sana, bokongmu bisa tenggelam. 228 00:15:21,337 --> 00:15:23,965 Kentutmu akan berbusa. 229 00:15:24,048 --> 00:15:26,634 Kau perlu gali beberapa kaki lebih dalam di bagian ini. 230 00:15:27,218 --> 00:15:28,970 Dengan begitu, ada tempat untuk air. 231 00:15:30,555 --> 00:15:32,849 Kau tahu, ayahku, dia bertugas di Nam. 232 00:15:33,266 --> 00:15:34,767 Di Nam, kau bicara... 233 00:15:35,393 --> 00:15:36,727 Kau berbicara tentang hutan. 234 00:15:37,228 --> 00:15:39,564 Tanahnya lembut, tapi hujan... 235 00:15:39,647 --> 00:15:41,315 ... tak pernah berakhir. 236 00:15:41,398 --> 00:15:44,401 Ayahku menggali sesuai bagiannya, tidak berhenti membicarakannya. 237 00:15:54,203 --> 00:15:55,872 Dia berkata, "Nak... 238 00:15:55,955 --> 00:15:59,292 perang adalah satu-satunya kesempatanmu untuk membalas budi." 239 00:16:01,418 --> 00:16:03,295 Dan kau mendapatkannya di sana? 240 00:16:04,464 --> 00:16:06,591 Kakimu. 241 00:16:09,218 --> 00:16:10,845 "Kau mendapatkannya di sana." 242 00:16:11,888 --> 00:16:13,347 Apa kau bercanda? 243 00:16:13,431 --> 00:16:16,309 Aku tak dapat apa-apa di sana. Aku kehilangan kaki. 244 00:16:16,767 --> 00:16:19,937 Tidak, serius,... Di salah satu atap di Baghdad 245 00:16:20,021 --> 00:16:21,939 ada sepatu ukuran 11 dan kakiku di dalamnya. 246 00:16:22,023 --> 00:16:23,483 Ya, kau tahu maksudku. 247 00:16:23,566 --> 00:16:27,444 Kurasa aku tahu maksudmu. Tapi kurasa kau tak tahu maksudmu. 248 00:16:27,529 --> 00:16:31,157 Saat melihat cermin, kau masih melihat seorang tentara. 249 00:16:32,283 --> 00:16:33,576 Di tempat ini, 250 00:16:33,659 --> 00:16:36,162 prajurit itu tak terlihat oleh orang lain. 251 00:16:36,245 --> 00:16:37,914 Kecuali kau dapat sesuatu dari sana, 252 00:16:37,997 --> 00:16:41,751 seperti setengah wajahmu terbakar atau kaitan sebagai tangan. 253 00:16:42,126 --> 00:16:43,419 Itu maksudmu. 254 00:16:45,379 --> 00:16:48,299 Ayo, kami merindukanmu di pertemuan. 255 00:16:50,301 --> 00:16:53,470 Berbicara, itu tak berhasil. 256 00:16:55,431 --> 00:16:57,308 Kalian semua takut. Aku tidak takut. 257 00:17:00,019 --> 00:17:04,481 Aku akan mendaftar ke kelompok militer swasta bernama Anvil. 258 00:17:05,357 --> 00:17:06,859 Kembali ke sana. 259 00:17:08,027 --> 00:17:09,486 Kau siap bekerja seperti itu? 260 00:17:09,571 --> 00:17:11,072 Kenapa tidak? 261 00:17:11,155 --> 00:17:13,866 Laporan evaluasiku selalu bagus. 262 00:17:14,450 --> 00:17:15,576 Aku tak meragukannya. 263 00:17:16,703 --> 00:17:19,789 Bagaimana kalau kau keluar dan bahas ini lebih lanjut? 264 00:17:19,872 --> 00:17:21,248 Tidak, terima kasih. 265 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Baik. 266 00:17:28,255 --> 00:17:29,465 Kau tahu cara menemukanku. 267 00:17:44,063 --> 00:17:45,439 Sial. 268 00:17:50,695 --> 00:17:53,698 Zach, matikan TV. Bukankah kau ada PR? 269 00:17:57,409 --> 00:17:59,536 Hei. / Hei. Wow. 270 00:18:00,246 --> 00:18:02,456 Kau terlihat berbeda. / Oh ya... 271 00:18:02,539 --> 00:18:03,875 Ya. 272 00:18:03,958 --> 00:18:06,043 Orang-orang bilang aku seperti hipster. 273 00:18:06,127 --> 00:18:08,588 Dan aku benar-benar... Aku tak suka hipster, jadi... 274 00:18:08,671 --> 00:18:10,214 Benar. 275 00:18:10,297 --> 00:18:12,675 Omong-omong, terima kasih telah melakukan ini. 276 00:18:12,759 --> 00:18:13,843 Tentu. / Terima kasih. 277 00:18:13,926 --> 00:18:16,679 Tentu. Oke. / Biar kuambilkan dokumennya. 278 00:18:18,222 --> 00:18:19,641 Apa kabar, Bung? 279 00:18:20,975 --> 00:18:22,935 Ini cuma... Ini cuma form pembebasan 280 00:18:23,019 --> 00:18:24,979 bahwa kau takkan menuntutku 281 00:18:25,062 --> 00:18:27,607 Jika kau sakit punggung kronis, atau semacamnya. 282 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 Tapi ini tak bisa diproses sampai kau menandatanganinya. Jadi... 283 00:18:31,319 --> 00:18:32,320 Terima kasih. 284 00:18:32,904 --> 00:18:34,488 Di sini? / Ya, tentu. 285 00:18:35,615 --> 00:18:39,076 Zach, waktu TV sudah selesai. Ayolah, kerjakan PR-mu. 286 00:18:39,160 --> 00:18:40,161 Tidak ada. 287 00:18:40,244 --> 00:18:42,371 Kau ingin aku memeriksa catatanmu? 288 00:18:42,454 --> 00:18:44,874 Tidak juga. / Kalau begitu naik. 289 00:18:48,961 --> 00:18:50,254 Ya Tuhan... 290 00:18:51,088 --> 00:18:53,633 Jika aku sampai minta sekali lagi, akan ada hukumannya. 291 00:18:53,716 --> 00:18:54,717 Bangun. 292 00:19:00,682 --> 00:19:02,809 Keras kepala, ya? 293 00:19:02,892 --> 00:19:04,101 Ya. 294 00:19:04,811 --> 00:19:06,813 Dia sedang melalui masa sulit. 295 00:19:06,896 --> 00:19:09,982 Sayangnya, dia menghadapinya dengan bersikap nakal. 296 00:19:10,066 --> 00:19:11,984 Ya, terdengar seperti orang yang kukenal. 297 00:19:12,068 --> 00:19:14,403 Ini seharusnya... / Ya aku juga. 298 00:19:14,486 --> 00:19:17,239 Sempurna. Terima kasih. / Sudah semuanya? Ya. 299 00:19:17,323 --> 00:19:18,699 Terima kasih... / Ow! 300 00:19:18,783 --> 00:19:20,326 Demi Tuhan! Ibu... / Leo... 301 00:19:20,409 --> 00:19:23,287 Hei, kau baik-baik saja? / Kuncinya licin. 302 00:19:23,370 --> 00:19:25,122 Oh. / Ada apa? 303 00:19:25,206 --> 00:19:27,792 Alat penghancur sampahnya macet. / Ya ampun. 304 00:19:28,668 --> 00:19:30,419 Mungkin aku bisa bantu. 305 00:19:30,502 --> 00:19:32,379 Tentu. / Baik. Boleh aku... 306 00:19:32,463 --> 00:19:34,506 Tidak, tolong? 307 00:19:34,590 --> 00:19:35,967 Lakukanlah. 308 00:19:36,050 --> 00:19:37,885 Baiklah, ayo kita lihat. Ya ampun. 309 00:19:37,969 --> 00:19:39,470 Mari kita cari penyebabnya. 310 00:19:39,553 --> 00:19:43,307 Ya, sepertinya ini perlu dua orang. 311 00:19:45,935 --> 00:19:47,770 Baiklah, mari kita lihat. 312 00:19:49,230 --> 00:19:52,316 Ada apa di sini? Apa itu? 313 00:19:52,399 --> 00:19:54,193 Baiklah, jika kubuka ini... 314 00:19:57,071 --> 00:19:59,073 Bisa kau tarik benda itu? 315 00:19:59,156 --> 00:20:00,449 Ya. / Ya? 316 00:20:00,532 --> 00:20:01,868 Tarik yang kuat. 317 00:20:01,951 --> 00:20:05,621 Nah! Begitu. Kerja bagus. 318 00:20:05,705 --> 00:20:07,456 Oh! / Tebak yang menaruhnya di sana. 319 00:20:07,539 --> 00:20:09,375 Ya Tuhan. 320 00:20:09,458 --> 00:20:11,043 Dia cukup terampil. 321 00:20:11,127 --> 00:20:13,670 Kurasa kau punya calon insinyur. 322 00:20:13,755 --> 00:20:15,798 Aku tak tahu dia dapat dari siapa. 323 00:20:15,882 --> 00:20:17,842 Aku tak bisa apa-apa. 324 00:20:17,925 --> 00:20:21,137 David brilian, tapi dia tidak suka berkotor-kotor. 325 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 Benarkah? 326 00:20:22,388 --> 00:20:24,515 Ya, jika ada yang rusak, kami menelepon tukang. 327 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 Hmm. Sekarang... / Benar kan? 328 00:20:26,642 --> 00:20:29,353 ... kau tak perlu menelepon tukang lagi. 329 00:20:31,439 --> 00:20:32,690 Kau punya Leo. 330 00:20:33,733 --> 00:20:34,984 Kerja bagus. / Baiklah, 331 00:20:35,067 --> 00:20:36,736 tanganmu kotor. Cuci tanganmu. 332 00:20:36,819 --> 00:20:39,363 Bagus, Pete. / Ya, kau juga, Sayang. 333 00:20:39,446 --> 00:20:40,447 Pakai sabun. 334 00:20:41,407 --> 00:20:44,410 Dia anak yang baik. / Ya. 335 00:20:45,494 --> 00:20:47,538 Ya, benar. Hmm. 336 00:20:48,164 --> 00:20:51,041 Maksudku, dia berusaha keras. 337 00:20:51,417 --> 00:20:55,337 Aku selalu beri tahu dia, "Pergilah, bersenang-senanglah." 338 00:20:55,421 --> 00:20:58,966 Tapi... kurasa dia kehilangan banyak teman akhir-akhir ini. 339 00:20:59,049 --> 00:20:59,967 Hmm... 340 00:21:00,551 --> 00:21:02,719 Ayah mereka meninggal sebagai penjahat 341 00:21:02,804 --> 00:21:05,597 dan anak-anak bisa sangat kejam. 342 00:21:08,476 --> 00:21:11,353 Aku tak bermaksud membebanimu. Maaf. 343 00:21:11,437 --> 00:21:12,479 Tidak apa-apa. 344 00:21:12,563 --> 00:21:14,273 Hei, ibu bilang kerjakan PR-mu. 345 00:21:14,356 --> 00:21:16,025 Keluar dari kamarku! 346 00:21:16,108 --> 00:21:19,528 Aku sayang mereka, tapi kadang-kadang aku berharap mereka tidak ada. 347 00:21:20,905 --> 00:21:22,156 Astaga. 348 00:21:23,365 --> 00:21:25,617 Astaga, aku minta maaf. Aku tidak... 349 00:21:25,701 --> 00:21:27,829 Hei, tak apa-apa. Aku mengerti. / bermaksud begitu. 350 00:21:27,912 --> 00:21:29,246 Kau tahu, kau... 351 00:21:29,330 --> 00:21:31,916 kau terlalu terbebani. Kau sendirian dan, 352 00:21:31,999 --> 00:21:34,335 Aku hanya... turut sedih suamimu 353 00:21:34,418 --> 00:21:36,378 menyusahkanmu dengan cara seperti itu. 354 00:21:37,797 --> 00:21:41,092 Itu hal buruk untuk dikatakan tentang orang yang tak kaukenal. 355 00:21:41,926 --> 00:21:44,512 Kau tak tahu apa pun tentang itu atau dia. 356 00:21:45,179 --> 00:21:49,183 Hanya karena aku marah dengan David, bukan berarti aku tidak merindukannya. 357 00:21:50,643 --> 00:21:54,063 Kau benar. Aku mengerti. Aku minta maaf. 358 00:21:55,272 --> 00:21:57,149 Dengar, aku minta maaf. Aku... 359 00:21:57,233 --> 00:21:59,693 Tidak, aku... / Aku akan pergi, oke? 360 00:22:03,447 --> 00:22:06,033 Hei, Sarah, kau tahu, bagaimana kalau, um... 361 00:22:07,118 --> 00:22:08,828 Bagaimana kalau kuperbaiki lampumu? 362 00:22:08,911 --> 00:22:12,414 Kau tahu, kau tak perlu berurusan dengan asuransi, pajak, 363 00:22:12,498 --> 00:22:14,541 dan omong kosong lainnya. / Aku menabrakmu, 364 00:22:14,625 --> 00:22:17,128 Kau memperbaiki garasi, kini kau memperbaiki mobilku? 365 00:22:17,211 --> 00:22:19,588 Aku tak bisa membiarkanmu melakukannya. / Dengar, aku mau, ya? 366 00:22:19,671 --> 00:22:22,466 Aku tak butuh bantuanmu, Pete. / Aku mengerti, tapi aku memaksa. 367 00:22:22,549 --> 00:22:23,550 Oke? Hanya... 368 00:22:23,634 --> 00:22:26,678 Ayolah. Aku ingin menyibukkan diri, ya? 369 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Silakan. 370 00:22:30,933 --> 00:22:31,934 Baiklah. 371 00:22:32,018 --> 00:22:33,519 Ya, baiklah. 372 00:22:33,602 --> 00:22:35,021 Baiklah. / Sampai jumpa. 373 00:22:35,104 --> 00:22:36,355 Sampai jumpa. 374 00:22:39,608 --> 00:22:41,027 Kalian semua... 375 00:22:41,860 --> 00:22:45,447 dilatih sebagai bagian dari pasukan terbaik di dunia. 376 00:22:46,657 --> 00:22:47,783 Sekarang... 377 00:22:49,076 --> 00:22:50,661 menurut kalian, berapa biayanya? 378 00:22:51,578 --> 00:22:53,872 Dari saat masuk ke kantor perekrutan, 379 00:22:53,956 --> 00:22:56,458 hingga saat kalian bertugas pertama kali. 380 00:22:57,793 --> 00:23:00,212 Kalian pikir berapa jumlahnya? Biar saya beritahu. 381 00:23:00,462 --> 00:23:02,506 $50.000. 382 00:23:02,589 --> 00:23:05,051 Dan itu hanya... hanya awalnya saja. 383 00:23:05,759 --> 00:23:08,595 Jika kalian Pasukan Khusus? 384 00:23:08,679 --> 00:23:10,639 Minimal $150.000. 385 00:23:10,889 --> 00:23:14,518 Bagian medik? Tambahkan 200K lagi. 386 00:23:14,601 --> 00:23:17,896 Jadi pemerintah ini, negara kita, 387 00:23:17,980 --> 00:23:22,026 yang kalian bersumpah untuk melindunginya, menginvestasikan kalian. 388 00:23:22,526 --> 00:23:25,779 Kalian semua... kalian juga berinvestasi. 389 00:23:26,948 --> 00:23:29,033 Menginvestasikan waktu kalian... 390 00:23:31,202 --> 00:23:32,203 nyawa kalian. 391 00:23:33,120 --> 00:23:36,248 Tanya diri kalian, Apa yang kalian lakukan dengannya? 392 00:23:36,332 --> 00:23:39,626 Di sini ada yang gajinya $100.000 setahun? 393 00:23:39,710 --> 00:23:42,171 Ya, itu cuma mimpi. 394 00:23:42,254 --> 00:23:45,174 50K setahun? 40? 395 00:23:46,633 --> 00:23:49,053 Tidak, tidak... 396 00:23:50,054 --> 00:23:51,097 tidak. 397 00:23:53,223 --> 00:23:54,224 Mengapa? 398 00:23:55,809 --> 00:23:56,852 Mengapa begitu? 399 00:23:56,936 --> 00:24:00,731 Apakah... Apakah karena kalian tidak layak diinvestasikan? 400 00:24:01,107 --> 00:24:02,233 Tidak. 401 00:24:02,316 --> 00:24:04,235 Itu karena keahlian kalian 402 00:24:04,318 --> 00:24:08,280 tidak cocok dengan tugas yang tersedia di sini, di rumah. 403 00:24:08,364 --> 00:24:10,657 Sesederhana itu. Kalian itu petarung! 404 00:24:10,741 --> 00:24:13,119 Di sini, di Anvil, kalian akan mendapat kesempatan 405 00:24:13,202 --> 00:24:14,828 mencari nafkah dengan bertarung. 406 00:24:15,204 --> 00:24:17,206 Kalian akan diberi kompensasi. 407 00:24:17,789 --> 00:24:20,542 Sekarang... saya tahu... 408 00:24:22,252 --> 00:24:23,170 Saya tahu. 409 00:24:23,420 --> 00:24:28,467 Saya tidak di sini hanya untuk menawarkan uang. 410 00:24:29,718 --> 00:24:35,099 Maksud saya, tak satu pun dari kita bergabung untuk menghasilkan uang, kan? 411 00:24:37,184 --> 00:24:41,897 Tapi karena kita tak mau hidup kita menjadi hanya... 412 00:24:44,066 --> 00:24:45,317 kelabu. 413 00:24:46,735 --> 00:24:48,904 Kita ingin hidup kita bermakna. 414 00:24:49,905 --> 00:24:54,535 Kita ingin menjadi bagian dari hal yang lebih besar dari diri kita sendiri! 415 00:24:55,452 --> 00:24:58,205 Di Anvil, jika kalian direkrut... 416 00:24:58,747 --> 00:25:00,958 kalian akan menemukannya. 417 00:25:01,042 --> 00:25:04,378 Persaudaraan kalian sendiri. Sesuatu untuk diperjuangkan. 418 00:25:06,964 --> 00:25:09,258 Untuk hidup... bahkan. 419 00:25:16,390 --> 00:25:18,975 Baik... 420 00:25:24,815 --> 00:25:28,194 Transaksinya akan terjadi besok di gudang di dermaga. 421 00:25:28,277 --> 00:25:30,279 Agen Sampson akan menjadi pembeli. 422 00:25:30,862 --> 00:25:34,908 Sniper akan ditempatkan di sini, di sini, dan di sini. 423 00:25:34,991 --> 00:25:37,453 Penjualnya datang dari Newark melalui jalan darat. 424 00:25:37,536 --> 00:25:39,205 Bowers dan Sinclair akan pastikan 425 00:25:39,288 --> 00:25:41,540 senjata itu turun dari kapal dan mengikutinya. 426 00:25:41,832 --> 00:25:44,251 Tak ada penyerangan dari mobil pengiring, apa pun yang terjadi. 427 00:25:44,335 --> 00:25:46,128 Ketika uang diserahkan, 428 00:25:46,212 --> 00:25:49,798 tim penangkap segera masuk, dan meringkus mereka, 429 00:25:49,881 --> 00:25:51,383 siap untuk pengacara AS. 430 00:25:51,467 --> 00:25:52,634 Ada pertanyaan? 431 00:25:52,718 --> 00:25:54,553 Snipermu salah posisi. 432 00:25:55,387 --> 00:25:58,974 Pandangan mereka terhalang, kecuali vanmu diparkir di sini. 433 00:25:59,057 --> 00:26:00,184 Pindahkan ke sudut, 434 00:26:00,267 --> 00:26:01,935 kau punya kedua sisi gudang. / Benar juga. 435 00:26:02,018 --> 00:26:05,314 Dan kau butuh jalur komunikasi khusus untuk sniper. 436 00:26:05,397 --> 00:26:07,233 Timku... Maaf, timmu, 437 00:26:07,316 --> 00:26:09,235 akan menjadi satu-satunya yang bisa menyaksikan transaksinya. 438 00:26:09,318 --> 00:26:10,819 Mobil pengiring terlalu jauh, 439 00:26:10,902 --> 00:26:13,197 dan mengambil keputusan dari truk ops berarti memancing bencana. 440 00:26:13,780 --> 00:26:15,116 Dan hubungi Patroli Dermaga. 441 00:26:15,199 --> 00:26:16,825 Mungkin kita bisa tutup jalur air. 442 00:26:16,908 --> 00:26:18,244 Untuk berjaga-jaga. 443 00:26:22,664 --> 00:26:23,499 Sekian. 444 00:26:25,083 --> 00:26:28,003 Terima kasih semuanya. Ayo kita bekerja. 445 00:26:32,591 --> 00:26:34,135 Jadi, hanya ingin tahu... 446 00:26:34,718 --> 00:26:37,971 Apa ada yang benar dari kata-kataku? / Ayolah, Stein. 447 00:26:38,555 --> 00:26:40,390 Sudah bagus. Aku membuatnya lebih baik. 448 00:26:41,183 --> 00:26:42,601 Seperti SAC seharusnya. 449 00:26:42,684 --> 00:26:44,060 Tunggu sebentar. 450 00:26:44,145 --> 00:26:46,647 Itu sebabnya Hernandez kemari? Untuk meresmikannya? 451 00:26:46,730 --> 00:26:51,193 Rafi kemari untuk memastikan aku patuh. Dia ahli menggunakan hadiah dan hukuman. 452 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 Pengawas yang baik. 453 00:26:58,159 --> 00:26:59,910 Kau tahu, saat mereka mendirikan Kemhan, 454 00:26:59,993 --> 00:27:01,287 mereka menginginkan penutur asli. 455 00:27:01,370 --> 00:27:03,164 Farsi, Pashtun, Arab. 456 00:27:03,247 --> 00:27:06,625 Pemikirannya sederhana: Gunakan musuh untuk menangkap musuh. 457 00:27:06,917 --> 00:27:08,669 Tapi Rafi tak seperti itu. 458 00:27:09,795 --> 00:27:12,214 Aku dibesarkan di Upper West Side. Kami bicara Farsi di rumah, 459 00:27:12,298 --> 00:27:15,133 tapi aku terus menganggap diriku orang Amerika. 460 00:27:16,427 --> 00:27:18,262 Saat dia merekrutku, dia berkata, 461 00:27:18,345 --> 00:27:21,390 "Ada kontribusi dan wawasan yang hanya bisa diberikan olehmu, 462 00:27:21,473 --> 00:27:24,185 dan tanpanya, agensi ini tidak lengkap." 463 00:27:25,060 --> 00:27:27,438 Aku percaya dia. 464 00:27:28,856 --> 00:27:29,857 Dan sekarang? 465 00:27:33,777 --> 00:27:35,028 Ini kasus yang bagus. 466 00:27:36,530 --> 00:27:38,657 Jumlah senjata di jalanan akan berkurang. 467 00:27:40,325 --> 00:27:42,202 Kau harus bangga dengan pekerjaanmu. 468 00:27:46,832 --> 00:27:47,708 Hei. 469 00:27:49,209 --> 00:27:50,419 Terima kasih, Bos. 470 00:28:01,012 --> 00:28:03,307 Dua menit untuk menyelesaikannya atau kau gagal. 471 00:28:03,390 --> 00:28:05,767 Ayolah, kau bisa. 472 00:28:07,185 --> 00:28:08,687 Sepuluh lagi dan kau berhasil. / Baik. 473 00:28:08,770 --> 00:28:10,772 Ayo lanjutkan. / Baik. Baik. 474 00:28:13,442 --> 00:28:16,111 Hei, ayo, Bung. Kita hampir selesai. 475 00:28:17,904 --> 00:28:20,073 Paksakan. Kau bisa. / Aku tak kuat lagi. 476 00:28:20,157 --> 00:28:22,534 Kau masih kuat. Ayolah. 477 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 Ayo kita lakukan bersama, ayo. Ayolah. 478 00:28:25,704 --> 00:28:28,081 Ya? Baik. Baiklah, ayo... 479 00:28:28,165 --> 00:28:32,002 Satu. Dua. 480 00:28:32,085 --> 00:28:34,087 Tiga. / Dua! 481 00:28:34,170 --> 00:28:36,715 Empat. Lima. / Tiga! 482 00:28:39,926 --> 00:28:42,263 Kapan terakhir kali kau menyetel gitar ini? 483 00:28:43,597 --> 00:28:45,265 Aku membelinya di pegadaian. 484 00:28:45,932 --> 00:28:49,019 Kupikir bisa membantu habiskan waktu. Mencoba belajar sendiri. 485 00:28:49,102 --> 00:28:51,688 Ternyata aku tidak bisa main gitar. 486 00:28:56,735 --> 00:28:58,737 Hanya perlu sedikit dedikasi. 487 00:28:58,820 --> 00:29:00,739 Kau akan bicara tentang anjing itu lagi? 488 00:29:06,412 --> 00:29:07,704 Hei, Santana. 489 00:29:08,455 --> 00:29:09,956 Aku menemukan senjatamu. 490 00:29:12,292 --> 00:29:13,752 Ini yang ditunggu-tunggu. 491 00:29:14,253 --> 00:29:16,922 Siapa yang membelinya? 492 00:29:17,005 --> 00:29:19,341 Kemhan. / Kemhan? 493 00:29:19,424 --> 00:29:22,219 Ya. Aku membaca e-mail sepanjang malam. 494 00:29:22,303 --> 00:29:24,971 NYPD, ATF, Bea Cukai, mereka sudah diperingatkan. 495 00:29:25,055 --> 00:29:27,098 Geng Yunani berpikir pembelinya kriminal. 496 00:29:27,182 --> 00:29:28,725 Kemhan akan menangkap mereka. 497 00:29:28,809 --> 00:29:31,478 Aku mendapatkan rencana taktis mereka. 498 00:29:33,480 --> 00:29:36,942 Sniper... uh, mobil pengiring... 499 00:29:37,651 --> 00:29:39,736 tim serbu... Ini cukup berat. 500 00:29:42,364 --> 00:29:44,199 Kita butuh kendaraan. 501 00:29:52,040 --> 00:29:54,876 Kurasa dia sudah mati. 502 00:29:55,836 --> 00:29:57,379 Singkirkan dia dari sini. 503 00:30:00,924 --> 00:30:03,344 Aku akan mengambil penyumpal itu. 504 00:30:03,427 --> 00:30:05,929 Kalau kau teriak, kau mati. Cukup mudah. 505 00:30:06,012 --> 00:30:08,640 Jangan juga, kau tahu, mengatakan hal-hal aneh. 506 00:30:08,724 --> 00:30:11,352 Itulah yang dilakukan Joe. Jangan seperti Joe. 507 00:30:13,604 --> 00:30:15,731 Baiklah. 508 00:30:15,814 --> 00:30:16,857 Ini dia. Tenang. 509 00:30:19,443 --> 00:30:23,279 Aku hanya ingin tahu... 510 00:30:23,364 --> 00:30:26,032 Gabi? 511 00:30:27,200 --> 00:30:28,785 Gabi takkan kembali. 512 00:30:30,120 --> 00:30:33,123 Kau berada di tempat yang salah di waktu yang salah. 513 00:30:33,206 --> 00:30:34,666 Whoa, whoa, whoa! 514 00:30:39,838 --> 00:30:42,383 Kau tahu kenapa tembakan dari jarak sepuluh yard bisa meleset? 515 00:30:44,134 --> 00:30:48,179 Kortisol. Zat itu membanjiri tubuh saat stres. 516 00:30:48,263 --> 00:30:50,891 Membuat ototmu lebih kencang, reaksi lebih cepat. 517 00:30:50,974 --> 00:30:53,018 Tapi saat kaugabungkan keduanya... 518 00:30:53,101 --> 00:30:54,061 Kau melihatnya? 519 00:30:56,647 --> 00:30:59,400 Sedikit gemetar, ditambah sedikit jarak... 520 00:31:00,567 --> 00:31:02,318 Kau meleset. 521 00:31:10,076 --> 00:31:11,327 Tembak si berengsek itu! 522 00:31:14,915 --> 00:31:16,667 Lewat samping! Kembali! 523 00:31:28,637 --> 00:31:29,971 Sial! 524 00:31:30,055 --> 00:31:31,139 Hei! 525 00:31:39,690 --> 00:31:41,650 Ya Tuhan. Ya Tuhan... 526 00:31:41,733 --> 00:31:44,611 Kumohon... / Kurasa tak meledak, ya? 527 00:31:44,695 --> 00:31:47,363 Kumohon, aku tak tahu siapa dirimu. 528 00:31:47,448 --> 00:31:49,991 Lepaskan aku. Aku tak melihat... / Diam. 529 00:31:57,416 --> 00:31:58,542 Ada... 530 00:31:59,251 --> 00:32:00,544 ... 531 00:32:01,128 --> 00:32:02,629 mayat di... 532 00:32:02,712 --> 00:32:03,922 ... gerobak sorong di sana. 533 00:32:04,005 --> 00:32:06,299 Ya. Bukan aku yang melakukannya. 534 00:32:07,593 --> 00:32:08,802 Kau melakukan ini? 535 00:32:08,885 --> 00:32:11,388 Kulakukan ini karena mereka lakukan itu. / Ya. 536 00:32:13,139 --> 00:32:14,808 Apa, kau akan muntah? / Tidak... 537 00:32:14,891 --> 00:32:18,311 Hei! Jangan tinggalkan DNA-mu untuk polisi, ya? Hanya... 538 00:32:18,895 --> 00:32:20,772 Hei, jangan... Hei. / Sebentar! 539 00:32:22,566 --> 00:32:24,943 Kau bilang ingin menjadi sistem pemandunya, kan? 540 00:32:25,026 --> 00:32:27,904 Inilah yang terjadi saat rudal diluncurkan. 541 00:32:27,988 --> 00:32:31,491 Kurasa kau tak memikirkannya. / Baunya lebih dari yang kukira. 542 00:32:31,575 --> 00:32:34,035 Kau akan terbiasa. / Aku berharap tidak. 543 00:32:34,119 --> 00:32:36,997 Tampaknya hidup lebih mudah jika hanya menatap komputer, ya? 544 00:32:37,080 --> 00:32:40,083 Sekarang kau masuk ke van itu, dan ayo pergi. 545 00:32:40,166 --> 00:32:41,710 Bagaimana dengan dia? 546 00:32:41,793 --> 00:32:43,211 Bukan urusan kita. 547 00:32:45,464 --> 00:32:47,298 Semua ini, dan kau mengambil Mustang? 548 00:32:47,382 --> 00:32:48,884 Selalu beli buatan Amerika. 549 00:32:57,308 --> 00:32:59,019 Kau yakin tentang ini? 550 00:32:59,102 --> 00:33:01,104 Dia tinggal di lubang di pekarangannya. 551 00:33:01,187 --> 00:33:03,023 Dia hampir menembak ayahnya. 552 00:33:03,565 --> 00:33:05,233 Siapa yang tak mau melakukannya? 553 00:33:10,614 --> 00:33:12,949 Mungkin dia hanya perlu kembali ke sana. 554 00:33:13,074 --> 00:33:16,286 Anak itu ingin tinggal di tenda, aku bisa berikan itu kepadanya. 555 00:33:16,369 --> 00:33:17,746 Dengarkan aku. 556 00:33:17,829 --> 00:33:20,206 Kau takkan menguntungkan siapa-siapa 557 00:33:20,290 --> 00:33:22,709 jika kau menempatkannya dalam situasi pertempuran. 558 00:33:23,209 --> 00:33:27,172 Bung, jika aku di luar sana, aku takkan memercayakan keselamatanku padanya. 559 00:33:27,255 --> 00:33:30,091 Dan kekuatan tim diukur dari bagian terlemahnya, kan? 560 00:33:30,675 --> 00:33:31,843 Menurutmu dia akan gila? 561 00:33:32,844 --> 00:33:34,220 Hanya masalah waktu. 562 00:33:35,471 --> 00:33:37,683 Lalu apa yang terjadi setelah kukeluarkan? 563 00:33:40,477 --> 00:33:42,979 Lakukan bagianmu, dan aku akan lakukan bagianku. 564 00:33:45,565 --> 00:33:46,650 Baiklah, Teman. 565 00:33:53,990 --> 00:33:56,201 Jadi, aku mengawal jalur persediaan 566 00:33:56,284 --> 00:33:58,286 untuk kalian di Mosul beberapa kali. 567 00:33:59,329 --> 00:34:01,540 Kita mungkin sempat berpapasan di sana. 568 00:34:01,623 --> 00:34:04,626 Wilson! Bisa bicara sebentar? / Ya, Pak. 569 00:34:06,962 --> 00:34:08,797 Lewis, kan? / Ya, Pak. 570 00:34:10,716 --> 00:34:13,218 Ada apa dengan lubang di halaman belakangmu, Lewis? 571 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 Aku tidak, eh... 572 00:34:20,350 --> 00:34:21,643 Apa maksudmu? 573 00:34:22,644 --> 00:34:25,188 Aku harus tahu kondisi semua anak buahku. 574 00:34:25,772 --> 00:34:28,149 Nyawa dipertaruhkan. Tahu, kan? 575 00:34:29,067 --> 00:34:30,736 Itu merupakan... 576 00:34:31,695 --> 00:34:33,446 sebuah proyek. 577 00:34:35,741 --> 00:34:37,117 Untuk menyibukkan diri. 578 00:34:37,200 --> 00:34:39,995 Dan menurutmu bagaimana pendapat mereka? 579 00:34:40,746 --> 00:34:44,082 Jika kubilang orang yang menjaga mereka hidup seperti itu? 580 00:34:45,166 --> 00:34:47,669 Bukan apa-apa, Pak. Aku baik-baik saja. 581 00:34:48,544 --> 00:34:53,258 Dengarkan ini... bisnis ini didasarkan pada kepercayaan. 582 00:34:53,842 --> 00:34:55,468 Tolong jangan lakukan ini. 583 00:34:57,679 --> 00:35:00,140 Maaf, Nak. Aku tak bisa ambil risiko. 584 00:35:07,648 --> 00:35:09,482 Apa ini... karena Curtis? 585 00:35:10,066 --> 00:35:13,361 Aku harus memeriksa semua kemungkinan. Dalam hal ini, 586 00:35:13,444 --> 00:35:16,281 Curtis tak ada hubungannya. / Kaubilang ini bukan ulahnya? 587 00:35:17,824 --> 00:35:20,619 Kubilang itu tidak penting. 588 00:35:21,369 --> 00:35:22,788 Aku tidak percaya. 589 00:35:22,871 --> 00:35:25,540 Dia melarangku kemari, Lalu dia menusukku. 590 00:35:25,624 --> 00:35:27,626 Dasar ular. / Hei, hei. Tenang. 591 00:35:28,043 --> 00:35:29,252 Aku tak mengenalmu. 592 00:35:29,335 --> 00:35:30,629 Curtis Hoyle, 593 00:35:30,712 --> 00:35:33,048 dia menyelamatkanku lebih dari satu kali. 594 00:35:33,131 --> 00:35:35,842 Salah satu yang terbaik dan aku beruntung bertugas dengannya. 595 00:35:35,926 --> 00:35:38,887 Lewis, jika kau butuh pekerjaan, 596 00:35:38,970 --> 00:35:41,932 aku janji akan memberimu kesibukan di sini. 597 00:35:42,015 --> 00:35:44,142 Kau akan memberiku pekerjaan mengepel lantai? 598 00:35:44,810 --> 00:35:46,352 Membuang sampah? 599 00:35:47,813 --> 00:35:51,482 Apa itu membuat investasi negaraku padaku menguntungkan? 600 00:35:55,611 --> 00:35:58,031 Kau hanya pembohong yang berkuasa. 601 00:35:58,114 --> 00:35:59,866 Baik. 602 00:35:59,950 --> 00:36:01,868 Baik, kita sudah selesai. Silakan pergi. 603 00:36:06,915 --> 00:36:07,832 Sekarang. 604 00:36:18,093 --> 00:36:19,886 Persaudaraan kalian omong kosong. 605 00:36:30,105 --> 00:36:31,732 Komando, ini Pengiring Satu. 606 00:36:31,815 --> 00:36:34,776 Aku di lokasi pertemuan. Semua lancar. Tak ada kejutan. 607 00:36:35,276 --> 00:36:36,444 Roger, Sampson. 608 00:36:36,527 --> 00:36:40,115 Taktis Satu. Sniper Satu, Sniper Dua... Pengiring Satu di posisi. 609 00:36:40,198 --> 00:36:43,076 Kita 60 menit menuju operasi di titik temu. 610 00:36:43,159 --> 00:36:44,953 Tetap waspada. / Ini Pengiring Satu. 611 00:36:45,036 --> 00:36:46,204 Roger, Komando. 612 00:36:46,287 --> 00:36:48,539 Ini Sniper Satu. Siap dan waspada. 613 00:36:48,623 --> 00:36:50,667 Ini Sniper Dua, roger. 614 00:37:02,763 --> 00:37:05,431 Ayo pergi. 615 00:37:09,144 --> 00:37:11,772 Aku tak bisa melakukan ini. / Astaga. 616 00:37:19,237 --> 00:37:23,033 Ya, ini pekerjaan dua orang, jadi... 617 00:37:23,116 --> 00:37:24,785 kau tak punya pilihan. / Hmm? 618 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 Ya. 619 00:37:26,912 --> 00:37:28,663 Aku duduk di balik layar. 620 00:37:29,455 --> 00:37:31,082 Aku tak melakukan ini. 621 00:37:31,958 --> 00:37:34,753 Kau tak seharusnya mengandalkanku. / Sudah selesai? 622 00:37:35,503 --> 00:37:37,297 Ambil perlengkapanmu dan ayo pergi. 623 00:37:46,014 --> 00:37:49,392 Jadi, ini, ya? Ini... inilah maksud Sarah? 624 00:37:50,643 --> 00:37:51,644 Apa? 625 00:37:52,228 --> 00:37:53,146 Istrimu... 626 00:37:54,731 --> 00:37:58,109 Dia bilang kau tak pernah mau berkotor-kotor. Ya, kan? 627 00:37:58,401 --> 00:38:01,154 Jika ada pekerjaan sulit, kau akan ambil telepon. 628 00:38:01,237 --> 00:38:02,238 Kau menelepon tukang. 629 00:38:09,037 --> 00:38:10,455 Kesal, ya? 630 00:38:12,248 --> 00:38:14,918 Kau bajingan. / Ya. Begitu. 631 00:38:15,710 --> 00:38:18,338 Kekesalan selalu mengalahkan ketakutan. 632 00:38:18,421 --> 00:38:21,716 Komando, ini Taktis Satu. Kami di posisi dan siap untuk targetnya. 633 00:38:21,800 --> 00:38:23,343 Sniper Satu? Sniper Dua? 634 00:38:23,426 --> 00:38:25,386 Siap di posisi. / Siap di posisi. 635 00:38:25,470 --> 00:38:28,389 Sniper Satu, Sniper Dua, Taktis Satu... truk dalam perjalanan. 636 00:38:28,473 --> 00:38:30,934 Kira-kira sepuluh menit hingga tiba di lokasi. 637 00:38:31,017 --> 00:38:32,393 Roger, Komando. 638 00:38:32,477 --> 00:38:36,022 Roger, Komando. / Roger, Komando. 639 00:38:38,316 --> 00:38:41,945 Pengiring Satu, kita sepuluh menit menuju operasi di titik temu. 640 00:38:43,071 --> 00:38:44,405 Roger, Komando. 641 00:38:44,489 --> 00:38:46,867 Target terlihat, kami lanjutkan ke titik temu. 642 00:38:46,950 --> 00:38:48,743 Roger, Pengiring Satu. Ikuti. 643 00:38:48,827 --> 00:38:50,370 Perlahan dan hati-hati. 644 00:38:50,453 --> 00:38:51,830 Roger, Komando. 645 00:39:08,346 --> 00:39:09,890 Sniper Satu. 646 00:39:09,973 --> 00:39:11,349 Apa... 647 00:39:11,432 --> 00:39:12,808 Pengiring Satu, monitor? 648 00:39:16,729 --> 00:39:17,730 Sialan! 649 00:39:18,982 --> 00:39:20,942 Pengiring Satu, monitor? 650 00:39:21,026 --> 00:39:22,235 Pengiring Satu, jawab. 651 00:39:22,318 --> 00:39:24,237 Matikan. / Tak bisa. Sinyalnya rusak. 652 00:39:33,454 --> 00:39:36,374 Sniper Satu, jawab! Taktis? 653 00:39:36,457 --> 00:39:39,294 Ulangi, tolong jawab. Kita kehilangan telinga. 654 00:39:39,377 --> 00:39:41,462 Hei! / Awas! 655 00:39:41,546 --> 00:39:44,883 Sam? Monitor? Tolong jawab. 656 00:39:44,966 --> 00:39:46,009 Sial! 657 00:39:47,635 --> 00:39:48,553 Sial! 658 00:39:50,305 --> 00:39:51,597 Ikuti terus. 659 00:39:54,559 --> 00:39:56,227 Apa yang kudengar? / Tak tahu. 660 00:39:56,311 --> 00:39:58,104 Semacam gangguan. / Apa maksudmu? 661 00:39:58,188 --> 00:39:59,730 Tetap waspada. / Kita batalkan? 662 00:39:59,814 --> 00:40:01,357 Tidak, pengiring masih mengikuti. 663 00:40:01,441 --> 00:40:02,901 Tetap di posisi. Lanjutkan tanpa komunikasi. 664 00:40:02,984 --> 00:40:04,694 Dinah / Tetap di posisi. Itu perintah. 665 00:40:39,229 --> 00:40:40,896 Jatuhkan senjata! Berbalik! 666 00:40:41,481 --> 00:40:43,108 Kau lihat air itu? 667 00:40:43,691 --> 00:40:44,817 Lima detik. 668 00:40:44,900 --> 00:40:47,778 Kepanasan atau kebasahan. Silakan pilih. 669 00:40:58,039 --> 00:41:00,875 Ada cara untuk mematikannya? 670 00:41:00,959 --> 00:41:02,418 Dasar bajingan. 671 00:41:05,088 --> 00:41:07,007 Ini kedua kalinya truk itu lewat sana. 672 00:41:07,590 --> 00:41:08,674 Ini rekaman. 673 00:41:08,758 --> 00:41:10,801 Seseorang memberi kita rekaman. 674 00:41:11,552 --> 00:41:12,971 Ambil vannya. 675 00:41:22,313 --> 00:41:24,399 Stein, ada sesuatu. Sesuatu terjadi pada truk itu. 676 00:41:24,482 --> 00:41:26,026 Mereka terakhir di dermaga sembilan. 677 00:41:26,109 --> 00:41:27,402 Aku ke sana. / Aku tidak mengerti. 678 00:41:27,485 --> 00:41:28,611 Apa maksud... / Cepat ke sana. 679 00:41:28,694 --> 00:41:30,238 Truknya dirampok. 680 00:42:12,447 --> 00:42:14,157 Frank, kita kedatangan musuh. 681 00:42:17,618 --> 00:42:20,038 Kau ke jalan raya. Aku akan menghalau mereka. 682 00:42:25,960 --> 00:42:26,961 Apa yang terjadi? 683 00:42:27,045 --> 00:42:28,463 Jalan terus. Kau tahu harus ke mana. 684 00:45:22,845 --> 00:45:24,805 Apa yang kaulakukan? / Apa yang kulakukan? 685 00:45:24,889 --> 00:45:25,931 Ya. 686 00:45:26,015 --> 00:45:27,683 Apa yang kulakukan? / Mmm-hmm. 687 00:45:28,476 --> 00:45:32,355 Apa yang kulakukan? Aku... Aku berkotor-kotor, kau bajingan! 688 00:45:32,438 --> 00:45:33,898 Hei. Hei. Hei. Hei! 689 00:45:33,981 --> 00:45:35,566 Pulang. Pulang. 690 00:46:09,684 --> 00:46:12,770 Jangan bergerak. Kau babak belur. 691 00:46:19,694 --> 00:46:20,736 Castle... 692 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 Hentikan itu. 693 00:46:35,292 --> 00:46:36,794 Agen Madani. 694 00:46:36,877 --> 00:46:39,004 Apa... 695 00:46:42,467 --> 00:46:44,301 Apa kau membunuh Wolf? 696 00:46:45,636 --> 00:46:47,430 Kau benar sekali. 697 00:46:49,557 --> 00:46:50,641 Dia korup. 698 00:46:52,977 --> 00:46:54,895 Jangan menghalangiku, Madani.