1 00:00:35,452 --> 00:00:37,329 Pappa! 2 00:00:37,412 --> 00:00:38,831 Forsiktig. 3 00:00:38,914 --> 00:00:40,332 - Pappa? - Dinah? 4 00:00:40,415 --> 00:00:41,875 Han trenger hjelp. 5 00:00:41,959 --> 00:00:43,919 - Han puster knapt. - Hvem er han? 6 00:00:44,002 --> 00:00:46,547 - Forklarer senere. - Hva har du brakt hit? 7 00:00:46,630 --> 00:00:48,215 Han trenger lege. 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,508 - Legg ham på senga. - Takk. 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,804 - Vet du hvem det er? - Alt annet kan vente. 10 00:00:56,974 --> 00:00:59,267 - Én, to, tre. - Hvordan ble han skadet? 11 00:00:59,351 --> 00:01:01,645 Han ble banket opp og torturert. 12 00:01:05,816 --> 00:01:06,942 - Hold denne. - Ok. 13 00:01:11,363 --> 00:01:14,700 - Han er ikke sånn de sier. - Hvem er "de"? 14 00:01:14,783 --> 00:01:18,036 - De du jobber for? Myndighetene? - Jeg tok et valg. 15 00:01:18,120 --> 00:01:20,623 Du har visst tatt det for oss alle. 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,207 - Vi bryter loven. - Nei. 17 00:01:22,290 --> 00:01:24,334 - Ikke enda. Teknisk sett. - Farah. 18 00:01:24,417 --> 00:01:25,460 Elskede. 19 00:01:25,543 --> 00:01:28,588 Vi vet godt at kriminelle kan være frihetskjempere. 20 00:01:28,672 --> 00:01:30,758 Ja. Men vi valgte ikke side. 21 00:01:34,595 --> 00:01:38,807 - Hva er det som skjer? Frank! - Han har store skader i brystet. 22 00:01:38,891 --> 00:01:42,394 Han har nok et brukket ribbein som har punktert lungen. 23 00:01:42,477 --> 00:01:46,273 Det forårsaker trykk-pneumothorax. Uten behandling, dør han. 24 00:01:46,356 --> 00:01:47,482 Hva skal vi gjøre? 25 00:01:48,525 --> 00:01:49,525 Få den. 26 00:01:51,654 --> 00:01:54,615 Frank? Han får ikke puste. 27 00:01:58,827 --> 00:01:59,828 Pokker. 28 00:02:03,498 --> 00:02:05,375 Vær så snill. 29 00:02:09,004 --> 00:02:10,756 - Sånn. - Gudskjelov. 30 00:03:17,280 --> 00:03:19,282 - Alle punkter er sikret. - Mottatt. 31 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 32 00:06:14,749 --> 00:06:18,378 Volumet har økt, takket være deg. Han puster mye bedre. 33 00:06:20,172 --> 00:06:21,548 Kun et tidsspørsmål. 34 00:06:28,013 --> 00:06:29,014 Madani. 35 00:06:31,391 --> 00:06:33,518 Hvor er Russo? Tok du ham? 36 00:06:34,727 --> 00:06:35,938 Nei. Han slapp unna. 37 00:06:41,609 --> 00:06:42,777 Det må jeg si. 38 00:06:45,238 --> 00:06:49,868 - Skulle tro han ble truffet av toget. - Jeg klarer ikke å føle sympati. 39 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 Har du hørt fra Madani? 40 00:06:54,581 --> 00:06:55,582 Nei. 41 00:06:57,000 --> 00:06:59,836 Billy Russo går amok, og agenten din forsvant - 42 00:06:59,920 --> 00:07:01,713 - med New Yorks mest ettersøkte. 43 00:07:02,380 --> 00:07:04,424 - Det vet vi ikke. - Ikke? 44 00:07:09,930 --> 00:07:14,226 Jeg tror lilla er fargen din. Det matcher øynene dine. 45 00:07:15,018 --> 00:07:16,018 Hør her... 46 00:07:19,272 --> 00:07:21,358 Jeg har noe til deg. 47 00:07:21,441 --> 00:07:23,318 Det er en takk til senere. 48 00:07:29,115 --> 00:07:31,117 Hvor fikk du tak i dette? 49 00:07:31,451 --> 00:07:33,578 På samme måte som med alt. 50 00:07:38,083 --> 00:07:39,876 Det er mye penger. 51 00:07:39,960 --> 00:07:44,256 Jeg stjal dem fra skurker. Lærte det av deg. 52 00:07:44,339 --> 00:07:47,800 Du hadde tilgang til dette, men vi måtte bo i det hølet? 53 00:07:49,261 --> 00:07:50,553 Bruk dem. 54 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Kom deg ut av byen. 55 00:07:54,474 --> 00:07:57,519 Skap deg et liv. Du har gjort nok. Greit? 56 00:08:01,481 --> 00:08:03,233 Jeg må avslutte dette. 57 00:08:05,819 --> 00:08:08,738 - Hvordan føler du deg? - Jævlig. 58 00:08:10,323 --> 00:08:12,033 - Frank... - Jeg tror... 59 00:08:13,493 --> 00:08:15,203 Vi lar være. 60 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 - Hvor er bilen? - Der vi satte den fra oss. 61 00:08:22,085 --> 00:08:24,337 - Der vi ble enige om. - Greit. 62 00:08:27,924 --> 00:08:30,052 Madani, takk for alt du har gjort. 63 00:08:33,055 --> 00:08:37,392 Beklager om jeg skapte problemer for deg eller familien din. 64 00:08:38,143 --> 00:08:42,105 Det fine er at en stor drittbombe nettopp gikk av, så alle stinker. 65 00:08:43,481 --> 00:08:45,108 Men de kommer. 66 00:08:45,192 --> 00:08:48,278 Du burde ta Liebermans gave og forsvinne. Fort. 67 00:08:50,988 --> 00:08:53,533 Du har ikke monopol på hevn, Castle. 68 00:08:57,412 --> 00:08:58,621 Bare behold disse. 69 00:09:00,373 --> 00:09:01,458 Ja. 70 00:09:21,686 --> 00:09:25,356 Ser jeg deg igjen etter dette, er vi ferdige med hverandre. 71 00:09:26,483 --> 00:09:28,860 Jeg arresterer deg eller skyter deg. 72 00:09:30,653 --> 00:09:32,155 Vi sees, Madani. 73 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 Ikke kast bort sjansen jeg gir deg. 74 00:09:43,583 --> 00:09:47,295 Dinah, du lot Castle gå. Ikke lat som noe annet. 75 00:09:47,378 --> 00:09:51,382 To forbrytere og svikere måtte avsløres for å fikse det dere nektet. 76 00:09:51,466 --> 00:09:54,177 - Vi visste det ikke. - Dere ville ikke vite. 77 00:09:54,677 --> 00:09:58,765 Castle risikerte livet for å gi oss alle bevisene vi trenger. 78 00:10:11,611 --> 00:10:14,447 Hvor er Castle? Hvor tok du ham med? 79 00:10:18,034 --> 00:10:21,871 Jeg skulle sette ham i varetekt, men han overmannet meg og rømte. 80 00:10:22,789 --> 00:10:24,291 Han så halvdød ut. 81 00:10:24,374 --> 00:10:28,044 - Kanskje han lot som. - Dinah, kutt ut pisspreiket. 82 00:10:28,128 --> 00:10:31,423 Du hjalp en etterlyst terrorist med å rømme. 83 00:10:31,506 --> 00:10:32,506 Gjorde jeg det? 84 00:10:33,716 --> 00:10:36,553 Alle må være forsiktige med anklager uten bevis. 85 00:10:36,636 --> 00:10:40,431 Som noen som anklager en dekorert CIA-ansatt - 86 00:10:40,515 --> 00:10:44,561 - for å drive en ulovlig heroinoperasjon og et drapsprogram. 87 00:10:45,061 --> 00:10:48,773 Eller at myndighetene samarbeidet for å holde det hemmelig. 88 00:10:49,691 --> 00:10:50,983 Dinah... 89 00:10:52,944 --> 00:10:56,030 - Hva har du gjort her? - Jeg gjorde det rette. 90 00:10:57,365 --> 00:11:01,661 Dere har et valg. Dere kan arrestere meg eller la meg gjøre jobben min. 91 00:11:12,297 --> 00:11:14,924 Vet du hvor de er, Dinah? 92 00:11:18,303 --> 00:11:19,346 Nei. 93 00:11:23,266 --> 00:11:25,352 Men kanskje det er best sånn, Rafi. 94 00:11:26,269 --> 00:11:30,732 Vil du virkelig at de skal fortelle historien sin? 95 00:11:33,025 --> 00:11:34,444 Hun tar ikke feil, Rafi. 96 00:11:38,448 --> 00:11:42,327 Begynn å skrive rapporten om razziaen. Alt sammen. 97 00:11:43,370 --> 00:11:47,123 Gjør du noe mer, er du ferdig her. Er det klart? 98 00:11:49,166 --> 00:11:50,335 Ja. 99 00:11:59,886 --> 00:12:03,014 - Hun er noe for seg selv. - Ja. 100 00:12:05,600 --> 00:12:07,018 Tror jeg liker henne. 101 00:12:43,888 --> 00:12:45,097 Hjem, kjære hjem. 102 00:12:47,517 --> 00:12:48,976 Ja, ikke sant? 103 00:12:50,019 --> 00:12:51,313 Hvor har du vært? 104 00:12:51,396 --> 00:12:54,732 Du kan ikke forsvinne sånn. Jeg var livredd. 105 00:12:55,232 --> 00:12:59,153 Ja da. Jeg er tilbake, og... 106 00:13:01,323 --> 00:13:03,366 - Det er i orden. - Er det? 107 00:13:07,829 --> 00:13:08,830 Jeg... 108 00:13:09,747 --> 00:13:13,876 Vi må så klart venne oss til det, men... 109 00:13:16,338 --> 00:13:17,547 Et par dager. 110 00:13:42,905 --> 00:13:47,618 - Hvordan har Frank det? - Han lever. 111 00:13:51,706 --> 00:13:52,999 Han er borte. 112 00:14:28,493 --> 00:14:29,786 Leter du etter denne? 113 00:14:37,752 --> 00:14:38,920 Hvordan går det? 114 00:14:39,837 --> 00:14:41,381 Jeg har hatt bedre dager. 115 00:14:42,965 --> 00:14:46,678 Ja. Jeg har sett deg på nyhetene. 116 00:14:47,887 --> 00:14:49,556 "Bevæpnet og farlig." 117 00:14:52,099 --> 00:14:53,518 De aner ikke. 118 00:14:55,311 --> 00:14:57,563 Gjorde Wilson det med fjeset ditt? 119 00:14:59,023 --> 00:15:00,024 Ja. 120 00:15:01,317 --> 00:15:04,195 Men jeg begynner å bli gammel. 121 00:15:05,154 --> 00:15:07,490 Arrene gir meg særpreg. 122 00:15:07,574 --> 00:15:08,741 Hva tror du? 123 00:15:08,825 --> 00:15:12,370 Jeg ville skutt den lille jævelen før han fikk sjansen. 124 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 Så klart. Sett i gang. 125 00:15:26,258 --> 00:15:29,220 Billy. Du er visst klar til kamp. 126 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 Jeg har litt å ordne opp i. 127 00:15:31,431 --> 00:15:33,349 Er det derfor du er her? 128 00:15:35,184 --> 00:15:36,185 Nei. 129 00:15:37,103 --> 00:15:39,647 Du har ikke gjort meg noe, så vidt jeg vet. 130 00:15:39,939 --> 00:15:42,191 Men jeg har et par spørsmål. 131 00:15:44,277 --> 00:15:46,404 Hvor lenge visste du at Frank levde? 132 00:15:49,240 --> 00:15:52,409 Visste du det da vi drakk oss fulle ved graven hans? 133 00:15:56,789 --> 00:15:57,789 Ja. 134 00:15:59,750 --> 00:16:04,046 En av vennene mine vil drepe meg. Den andre har løyet for meg i lang tid. 135 00:16:05,798 --> 00:16:07,424 Jøss, det gjør vondt. 136 00:16:07,884 --> 00:16:10,803 Billy, du har gjort jævlige ting. 137 00:16:12,221 --> 00:16:14,641 - Du trenger hjelp. - Jaså? 138 00:16:16,017 --> 00:16:19,645 Hva skal jeg gjøre? Skal jeg sitte i sirkelen din og dele? 139 00:16:21,355 --> 00:16:26,027 Fortelle om hvordan jeg havnet på skråplanet? 140 00:16:26,944 --> 00:16:31,240 Gjorde du det, Billy? Havnet du på skråplanet? 141 00:16:35,369 --> 00:16:36,412 Nei. 142 00:16:48,424 --> 00:16:50,384 Kan jeg lage kaffe? 143 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Gjerne det. 144 00:16:54,388 --> 00:16:56,098 Jeg trenger en kopp selv. 145 00:17:04,982 --> 00:17:08,402 Jeg holdt på Franks hemmelighet fordi han ba om det. 146 00:17:08,486 --> 00:17:12,365 Jeg ville gjort det samme for deg. Og vet du hva som er sprøtt? 147 00:17:12,448 --> 00:17:16,118 Du skulle ikke vite at han levde fordi han ville beskytte deg. 148 00:17:16,786 --> 00:17:19,622 Frank er en dum, sta jævel. 149 00:17:19,706 --> 00:17:22,584 Ingen av oss trenger å være i denne situasjonen. 150 00:17:22,667 --> 00:17:24,085 Vil du skylde på noen - 151 00:17:25,878 --> 00:17:26,921 - skyld på ham. 152 00:17:30,174 --> 00:17:33,219 Hva er det? Kom igjen. Hvem bryr seg? 153 00:17:33,427 --> 00:17:36,514 Dop importeres uansett. Vi kan like godt gjøre det. 154 00:17:37,348 --> 00:17:40,643 Og vi drepte et par afghanere. 155 00:17:40,727 --> 00:17:42,103 Det er alt de gjør. 156 00:17:42,895 --> 00:17:46,440 De dreper hverandre. Jeg gjorde ikke ham noe. 157 00:17:50,486 --> 00:17:54,115 Dere to er nesten helt like. 158 00:17:55,074 --> 00:17:56,533 Bare én forskjell. 159 00:17:58,369 --> 00:18:00,454 Frank ville aldri sveket en bror. 160 00:18:05,001 --> 00:18:07,003 Det er derfor jeg er her, Curtis. 161 00:18:09,297 --> 00:18:11,757 For å tvinge deg til å svike en bror. 162 00:18:15,011 --> 00:18:16,220 Hvor er Frank? 163 00:18:18,097 --> 00:18:20,432 Skal du drepe meg med min egen pistol? 164 00:18:22,476 --> 00:18:23,476 Niks. 165 00:18:24,103 --> 00:18:27,106 Jeg skyter deg i det friske beinet til du sier det. 166 00:19:21,118 --> 00:19:22,787 Trebein-jævel! 167 00:19:32,171 --> 00:19:33,171 Pokker ta. 168 00:20:03,285 --> 00:20:04,285 Er du der? 169 00:20:07,832 --> 00:20:09,792 Ikke si at jeg drepte deg. 170 00:20:12,336 --> 00:20:13,629 Ja, jeg er her. 171 00:20:14,213 --> 00:20:18,217 Jeg skal være ærlig. Jeg tar det litt personlig. 172 00:20:21,387 --> 00:20:23,055 Jeg lurer på hvem det er. 173 00:20:24,556 --> 00:20:25,933 Kom igjen. Ta den. 174 00:20:27,769 --> 00:20:28,978 Ta den! 175 00:20:35,401 --> 00:20:36,443 Går det bra? 176 00:20:37,737 --> 00:20:40,740 Fikk en i skulderen. Blør ganske mye. 177 00:20:41,949 --> 00:20:44,744 Få snakke med ham. Kom igjen. 178 00:20:46,912 --> 00:20:48,456 Han vil snakke med deg. 179 00:20:49,623 --> 00:20:52,084 Skyter du meg om jeg gir deg telefonen? 180 00:20:53,961 --> 00:20:55,004 Ikke akkurat nå. 181 00:20:55,588 --> 00:20:58,883 - Lover du? - Det er ikke jeg som har løyet. 182 00:20:59,842 --> 00:21:00,968 Skyv den bort hit. 183 00:21:13,439 --> 00:21:17,443 Frank. Vi kjenner hverandre så godt at vi skjønte tegningen. 184 00:21:17,860 --> 00:21:21,614 La oss få slutt på dette. Ingen flere trenger å bli skadet. 185 00:21:22,198 --> 00:21:25,284 Jeg tar gjerne alle du bryr deg om, før jeg tar deg. 186 00:21:25,367 --> 00:21:27,912 Vil du ha meg, kom og ta meg. Jeg er her. 187 00:21:30,581 --> 00:21:31,874 La ham gå, Bill. 188 00:21:32,541 --> 00:21:35,169 Jeg lover at du skal få gå ut døra. 189 00:21:35,252 --> 00:21:36,921 Det betyr fortsatt noe. 190 00:21:37,463 --> 00:21:41,926 Det er lett for deg å si. Du er høyere oppe og har alle fordelene. 191 00:21:43,970 --> 00:21:47,264 Kanskje jeg bare blir og venter på at Curt blør i hjel. 192 00:21:49,141 --> 00:21:51,227 Da blir neste telefon til Homeland. 193 00:21:52,644 --> 00:21:55,772 Kom igjen, Bill. La oss avslutte dette, du og jeg. 194 00:21:56,357 --> 00:21:57,900 Sånn du vil. 195 00:22:00,777 --> 00:22:01,778 Greit. 196 00:22:03,530 --> 00:22:04,866 Jeg skal stole på deg. 197 00:22:06,325 --> 00:22:09,620 Når jeg hører magasinet og kulen gå ut av riflen din. 198 00:22:12,498 --> 00:22:13,499 Greit. 199 00:22:19,755 --> 00:22:20,756 Fornøyd? 200 00:22:41,652 --> 00:22:44,196 La oss møtes i natt. Midnatt. 201 00:22:46,782 --> 00:22:49,285 Hva med ved de malte ponniene dine? 202 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 Hva synes du om det? 203 00:22:52,997 --> 00:22:54,999 Avslutte det der alt begynte. 204 00:23:10,556 --> 00:23:13,892 Ring etter sykebil. Løftene mine betyr også noe. 205 00:23:21,733 --> 00:23:23,360 Kom hit. Se. 206 00:23:23,444 --> 00:23:24,861 Vil du prøve? 207 00:23:35,456 --> 00:23:38,918 - De er snart for gamle til dette. - Kutt ut. 208 00:23:39,001 --> 00:23:40,502 De blir store så fort. 209 00:23:45,007 --> 00:23:46,675 Kom og få mens det er varmt! 210 00:23:47,217 --> 00:23:50,304 - Se på dem. - To av samme ulla. 211 00:23:53,390 --> 00:23:54,766 Hei sann. 212 00:23:55,642 --> 00:23:56,978 - Hei selv. - Hei. 213 00:24:01,106 --> 00:24:05,361 - Får jeg en ekte hest nå? - Det viser mangel på fantasi, lille Frank. 214 00:24:05,444 --> 00:24:07,279 Faren din er en bra mann. 215 00:24:07,363 --> 00:24:10,282 Jeg synes bare at han kunne kalt deg noe annet. 216 00:24:10,657 --> 00:24:12,034 Hørte du onkel Billy? 217 00:24:12,118 --> 00:24:14,620 Det er umulig å ikke høre onkel Billy. 218 00:24:14,703 --> 00:24:16,872 Han snakker veldig høyt og ofte. 219 00:24:16,955 --> 00:24:20,834 Jeg ble oppkalt etter tidenes mest berømte lovløse. 220 00:24:20,917 --> 00:24:22,044 Jesse James? 221 00:24:22,669 --> 00:24:24,380 Nei. Billy the Kid. 222 00:24:24,463 --> 00:24:27,049 Han var Vestens raskeste revolvermann. 223 00:24:27,132 --> 00:24:30,052 Han var foreldreløs, som meg, og fra New York. 224 00:24:30,135 --> 00:24:32,596 Han overlevde på fornuft og mot. 225 00:24:32,679 --> 00:24:36,350 Ingen kunne ta ham, for han var for smart og tøff. 226 00:24:37,726 --> 00:24:38,727 Hva skjedde? 227 00:24:38,811 --> 00:24:42,064 - Han tirret feil folk. De drepte ham. - Ikke hør på ham. 228 00:24:42,147 --> 00:24:45,275 Han eier ikke sans for romantikk. Spør moren din. 229 00:24:46,902 --> 00:24:50,114 Han ble sveket av vennen sin for penger og berømmelse. 230 00:24:51,657 --> 00:24:53,575 - Det suger. - Det gjør det. 231 00:24:53,659 --> 00:24:55,952 Omtrent det verste som kan skje. 232 00:24:58,497 --> 00:24:59,998 Onkel Bill... 233 00:25:00,082 --> 00:25:04,753 Om du var foreldreløs, hvordan vet du at du er oppkalt etter Billy the Kid? 234 00:25:08,507 --> 00:25:09,758 Flink jente. 235 00:25:09,841 --> 00:25:10,967 Lisa - 236 00:25:12,886 --> 00:25:15,931 - du er for smart til å være din fars datter. 237 00:25:16,015 --> 00:25:17,516 Jeg vet ikke svaret. 238 00:25:19,560 --> 00:25:23,230 Dette er den eneste familien du trenger. 239 00:25:23,314 --> 00:25:24,398 Takk. Så hyggelig. 240 00:25:38,579 --> 00:25:39,955 Vær så god. 241 00:25:40,622 --> 00:25:43,459 Har du damer? 242 00:25:47,129 --> 00:25:48,297 Ta dem. 243 00:25:49,631 --> 00:25:52,468 - Har du niere? - Hopp i havet. 244 00:25:52,551 --> 00:25:53,635 Søren. 245 00:25:55,137 --> 00:25:57,098 Jeg tar nierne dine nå. 246 00:25:59,475 --> 00:26:00,475 Takk. 247 00:26:02,353 --> 00:26:06,022 Vet dere om noen andre som har vært på skjulesteder? 248 00:26:06,106 --> 00:26:10,069 - Hvem vil vel det? - Skal vi være her lenge? 249 00:26:12,863 --> 00:26:13,989 Nei. 250 00:26:15,907 --> 00:26:17,284 Snarere et drittsted. 251 00:26:25,209 --> 00:26:27,919 Greit. Zach... 252 00:26:28,003 --> 00:26:30,172 Vet dere hva? 253 00:26:30,255 --> 00:26:33,092 Jeg må snakke med faren deres om noe viktig. 254 00:26:33,175 --> 00:26:35,594 Kan dere spille uten ham litt? Kom. 255 00:26:36,470 --> 00:26:37,805 - Nei. - Greit. 256 00:26:37,888 --> 00:26:39,681 Greit. Straks tilbake. 257 00:26:40,807 --> 00:26:42,226 - Spill. - Har du åttere? 258 00:26:42,309 --> 00:26:44,811 - Du jukset nettopp! - Sier juksemakeren. 259 00:26:44,895 --> 00:26:46,772 - Få dem. Takk. - Greit. 260 00:26:48,524 --> 00:26:51,443 - Kom hit. - Hør her... 261 00:26:54,404 --> 00:26:56,073 Jeg tror ikke jeg kan... 262 00:27:37,698 --> 00:27:40,033 Nei, vent. 263 00:28:04,140 --> 00:28:06,393 Pokker. Unnskyld. 264 00:28:08,061 --> 00:28:10,897 Det er i orden. 265 00:28:15,110 --> 00:28:17,779 Jeg har savnet deg sånn. 266 00:28:20,449 --> 00:28:21,950 Jeg har savnet deg sånn. 267 00:28:24,453 --> 00:28:26,246 - Neste gang... - Var det gøy? 268 00:28:26,330 --> 00:28:27,581 - Ja. - Bra. 269 00:28:31,918 --> 00:28:34,796 Carl, slutt. Seriøst. 270 00:28:34,880 --> 00:28:36,465 Bare ta den. 271 00:28:37,173 --> 00:28:38,174 Greit. Kom igjen. 272 00:28:38,258 --> 00:28:40,969 Vi må pakke sammen før Mr. Pritchard kommer. 273 00:28:42,095 --> 00:28:45,557 Carl, seriøst. Han blir rasende om han finner oss. 274 00:28:45,641 --> 00:28:48,018 Som om han kommer til å dukke opp nå. 275 00:28:51,438 --> 00:28:56,693 - Vi har stedet for oss selv. - Så romantisk. Du er så uskikkelig. 276 00:28:59,988 --> 00:29:02,449 Unnskyld meg. Beklager avbrytelsen. 277 00:29:03,950 --> 00:29:05,744 Du burde ikke være her. 278 00:29:08,372 --> 00:29:10,624 Jeg lurte på om dere kunne hjelpe meg. 279 00:29:20,008 --> 00:29:24,430 Etter å ha møtt væpnet motstand, forsøkte vi å arrestere Mr. Russo - 280 00:29:27,724 --> 00:29:30,852 - antatt å være Frank Castle, overmannet meg... 281 00:31:19,044 --> 00:31:20,211 Herregud, Frank. 282 00:31:34,435 --> 00:31:35,561 Dinah. 283 00:31:37,854 --> 00:31:39,022 Dinah! 284 00:31:42,984 --> 00:31:44,360 Agent Madani! 285 00:32:19,521 --> 00:32:20,564 Pappa, se. 286 00:33:20,999 --> 00:33:22,000 Ja? 287 00:33:23,293 --> 00:33:24,628 Er du der ute? 288 00:33:27,338 --> 00:33:30,175 Ja, så klart er du det. 289 00:33:30,258 --> 00:33:31,635 De blør i hjel. 290 00:33:34,262 --> 00:33:36,723 Minn meg på hvordan det er. 291 00:33:39,684 --> 00:33:41,728 Tikk-takk, tikk-takk, ikke sant? 292 00:33:46,024 --> 00:33:48,652 To barn til skal visst dø for deg. 293 00:33:50,278 --> 00:33:51,613 Hjelp! 294 00:35:47,270 --> 00:35:49,439 Menn som oss trenger dette, Frank. 295 00:35:50,732 --> 00:35:52,150 Det er alt vi duger til. 296 00:35:53,360 --> 00:35:57,155 Bare et par rasshøl som trodde vi kunne få alt det fine i livet. 297 00:35:58,990 --> 00:36:01,617 Men vi er ikke gode mennesker, Frank. 298 00:36:05,955 --> 00:36:07,457 Det har vi aldri vært. 299 00:36:16,466 --> 00:36:18,301 Hva skjer når vi er døde? 300 00:36:20,136 --> 00:36:21,136 Ingenting. 301 00:36:23,223 --> 00:36:24,515 Hvem sørger over oss? 302 00:36:26,810 --> 00:36:28,019 Ingen. 303 00:36:30,105 --> 00:36:31,648 Du og jeg, Frankie... 304 00:36:33,066 --> 00:36:34,234 Vi er like. 305 00:37:01,302 --> 00:37:02,971 Nå holder det, Frank. 306 00:37:04,514 --> 00:37:06,307 Jeg sa at det holder! 307 00:37:22,073 --> 00:37:23,073 Kom frem. 308 00:37:25,827 --> 00:37:29,831 Kom frem så jeg ser deg, ellers dreper jeg dem. 309 00:37:36,046 --> 00:37:37,088 Trygle. 310 00:37:38,173 --> 00:37:43,136 Trygle vennen min, Frank, om å komme og redde livene deres! 311 00:37:43,219 --> 00:37:44,220 Trygle! 312 00:37:45,013 --> 00:37:47,515 Bare gjør det. Vær så snill. 313 00:37:48,767 --> 00:37:50,894 Gjør som han sier. 314 00:37:51,937 --> 00:37:53,146 Vær så snill. 315 00:37:59,861 --> 00:38:00,945 Slipp dem fri. 316 00:38:03,114 --> 00:38:04,491 Legg fra deg pistolen. 317 00:38:06,117 --> 00:38:07,702 Kast pistolen langt bort. 318 00:38:19,589 --> 00:38:20,631 Kniven også. 319 00:38:37,148 --> 00:38:40,109 - Hva gjør du? - Hold kjeft, ellers skyter jeg deg! 320 00:38:46,783 --> 00:38:47,909 Slipp dem fri. 321 00:38:51,037 --> 00:38:52,205 Slipp dem fri. 322 00:38:56,792 --> 00:38:58,753 Tilknytning er en svakhet, Frank. 323 00:39:02,215 --> 00:39:03,967 Jeg har aldri hatt noen. 324 00:39:07,595 --> 00:39:09,097 Du hadde oss, Bill. 325 00:39:12,684 --> 00:39:13,768 Punisher? 326 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 For noe jævla tull. 327 00:39:26,656 --> 00:39:29,576 Du har alltid brydd deg for mye. 328 00:39:29,868 --> 00:39:30,868 Vær så snill. 329 00:41:00,041 --> 00:41:01,417 Se på deg selv. 330 00:41:03,002 --> 00:41:04,295 Patetisk. 331 00:42:48,066 --> 00:42:49,275 Drep meg. 332 00:42:55,073 --> 00:42:56,199 Gjør det! 333 00:43:06,126 --> 00:43:07,793 Du får ikke dø i dag. 334 00:43:09,212 --> 00:43:10,463 Vær så snill. 335 00:43:11,381 --> 00:43:12,507 Det er lett å dø. 336 00:43:19,013 --> 00:43:20,389 Du skal lære om smerte. 337 00:43:21,724 --> 00:43:22,933 Om tap. 338 00:43:27,146 --> 00:43:28,439 Hver eneste morgen - 339 00:43:29,816 --> 00:43:31,359 - ser jeg etter dem. 340 00:43:32,943 --> 00:43:36,447 Jeg ser etter dem, men så husker jeg det. 341 00:43:37,365 --> 00:43:39,242 Sånn skal det bli for deg òg. 342 00:43:39,867 --> 00:43:44,497 Når du ser det skamferte trynet ditt, skal du huske hva du gjorde. 343 00:43:44,580 --> 00:43:46,081 Du skal huske, Bill. 344 00:43:49,877 --> 00:43:51,421 Du skal huske meg! 345 00:44:09,439 --> 00:44:10,481 Hjelp oss! 346 00:44:11,774 --> 00:44:13,025 Vær så snill. 347 00:44:13,108 --> 00:44:14,360 Vær så snill. 348 00:44:42,555 --> 00:44:44,182 Pokker ta, Madani. 349 00:45:02,867 --> 00:45:06,662 Jeg passer på deg. 350 00:45:14,504 --> 00:45:15,796 Takk. 351 00:45:29,018 --> 00:45:32,397 3 DAGER SENERE 352 00:45:33,356 --> 00:45:34,440 Ta av håndjernene. 353 00:45:37,568 --> 00:45:38,611 Takk. 354 00:45:47,036 --> 00:45:49,580 Du fikk en kule i hodet og lever fortsatt. 355 00:45:50,122 --> 00:45:51,582 Du overrasker stadig. 356 00:45:54,752 --> 00:45:57,129 Kanskje kulen var myntet på meg. 357 00:45:58,255 --> 00:45:59,840 Men du reddet livet mitt. 358 00:46:00,591 --> 00:46:03,094 Det hadde vært synd om vi tok det fra deg. 359 00:46:04,762 --> 00:46:07,348 - Du fikk frikort, Mr. Castle. - Frikort? 360 00:46:07,432 --> 00:46:10,142 Landet skylder deg mer enn det kan gjengjelde. 361 00:46:10,225 --> 00:46:11,394 Jeg beklager det. 362 00:46:13,646 --> 00:46:16,982 Hva beklager du? Gjelden eller frikortet? 363 00:46:18,943 --> 00:46:21,779 Er dette en bestikkelse? Skal jeg holde munn? 364 00:46:21,862 --> 00:46:22,862 I bunn og grunn. 365 00:46:23,364 --> 00:46:26,992 Vi har omskrevet fortellingen om det som skjedde. 366 00:46:27,076 --> 00:46:30,455 Wilson og Russo er de eneste mistenkte noen trenger nå. 367 00:46:30,538 --> 00:46:32,790 Offisielt er du fortsatt på frifot, - 368 00:46:32,873 --> 00:46:36,419 - men vi har fjernet avtrykk og DNA fra myndighetenes systemer - 369 00:46:36,502 --> 00:46:38,713 - og erstattet dem med en død manns. 370 00:46:39,547 --> 00:46:42,008 Vi gjorde alt for å gi deg livet tilbake. 371 00:46:43,008 --> 00:46:46,303 Pete Castiglione er en fri mann. 372 00:46:47,305 --> 00:46:51,434 Du ble sveket. Litt rettferdighet skjedde fyllest. Håper det er nok. 373 00:46:51,517 --> 00:46:55,563 Overraskende at dere ikke drepte meg. Dere må ha vurdert det. 374 00:46:56,188 --> 00:46:58,733 Dette er det Dinah ønsket for deg. 375 00:47:03,863 --> 00:47:06,115 Mennene jeg ville ta, har fått straff. 376 00:47:07,282 --> 00:47:10,703 Og kanskje det er bra å vite hvor i skogen svina er. 377 00:47:10,786 --> 00:47:15,082 Nyt friheten. Men jeg lurer på hva frihet betyr for en som deg. 378 00:47:16,166 --> 00:47:17,292 Hyggelig. 379 00:47:18,503 --> 00:47:20,838 Hva med Russo? Hva skjedde? 380 00:47:22,256 --> 00:47:24,592 De opererte i 11 timer. 381 00:47:24,675 --> 00:47:25,676 Han overlever, - 382 00:47:25,760 --> 00:47:29,889 - men de vet ikke om han får igjen betydelig hjernefunksjon, - 383 00:47:29,972 --> 00:47:31,390 - eller i hvilken grad. 384 00:47:32,683 --> 00:47:35,478 Han kan våkne i morgen... eller aldri. 385 00:47:36,186 --> 00:47:39,607 Huske alt, eller ikke engang sitt eget navn. 386 00:47:43,152 --> 00:47:44,570 Jeg håper han gjør det. 387 00:47:45,863 --> 00:47:48,574 Jeg håper han husker alt. 388 00:47:51,118 --> 00:47:52,912 Så når jeg står foran ham - 389 00:47:55,247 --> 00:47:57,041 - vet han at jeg gjorde mitt. 390 00:47:58,709 --> 00:48:00,002 Kjenn den lukten. 391 00:48:00,503 --> 00:48:01,837 Det lukter kjempegodt. 392 00:48:03,047 --> 00:48:04,339 Kom. 393 00:48:04,424 --> 00:48:06,008 Kommer. 394 00:48:06,926 --> 00:48:10,262 - Det ser godt ut. - Herregud. Det blir kjempegodt, mamma. 395 00:48:10,888 --> 00:48:11,889 Hold på dem. 396 00:48:13,265 --> 00:48:15,435 - Herregud. - Sett det der borte, Leo. 397 00:48:30,491 --> 00:48:35,370 Tre dager med høringer, vitnemål - 398 00:48:35,455 --> 00:48:42,127 - og å hjelpe Homeland med alle de greiene, og jeg tenkte bare på dette øyeblikket. 399 00:48:42,211 --> 00:48:43,420 Nå er jeg... 400 00:48:49,594 --> 00:48:50,720 Jeg er nervøs. 401 00:48:56,391 --> 00:48:59,061 - Er jeg en drittsekk nå? - Ja. 402 00:49:10,405 --> 00:49:12,783 - Da går vi. - Jeg blir ikke med. 403 00:49:15,536 --> 00:49:16,620 Du vet hvorfor. 404 00:49:54,700 --> 00:49:55,826 Gjør det. 405 00:49:59,454 --> 00:50:00,831 De er her. Kom igjen. 406 00:50:05,753 --> 00:50:06,921 - Hei. - Pappa! 407 00:50:28,818 --> 00:50:30,027 Hvor er Pete? 408 00:50:31,320 --> 00:50:32,363 Kom igjen. 409 00:50:46,168 --> 00:50:48,796 Curt. Hvordan går det? 410 00:50:51,131 --> 00:50:52,299 Vet du hva, Frank? 411 00:50:53,092 --> 00:50:56,804 Jeg har kommet frem til at du er en førsteklasses drittmagnet. 412 00:50:57,805 --> 00:51:00,725 Ja, du har kanskje rett, Curt. 413 00:51:01,183 --> 00:51:02,560 Du har kanskje rett. 414 00:51:05,354 --> 00:51:09,817 - Er du sikker på dette? - Ja. Tiden er inne. 415 00:51:11,026 --> 00:51:12,736 Du er trygg her, Frank. 416 00:51:13,529 --> 00:51:15,406 Vi holder tett for hverandre. 417 00:51:16,574 --> 00:51:18,033 Ellers funker det ikke. 418 00:51:22,079 --> 00:51:23,706 Så lenge jeg var i krig - 419 00:51:25,124 --> 00:51:28,961 - tenkte jeg aldri på hva som ville skje etterpå. 420 00:51:30,796 --> 00:51:33,048 Hva jeg skulle gjøre når den var over. 421 00:51:35,718 --> 00:51:38,262 Men det er vel sånn det er. 422 00:51:40,180 --> 00:51:43,517 Jeg tror det vanskeligste er stillheten. 423 00:51:46,896 --> 00:51:49,064 Stillheten når skuddene tar slutt. 424 00:51:50,650 --> 00:51:51,734 Hvordan... 425 00:51:52,526 --> 00:51:54,153 Hvordan lever man med det? 426 00:51:56,571 --> 00:51:57,740 Jeg antar - 427 00:51:58,866 --> 00:52:01,160 - det er det dere prøver å finne ut. 428 00:52:02,662 --> 00:52:04,079 Det er det dere gjør. 429 00:52:04,830 --> 00:52:06,123 Dere jobber med det. 430 00:52:08,333 --> 00:52:09,626 Det respekterer jeg. 431 00:52:11,253 --> 00:52:12,379 Jeg bare... 432 00:52:20,888 --> 00:52:25,434 Om du skal se skikkelig på deg selv i speilet, må du... 433 00:52:25,517 --> 00:52:27,269 Du må innrømme hvem du er. 434 00:52:27,895 --> 00:52:29,396 Ikke bare for deg selv - 435 00:52:31,690 --> 00:52:33,067 - men for alle andre. 436 00:52:35,277 --> 00:52:38,655 For første gang på lenge har jeg ingen krig å utkjempe. 437 00:52:40,365 --> 00:52:43,744 Og om jeg skal være ærlig, er jeg... 438 00:52:47,122 --> 00:52:48,290 Jeg er redd. 439 00:52:57,299 --> 00:52:59,301 Tekst: Heidi Rabbevåg