1
00:00:35,452 --> 00:00:37,329
Pappa!
2
00:00:37,412 --> 00:00:38,831
Okej. Se upp.
3
00:00:38,914 --> 00:00:40,332
Dinah?
4
00:00:40,415 --> 00:00:41,875
Han behöver hjälp.
5
00:00:41,959 --> 00:00:43,919
- Han andas knappt.
- Vem är han?
6
00:00:44,002 --> 00:00:46,379
- Jag förklarar sen.
- Varför kom ni hit?
7
00:00:46,463 --> 00:00:48,215
Han behöver en läkare.
8
00:00:48,298 --> 00:00:50,508
- Lägg honom på sängen.
- Tack.
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,804
- Vet du vem han är?
- Allt annat kan vänta.
10
00:00:56,974 --> 00:00:59,267
Hur fick han skadorna?
11
00:00:59,351 --> 00:01:01,645
Han blev svårt misshandlad. Torterad.
12
00:01:05,816 --> 00:01:06,942
- Ta den här.
- Okej.
13
00:01:11,363 --> 00:01:13,073
Han är inte som de säger.
14
00:01:13,156 --> 00:01:16,618
"De"? Vilka är de?
De du arbetar för?
15
00:01:16,702 --> 00:01:18,036
- Staten?
- Jag tog ett beslut.
16
00:01:18,120 --> 00:01:20,623
Du verkar ha gjort det åt oss alla.
17
00:01:20,706 --> 00:01:24,334
- Vi bryter mot lagen.
- Nej. Inte än.
18
00:01:24,418 --> 00:01:28,589
Älskling. Vi om några vet
att kriminella kan vara frihetskämpar.
19
00:01:28,672 --> 00:01:30,758
Ja. Men vi valde inte sida.
20
00:01:34,594 --> 00:01:36,930
Vad händer? Frank!
21
00:01:37,014 --> 00:01:38,807
Han har svåra bröstskador.
22
00:01:38,891 --> 00:01:42,394
Ett brutet revben
har nog punkterat lungan.
23
00:01:42,477 --> 00:01:44,271
Det leder till lungkollaps.
24
00:01:44,354 --> 00:01:46,273
Utan behandling dör han.
25
00:01:46,356 --> 00:01:47,482
Vad ska vi göra?
26
00:01:48,525 --> 00:01:49,525
Ge mig den.
27
00:01:51,654 --> 00:01:54,615
Frank? Han kan inte andas.
28
00:01:58,827 --> 00:01:59,828
Fan.
29
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
Snälla.
30
00:02:09,004 --> 00:02:10,756
- Så där.
- Tack och lov.
31
00:03:17,280 --> 00:03:18,949
- Det är grönt.
- Uppfattat.
32
00:05:02,719 --> 00:05:05,055
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
33
00:06:14,749 --> 00:06:18,378
Volymen har ökat, tack vare dig.
Nu andas han bättre.
34
00:06:20,171 --> 00:06:21,715
Det är bara en tidsfråga.
35
00:06:27,762 --> 00:06:29,014
Madani.
36
00:06:31,391 --> 00:06:33,518
Var är Russo? Tog ni honom?
37
00:06:34,727 --> 00:06:35,938
Nej. Han kom undan.
38
00:06:41,609 --> 00:06:42,777
Allvarligt talat.
39
00:06:45,113 --> 00:06:47,157
Som om han blivit påkörd av tåget.
40
00:06:47,657 --> 00:06:49,867
Jag har ingen sympati kvar.
41
00:06:50,410 --> 00:06:52,078
Har du hört nåt från Madani?
42
00:06:54,581 --> 00:06:55,582
Nej.
43
00:06:57,000 --> 00:06:59,627
Billy Russo löper amok
och din favoritagent försvann -
44
00:06:59,711 --> 00:07:01,713
- med New Yorks mest eftersökta man.
45
00:07:02,380 --> 00:07:04,424
- Det vet vi inte.
- Inte?
46
00:07:09,930 --> 00:07:14,226
Lila är nog din färg.
Det matchar dina ögon.
47
00:07:15,018 --> 00:07:16,018
Du...
48
00:07:19,272 --> 00:07:21,358
Jag har nåt åt dig.
49
00:07:21,441 --> 00:07:23,318
Som ett tack.
50
00:07:29,116 --> 00:07:30,533
Hur fick du det här?
51
00:07:31,451 --> 00:07:33,370
På samma sätt som förut.
52
00:07:38,083 --> 00:07:39,876
Det är mycket pengar.
53
00:07:39,960 --> 00:07:44,256
Ja, men jag har stulit det från skurkar.
Det har jag lärt mig av dig.
54
00:07:44,339 --> 00:07:47,800
Bodde vi i det där kyffet
fast du hade pengar?
55
00:07:49,261 --> 00:07:50,553
Använd dem.
56
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
Ta dig ut ur stan.
57
00:07:54,474 --> 00:07:57,519
Skaffa dig ett liv.
Du har gjort nog, okej?
58
00:08:01,481 --> 00:08:03,233
Jag måste avsluta det här.
59
00:08:05,610 --> 00:08:06,611
Hur mår du?
60
00:08:07,362 --> 00:08:08,738
Som skit.
61
00:08:10,323 --> 00:08:11,408
- Frank...
- Vi...
62
00:08:13,493 --> 00:08:15,203
Vi struntar i det.
63
00:08:18,415 --> 00:08:22,002
- Var är bilen?
- Där vi lämnade den.
64
00:08:22,085 --> 00:08:24,337
- Som överenskommet.
- Okej.
65
00:08:27,924 --> 00:08:30,052
Madani, tack för allt du har gjort.
66
00:08:33,055 --> 00:08:37,392
Jag ber om ursäkt om jag har
orsakat dig eller din familj bekymmer.
67
00:08:38,143 --> 00:08:41,479
Det var så mycket skit som exploderade
att alla stinker.
68
00:08:43,481 --> 00:08:45,108
Men de lär vara på väg.
69
00:08:45,192 --> 00:08:48,278
Ta Liebermans present och försvinn.
Och det fort.
70
00:08:50,988 --> 00:08:53,533
Du har inte monopol på hämnd.
71
00:08:57,412 --> 00:08:58,621
Behåll de här.
72
00:09:00,373 --> 00:09:01,458
Ja.
73
00:09:21,186 --> 00:09:25,022
Om jag ser dig igen efter det här,
gäller inga överenskommelser.
74
00:09:26,483 --> 00:09:28,943
Då blir du antingen gripen eller skjuten.
75
00:09:30,653 --> 00:09:32,155
Vi ses, Madani.
76
00:09:34,824 --> 00:09:36,909
Sumpa inte den här chansen.
77
00:09:43,583 --> 00:09:47,295
Dinah, du lät Castle gå.
Försök inte hävda nåt annat.
78
00:09:47,379 --> 00:09:49,756
Det krävdes två utpekade brottslingar
79
00:09:49,839 --> 00:09:52,049
- för att göra det ni vägrade.
- Vi visste inte.
80
00:09:52,134 --> 00:09:54,177
Skitsnack. Ni ville inte veta.
81
00:09:54,677 --> 00:09:58,765
Castle riskerade livet
för att ge oss bevisen vi behöver.
82
00:10:11,611 --> 00:10:14,447
Var är han? Vart tog du honom?
83
00:10:18,034 --> 00:10:21,204
Jag skulle gripa honom.
Han övermannade mig och flydde.
84
00:10:22,789 --> 00:10:24,291
Han såg halvdöd ut.
85
00:10:24,374 --> 00:10:28,044
- Han kanske spelade.
- Spola skitsnacket nu.
86
00:10:28,128 --> 00:10:31,423
Du hjälpte en efterlyst terrorist fly.
87
00:10:31,506 --> 00:10:32,506
Jaså?
88
00:10:33,716 --> 00:10:36,428
Vi bör se upp med ogrundade anklagelser.
89
00:10:36,511 --> 00:10:40,432
Som att nån anklagade
en dekorerad CIA-chef -
90
00:10:40,515 --> 00:10:44,561
- för att bedriva knarkhandel
och leda ett avrättningsprogram.
91
00:10:44,644 --> 00:10:48,190
Eller att departementen samverkade
för att tysta ner det.
92
00:10:49,691 --> 00:10:50,983
Dinah...
93
00:10:52,944 --> 00:10:56,030
- Vad har du gjort?
- Jag gjorde det rätta.
94
00:10:57,365 --> 00:11:01,661
Du får välja. Grip mig
eller låt mig sköta mitt jobb.
95
00:11:12,297 --> 00:11:14,924
Vet du var de är?
96
00:11:18,303 --> 00:11:19,346
Nej.
97
00:11:23,266 --> 00:11:25,352
Det kanske är lika bra, Rafi.
98
00:11:26,269 --> 00:11:30,732
Vill du verkligen
att nån av dem ska sjunga ut?
99
00:11:33,025 --> 00:11:34,444
Hon har inte fel.
100
00:11:38,448 --> 00:11:42,327
Gå och skriv en rapport
om räden och allt det här.
101
00:11:43,370 --> 00:11:47,123
Om du gör nåt mer, är det över.
Är det förstått?
102
00:11:49,166 --> 00:11:50,335
Ja, sir.
103
00:11:59,886 --> 00:12:03,014
- Vilket surkart.
- Ja.
104
00:12:05,600 --> 00:12:07,018
Jag gillar henne.
105
00:12:38,174 --> 00:12:39,174
Hej.
106
00:12:43,888 --> 00:12:45,097
Hem ljuva hem.
107
00:12:47,517 --> 00:12:48,976
Eller hur?
108
00:12:50,019 --> 00:12:51,313
Var har du varit?
109
00:12:51,396 --> 00:12:54,732
Du kan inte försvinna så där.
Jag blev jätteorolig.
110
00:12:55,232 --> 00:12:59,153
Jag vet, men nu är jag tillbaka, och...
111
00:13:01,323 --> 00:13:03,366
- Det är lugnt.
- Är det?
112
00:13:07,829 --> 00:13:08,830
Jag...
113
00:13:09,747 --> 00:13:13,876
Det är klart
att jag behöver lite tid, men...
114
00:13:16,338 --> 00:13:17,547
Några dagar.
115
00:13:42,905 --> 00:13:44,115
Hur mår Frank?
116
00:13:46,325 --> 00:13:47,619
Han lever.
117
00:13:51,706 --> 00:13:52,999
Han är borta.
118
00:14:28,409 --> 00:14:29,786
Letar du efter den här?
119
00:14:37,752 --> 00:14:38,920
Hur är det, Billy?
120
00:14:39,837 --> 00:14:41,255
Jag har mått bättre.
121
00:14:42,965 --> 00:14:46,678
Ja. Jag har sett dig på nyheterna.
122
00:14:47,887 --> 00:14:49,556
"Beväpnad och farlig."
123
00:14:52,099 --> 00:14:53,518
De har ingen aning, va?
124
00:14:55,269 --> 00:14:57,230
Var det Wilson som gav dig stryk?
125
00:14:59,023 --> 00:15:00,024
Ja.
126
00:15:01,317 --> 00:15:04,195
Men jag börjar ändå bli gammal.
127
00:15:05,154 --> 00:15:07,490
Ärren kan ge mig karaktär.
128
00:15:07,574 --> 00:15:08,741
Vad tycker du?
129
00:15:08,825 --> 00:15:11,786
Jag skulle ha skjutit den jäveln
innan han fick chansen.
130
00:15:15,247 --> 00:15:16,999
Javisst. Varsågod.
131
00:15:26,258 --> 00:15:29,220
Jäklar, Billy.
Du ser ut att vara redo för strid.
132
00:15:29,303 --> 00:15:31,347
Jag har ouppklarade affärer.
133
00:15:31,431 --> 00:15:33,349
Är det därför du är här?
134
00:15:35,184 --> 00:15:36,185
Nej.
135
00:15:37,061 --> 00:15:39,856
Du har inte gjort mig nåt, vad jag vet.
136
00:15:39,939 --> 00:15:42,191
Men jag har några frågor.
137
00:15:43,860 --> 00:15:45,695
När fick du veta att Frank lever?
138
00:15:49,240 --> 00:15:52,409
Visste du det när vi söp vid hans grav?
139
00:15:56,789 --> 00:15:57,789
Ja.
140
00:15:59,667 --> 00:16:04,213
En av mina vänner försöker döda mig.
Den andra har ljugit för mig hela tiden.
141
00:16:05,798 --> 00:16:07,424
Fan, vad det svider.
142
00:16:07,509 --> 00:16:10,803
Billy, du har gjort hemska saker.
143
00:16:12,221 --> 00:16:14,641
- Du behöver hjälp.
- Jaså?
144
00:16:16,017 --> 00:16:19,645
Vad ska jag göra?
Komma till din cirkel och dela med mig?
145
00:16:21,355 --> 00:16:22,607
Berätta om -
146
00:16:23,816 --> 00:16:26,027
- hur jag fick ordning på mig själv?
147
00:16:26,944 --> 00:16:31,240
Har du fått det?
148
00:16:35,369 --> 00:16:36,412
Nej.
149
00:16:48,424 --> 00:16:50,384
Går det bra om jag kokar kaffe?
150
00:16:51,928 --> 00:16:52,929
Visst.
151
00:16:54,388 --> 00:16:56,098
Jag kan också ta en kopp.
152
00:17:04,857 --> 00:17:07,735
Jag behöll Franks hemlighet
för att han bad mig.
153
00:17:08,319 --> 00:17:12,365
Jag skulle ha gjort samma sak för dig.
Vet du vad det knäppa är?
154
00:17:12,448 --> 00:17:16,077
Han ville inte att du skulle veta,
för han ville skydda dig.
155
00:17:16,786 --> 00:17:19,455
Frank är en dum, envis jävel.
156
00:17:19,539 --> 00:17:22,583
Ingen av oss behöver sitta
i den här sitsen.
157
00:17:22,667 --> 00:17:24,085
Om du vill klandra nån, -
158
00:17:25,878 --> 00:17:26,921
- klandra honom.
159
00:17:30,174 --> 00:17:31,217
Va?
160
00:17:31,968 --> 00:17:33,886
Kom igen. Vem bryr sig? Droger?
161
00:17:34,679 --> 00:17:37,098
De kommer ändå in på nåt sätt.
162
00:17:37,181 --> 00:17:40,643
Och vadå, vi dödade några afghaner.
163
00:17:40,727 --> 00:17:42,103
De gör inget annat.
164
00:17:42,895 --> 00:17:44,063
De dödar varann.
165
00:17:44,939 --> 00:17:46,440
Jag skadade honom aldrig.
166
00:17:50,486 --> 00:17:54,115
Ni två är nästan exakt likadana.
167
00:17:55,074 --> 00:17:56,742
Det finns bara en skillnad.
168
00:17:58,369 --> 00:18:00,538
Frank skulle aldrig svika en broder.
169
00:18:02,498 --> 00:18:03,708
Tja...
170
00:18:05,042 --> 00:18:07,003
Det är därför jag är här, Curtis.
171
00:18:09,296 --> 00:18:11,173
Jag ska få dig att svika en broder.
172
00:18:15,011 --> 00:18:16,220
Var är Frank?
173
00:18:18,097 --> 00:18:20,432
Ska du döda mig med mitt eget vapen?
174
00:18:22,476 --> 00:18:23,476
Nej.
175
00:18:24,061 --> 00:18:27,064
Jag ska skjuta dig i ditt friska ben
tills du berättar.
176
00:19:21,118 --> 00:19:22,787
Du och ditt jävla träben!
177
00:19:32,171 --> 00:19:33,171
Fan också.
178
00:20:03,285 --> 00:20:04,285
Är du där?
179
00:20:07,832 --> 00:20:09,792
Säg inte att jag dödade dig.
180
00:20:12,336 --> 00:20:13,629
Jag är här.
181
00:20:14,213 --> 00:20:18,217
Jag ska vara ärlig.
Jag tar det här personligt.
182
00:20:21,387 --> 00:20:23,055
Jag undrar vem det kan vara.
183
00:20:24,556 --> 00:20:25,933
Svara, du.
184
00:20:27,769 --> 00:20:28,978
Svara!
185
00:20:33,482 --> 00:20:34,483
Ja.
186
00:20:35,401 --> 00:20:36,443
Är du okej?
187
00:20:37,737 --> 00:20:40,740
Jag blev skjuten i axeln.
Det blöder ganska mycket.
188
00:20:41,949 --> 00:20:44,744
Räck över luren. Kom igen.
189
00:20:46,912 --> 00:20:48,289
Han vill prata med dig.
190
00:20:49,623 --> 00:20:52,084
Skjuter du mig om jag ger dig telefonen?
191
00:20:53,961 --> 00:20:55,004
Inte just nu.
192
00:20:55,546 --> 00:20:56,881
Lovar du det?
193
00:20:56,964 --> 00:20:59,759
Det är inte jag som har ljugit hela tiden.
194
00:20:59,842 --> 00:21:00,968
Skicka hit den.
195
00:21:13,189 --> 00:21:14,273
Frank.
196
00:21:14,857 --> 00:21:17,443
Vi känner varann så väl
att vi förutsåg varandras drag.
197
00:21:17,526 --> 00:21:21,613
Låt oss avsluta det här.
Ingen annan behöver bli skadad.
198
00:21:22,198 --> 00:21:25,284
Jag ska skada alla du bryr dig om
tills jag kommer åt dig.
199
00:21:25,367 --> 00:21:27,912
Kom och ta mig, då. Jag är här.
200
00:21:30,581 --> 00:21:31,874
Låt honom gå.
201
00:21:32,541 --> 00:21:35,169
Då låter jag dig gå ut genom dörren.
Du har mitt ord.
202
00:21:35,252 --> 00:21:36,921
Det betyder fortfarande nåt.
203
00:21:37,463 --> 00:21:39,590
Det är lätt för dig att säga.
204
00:21:39,673 --> 00:21:41,926
Du är högre upp och har alla fördelar.
205
00:21:43,970 --> 00:21:47,264
Jag kanske stannar här
och låter Curtis förblöda.
206
00:21:49,141 --> 00:21:50,935
Då ringer jag Homeland.
207
00:21:52,644 --> 00:21:55,772
Kom igen, Bill. Låt oss göra upp.
208
00:21:56,357 --> 00:21:57,900
På vilket sätt du vill.
209
00:22:00,777 --> 00:22:01,778
Okej.
210
00:22:03,530 --> 00:22:04,866
Jag ska lita på dig.
211
00:22:06,325 --> 00:22:09,620
Så snart jag hör dig ta ut
magasinet och patronen.
212
00:22:12,498 --> 00:22:13,499
Okej.
213
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
Är du nöjd?
214
00:22:41,652 --> 00:22:44,196
Vi kan mötas upp ikväll vid midnatt.
215
00:22:46,782 --> 00:22:49,285
Ska vi ses vid dina målade ponnyer?
216
00:22:49,994 --> 00:22:51,287
Vad sägs?
217
00:22:52,621 --> 00:22:54,999
Vi kan avsluta det här där det började.
218
00:23:10,556 --> 00:23:13,892
Ring efter en ambulans.
Mitt ord betyder också nåt.
219
00:23:21,733 --> 00:23:23,360
Kom, gumman, titta.
220
00:23:23,444 --> 00:23:24,861
Vill du testa?
221
00:23:35,456 --> 00:23:37,166
De är för gamla för det här.
222
00:23:37,249 --> 00:23:38,918
Sluta nu.
223
00:23:39,001 --> 00:23:40,502
- De växer så fort.
- Ja.
224
00:23:41,587 --> 00:23:44,131
Hallå!
225
00:23:45,007 --> 00:23:46,675
Passa på medan det är varmt!
226
00:23:47,218 --> 00:23:48,927
- Titta på dem.
- Ja.
227
00:23:49,011 --> 00:23:50,304
Lika som bär.
228
00:23:53,390 --> 00:23:54,766
Hallå där.
229
00:23:55,642 --> 00:23:56,978
- Hej.
- Hej.
230
00:24:01,106 --> 00:24:02,566
Får jag en riktig häst?
231
00:24:02,650 --> 00:24:05,361
Det visar på dålig fantasi, lille Frank.
232
00:24:05,444 --> 00:24:07,279
Din pappa är schyst.
233
00:24:07,363 --> 00:24:10,074
Han kunde ha döpt dig till nåt annat.
234
00:24:10,657 --> 00:24:12,034
Hörde du farbror Billy?
235
00:24:12,118 --> 00:24:14,620
Det är omöjligt att inte höra honom.
236
00:24:14,703 --> 00:24:16,872
Han pratar högt och mycket.
237
00:24:16,955 --> 00:24:20,834
Jag blev döpt efter
världens mest berömda gangster.
238
00:24:20,917 --> 00:24:22,044
Jesse James?
239
00:24:22,669 --> 00:24:24,380
Nej. Billy the Kid.
240
00:24:24,463 --> 00:24:27,049
Han var den snabbaste skytten i Västern.
241
00:24:27,133 --> 00:24:29,468
Han var föräldralös som jag,
och från New York.
242
00:24:29,551 --> 00:24:32,596
Han for västerut och överlevde
på slughet och mod.
243
00:24:32,679 --> 00:24:36,350
Ingen kunde ta fast honom.
Han var för smart och grym.
244
00:24:37,726 --> 00:24:38,727
Vad hände sen?
245
00:24:38,810 --> 00:24:40,979
Han retade upp fel människor
och blev dödad.
246
00:24:41,063 --> 00:24:44,525
Din pappa förstår sig inte på sånt.
Fråga din mamma.
247
00:24:45,817 --> 00:24:50,114
Vadå? Han blev sviken av sin vän
för pengar och berömmelse.
248
00:24:51,657 --> 00:24:53,575
- Det suger.
- Ja.
249
00:24:53,659 --> 00:24:55,952
Det är det värsta i världen.
250
00:24:58,497 --> 00:24:59,998
Farbror Bill...
251
00:25:00,082 --> 00:25:04,753
Om du är föräldralös, hur vet du
att du blev döpt efter Billy the Kid?
252
00:25:08,507 --> 00:25:09,758
Bra där. Duktigt.
253
00:25:09,841 --> 00:25:10,967
Lisa -
254
00:25:12,636 --> 00:25:15,347
- du är för smart
för att vara din fars unge.
255
00:25:15,889 --> 00:25:17,516
Jag kan inte svara på det.
256
00:25:19,560 --> 00:25:23,230
Du har din familj här.
257
00:25:23,314 --> 00:25:24,398
Tack, vad snällt.
258
00:25:38,579 --> 00:25:39,955
Så där.
259
00:25:40,622 --> 00:25:43,459
Har du några damer?
260
00:25:47,129 --> 00:25:48,297
Ta dem.
261
00:25:49,631 --> 00:25:52,468
- Har du några nior?
- Finns i sjön.
262
00:25:52,551 --> 00:25:53,635
Attans.
263
00:25:55,137 --> 00:25:57,098
Jag kan ta dina nior nu.
264
00:25:59,475 --> 00:26:00,809
Tack.
265
00:26:02,353 --> 00:26:06,022
Känner ni nån annan
som bott i ett gömställe?
266
00:26:06,107 --> 00:26:08,275
- Vem skulle vilja det?
- Ja.
267
00:26:09,276 --> 00:26:10,861
Ska vi stanna här länge?
268
00:26:12,863 --> 00:26:13,989
Nej.
269
00:26:15,574 --> 00:26:17,284
Det är snarare ett skitställe.
270
00:26:25,209 --> 00:26:27,919
Okej. Zach, har du...
271
00:26:28,003 --> 00:26:30,172
Vet ni vad?
272
00:26:30,256 --> 00:26:32,758
Jag måste prata med pappa om nåt viktigt.
273
00:26:32,841 --> 00:26:35,594
Kan ni spela utan honom en stund?
Kom hit.
274
00:26:36,137 --> 00:26:37,804
- Nej.
- Okej.
275
00:26:37,888 --> 00:26:39,681
Okej. Jag kommer snart.
276
00:26:40,724 --> 00:26:42,226
- Spela ni.
- Har du några åttor?
277
00:26:42,309 --> 00:26:44,811
- Du fuskar!
- Säger fuskaren.
278
00:26:44,895 --> 00:26:46,772
- Ge hit dem. Tack.
- Okej.
279
00:26:48,524 --> 00:26:51,443
- Kom.
- Du...
280
00:26:54,405 --> 00:26:55,739
Jag kan inte bara...
281
00:27:06,417 --> 00:27:07,459
Ja.
282
00:27:37,698 --> 00:27:40,033
Nej, vänta.
283
00:28:04,140 --> 00:28:06,393
Fan, förlåt.
284
00:28:08,061 --> 00:28:10,897
Det gör inget.
285
00:28:15,110 --> 00:28:17,571
Jag har saknat dig.
286
00:28:20,449 --> 00:28:21,783
Jag har saknat dig.
287
00:28:25,329 --> 00:28:27,331
- Har ni haft kul?
- Ja.
288
00:28:31,918 --> 00:28:34,796
Carl, sluta. Allvarligt.
289
00:28:34,880 --> 00:28:36,465
Ta den här nu.
290
00:28:37,174 --> 00:28:40,677
Okej, vi måste packa ihop
innan mr Pritchard kommer.
291
00:28:42,095 --> 00:28:45,557
Allvarligt. Han blir sur om han ser oss.
292
00:28:45,641 --> 00:28:47,726
Som om han skulle dyka upp nu.
293
00:28:51,438 --> 00:28:57,277
- Vi har stället för oss själva.
- Vad romantiskt. Du är så dum.
294
00:28:59,988 --> 00:29:02,449
Ursäkta mig. Förlåt att jag stör.
295
00:29:03,950 --> 00:29:05,744
Du får inte vara här.
296
00:29:08,288 --> 00:29:10,832
Jag undrar om ni kan hjälpa mig
med en sak.
297
00:29:20,008 --> 00:29:24,430
Vi stötte på beväpnat motstånd,
och försökte gripa mr Russo -
298
00:29:26,848 --> 00:29:30,852
- som tros ha varit Frank Castle,
övermannade mig och...
299
00:31:19,044 --> 00:31:20,211
Herregud, Frank.
300
00:31:34,435 --> 00:31:35,561
Dinah.
301
00:31:37,854 --> 00:31:39,022
Dinah!
302
00:31:42,984 --> 00:31:44,360
Agent Madani!
303
00:32:19,521 --> 00:32:20,564
Titta, pappa.
304
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
Ja?
305
00:33:23,293 --> 00:33:24,628
Är du där, Frankie?
306
00:33:27,338 --> 00:33:30,175
Ja, det är klart.
307
00:33:30,258 --> 00:33:31,635
De förblöder.
308
00:33:34,262 --> 00:33:36,723
Påminn mig om hur det är.
309
00:33:39,684 --> 00:33:41,686
Tick tack, tick tack, eller hur?
310
00:33:46,024 --> 00:33:48,944
Två ungar till dör, och det är ditt fel.
311
00:33:50,278 --> 00:33:51,613
Hjälp!
312
00:35:47,270 --> 00:35:49,439
Såna som vi behöver sånt här!
313
00:35:50,732 --> 00:35:52,525
Det är det enda vi duger till.
314
00:35:53,359 --> 00:35:57,113
Vi är bara några skitar som trodde
att vi kunde få det gott.
315
00:35:58,990 --> 00:36:01,617
Men vi är inte bra människor.
316
00:36:05,621 --> 00:36:06,873
Det har vi aldrig varit!
317
00:36:16,466 --> 00:36:18,301
Vad händer när vi dör?
318
00:36:20,136 --> 00:36:21,136
Inget.
319
00:36:23,223 --> 00:36:24,515
Vem sörjer oss?
320
00:36:26,810 --> 00:36:28,019
Ingen.
321
00:36:30,021 --> 00:36:34,234
Du och jag är likadana, Frankie.
322
00:37:01,302 --> 00:37:02,971
Det räcker nu!
323
00:37:04,514 --> 00:37:06,307
Det räcker med den här skiten!
324
00:37:22,073 --> 00:37:23,073
Kom fram.
325
00:37:25,827 --> 00:37:29,831
Visa dig, annars dödar jag dem.
326
00:37:36,046 --> 00:37:37,088
Bönfall.
327
00:37:38,173 --> 00:37:43,136
Bönfall min vän Frank att visa sig
och rädda era liv!
328
00:37:43,219 --> 00:37:44,220
Gör det!
329
00:37:45,013 --> 00:37:47,515
Gör det. Snälla.
330
00:37:48,767 --> 00:37:50,894
Gör som han säger.
331
00:37:51,937 --> 00:37:53,146
Gör det bara!
332
00:37:57,400 --> 00:38:00,570
Släpp dem, Bill.
333
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Släpp vapnet, Frank.
334
00:38:06,117 --> 00:38:07,702
Kasta det en bra bit bort!
335
00:38:14,209 --> 00:38:15,335
Okej.
336
00:38:19,589 --> 00:38:20,631
Kniven också.
337
00:38:36,981 --> 00:38:40,109
- Vad gör du?
- Håll käft, annars får du en kula i dig!
338
00:38:44,780 --> 00:38:47,909
Släpp dem.
339
00:38:48,869 --> 00:38:52,205
Bill, släpp dem.
340
00:38:56,709 --> 00:38:58,962
Känslomässiga band är en svaghet.
341
00:39:02,048 --> 00:39:03,383
Jag har aldrig haft nån.
342
00:39:07,595 --> 00:39:09,097
Du hade oss.
343
00:39:12,142 --> 00:39:13,768
"The Punisher"?
344
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Vilket jävla skitsnack.
345
00:39:26,656 --> 00:39:29,700
Du har alltid brytt dig för mycket.
346
00:39:29,784 --> 00:39:30,785
Snälla!
347
00:39:33,038 --> 00:39:34,247
Nej!
348
00:41:00,041 --> 00:41:01,417
Se på dig.
349
00:41:02,627 --> 00:41:04,295
Du är patetisk.
350
00:41:58,141 --> 00:42:00,268
Nej!
351
00:42:48,066 --> 00:42:49,275
Döda mig.
352
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
Gör det!
353
00:43:06,126 --> 00:43:07,793
Jag låter dig inte dö idag.
354
00:43:09,212 --> 00:43:10,463
Snälla.
355
00:43:11,381 --> 00:43:12,507
Det är lätt att dö.
356
00:43:19,055 --> 00:43:20,598
Du ska lära dig om smärta.
357
00:43:21,724 --> 00:43:23,101
Om förlust.
358
00:43:27,147 --> 00:43:31,359
Jag letar efter dem varje morgon.
359
00:43:32,943 --> 00:43:36,447
Jag tittar efter dem, och sen minns jag.
360
00:43:37,281 --> 00:43:39,075
Så ska det vara för dig också.
361
00:43:39,867 --> 00:43:44,497
När du ser ditt söndertrasade ansikte,
ska du minnas vad du gjorde.
362
00:43:44,580 --> 00:43:46,081
Du ska minnas.
363
00:43:49,877 --> 00:43:51,421
Du ska minnas mig!
364
00:43:59,970 --> 00:44:01,055
Ja.
365
00:44:09,439 --> 00:44:10,481
Hjälp oss.
366
00:44:11,774 --> 00:44:13,025
Snälla.
367
00:44:13,108 --> 00:44:14,360
Snälla.
368
00:44:42,555 --> 00:44:44,182
För fan, Madani.
369
00:45:02,867 --> 00:45:04,285
Jag ska ta hand om dig.
370
00:45:05,661 --> 00:45:06,662
Det ska jag.
371
00:45:14,504 --> 00:45:15,796
Tack.
372
00:45:29,018 --> 00:45:32,397
TRE DAGAR SENARE
373
00:45:33,314 --> 00:45:34,565
Ta loss handfängslet.
374
00:45:37,568 --> 00:45:38,611
Tack.
375
00:45:44,909 --> 00:45:49,079
Du blev skjuten i huvudet,
men klarade dig ändå.
376
00:45:50,122 --> 00:45:52,291
Du upphör aldrig att förvåna.
377
00:45:54,752 --> 00:45:57,129
Kulan var nog avsedd åt mig.
378
00:45:58,255 --> 00:45:59,840
Men du räddade mitt liv.
379
00:46:00,591 --> 00:46:03,052
Det vore synd
om vi skulle ta det ifrån dig.
380
00:46:04,637 --> 00:46:07,348
- Du har fått ett frikort, mr Castle.
- Frikort?
381
00:46:07,432 --> 00:46:10,142
Nationen kan aldrig betala igen skulden.
382
00:46:10,225 --> 00:46:11,394
Jag är ledsen.
383
00:46:13,646 --> 00:46:16,982
För vadå? Skulden eller frikortet?
384
00:46:18,818 --> 00:46:21,195
Är det en muta? För att hålla tyst?
385
00:46:21,278 --> 00:46:22,279
I princip.
386
00:46:23,364 --> 00:46:26,992
Vi har skrivit om
den senaste tidens händelser.
387
00:46:27,076 --> 00:46:30,455
Lewis Wilson och Russo
är de enda misstänkta som vi behöver.
388
00:46:30,538 --> 00:46:32,206
Du är officiellt på rymmen, -
389
00:46:32,873 --> 00:46:36,294
- men vi har raderat dina fingeravtryck
och ditt DNA ur rättssystemet -
390
00:46:36,377 --> 00:46:38,796
- och ersatt dem med en död mans uppgifter.
391
00:46:39,547 --> 00:46:41,924
Vi vill att du ska få tillbaka ditt liv.
392
00:46:43,008 --> 00:46:46,303
Pete Castiglione är en fri man.
393
00:46:47,304 --> 00:46:50,850
Du blev förrådd. Viss rättvisa skipades.
Vi hoppas att det räcker.
394
00:46:51,517 --> 00:46:55,563
Varför dödade du mig inte den där dagen?
Tanken måste ha slagit dig.
395
00:46:55,646 --> 00:46:58,148
Det här var vad Dinah ville.
396
00:47:03,696 --> 00:47:05,906
De jag ville åt har fått sitt straff.
397
00:47:07,282 --> 00:47:10,703
Det kanske är bra att veta
var kropparna är begravda.
398
00:47:10,786 --> 00:47:15,082
Njut av din frihet. Men jag undrar
vad frihet är för nån som dig.
399
00:47:16,166 --> 00:47:17,292
Det var ett nöje.
400
00:47:18,503 --> 00:47:20,838
Russo, då? Vad hände?
401
00:47:22,256 --> 00:47:25,676
De opererade honom i 11 timmar.
Han bör överleva.
402
00:47:25,760 --> 00:47:29,889
Men de vet inte om han får tillbaka
nån hjärnfunktion, -
403
00:47:29,972 --> 00:47:31,474
- eller i vilken utsträckning.
404
00:47:32,683 --> 00:47:35,478
Kanske vaknar han imorgon,
kanske inte alls.
405
00:47:36,186 --> 00:47:39,607
Kanske minns han allt, kanske inget.
406
00:47:43,069 --> 00:47:44,695
Jag hoppas att han gör det.
407
00:47:45,863 --> 00:47:48,574
Jag hoppas att han minns allt.
408
00:47:50,910 --> 00:47:52,912
För när jag står framför honom -
409
00:47:55,206 --> 00:47:57,541
- ska han veta att jag gjorde min del.
410
00:47:58,709 --> 00:48:00,002
Känn doften!
411
00:48:00,085 --> 00:48:01,837
- Oj!
- Vad gott.
412
00:48:03,047 --> 00:48:04,339
Kom hit, hörni.
413
00:48:04,424 --> 00:48:06,008
Vi kommer.
414
00:48:06,634 --> 00:48:08,094
- Det ser gott ut.
- Ja.
415
00:48:08,177 --> 00:48:10,262
Herregud! Det blir toppen!
416
00:48:10,888 --> 00:48:11,889
Vänta.
417
00:48:13,265 --> 00:48:15,435
- Jisses.
- Ställ det där borta, Leo.
418
00:48:30,491 --> 00:48:35,370
Tre dagar av depositioner, vittnesmål -
419
00:48:35,455 --> 00:48:39,166
- och genomgångar med Homeland, -
420
00:48:39,249 --> 00:48:42,127
- och jag tänker bara på det här.
421
00:48:42,211 --> 00:48:43,420
Och nu är jag...
422
00:48:49,594 --> 00:48:50,720
Jag är nervös.
423
00:48:56,391 --> 00:48:59,061
- Är jag dum nu?
- Ja.
424
00:49:03,023 --> 00:49:04,149
Ja.
425
00:49:06,694 --> 00:49:08,028
Okej.
426
00:49:10,405 --> 00:49:12,783
- Då går vi.
- David, jag följer inte med.
427
00:49:13,534 --> 00:49:16,621
Du vet... Du vet varför jag inte kan det.
428
00:49:54,700 --> 00:49:55,993
Kom igen nu, kompis.
429
00:49:59,288 --> 00:50:00,831
De är här. Kom igen.
430
00:50:05,753 --> 00:50:06,921
- Hej.
- Pappa!
431
00:50:15,429 --> 00:50:16,471
Hej.
432
00:50:28,818 --> 00:50:30,027
Var är Pete?
433
00:50:31,320 --> 00:50:32,487
Kom igen.
434
00:50:46,168 --> 00:50:48,796
Curt. Hur är det?
435
00:50:51,131 --> 00:50:52,299
Vet du vad, Frank?
436
00:50:53,092 --> 00:50:57,137
Jag har kommit fram till
att du är den största skitmagneten nånsin.
437
00:50:57,805 --> 00:51:00,725
Det har du nog rätt i, Curt.
438
00:51:00,808 --> 00:51:02,226
Det stämmer nog.
439
00:51:05,354 --> 00:51:06,606
Är du säker på det här?
440
00:51:07,272 --> 00:51:09,817
Ja. Det är dags.
441
00:51:11,026 --> 00:51:12,361
Du är trygg här.
442
00:51:13,529 --> 00:51:17,700
Vi bevarar varandras hemligheter.
Det är enda sättet.
443
00:51:22,079 --> 00:51:23,831
Så länge jag låg ute i krig, -
444
00:51:25,124 --> 00:51:28,961
- funderade jag inte på
vad som skulle hända sen.
445
00:51:30,796 --> 00:51:32,632
Vad jag skulle göra efteråt.
446
00:51:35,718 --> 00:51:38,262
Men det är nog just det.
447
00:51:40,180 --> 00:51:43,517
Det är nog det svåraste. Tystnaden.
448
00:51:46,896 --> 00:51:49,064
Tystnaden när eldgivningen upphör.
449
00:51:49,148 --> 00:51:50,565
Ja.
450
00:51:50,650 --> 00:51:51,734
Ja, hur...
451
00:51:52,526 --> 00:51:53,903
Hur lever man med den?
452
00:51:56,571 --> 00:51:57,740
Jag antar...
453
00:51:58,866 --> 00:52:01,160
Det är väl det ni försöker räkna ut.
454
00:52:02,662 --> 00:52:04,079
Det är det ni gör.
455
00:52:04,830 --> 00:52:06,123
Ni jobbar på det.
456
00:52:08,333 --> 00:52:09,626
Det respekterar jag.
457
00:52:11,253 --> 00:52:12,379
Men...
458
00:52:20,888 --> 00:52:25,434
Om man ska se sig själv i ögonen,
måste man...
459
00:52:25,517 --> 00:52:27,144
Man måste medge vem man är.
460
00:52:27,895 --> 00:52:33,067
Inte bara för sig själv, utan för alla.
461
00:52:35,277 --> 00:52:38,697
För första gången på länge
har jag inget krig att utkämpa.
462
00:52:40,365 --> 00:52:43,744
Och om jag ska vara ärlig, så -
463
00:52:47,122 --> 00:52:48,374
- skrämmer det mig.
464
00:53:50,352 --> 00:53:52,020
Undertexter: Hanna Love Waurio