1 00:00:33,867 --> 00:00:35,452 Jeg forstår det godt, Frank. 2 00:00:37,329 --> 00:00:38,581 Jeg forstår det. 3 00:00:40,373 --> 00:00:43,669 For mænd som os er paranoia helt naturligt. 4 00:00:45,087 --> 00:00:48,632 Du spekulerer på, om jeg er en lokkedue, der skal lokke dig frem. 5 00:00:48,716 --> 00:00:51,301 Det er jeg ikke. Der er sikkert her. 6 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 Der er ingen grund til de der Marathon Man-ting. 7 00:00:55,973 --> 00:00:57,891 Det er sikkert, okay? 8 00:00:59,059 --> 00:01:02,437 Du behøver ikke at forhøre en mand, der har ventet på at tale med dig. 9 00:01:03,981 --> 00:01:05,733 Lad nu være. 10 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 Jeg forstår det godt. 11 00:01:15,701 --> 00:01:17,369 Jeg forstår det. Du vil... 12 00:01:20,455 --> 00:01:22,750 Du prøver at skræmme mig. 13 00:01:22,833 --> 00:01:26,962 Og jeg beroliger dig ikke, eller... 14 00:01:28,213 --> 00:01:29,757 Er du... 15 00:01:29,840 --> 00:01:31,759 Du risikerer at få pølseforgiftning. 16 00:01:31,842 --> 00:01:33,385 Taler du altid så meget? 17 00:01:35,428 --> 00:01:36,930 Jeg taler, når jeg er nervøs. 18 00:01:37,014 --> 00:01:39,432 Du er vist ikke så dum, som du ser ud. 19 00:01:50,110 --> 00:01:52,529 - Hvad er det? - Pis! 20 00:01:57,826 --> 00:01:59,703 Stedet er koblet til en alarm. 21 00:01:59,787 --> 00:02:02,289 Hvad mener du? Hvad er det? 22 00:02:02,372 --> 00:02:06,043 Det betyder, at hvis jeg ikke taster en kode ind i hovedterminalen, så - 23 00:02:07,252 --> 00:02:10,673 - bang! Alarmen betyder, at vi har tre minutter, - 24 00:02:10,756 --> 00:02:12,382 - før der bliver varmt herinde. 25 00:02:14,134 --> 00:02:17,179 - Du lyver. - Ser jeg sådan ud? 26 00:02:17,262 --> 00:02:20,015 - Vil du løbe risikoen? - Hvad er adgangskoden? 27 00:02:20,098 --> 00:02:21,767 Det kræver en øjenscanning. 28 00:02:22,810 --> 00:02:24,227 Vil du dø sammen? 29 00:02:31,109 --> 00:02:32,319 Kom nu! 30 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 31 00:03:50,856 --> 00:03:52,107 Kom nu! 32 00:03:53,358 --> 00:03:57,029 Halvfems sekunder. Vi kommer til at føle os dumme, når vi dør. 33 00:03:57,112 --> 00:03:58,363 Kom nu! 34 00:03:59,406 --> 00:04:00,615 Du... 35 00:04:03,285 --> 00:04:04,494 Kom nu! 36 00:04:05,829 --> 00:04:07,998 - Jeg siger det én gang til. - Hjælper du mig? 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,624 - Ja. Ingen pis. - Ja? 38 00:04:09,707 --> 00:04:11,376 Jeg advarer dig. 39 00:04:21,178 --> 00:04:22,888 Jeg havde glemt den! 40 00:04:22,971 --> 00:04:25,723 - Hvad er det? - Jeg havde glemt den! 41 00:04:37,861 --> 00:04:40,781 Stille og roligt, Lieberman. 42 00:04:47,245 --> 00:04:48,663 Hvad har du gang i? 43 00:04:48,746 --> 00:04:50,833 - Hvad laver du? - Øjenscanning. 44 00:04:52,250 --> 00:04:53,251 Gør det. 45 00:05:01,301 --> 00:05:04,012 - Afbryd det. - Det kan jeg ikke. Det er fastkoblet. 46 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 Din elendige lort. 47 00:05:13,480 --> 00:05:16,316 Har du stadig gang i det? Hold nu op. 48 00:05:16,399 --> 00:05:17,525 Jep. 49 00:05:19,111 --> 00:05:21,571 Vi har ganske afgjort stadig gang i det. 50 00:05:25,283 --> 00:05:29,662 Du er en idiot. Du ved ingenting. De samme folk, der dræbte dig, 51 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 - dræbte mig. - Gjorde de? 52 00:05:32,249 --> 00:05:33,666 Tal. 53 00:05:35,502 --> 00:05:37,420 Jeg har en idé. 54 00:05:38,421 --> 00:05:39,882 Giv mig nogle bukser. 55 00:05:40,966 --> 00:05:44,344 Ja. Jeg kunne lave te. Vi kunne gøre det som... 56 00:05:52,394 --> 00:05:54,062 Gjorde det ondt? 57 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Jeg er med. 58 00:05:57,941 --> 00:05:59,943 Det er kun stimuli. Du reagerer på det. 59 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 Du vænner dig til det. 60 00:06:02,404 --> 00:06:05,323 Man kan vænne sig til smerte, man kan tilpasse sig. 61 00:06:05,407 --> 00:06:10,703 Man kan tilpasse sig næsten alt, så længe der er en rutine, ikke? 62 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 Menneskets sind kræver rutine. Det har brug for det. 63 00:06:14,041 --> 00:06:15,959 Men fjerner man det - 64 00:06:17,669 --> 00:06:20,047 - så begynder man at miste forstanden. 65 00:06:21,048 --> 00:06:25,218 Når man fjerner dag og nat og mad... 66 00:06:25,302 --> 00:06:27,220 Intet vand, ingen mønstre. 67 00:06:30,348 --> 00:06:33,810 Ved du, hvad der er skørt? Selvom man ved, hvad der foregår... 68 00:06:33,894 --> 00:06:39,399 Selvom jeg fortæller det. Selvom du ved det, hjælper det ikke. 69 00:06:41,276 --> 00:06:44,112 Folk tror, at tortur er smerte. Det er ikke smerte. 70 00:06:45,613 --> 00:06:46,906 Det er tid. 71 00:06:48,491 --> 00:06:51,786 Det er tid til langsomt at indse, at ens liv er slut. 72 00:06:51,869 --> 00:06:55,457 Det er slut. Du har kun det her mareridt tilbage. 73 00:06:57,875 --> 00:06:59,962 Du og jeg har tid. 74 00:07:05,008 --> 00:07:09,972 Jeg var NSA-analytiker. 75 00:07:14,184 --> 00:07:18,146 Jeg arbejdede med den afghanske efterretningstjeneste... 76 00:07:19,564 --> 00:07:22,442 Måske ved du godt, at det er selvmodsigende, for - 77 00:07:24,527 --> 00:07:29,699 - vores taktik er at betale enhver, der vil tale til os. 78 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Ikke? 79 00:07:31,701 --> 00:07:34,871 "Du, knægt. Fortæl mig en historie, så giver jeg dig penge." 80 00:07:36,039 --> 00:07:37,582 Så det gjorde de. 81 00:07:39,709 --> 00:07:44,589 Og mit job bestod i - 82 00:07:46,716 --> 00:07:49,927 - at gennemgå den bunke lort - 83 00:07:50,012 --> 00:07:53,348 - for efterretninger, vi kunne handle på. 84 00:07:57,477 --> 00:07:59,687 Det var enormt spild af tid. 85 00:08:03,358 --> 00:08:04,985 Indtil en dag - 86 00:08:07,320 --> 00:08:09,406 - hvor de sendte noget interessant. 87 00:08:09,489 --> 00:08:11,574 Jeg forstår det ikke. Hvad er der på CD'en? 88 00:08:11,658 --> 00:08:13,243 Hvorfor sendte de den til dig? 89 00:08:13,326 --> 00:08:17,164 Det er mit job som anvist analytiker. De har sendt ægte information, - 90 00:08:17,247 --> 00:08:20,833 - og så gennemgår jeg det og beslutter, hvordan det skal håndteres. 91 00:08:20,917 --> 00:08:23,795 Jeg kunne gøre mit arbejde for første gang i fem år. 92 00:08:23,878 --> 00:08:26,381 Men du burde give det til din gruppeleder. 93 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 Give det videre til din overordnede, så det ikke påhviler dig. 94 00:08:29,676 --> 00:08:30,802 Og hvis han begraver det? 95 00:08:30,885 --> 00:08:34,181 - Så er det deres ansvar. - Mor, købte du juice? 96 00:08:35,640 --> 00:08:38,143 Ja, kom herind, så finder jeg noget til dig. 97 00:08:39,477 --> 00:08:41,646 Hvis du går uden om kommandovejen, - 98 00:08:41,729 --> 00:08:43,731 - så ved vi begge, hvad der kan ske. 99 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 - Skal jeg tage et glas? - Ja, tag et glas. 100 00:08:49,404 --> 00:08:52,407 - Leo, vil du have noget juice? - Ja tak. 101 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 Nu skal I tage pyjamas på. Det er sengetid. 102 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Jeg har lavet mine lektier. 103 00:08:58,455 --> 00:09:01,666 Din far ser på det, før du går i seng. 104 00:09:06,129 --> 00:09:09,924 - Og nu skal du i seng. - Tak. Jeg elsker dig. Godnat. 105 00:09:10,007 --> 00:09:11,343 - Jeg elsker også dig. - Godnat. 106 00:09:11,426 --> 00:09:13,220 - Godnat. - Godnat, min skat. 107 00:09:19,601 --> 00:09:21,311 Jeg vil gøre det rette. 108 00:09:22,895 --> 00:09:24,606 Du vil have, jeg siger, det er okay, - 109 00:09:24,689 --> 00:09:28,526 - så det ikke er din skyld, hvis det går galt. 110 00:09:28,610 --> 00:09:31,613 David, jeg... 111 00:09:33,365 --> 00:09:35,117 Det kan jeg simpelthen ikke. 112 00:09:38,370 --> 00:09:41,998 Alt, hvad vi lærer dem om at være gode mennesker... 113 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 Det er det, det handler om. 114 00:09:45,627 --> 00:09:47,587 Det var derfor, jeg tog det arbejde. 115 00:09:47,670 --> 00:09:52,717 Det er derfor, vi er her, og jeg ikke koder apps i Silicon Valley. 116 00:09:54,552 --> 00:09:57,264 Hvordan skal jeg kunne se dem i øjnene, - 117 00:09:57,347 --> 00:09:59,932 - når jeg ved, jeg var for bange til at gøre det rette? 118 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Du. 119 00:10:08,150 --> 00:10:09,359 Kom her. 120 00:10:15,407 --> 00:10:19,327 Du skal gøre det, du mener, du bør. 121 00:10:31,005 --> 00:10:33,133 NETTETS MEST SIKRE FTP-SERVICE 122 00:10:41,599 --> 00:10:43,393 SEND KRYPTERET FIL 123 00:10:52,985 --> 00:10:54,779 Hvem ved det ellers? 124 00:11:13,172 --> 00:11:15,550 FILEN ER SENDT 125 00:11:24,183 --> 00:11:26,769 Far, det er din tur! Far? 126 00:11:27,895 --> 00:11:28,896 David. 127 00:11:29,814 --> 00:11:31,190 Det må I undskylde. 128 00:11:33,192 --> 00:11:35,737 - Er det et firbenet dyr? - Hvad? 129 00:11:35,820 --> 00:11:37,905 - Et dyr med fire ben. - Det ved du. 130 00:11:37,989 --> 00:11:39,198 Nå, ja. Undskyld. 131 00:11:39,282 --> 00:11:43,035 Det er altså et firbenet dyr, der ikke bor i junglen. 132 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 - Planteæder. - Firbenet, planteæder, - 133 00:11:45,162 --> 00:11:47,374 - bor ikke i junglen. 134 00:11:47,457 --> 00:11:49,667 - Og... - Det er ikke til at holde ud. 135 00:11:49,751 --> 00:11:50,752 Kommer vi for sent? 136 00:11:51,378 --> 00:11:55,131 Nej. Det kommer til at gå fint. 137 00:11:55,214 --> 00:11:57,509 Alle har samme idé som os. 138 00:11:57,592 --> 00:11:59,552 Jeg vil nå det til tiden. 139 00:12:01,137 --> 00:12:04,474 Jeg vil i spøgelseshuset, før der er kø. 140 00:12:04,557 --> 00:12:06,268 - Bliv i bilen. - Hvad? 141 00:12:06,351 --> 00:12:09,604 - Uanset hvad der sker. - Hvad gør du? 142 00:12:09,687 --> 00:12:11,731 - Far? - Hvad gør du? 143 00:12:11,814 --> 00:12:13,358 Bliv i bilen. 144 00:12:13,441 --> 00:12:14,609 Er det forstået? 145 00:12:14,692 --> 00:12:16,819 - Jeg kommer igen med det samme. - Far? 146 00:12:16,903 --> 00:12:18,029 David! 147 00:12:44,806 --> 00:12:45,806 Rør dig ikke! 148 00:12:47,892 --> 00:12:52,355 - Ned på jorden! Nu! - Det er en fejltagelse. 149 00:12:52,439 --> 00:12:56,318 Jeg kender ikke dine ordrer, men jeg er ikke kriminel. Jeg er NSA-analytiker. 150 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 Ned på jorden! 151 00:12:57,485 --> 00:12:59,862 - Jeg er NSA-analytiker. - Han er bevæbnet! 152 00:12:59,946 --> 00:13:01,656 Nej, det er jeg ikke! 153 00:13:01,739 --> 00:13:03,450 - Det passer ikke! - David? 154 00:13:03,533 --> 00:13:05,452 Det er en fejltagelse. 155 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 Sarah, gå din vej. 156 00:13:07,537 --> 00:13:09,121 Læg våbenet! 157 00:13:09,205 --> 00:13:10,665 Ned på knæ! 158 00:13:12,334 --> 00:13:14,877 Nej! Sarah, gå din vej. 159 00:13:14,961 --> 00:13:16,879 Gå din vej! 160 00:13:24,887 --> 00:13:26,556 Mobiltelefonen reddede mit liv. 161 00:13:33,771 --> 00:13:35,357 Jeg gik under jorden. 162 00:13:36,858 --> 00:13:39,694 De skrev historien om. 163 00:13:39,777 --> 00:13:42,697 De plantede beviser, fremstillede mig som forræder, - 164 00:13:42,780 --> 00:13:44,323 - og pillede mit liv fra hinanden. 165 00:13:46,158 --> 00:13:49,286 De gjorde Sarahs liv til et helvede. Vores børns liv. 166 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 Hun sagde, du var modig. 167 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Modig og dum. 168 00:13:57,504 --> 00:14:00,590 Og her sidder jeg, nøgen og bundet til en stol. Så... 169 00:14:10,767 --> 00:14:12,351 Har vi stadig gang i det der? 170 00:14:17,524 --> 00:14:19,859 Kan jeg i det mindste få et glas vand? 171 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 Obduktionsrapporten. 172 00:14:26,240 --> 00:14:28,701 Medmindre Wolf skød sig selv i benet, - 173 00:14:28,785 --> 00:14:32,580 - smadrede sit eget ansigt og brækkede halsen på sig selv, - 174 00:14:32,664 --> 00:14:35,041 - har vi at gøre med mord. 175 00:14:35,124 --> 00:14:37,960 - Hold da op. - Tortur og derefter mord. 176 00:14:40,046 --> 00:14:42,507 Jeg tror, morderen kom ned igennem skorstenen. 177 00:14:43,383 --> 00:14:45,051 Uden om bevægelsessensorerne. 178 00:14:45,134 --> 00:14:48,805 Wolf kommer hjem, slukker for alarmen og bang! Fyren rammer ham. 179 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 Leder vi efter en ond julemand? 180 00:14:54,769 --> 00:14:56,646 Pressen ved, han er død. 181 00:14:58,815 --> 00:15:01,275 Ingen udtalelser. Ikke endnu. 182 00:15:03,653 --> 00:15:06,072 Det bliver en kamp om jurisdiktion. 183 00:15:06,989 --> 00:15:08,908 NYPD og FBI? 184 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 De prøver allerede at hoppe ombord. 185 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Det kan de godt glemme. 186 00:15:13,996 --> 00:15:15,289 Han var en af os. 187 00:15:36,102 --> 00:15:39,396 Hvorfor er du så stille? Du er sgu som en kat. 188 00:15:39,481 --> 00:15:42,734 Jeg kan da godt binde en klokke om halsen. 189 00:15:43,651 --> 00:15:44,736 Ja, gør du det. 190 00:15:46,696 --> 00:15:49,866 - Vil du have frisklavet kaffe? - Ja, tak. 191 00:15:51,993 --> 00:15:54,621 Hvad bringer dig herned? 192 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 Egenhændig aflevering. 193 00:16:04,296 --> 00:16:05,840 Jeg er beæret, mr. Russo. 194 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 Kys mig i røven, Curtis. 195 00:16:11,804 --> 00:16:15,141 Hvordan går det egentligt her? 196 00:16:17,184 --> 00:16:20,396 Fint nok. Dine penge betaler for huslejen. 197 00:16:21,230 --> 00:16:23,190 Der er kaffe og suppe til de hjemløse. 198 00:16:23,816 --> 00:16:25,985 Engang imellem taler vi om at være veteraner. 199 00:16:29,030 --> 00:16:30,322 Det hjælper. 200 00:16:30,406 --> 00:16:34,619 Nogle af dem. De kommer tilbage, det må betyde noget. 201 00:16:34,702 --> 00:16:37,329 Du er god til at lappe folk sammen igen. 202 00:16:37,413 --> 00:16:39,707 Bliv og se, hvad du betaler for. 203 00:16:41,375 --> 00:16:45,838 - Nej, det har jeg ikke brug for. - Og derfor bør du blive. 204 00:16:47,131 --> 00:16:51,218 Det vil være godt for dem at se en ligesom dem, der har skabt sig et nyt liv. 205 00:16:53,763 --> 00:16:57,975 Jeg ville føle skyld over, at jeg slap ud i tide. 206 00:16:59,351 --> 00:17:02,146 De mænd har problemer, som jeg ikke har. 207 00:17:03,064 --> 00:17:05,441 Jeg er for egoistisk til at gøre, det du gør. 208 00:17:05,525 --> 00:17:07,610 Der er ikke noget egoistisk ved den her. 209 00:17:09,571 --> 00:17:10,655 Det betyder meget. 210 00:17:13,240 --> 00:17:17,579 - Hvordan går forretningerne? - Ret godt, faktisk. Når du nu spørger. 211 00:17:18,495 --> 00:17:19,664 Betydningsfuld. 212 00:17:19,747 --> 00:17:21,874 En mand med rigdom og smag. 213 00:17:23,710 --> 00:17:27,672 Du vidste, du var bestemt af skæbnen til at blive noget stort. 214 00:17:31,342 --> 00:17:32,343 Hvad? 215 00:17:32,426 --> 00:17:35,930 Jeg kan ikke afgøre, om det er en god ting eller ej. 216 00:17:36,013 --> 00:17:40,602 Jamen, jeg er virkelig stolt af dig. 217 00:17:42,186 --> 00:17:45,106 Du ved, du altid kan få et job hos Anvil. 218 00:17:45,189 --> 00:17:46,941 Som instruktør. 219 00:17:47,024 --> 00:17:49,151 Du er den bedste sanitetssoldat, jeg har mødt. 220 00:17:50,111 --> 00:17:53,197 Du ville sy dit eget ben på, hvis du fik chancen. 221 00:17:53,280 --> 00:17:55,407 Ja, sgu. Hvis du kunne finde det. 222 00:17:58,244 --> 00:17:59,912 Men er det derfor, du er her? 223 00:18:04,959 --> 00:18:06,628 Har vi stadig en aftale i morgen? 224 00:18:13,009 --> 00:18:14,636 Ja, jeg kommer. 225 00:18:15,720 --> 00:18:16,721 Godt. 226 00:18:20,642 --> 00:18:22,852 Du burde arbejde for mig, Curtis. 227 00:18:26,022 --> 00:18:27,439 Du ved, jeg vil passe på dig. 228 00:18:28,357 --> 00:18:29,525 Ja, det ved jeg. 229 00:18:30,943 --> 00:18:34,947 Men jeg kom også ud i tide. Også selvom det kostede mig et ben. 230 00:18:36,157 --> 00:18:38,242 Jeg har ingen planer om at skulle tilbage. 231 00:18:40,327 --> 00:18:42,413 Det gør os vist til de heldige. 232 00:19:35,049 --> 00:19:37,009 Hvem er det, der kommer? 233 00:19:37,093 --> 00:19:38,886 Bare sig, hvem der kommer. 234 00:19:38,970 --> 00:19:41,806 - Der kommer nogen. - Der kommer ikke nogen. 235 00:19:41,889 --> 00:19:44,225 Jeg tror ikke på, du overlevede alene. 236 00:19:44,809 --> 00:19:45,893 Sig, hvem det er. 237 00:19:45,977 --> 00:19:49,731 Jeg overlevede af samme grund, som du gjorde. Fordi jeg er god til det. 238 00:19:51,148 --> 00:19:55,695 Det er nemmere for dig, hvis du gør mig til fjenden, men det er jeg ikke. 239 00:19:55,778 --> 00:19:59,573 Jeg er faktisk din eneste ven. 240 00:20:04,286 --> 00:20:06,413 Jeg er din eneste ven. 241 00:20:15,089 --> 00:20:17,549 Hvis nogen kom, hvem ville det så være? 242 00:20:21,262 --> 00:20:23,890 At opnå succes her er et spørgsmål om perspektiv. 243 00:20:23,973 --> 00:20:27,309 Det kan ikke måles i vundne slag eller erobret land. 244 00:20:28,394 --> 00:20:31,147 Mine herrer, jeg er her for at tilbyde jer frihed. 245 00:20:31,230 --> 00:20:34,650 Og føre den krig, der skal føres, så vi kan vinde. 246 00:20:34,734 --> 00:20:37,319 Det, vi gør, er beskidt og hårdt, - 247 00:20:37,403 --> 00:20:41,532 - men det vil fremskynde krigens slutning og sikre vores nation. 248 00:20:43,159 --> 00:20:44,618 Major Schoonover? 249 00:20:46,245 --> 00:20:49,832 I er alle blevet håndplukket, fordi I er de bedste til det, I gør. 250 00:20:50,958 --> 00:20:53,294 Rivalisering hører ikke hjemme her. 251 00:20:54,503 --> 00:20:58,715 Berets, Delta, SEAL, Force Recon... Jeg er pisse ligeglad. 252 00:20:59,842 --> 00:21:01,468 Det her er dem, vi er nu. 253 00:21:02,553 --> 00:21:04,305 Det her er Operation Kerberos, - 254 00:21:05,389 --> 00:21:06,974 - og I er mine vilde krigere. 255 00:21:09,560 --> 00:21:13,147 Fjenden opererer uden hensyn til ære eller regler. 256 00:21:14,231 --> 00:21:17,318 Det gør vi derfor også. Vores mission er enkel. 257 00:21:17,401 --> 00:21:21,030 Vi tilfangetager, afhører og henretter værdifulde mål. 258 00:21:21,113 --> 00:21:24,575 - Det lyder som Phoenix-programmet. - Er der et problem? 259 00:21:25,952 --> 00:21:27,161 Ikke hvis Kongressen ikke har. 260 00:21:28,204 --> 00:21:30,164 Det har de ikke. 261 00:21:30,247 --> 00:21:34,919 Jeg er den eneste myndighed, I har brug for. Jeg peger, I skyder. 262 00:21:36,879 --> 00:21:40,174 Castle og Russo er teamledere. De meddeler alle opgaver. 263 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 Nogen spørgsmål? 264 00:21:43,594 --> 00:21:47,890 Betyder det, at Ann-Margret ikke kommer? 265 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Jeg mener... 266 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Fjols. 267 00:21:56,357 --> 00:22:00,277 DØ - PATTER - SVÆRM - PANSER LORT - MORDERISK - HENSIGT 268 00:22:04,448 --> 00:22:06,200 Kan den også spille Kenny Rogers? 269 00:22:07,243 --> 00:22:09,745 Det er ikke rigtigt mit tempo. 270 00:22:10,454 --> 00:22:13,457 Gunner Henderson. Du leder mit team. Jeg hører gode ting. 271 00:22:13,540 --> 00:22:16,460 Ja, i lige måde. Jack Kimber er en af mine venner. 272 00:22:16,543 --> 00:22:20,381 Han siger, du er den bedste breacher. Jeg glæder mig til at se det. 273 00:22:20,464 --> 00:22:22,633 Jeg er her for at tjene Herrens vilje. 274 00:22:24,135 --> 00:22:25,219 Fint nok. 275 00:22:25,302 --> 00:22:28,722 Vi er de retskafnes sværd. Vores mål må være sandt. 276 00:22:28,805 --> 00:22:31,350 "Retfærdighed beskytter den, der lever retsindigt. 277 00:22:31,934 --> 00:22:35,396 Uretfærdighed bringer synderen til fald." Ordsprogenes Bog, 13, 6. 278 00:22:43,362 --> 00:22:44,780 Dit ansigt. Jeg laver sjov. 279 00:22:46,949 --> 00:22:49,911 - Godt, så. Godt at møde dig. - I lige måde. 280 00:22:50,869 --> 00:22:53,872 - Han virker sjov. - Ja. 281 00:22:58,210 --> 00:23:01,047 Hvordan ser dit team ud? 282 00:23:04,091 --> 00:23:05,217 Er du klar til fjenden? 283 00:23:07,428 --> 00:23:11,098 Lagde du mærke til, at vores frygtløse leder ikke engang sagde sit navn? 284 00:23:12,516 --> 00:23:15,352 Jeg hørte nogen kalde ham Agent Orange. 285 00:23:17,396 --> 00:23:19,690 - Det kan jeg godt lide. - Kan du? 286 00:23:21,900 --> 00:23:22,944 Stoler du ikke på ham? 287 00:23:25,487 --> 00:23:28,532 Det er ej for os at grunde over hvorfor. 288 00:23:29,908 --> 00:23:31,660 Det er for os at gå på med dødsforagt. 289 00:23:31,743 --> 00:23:33,620 Det er fra et digt om nogle fyre, - 290 00:23:33,704 --> 00:23:37,083 - der fik røven på komedie på grund af forkert information. 291 00:23:38,209 --> 00:23:40,752 - Du tager pis på mig. - Niks. 292 00:23:43,089 --> 00:23:44,215 Har du læst et digt? 293 00:23:44,881 --> 00:23:46,800 Billy, du er bare så sjov. 294 00:23:46,883 --> 00:23:50,512 - Det er hysterisk morsomt. - Du forbløffer mig altid. 295 00:23:50,596 --> 00:23:53,265 Læste du det selv? Det vidste jeg ikke, du kunne. 296 00:23:54,516 --> 00:23:55,934 Undskyld. 297 00:23:57,144 --> 00:24:01,398 Jeg ryddede engang en maskingeværrede af vejen. 298 00:24:01,482 --> 00:24:03,609 Jeg så en fyrs hoved eksplodere, og - 299 00:24:04,610 --> 00:24:07,238 - jeg tænkte bare: "Fint skud." 300 00:24:09,448 --> 00:24:14,620 Jeg hadede fjenden, fordi jeg skulle, men jeg respekterede ham også. 301 00:24:15,579 --> 00:24:17,081 De hjemsøger mig ikke. 302 00:24:20,667 --> 00:24:23,504 En Apache ramte nogle af vores egne. 303 00:24:24,838 --> 00:24:26,507 Egenbeskydning. 304 00:24:27,466 --> 00:24:29,051 Sådan noget pis. 305 00:24:30,052 --> 00:24:32,596 Men det er krig, ikke? Den slags sker. 306 00:24:33,889 --> 00:24:37,601 Bortset fra, at jeg så en presseofficer sige til journalisterne, - 307 00:24:37,684 --> 00:24:40,396 - det var et bagholdsangreb. 308 00:24:40,479 --> 00:24:41,897 Skide løgnere. 309 00:24:43,190 --> 00:24:46,485 Jeg kunne kun tænke på, at det var vanærende for soldaterne. 310 00:24:47,653 --> 00:24:49,238 De var gode til deres job. 311 00:24:49,738 --> 00:24:53,200 De blev ikke udsat for bagholdsangreb. Det var løgn. 312 00:24:54,868 --> 00:24:56,245 Når - 313 00:24:57,371 --> 00:24:59,540 - jeg drømmer, ser jeg ham. 314 00:25:03,627 --> 00:25:06,088 Og det er mig, han lyver om. 315 00:25:07,673 --> 00:25:11,510 Mig, som han gør til et røvhul. 316 00:25:11,593 --> 00:25:13,304 Som om intet af det betød noget. 317 00:25:19,476 --> 00:25:22,104 Hvad gør man, når man ikke kan stole på sine egne? 318 00:25:22,188 --> 00:25:23,939 Man tager sagen i egen hånd. 319 00:25:24,022 --> 00:25:28,069 - Nu igen. - Nej, jeg er enig med O'Connor. 320 00:25:28,944 --> 00:25:30,612 En gang skal jo være den første. 321 00:25:30,696 --> 00:25:32,573 Det var på tide, du kom til fornuft. 322 00:25:32,656 --> 00:25:34,575 Jeg tror på at tage sagen i egen hånd. 323 00:25:34,658 --> 00:25:39,246 Vi er ikke de eneste soldater, der føler os svigtet af det land, vi tjener. 324 00:25:39,330 --> 00:25:42,999 Jeg har venner, der blev svigtet på måder, I end ikke kan forestille jer. 325 00:25:43,084 --> 00:25:45,043 Alt blev taget fra dem. 326 00:25:49,340 --> 00:25:53,219 En god mand risikerede sit liv for at redde mit. 327 00:25:57,556 --> 00:26:00,601 Jeg besluttede ikke at smide den gave, han gav mig, væk. 328 00:26:01,518 --> 00:26:04,938 Så jeg fik et job, begyndte på mit andet liv. 329 00:26:06,064 --> 00:26:08,734 Nu sætter jeg en ære i at leve det liv godt. 330 00:26:08,817 --> 00:26:11,237 Hvad fanden er det egentlig, du laver? 331 00:26:11,320 --> 00:26:12,821 Jeg er forsikringssælger. 332 00:26:15,449 --> 00:26:17,993 Det er et skide godt salgsargument. 333 00:26:18,952 --> 00:26:20,704 Lad os runde af. 334 00:26:29,588 --> 00:26:31,757 Læs den her. Du gør ret i at føle dig forrådt. 335 00:26:31,840 --> 00:26:33,550 VÅBEN VORES GRUNDLÆGGENDE RET 336 00:26:33,634 --> 00:26:36,094 Der er mange, der har det på samme måde. 337 00:26:36,178 --> 00:26:38,805 Det her øllebrødsbarmhjertighed løser sgu ingenting. 338 00:26:47,898 --> 00:26:49,983 Drej mig rundt, så jeg kan taste koden ind. 339 00:26:50,066 --> 00:26:51,067 Nu skal du høre. 340 00:26:51,152 --> 00:26:53,069 Der findes ingen sprængstoffer her. 341 00:26:53,154 --> 00:26:55,406 Hvis der var, havde jeg fundet dem. 342 00:26:55,489 --> 00:26:58,950 Du bliver ved med at gentage: "Tro mig," men du lyver for mig. 343 00:26:59,034 --> 00:27:03,038 Bravo, Frank, du har ret. Her er ingen sprængstoffer. 344 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 Ingen våben. 345 00:27:04,831 --> 00:27:06,875 Drej mig rundt, så skal jeg vise dig noget. 346 00:27:08,877 --> 00:27:11,046 Drej mig rundt! Gør det nu! 347 00:27:26,061 --> 00:27:28,314 Smil, du er på skjult kamera. 348 00:27:35,904 --> 00:27:40,826 Hvis jeg ikke taster koden ind, ryger optagelserne til medierne, - 349 00:27:40,909 --> 00:27:44,330 - og så ved verden, at du stadig er i live. Vil du det? 350 00:27:44,413 --> 00:27:45,914 Ikke? Giv slip. 351 00:27:47,291 --> 00:27:48,625 Giv slip. 352 00:27:52,087 --> 00:27:54,172 Jeg tænkte, at hvis jeg blev fundet, - 353 00:27:55,341 --> 00:27:57,926 - kunne jeg udsende mit mord til hele verden. 354 00:27:58,009 --> 00:28:01,137 Lade min familie vide, at jeg ikke var det, som alle påstod. 355 00:28:06,227 --> 00:28:11,940 Jeg ville have mistet min sidste chance for at se dem igen. Den her chance. Os. 356 00:28:12,023 --> 00:28:17,279 Min familie er væk på grund af din skide CD. Hvad med det? 357 00:28:17,363 --> 00:28:20,949 - Det havde intet at gøre med dig? - Hold kæft. 358 00:28:21,032 --> 00:28:22,409 Du holder kæft. 359 00:28:22,493 --> 00:28:26,079 Du fulgte ordrer, jeg udførte mit arbejde. Hvad er forskellen... 360 00:28:26,162 --> 00:28:28,790 - Der er sgu forskel... - Hvad, da? 361 00:28:28,874 --> 00:28:30,041 Hvad er forskellen? 362 00:28:30,125 --> 00:28:32,253 Hvor mange gange fik Ahmad Zubair tæsk? 363 00:28:32,336 --> 00:28:35,547 - Hold kæft. - Hvor mange gange blev han tortureret? 364 00:28:35,631 --> 00:28:39,343 Han var en god mand! En retskaffen far. Han var politimand. 365 00:28:43,096 --> 00:28:46,267 - Dræber du mig? - Jeg overvejer det. 366 00:28:46,350 --> 00:28:47,351 Du dræber mig ikke. 367 00:28:47,434 --> 00:28:50,771 - Ikke det? - Jeg kender folk. Jeg er analytiker. 368 00:28:50,854 --> 00:28:52,063 Det er mit job. 369 00:28:52,898 --> 00:28:55,066 Du dræber mig ikke. Du er et godt menneske. 370 00:28:58,904 --> 00:29:02,491 Du ved ikke en skid. 371 00:29:12,251 --> 00:29:13,960 Hvem ved det ellers? 372 00:29:21,134 --> 00:29:22,177 Hvem ved det ellers? 373 00:29:26,056 --> 00:29:28,141 Du kan stadig nå at råde bod på det. 374 00:29:29,393 --> 00:29:31,019 Jeg vil hjælpe dig. 375 00:29:32,313 --> 00:29:33,814 Svar på spørgsmålet. 376 00:29:38,360 --> 00:29:41,822 Ved alle de her mænd, at jeg er politimand? 377 00:29:43,282 --> 00:29:45,867 Er de alle en del af det? 378 00:29:45,951 --> 00:29:48,579 - Hvad siger han? - Ikke noget brugbart. 379 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 Er vi sikre på, han ved noget? 380 00:29:51,122 --> 00:29:53,208 Stiller du spørgsmål ved min efterforskning? 381 00:29:54,376 --> 00:29:58,297 Jeg er ikke terrorist. Jeg har familie, børn, jeg har... 382 00:30:01,216 --> 00:30:03,344 Jeg er et godt menneske. 383 00:30:03,427 --> 00:30:06,930 Skal din familie leve videre, - 384 00:30:07,013 --> 00:30:10,559 - holder du op med at snakke. Forstår du? 385 00:30:14,480 --> 00:30:16,815 Hvis du ikke ved noget... 386 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Gør det. 387 00:30:23,405 --> 00:30:25,907 Jeg er ikke terrorist. 388 00:30:25,991 --> 00:30:29,328 Jeg har familie. 389 00:30:52,559 --> 00:30:54,353 Hvad gør du? 390 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 Skænder vi nu lig? 391 00:31:03,779 --> 00:31:05,697 Schoonover sagde, vi skulle tage kuglen, - 392 00:31:07,115 --> 00:31:08,283 - så det gør jeg. 393 00:31:08,367 --> 00:31:10,702 Det ser ud, som om vi skjuler beviser. 394 00:31:12,328 --> 00:31:13,455 Er det okay for dig? 395 00:31:14,289 --> 00:31:17,918 Ingen har bedt om vores mening, mens vi har været her. 396 00:31:19,920 --> 00:31:21,046 Kom. 397 00:31:39,314 --> 00:31:42,192 MARINESOLDAT - ÆGTEMAND - FAR 398 00:31:42,984 --> 00:31:44,445 Tillykke med fødselsdagen. 399 00:31:46,613 --> 00:31:49,658 Det var pænt af dig at købe en sten. 400 00:31:51,785 --> 00:31:55,581 Ja. Jeg tænkte, han fortjente et mærke af en slags. 401 00:32:00,251 --> 00:32:05,006 Frank ville have hadet det her tårepersende lort. 402 00:32:08,760 --> 00:32:09,970 Jeg ville ønske, han... 403 00:32:14,140 --> 00:32:16,768 Hvorfor opsøgte han os ikke? 404 00:32:19,104 --> 00:32:20,856 Efter Maria og børnene? 405 00:32:22,566 --> 00:32:24,192 Han behøvede ikke at være alene. 406 00:32:24,275 --> 00:32:25,902 Vi kunne have hjulpet ham. 407 00:32:27,028 --> 00:32:28,822 Han ville ikke have hjælp. 408 00:32:28,905 --> 00:32:32,033 Han ville dræbe alle de svin, der var indblandet. 409 00:32:36,204 --> 00:32:37,456 Jeg savner ham. 410 00:32:40,626 --> 00:32:42,043 Og jeg kunne se det. 411 00:32:44,087 --> 00:32:45,255 Jeg kunne se det. 412 00:32:46,673 --> 00:32:49,801 Selv før det skete. 413 00:32:51,344 --> 00:32:54,681 Han ændrede sig. Det blev sværere for ham at komme tilbage. 414 00:32:56,767 --> 00:33:00,103 Han sagde, Kandahar var ulig alt andet. 415 00:33:01,938 --> 00:33:03,774 Han sagde, at grænserne var slørede. 416 00:33:05,901 --> 00:33:07,318 Hvornår sagde han det? 417 00:33:12,198 --> 00:33:14,159 Mens han var derovre. 418 00:33:15,702 --> 00:33:18,288 Han ringede for at snakke. 419 00:33:19,623 --> 00:33:21,625 Han sagde, jeg var heldig, jeg ikke var der. 420 00:33:25,170 --> 00:33:26,296 Men - 421 00:33:27,673 --> 00:33:28,924 - det var du jo. 422 00:33:41,520 --> 00:33:44,480 Han fik ikke en nem død. 423 00:33:45,148 --> 00:33:47,776 Du føler dig skyldig, fordi du ikke brød dig om ham. 424 00:33:49,778 --> 00:33:53,114 Jeg ville have ham af vejen, men ikke på den her måde. 425 00:33:53,198 --> 00:33:55,325 Og nu sidder du i hans stol. 426 00:33:56,451 --> 00:33:57,661 Midlertidigt. 427 00:33:57,744 --> 00:34:00,496 Nogen skal jo være den ledende agent. 428 00:34:01,456 --> 00:34:02,498 Hvorfor ikke dig? 429 00:34:03,166 --> 00:34:05,669 - Jeg er ikke sikker på, jeg egner mig. - Ikke? 430 00:34:05,752 --> 00:34:09,923 Du tog til Afghanistan, fordi det var en hurtig vej til forfremmelse. 431 00:34:10,006 --> 00:34:14,260 "En erfaring" kaldte du det, da jeg prøvede at tale dig fra det. 432 00:34:14,344 --> 00:34:16,012 Mine prioriteter har ændret sig. 433 00:34:20,391 --> 00:34:21,810 Da din ven døde. 434 00:34:22,603 --> 00:34:27,190 Og nu lukker du af. Du har svært ved at stole på folk. 435 00:34:27,273 --> 00:34:30,819 Men det er ikke godt at være indelukket. 436 00:34:31,862 --> 00:34:34,114 Du skal ikke gøre mig til offeret. 437 00:34:34,197 --> 00:34:38,201 Vil du have et offer, så se på Wolf eller Ahmad. Og jeg er ikke indelukket. 438 00:34:38,284 --> 00:34:41,162 Jeg stoler bare ikke på, andre kan gøre det rigtigt. 439 00:34:41,246 --> 00:34:43,874 Kald mig bare arrogant. 440 00:34:43,957 --> 00:34:46,334 Jeg er den bedste. Andre vil skuffe mig. 441 00:34:46,417 --> 00:34:48,503 Selvfølgelig vil de det, min skat. 442 00:34:49,545 --> 00:34:51,715 C'est la vie. Sådan er livet. 443 00:34:51,798 --> 00:34:56,219 Hvordan vi håndterer skuffelser afgør, hvilken person vi er. 444 00:34:56,302 --> 00:34:58,805 Jeg taler ikke om at komme for sent til middagen - 445 00:34:58,889 --> 00:35:00,306 - eller købe forkerte blomster. 446 00:35:00,390 --> 00:35:02,934 Ved du hvad? Du er arrogant. 447 00:35:03,810 --> 00:35:06,146 Og mere end en smule indbildsk. 448 00:35:06,229 --> 00:35:09,482 Men du er nødt til at stole på andre. 449 00:35:10,942 --> 00:35:13,945 Men jeg spekulerer på, om det ikke er omvendt. 450 00:35:14,029 --> 00:35:15,989 Efter det, der skete med din ven, - 451 00:35:16,072 --> 00:35:19,618 - er du måske skrækslagen for, at nogen vil vælge at stole på dig. 452 00:35:27,751 --> 00:35:28,794 Hej, din sovetryne. 453 00:35:53,985 --> 00:35:57,530 Tillykke med fødselsdagen. Det er den 15. 454 00:35:58,323 --> 00:35:59,490 Tillykke. 455 00:36:02,911 --> 00:36:04,579 Jeg ved alt, hvad der er at vide. 456 00:36:07,623 --> 00:36:10,376 Slipper du mig fri, køber jeg en kage til dig. 457 00:36:12,337 --> 00:36:16,341 Kom nu. 458 00:36:16,925 --> 00:36:19,427 Før eller senere er du nødt til - 459 00:36:19,510 --> 00:36:22,723 - at skaffe mig noget at spise eller drikke. 460 00:36:23,765 --> 00:36:24,891 Eller dræbe mig. 461 00:36:27,686 --> 00:36:29,270 Hvad vælger du? 462 00:36:42,575 --> 00:36:44,703 Du skulle aldrig være kommet efter mig. 463 00:36:45,871 --> 00:36:47,288 Jeg havde ikke noget valg. 464 00:36:48,498 --> 00:36:50,625 De tog vores familier fra os. 465 00:36:50,709 --> 00:36:53,712 Kors. Sådan en gang pis. 466 00:36:54,921 --> 00:36:56,965 Din familie lever. Min er væk. 467 00:36:57,924 --> 00:36:59,509 Du smed din væk. 468 00:37:02,763 --> 00:37:05,640 Du havde et valg. Det havde jeg ikke. 469 00:37:05,724 --> 00:37:09,477 Fortæl du bare dig selv det. Måske tror du en dag på det. 470 00:37:09,560 --> 00:37:11,897 Vi troede, vi tjente vores land. 471 00:37:11,980 --> 00:37:14,190 - Det troede vi begge to. - Tast koden ind. 472 00:37:14,274 --> 00:37:16,777 Hvis jeg tager hjem nu, bliver min familie dræbt. 473 00:37:16,860 --> 00:37:19,654 Det kan vi ændre sammen. 474 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 Tast koden ind. 475 00:38:06,534 --> 00:38:07,828 Undskyld. 476 00:38:32,018 --> 00:38:34,437 Lewis? Er du dernede, søn? 477 00:38:39,442 --> 00:38:40,610 Er du hernede? 478 00:38:48,701 --> 00:38:49,702 Far... 479 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 Søn... 480 00:38:56,001 --> 00:38:58,128 - Pis. - Kom her. 481 00:38:58,211 --> 00:39:00,964 Åh, gud. 482 00:39:02,841 --> 00:39:04,050 Undskyld. 483 00:39:04,134 --> 00:39:05,969 - Hvad? - Jeg kunne have dræbt dig. 484 00:39:06,052 --> 00:39:08,679 Nej. Ingen kom noget til. 485 00:39:09,680 --> 00:39:12,808 - Jeg kunne have dræbt dig. - Der skete ikke noget. 486 00:39:14,477 --> 00:39:16,437 Nej, jeg kunne have dræbt dig. 487 00:39:36,624 --> 00:39:38,334 Jeg har Wolfs bankpapirer. 488 00:39:49,845 --> 00:39:51,306 Tredive millioner? 489 00:39:51,389 --> 00:39:54,684 Jep. Seks konti. Alle skjult i udlandet. 490 00:39:54,767 --> 00:39:57,853 - Ved du, hvor de kommer fra? - Jeg arbejder på sagen. 491 00:39:59,647 --> 00:40:02,317 Vi er nødt til at opsende en prøveballon. 492 00:40:02,400 --> 00:40:05,820 Jeg er prøveballonen. Hvem kan vi ellers stole på? 493 00:40:05,904 --> 00:40:09,157 Jeg er ny, du kom med beviserne. Alle andre er mistænkt. 494 00:40:09,240 --> 00:40:10,951 Synes du ikke, det er skræmmende? 495 00:40:14,120 --> 00:40:16,497 Nej, selvfølgelig ikke. 496 00:40:17,582 --> 00:40:19,292 Så er du der, hvor du gerne vil være. 497 00:40:21,211 --> 00:40:22,337 Og hvor er det? 498 00:40:23,421 --> 00:40:27,383 Alene. Dig mod hele verden. 499 00:40:27,467 --> 00:40:29,385 Talte du også sådan til Wolf? 500 00:40:31,637 --> 00:40:32,888 Er det din reaktion? 501 00:40:34,390 --> 00:40:38,686 Du kom hertil med en sag, ingen gad høre om, - 502 00:40:38,769 --> 00:40:42,315 - og vi var ikke partnere, men nu skal jeg holde på dine hemmeligheder? 503 00:40:47,028 --> 00:40:51,366 Du havde ret i én ting. 504 00:40:51,449 --> 00:40:55,411 Tillid, loyalitet. Det skal man gøre sig fortjent til. 505 00:40:59,790 --> 00:41:01,417 Stein. Sam. 506 00:41:02,418 --> 00:41:03,419 Vent. 507 00:41:20,645 --> 00:41:22,105 Tag det nu roligt. 508 00:41:22,188 --> 00:41:26,276 Det ville jeg ikke gøre. Ingen hurtige bevægelser. 509 00:41:30,989 --> 00:41:32,032 Vil du ikke sidde ned? 510 00:41:33,366 --> 00:41:35,035 Tag en kop kaffe. 511 00:41:40,290 --> 00:41:41,457 Det er tid til at vælge. 512 00:41:46,087 --> 00:41:47,547 Hvorfor dræbte du mig ikke? 513 00:41:47,630 --> 00:41:48,714 Hold nu op. 514 00:41:49,632 --> 00:41:51,551 Hørte du slet ikke, hvad jeg sagde? 515 00:41:53,719 --> 00:41:56,056 Du må være den mest stædige... 516 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 Hvorfor jeg ikke dræbte dig? 517 00:41:58,974 --> 00:42:01,977 - Koderne. - Jeg slukkede. 518 00:42:02,895 --> 00:42:05,606 Det var, ligesom du sagde. Rutiner, ikke? Mønstre. 519 00:42:05,690 --> 00:42:06,899 For helvede. 520 00:42:06,982 --> 00:42:10,945 De luller os ind i en følelse af normalitet, en falsk tryghed. 521 00:42:11,029 --> 00:42:13,864 Vi holder op med at stille spørgsmål. Selv folk som dig. 522 00:42:13,948 --> 00:42:15,033 Du er et røvhul. 523 00:42:16,659 --> 00:42:20,913 De mænd, der prøvede at dræbe os, har mønstre. 524 00:42:22,290 --> 00:42:25,668 Mønstre, der ikke involverer dig og mig. 525 00:42:28,921 --> 00:42:31,049 - De tror, vi er døde. - Lieberman - 526 00:42:32,007 --> 00:42:34,094 - jeg har ikke partnere. 527 00:42:34,177 --> 00:42:35,303 Tag dig nu sammen. 528 00:42:35,386 --> 00:42:37,722 Der er ikke plads til følelser. 529 00:42:39,390 --> 00:42:43,769 Vi har begge gjort ting, vi gerne gjorde om. Det kan vi ikke. 530 00:42:43,853 --> 00:42:47,523 Men vi er ikke skurkene her. Det er de. Ikke? 531 00:42:59,077 --> 00:43:00,078 TILLYKKE 532 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Hold da kæft. 533 00:43:06,584 --> 00:43:10,630 Jeg elsker virkelig min kone. 534 00:43:11,506 --> 00:43:12,840 Hvad fik du? 535 00:43:12,923 --> 00:43:15,593 Springsteen. I Meadowlands. 536 00:43:15,676 --> 00:43:18,179 Damen har givet mig billetter til, når jeg kommer hjem. 537 00:43:18,263 --> 00:43:19,305 Flot. 538 00:43:20,723 --> 00:43:24,477 - Nu er der kun 29 dage til. - Nemlig. Det har du fandeme ret i. 539 00:43:26,979 --> 00:43:28,439 Hvad med dig, Bill? 540 00:43:30,358 --> 00:43:31,442 Har du nogen planer? 541 00:43:34,945 --> 00:43:36,739 Ja, jeg har planer. 542 00:43:37,948 --> 00:43:41,786 Billy the Beaut, hvad? Visse ting ændrer sig aldrig. 543 00:43:41,869 --> 00:43:45,165 Har du nogensinde overvejet kvalitet frem for kvantitet? 544 00:43:46,332 --> 00:43:50,044 - At vælge en vinder. Slå dig ned. - Gud skabte mig sådan af en årsag. 545 00:43:50,128 --> 00:43:53,005 Det ville være forkert ikke at dele rigdommen. 546 00:43:53,088 --> 00:43:54,590 "Dele rigdommen." 547 00:43:54,674 --> 00:43:57,302 - Ved du, hvad vi burde gøre? - Hvad? 548 00:43:57,385 --> 00:44:01,096 Frank tager hjem og læser godnathistorie for sine børn. Rør. 549 00:44:01,181 --> 00:44:03,391 Jeg skal bruge jer til en briefing om fem. 550 00:44:12,567 --> 00:44:16,154 Terrænet her betyder, at vi ikke kan lande tæt på området, - 551 00:44:16,237 --> 00:44:18,739 - uden at fjenden opdager det, så vi lander her, - 552 00:44:18,823 --> 00:44:21,367 - nord for bakkekammen. Vi rykker ind til fods. 553 00:44:21,451 --> 00:44:24,495 Når begge teams er i stilling, angriber vi området. 554 00:44:24,579 --> 00:44:25,705 Ingen flystøtte? 555 00:44:26,289 --> 00:44:30,042 Det er en hemmelig mission. Flystøtte ville afsløre den. 556 00:44:30,125 --> 00:44:32,127 Har du noget at tilføje, Castle? 557 00:44:33,128 --> 00:44:34,672 Det ligner et bagholdsangreb. 558 00:44:34,755 --> 00:44:38,509 Hvad baserer du den kloge faktuelle analyse på? 559 00:44:38,593 --> 00:44:41,637 Manden er et mål. Nu er hans tilholdssted blevet bekræftet. 560 00:44:41,721 --> 00:44:44,599 - Vi får ikke chancen igen. - Hvad så nu? 561 00:44:44,682 --> 00:44:48,102 Venter han bare på at blive fanget på et område, - 562 00:44:48,186 --> 00:44:50,145 - hvor terrænet gør det til en dødsfælde? 563 00:44:50,230 --> 00:44:54,275 Ved I, hvad de kalder teams som vores? Den amerikanske Taliban. 564 00:44:54,359 --> 00:44:57,152 Vi rykker ind midt om natten, og folk forsvinder. 565 00:44:57,237 --> 00:44:59,154 Det har vi gjort i et år. 566 00:45:01,491 --> 00:45:03,659 De kender til os. De vil se os døde. 567 00:45:04,452 --> 00:45:07,955 Jeg tror, det er en fælde, for det er præcis, hvad jeg ville gøre. 568 00:45:11,626 --> 00:45:12,626 Russo? 569 00:45:13,586 --> 00:45:15,380 Jeg stoler på Franks instinkt. 570 00:45:15,463 --> 00:45:18,883 Og jeg stoler på kritisk gennemgåede efterretninger. 571 00:45:18,966 --> 00:45:23,804 Jeg vælger informationerne frem for krigshviskerens vage idéer. 572 00:45:23,888 --> 00:45:25,765 Nu skal jeg sige dig noget. 573 00:45:25,848 --> 00:45:28,809 - Du har ingen kommando... - Slap så af. 574 00:45:29,935 --> 00:45:31,812 Ingen af jer har kommandoen. 575 00:45:41,030 --> 00:45:42,323 Forbered jeres teams. 576 00:45:44,367 --> 00:45:46,494 Hvis vi gør det her, vil der dø folk. 577 00:45:48,663 --> 00:45:52,166 Jeg pegede. Nu skal I skyde. 578 00:45:53,418 --> 00:45:54,919 Vær klar klokken 2300. 579 00:45:55,002 --> 00:45:57,547 - Og forsvind så. - Modtaget. 580 00:46:09,850 --> 00:46:13,563 Når de får indstillet mortergranaterne, banker de os ned i jorden. 581 00:46:13,646 --> 00:46:16,941 Jeg går igennem den bygning og laver en sti til evakuering. 582 00:46:17,024 --> 00:46:20,611 - Er du skør? - Vil du dø her som en rotte i et glas? 583 00:46:21,278 --> 00:46:23,364 Det er på tide, jeg får en lige kamp. 584 00:46:25,533 --> 00:46:27,743 - Jeg smutter. - Så går jeg med dig. 585 00:46:27,827 --> 00:46:29,286 Bliv her. Pas på ham. 586 00:46:29,370 --> 00:46:31,831 - Det er jo sindssygt. - Bill, du bliver her. 587 00:46:31,914 --> 00:46:34,834 Pas på ham. Dæk ham. 588 00:46:37,044 --> 00:46:39,839 Jeg skal hjem til koncert. Jeg smutter. 589 00:46:40,756 --> 00:46:41,841 Nu. 590 00:46:51,225 --> 00:46:52,560 Hvordan går det? 591 00:46:56,856 --> 00:46:58,358 Man høster, som man sår. 592 00:46:59,400 --> 00:47:01,318 Nu vil jeg selv til at høste. 593 00:47:01,402 --> 00:47:03,404 Lad nu være med at bløde ihjel. 594 00:47:03,488 --> 00:47:06,491 Jeg skal nok få dig hjem. 595 00:47:08,618 --> 00:47:09,660 Dæk mig! 596 00:47:09,744 --> 00:47:10,995 Dækker! 597 00:49:01,897 --> 00:49:03,440 Kom så! 598 00:51:10,985 --> 00:51:12,486 Fik I ham? 599 00:51:14,321 --> 00:51:16,156 Dræbte I målet? 600 00:51:21,370 --> 00:51:23,163 Fik I ham? 601 00:51:24,665 --> 00:51:26,208 Dræbte I målet? 602 00:51:26,291 --> 00:51:28,293 Hvad sagde du? 603 00:51:29,962 --> 00:51:32,214 Hvad sagde du, din store lort? 604 00:51:32,297 --> 00:51:33,841 Du stod bag det her! 605 00:51:33,924 --> 00:51:35,425 - Hører du mig? - Væk! 606 00:51:35,509 --> 00:51:36,844 Jeg slår dig ihjel! 607 00:51:36,927 --> 00:51:39,138 Du stod bag det her! 608 00:51:39,221 --> 00:51:41,891 Vil du dræbe ham? Det tillader jeg ikke. 609 00:51:41,974 --> 00:51:44,393 - Træk dig tilbage! - Hvorfor beskytter du ham? 610 00:51:44,476 --> 00:51:47,271 Jeg beskytter dig. Folk som ham får aldrig skylden. 611 00:51:53,068 --> 00:51:56,488 Nej... Rør mig ikke. 612 00:51:57,657 --> 00:51:59,033 Åbn øjnene. 613 00:51:59,992 --> 00:52:02,745 Alt det her er det rene lort! 614 00:52:02,828 --> 00:52:06,999 Kan du ikke lide lugten? Så forsvind! Det gør jeg. 615 00:52:16,133 --> 00:52:18,093 Jeg har anmodet om overførsel til Force. 616 00:52:19,178 --> 00:52:23,307 Jeg kan ikke... Vi kan ikke det her længere! 617 00:52:26,518 --> 00:52:28,228 Lad os komme ud. 618 00:52:30,815 --> 00:52:32,274 Jeg mener, se på os. 619 00:52:38,197 --> 00:52:39,531 Se på dig selv. 620 00:52:51,752 --> 00:52:52,795 Bill. 621 00:53:02,596 --> 00:53:05,725 Du kunne have afsluttet det den aften. Det gjorde du ikke. 622 00:53:05,808 --> 00:53:07,642 Så dræbte de din familie. 623 00:53:08,685 --> 00:53:09,770 Det må du leve med. 624 00:53:12,773 --> 00:53:15,192 Men den krig, du fører... Hold nu op. 625 00:53:15,275 --> 00:53:17,319 Det er det amerikanske militær. CIA. 626 00:53:17,402 --> 00:53:21,490 Du blev lige overmandet af et spøgelse, der var bundet til en kontorstol. 627 00:53:22,324 --> 00:53:25,327 Du har lige så meget brug for mig, som jeg har for dig. 628 00:53:28,914 --> 00:53:29,915 Hør engang... 629 00:53:32,501 --> 00:53:37,256 Jeg har brugt måneder på at hacke ind i organisationernes servere. 630 00:53:37,339 --> 00:53:40,009 Telefonselskaber, politistationer... 631 00:53:40,092 --> 00:53:43,929 Alt, hvad de har på os, kan jeg bruge imod dem. 632 00:53:44,013 --> 00:53:46,681 - Jeg har gjort klar til dig. - Hvad skal det betyde? 633 00:53:46,766 --> 00:53:49,684 At alle missiler har brug for et styringssystem. 634 00:53:49,769 --> 00:53:50,811 Kors i røven. 635 00:53:50,895 --> 00:53:53,147 Uden mig er du som et stumpt instrument. 636 00:53:54,106 --> 00:53:57,484 Ja, afvis mig bare. Nemlig. 637 00:53:59,779 --> 00:54:00,821 For helvede. 638 00:54:04,699 --> 00:54:05,700 Sæt dig ned. 639 00:54:06,786 --> 00:54:07,786 Sæt dig. 640 00:54:08,662 --> 00:54:11,373 Vær nu ikke stolt. Jeg vil vise dig noget. 641 00:54:11,456 --> 00:54:13,042 - Sæt dig nu. - For helvede. 642 00:54:14,751 --> 00:54:16,295 Din store lort. 643 00:54:22,634 --> 00:54:26,471 Den heroin skulle bare finansiere noget andet. 644 00:54:29,141 --> 00:54:30,725 Din Operation Kerberos - 645 00:54:33,979 --> 00:54:34,980 - eksisterer ikke. 646 00:54:35,064 --> 00:54:38,358 Der er ingen officielle papirer. Ingen godkendelse fra Kongressen. 647 00:54:39,151 --> 00:54:41,778 Der er ingen optegnelser. Ved du, hvad det betyder? 648 00:54:43,197 --> 00:54:45,199 De gjorde dig til en lejemorder. 649 00:54:48,618 --> 00:54:50,745 Jeg er ligeglad med, om vi stoler på hinanden. 650 00:54:50,830 --> 00:54:53,958 Jeg vil ikke være blodbrødre. Det er for børn. 651 00:54:54,041 --> 00:54:56,543 Men du og jeg vil det samme nu. 652 00:54:57,252 --> 00:54:58,838 Så slut dig til mig. 653 00:55:01,673 --> 00:55:02,883 På én betingelse. 654 00:55:03,843 --> 00:55:05,385 - Sig frem. - De dør. 655 00:55:09,514 --> 00:55:11,808 Dem alle sammen. Ingen retssager. 656 00:55:12,601 --> 00:55:13,894 Intet pis. 657 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 De dør. 658 00:55:22,152 --> 00:55:23,570 Det kan jeg godt leve med. 659 00:56:28,427 --> 00:56:30,429 Tekster af: Karen Dyrholm