1
00:00:33,867 --> 00:00:35,452
Jeg forstår det godt, Frank.
2
00:00:37,329 --> 00:00:38,581
Jeg forstår det.
3
00:00:40,373 --> 00:00:43,669
For mænd som os
er paranoia helt naturligt.
4
00:00:45,087 --> 00:00:48,632
Du spekulerer på, om jeg er en lokkedue,
der skal lokke dig frem.
5
00:00:48,716 --> 00:00:51,301
Det er jeg ikke. Der er sikkert her.
6
00:00:52,886 --> 00:00:55,889
Der er ingen grund
til de der Marathon Man-ting.
7
00:00:55,973 --> 00:00:57,891
Det er sikkert, okay?
8
00:00:59,059 --> 00:01:02,437
Du behøver ikke at forhøre en mand,
der har ventet på at tale med dig.
9
00:01:03,981 --> 00:01:05,733
Lad nu være.
10
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
Jeg forstår det godt.
11
00:01:15,701 --> 00:01:17,369
Jeg forstår det. Du vil...
12
00:01:20,455 --> 00:01:22,750
Du prøver at skræmme mig.
13
00:01:22,833 --> 00:01:26,962
Og jeg beroliger dig ikke, eller...
14
00:01:28,213 --> 00:01:29,757
Er du...
15
00:01:29,840 --> 00:01:31,759
Du risikerer at få pølseforgiftning.
16
00:01:31,842 --> 00:01:33,385
Taler du altid så meget?
17
00:01:35,428 --> 00:01:36,930
Jeg taler, når jeg er nervøs.
18
00:01:37,014 --> 00:01:39,432
Du er vist ikke så dum, som du ser ud.
19
00:01:50,110 --> 00:01:52,529
- Hvad er det?
- Pis!
20
00:01:57,826 --> 00:01:59,703
Stedet er koblet til en alarm.
21
00:01:59,787 --> 00:02:02,289
Hvad mener du? Hvad er det?
22
00:02:02,372 --> 00:02:06,043
Det betyder, at hvis jeg ikke taster
en kode ind i hovedterminalen, så -
23
00:02:07,252 --> 00:02:10,673
- bang! Alarmen betyder,
at vi har tre minutter, -
24
00:02:10,756 --> 00:02:12,382
- før der bliver varmt herinde.
25
00:02:14,134 --> 00:02:17,179
- Du lyver.
- Ser jeg sådan ud?
26
00:02:17,262 --> 00:02:20,015
- Vil du løbe risikoen?
- Hvad er adgangskoden?
27
00:02:20,098 --> 00:02:21,767
Det kræver en øjenscanning.
28
00:02:22,810 --> 00:02:24,227
Vil du dø sammen?
29
00:02:31,109 --> 00:02:32,319
Kom nu!
30
00:02:41,745 --> 00:02:44,081
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
31
00:03:50,856 --> 00:03:52,107
Kom nu!
32
00:03:53,358 --> 00:03:57,029
Halvfems sekunder. Vi kommer til
at føle os dumme, når vi dør.
33
00:03:57,112 --> 00:03:58,363
Kom nu!
34
00:03:59,406 --> 00:04:00,615
Du...
35
00:04:03,285 --> 00:04:04,494
Kom nu!
36
00:04:05,829 --> 00:04:07,998
- Jeg siger det én gang til.
- Hjælper du mig?
37
00:04:08,081 --> 00:04:09,624
- Ja. Ingen pis.
- Ja?
38
00:04:09,707 --> 00:04:11,376
Jeg advarer dig.
39
00:04:21,178 --> 00:04:22,888
Jeg havde glemt den!
40
00:04:22,971 --> 00:04:25,723
- Hvad er det?
- Jeg havde glemt den!
41
00:04:37,861 --> 00:04:40,781
Stille og roligt, Lieberman.
42
00:04:47,245 --> 00:04:48,663
Hvad har du gang i?
43
00:04:48,746 --> 00:04:50,833
- Hvad laver du?
- Øjenscanning.
44
00:04:52,250 --> 00:04:53,251
Gør det.
45
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
- Afbryd det.
- Det kan jeg ikke. Det er fastkoblet.
46
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Din elendige lort.
47
00:05:13,480 --> 00:05:16,316
Har du stadig gang i det? Hold nu op.
48
00:05:16,399 --> 00:05:17,525
Jep.
49
00:05:19,111 --> 00:05:21,571
Vi har ganske afgjort stadig gang i det.
50
00:05:25,283 --> 00:05:29,662
Du er en idiot. Du ved ingenting.
De samme folk, der dræbte dig,
51
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
- dræbte mig.
- Gjorde de?
52
00:05:32,249 --> 00:05:33,666
Tal.
53
00:05:35,502 --> 00:05:37,420
Jeg har en idé.
54
00:05:38,421 --> 00:05:39,882
Giv mig nogle bukser.
55
00:05:40,966 --> 00:05:44,344
Ja. Jeg kunne lave te.
Vi kunne gøre det som...
56
00:05:52,394 --> 00:05:54,062
Gjorde det ondt?
57
00:05:55,022 --> 00:05:57,024
Jeg er med.
58
00:05:57,941 --> 00:05:59,943
Det er kun stimuli. Du reagerer på det.
59
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
Du vænner dig til det.
60
00:06:02,404 --> 00:06:05,323
Man kan vænne sig til smerte,
man kan tilpasse sig.
61
00:06:05,407 --> 00:06:10,703
Man kan tilpasse sig næsten alt,
så længe der er en rutine, ikke?
62
00:06:10,787 --> 00:06:13,957
Menneskets sind kræver rutine.
Det har brug for det.
63
00:06:14,041 --> 00:06:15,959
Men fjerner man det -
64
00:06:17,669 --> 00:06:20,047
- så begynder man at miste forstanden.
65
00:06:21,048 --> 00:06:25,218
Når man fjerner dag og nat og mad...
66
00:06:25,302 --> 00:06:27,220
Intet vand, ingen mønstre.
67
00:06:30,348 --> 00:06:33,810
Ved du, hvad der er skørt?
Selvom man ved, hvad der foregår...
68
00:06:33,894 --> 00:06:39,399
Selvom jeg fortæller det.
Selvom du ved det, hjælper det ikke.
69
00:06:41,276 --> 00:06:44,112
Folk tror, at tortur er smerte.
Det er ikke smerte.
70
00:06:45,613 --> 00:06:46,906
Det er tid.
71
00:06:48,491 --> 00:06:51,786
Det er tid til langsomt at indse,
at ens liv er slut.
72
00:06:51,869 --> 00:06:55,457
Det er slut.
Du har kun det her mareridt tilbage.
73
00:06:57,875 --> 00:06:59,962
Du og jeg har tid.
74
00:07:05,008 --> 00:07:09,972
Jeg var NSA-analytiker.
75
00:07:14,184 --> 00:07:18,146
Jeg arbejdede
med den afghanske efterretningstjeneste...
76
00:07:19,564 --> 00:07:22,442
Måske ved du godt,
at det er selvmodsigende, for -
77
00:07:24,527 --> 00:07:29,699
- vores taktik er at betale enhver,
der vil tale til os.
78
00:07:29,782 --> 00:07:30,783
Ikke?
79
00:07:31,701 --> 00:07:34,871
"Du, knægt. Fortæl mig en historie,
så giver jeg dig penge."
80
00:07:36,039 --> 00:07:37,582
Så det gjorde de.
81
00:07:39,709 --> 00:07:44,589
Og mit job bestod i -
82
00:07:46,716 --> 00:07:49,927
- at gennemgå den bunke lort -
83
00:07:50,012 --> 00:07:53,348
- for efterretninger, vi kunne handle på.
84
00:07:57,477 --> 00:07:59,687
Det var enormt spild af tid.
85
00:08:03,358 --> 00:08:04,985
Indtil en dag -
86
00:08:07,320 --> 00:08:09,406
- hvor de sendte noget interessant.
87
00:08:09,489 --> 00:08:11,574
Jeg forstår det ikke.
Hvad er der på CD'en?
88
00:08:11,658 --> 00:08:13,243
Hvorfor sendte de den til dig?
89
00:08:13,326 --> 00:08:17,164
Det er mit job som anvist analytiker.
De har sendt ægte information, -
90
00:08:17,247 --> 00:08:20,833
- og så gennemgår jeg det
og beslutter, hvordan det skal håndteres.
91
00:08:20,917 --> 00:08:23,795
Jeg kunne gøre mit arbejde
for første gang i fem år.
92
00:08:23,878 --> 00:08:26,381
Men du burde give det
til din gruppeleder.
93
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
Give det videre til din overordnede,
så det ikke påhviler dig.
94
00:08:29,676 --> 00:08:30,802
Og hvis han begraver det?
95
00:08:30,885 --> 00:08:34,181
- Så er det deres ansvar.
- Mor, købte du juice?
96
00:08:35,640 --> 00:08:38,143
Ja, kom herind,
så finder jeg noget til dig.
97
00:08:39,477 --> 00:08:41,646
Hvis du går uden om kommandovejen, -
98
00:08:41,729 --> 00:08:43,731
- så ved vi begge, hvad der kan ske.
99
00:08:46,318 --> 00:08:49,321
- Skal jeg tage et glas?
- Ja, tag et glas.
100
00:08:49,404 --> 00:08:52,407
- Leo, vil du have noget juice?
- Ja tak.
101
00:08:53,408 --> 00:08:56,453
Nu skal I tage pyjamas på.
Det er sengetid.
102
00:08:56,536 --> 00:08:58,371
Jeg har lavet mine lektier.
103
00:08:58,455 --> 00:09:01,666
Din far ser på det, før du går i seng.
104
00:09:06,129 --> 00:09:09,924
- Og nu skal du i seng.
- Tak. Jeg elsker dig. Godnat.
105
00:09:10,007 --> 00:09:11,343
- Jeg elsker også dig.
- Godnat.
106
00:09:11,426 --> 00:09:13,220
- Godnat.
- Godnat, min skat.
107
00:09:19,601 --> 00:09:21,311
Jeg vil gøre det rette.
108
00:09:22,895 --> 00:09:24,606
Du vil have, jeg siger, det er okay, -
109
00:09:24,689 --> 00:09:28,526
- så det ikke er din skyld,
hvis det går galt.
110
00:09:28,610 --> 00:09:31,613
David, jeg...
111
00:09:33,365 --> 00:09:35,117
Det kan jeg simpelthen ikke.
112
00:09:38,370 --> 00:09:41,998
Alt, hvad vi lærer dem om
at være gode mennesker...
113
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
Det er det, det handler om.
114
00:09:45,627 --> 00:09:47,587
Det var derfor, jeg tog det arbejde.
115
00:09:47,670 --> 00:09:52,717
Det er derfor, vi er her,
og jeg ikke koder apps i Silicon Valley.
116
00:09:54,552 --> 00:09:57,264
Hvordan skal jeg kunne se dem i øjnene, -
117
00:09:57,347 --> 00:09:59,932
- når jeg ved,
jeg var for bange til at gøre det rette?
118
00:10:03,811 --> 00:10:06,314
Du.
119
00:10:08,150 --> 00:10:09,359
Kom her.
120
00:10:15,407 --> 00:10:19,327
Du skal gøre det, du mener, du bør.
121
00:10:31,005 --> 00:10:33,133
NETTETS MEST SIKRE FTP-SERVICE
122
00:10:41,599 --> 00:10:43,393
SEND KRYPTERET FIL
123
00:10:52,985 --> 00:10:54,779
Hvem ved det ellers?
124
00:11:13,172 --> 00:11:15,550
FILEN ER SENDT
125
00:11:24,183 --> 00:11:26,769
Far, det er din tur! Far?
126
00:11:27,895 --> 00:11:28,896
David.
127
00:11:29,814 --> 00:11:31,190
Det må I undskylde.
128
00:11:33,192 --> 00:11:35,737
- Er det et firbenet dyr?
- Hvad?
129
00:11:35,820 --> 00:11:37,905
- Et dyr med fire ben.
- Det ved du.
130
00:11:37,989 --> 00:11:39,198
Nå, ja. Undskyld.
131
00:11:39,282 --> 00:11:43,035
Det er altså et firbenet dyr,
der ikke bor i junglen.
132
00:11:43,119 --> 00:11:45,079
- Planteæder.
- Firbenet, planteæder, -
133
00:11:45,162 --> 00:11:47,374
- bor ikke i junglen.
134
00:11:47,457 --> 00:11:49,667
- Og...
- Det er ikke til at holde ud.
135
00:11:49,751 --> 00:11:50,752
Kommer vi for sent?
136
00:11:51,378 --> 00:11:55,131
Nej. Det kommer til at gå fint.
137
00:11:55,214 --> 00:11:57,509
Alle har samme idé som os.
138
00:11:57,592 --> 00:11:59,552
Jeg vil nå det til tiden.
139
00:12:01,137 --> 00:12:04,474
Jeg vil i spøgelseshuset, før der er kø.
140
00:12:04,557 --> 00:12:06,268
- Bliv i bilen.
- Hvad?
141
00:12:06,351 --> 00:12:09,604
- Uanset hvad der sker.
- Hvad gør du?
142
00:12:09,687 --> 00:12:11,731
- Far?
- Hvad gør du?
143
00:12:11,814 --> 00:12:13,358
Bliv i bilen.
144
00:12:13,441 --> 00:12:14,609
Er det forstået?
145
00:12:14,692 --> 00:12:16,819
- Jeg kommer igen med det samme.
- Far?
146
00:12:16,903 --> 00:12:18,029
David!
147
00:12:44,806 --> 00:12:45,806
Rør dig ikke!
148
00:12:47,892 --> 00:12:52,355
- Ned på jorden! Nu!
- Det er en fejltagelse.
149
00:12:52,439 --> 00:12:56,318
Jeg kender ikke dine ordrer, men jeg
er ikke kriminel. Jeg er NSA-analytiker.
150
00:12:56,401 --> 00:12:57,402
Ned på jorden!
151
00:12:57,485 --> 00:12:59,862
- Jeg er NSA-analytiker.
- Han er bevæbnet!
152
00:12:59,946 --> 00:13:01,656
Nej, det er jeg ikke!
153
00:13:01,739 --> 00:13:03,450
- Det passer ikke!
- David?
154
00:13:03,533 --> 00:13:05,452
Det er en fejltagelse.
155
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
Sarah, gå din vej.
156
00:13:07,537 --> 00:13:09,121
Læg våbenet!
157
00:13:09,205 --> 00:13:10,665
Ned på knæ!
158
00:13:12,334 --> 00:13:14,877
Nej! Sarah, gå din vej.
159
00:13:14,961 --> 00:13:16,879
Gå din vej!
160
00:13:24,887 --> 00:13:26,556
Mobiltelefonen reddede mit liv.
161
00:13:33,771 --> 00:13:35,357
Jeg gik under jorden.
162
00:13:36,858 --> 00:13:39,694
De skrev historien om.
163
00:13:39,777 --> 00:13:42,697
De plantede beviser,
fremstillede mig som forræder, -
164
00:13:42,780 --> 00:13:44,323
- og pillede mit liv fra hinanden.
165
00:13:46,158 --> 00:13:49,286
De gjorde Sarahs liv til et helvede.
Vores børns liv.
166
00:13:50,747 --> 00:13:52,749
Hun sagde, du var modig.
167
00:13:54,041 --> 00:13:56,043
Modig og dum.
168
00:13:57,504 --> 00:14:00,590
Og her sidder jeg,
nøgen og bundet til en stol. Så...
169
00:14:10,767 --> 00:14:12,351
Har vi stadig gang i det der?
170
00:14:17,524 --> 00:14:19,859
Kan jeg i det mindste få et glas vand?
171
00:14:23,988 --> 00:14:25,281
Obduktionsrapporten.
172
00:14:26,240 --> 00:14:28,701
Medmindre Wolf skød sig selv i benet, -
173
00:14:28,785 --> 00:14:32,580
- smadrede sit eget ansigt
og brækkede halsen på sig selv, -
174
00:14:32,664 --> 00:14:35,041
- har vi at gøre med mord.
175
00:14:35,124 --> 00:14:37,960
- Hold da op.
- Tortur og derefter mord.
176
00:14:40,046 --> 00:14:42,507
Jeg tror,
morderen kom ned igennem skorstenen.
177
00:14:43,383 --> 00:14:45,051
Uden om bevægelsessensorerne.
178
00:14:45,134 --> 00:14:48,805
Wolf kommer hjem, slukker for alarmen
og bang! Fyren rammer ham.
179
00:14:48,888 --> 00:14:51,307
Leder vi efter en ond julemand?
180
00:14:54,769 --> 00:14:56,646
Pressen ved, han er død.
181
00:14:58,815 --> 00:15:01,275
Ingen udtalelser. Ikke endnu.
182
00:15:03,653 --> 00:15:06,072
Det bliver en kamp om jurisdiktion.
183
00:15:06,989 --> 00:15:08,908
NYPD og FBI?
184
00:15:08,991 --> 00:15:10,993
De prøver allerede at hoppe ombord.
185
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
Det kan de godt glemme.
186
00:15:13,996 --> 00:15:15,289
Han var en af os.
187
00:15:36,102 --> 00:15:39,396
Hvorfor er du så stille?
Du er sgu som en kat.
188
00:15:39,481 --> 00:15:42,734
Jeg kan da godt binde
en klokke om halsen.
189
00:15:43,651 --> 00:15:44,736
Ja, gør du det.
190
00:15:46,696 --> 00:15:49,866
- Vil du have frisklavet kaffe?
- Ja, tak.
191
00:15:51,993 --> 00:15:54,621
Hvad bringer dig herned?
192
00:15:57,999 --> 00:15:59,626
Egenhændig aflevering.
193
00:16:04,296 --> 00:16:05,840
Jeg er beæret, mr. Russo.
194
00:16:06,508 --> 00:16:08,300
Kys mig i røven, Curtis.
195
00:16:11,804 --> 00:16:15,141
Hvordan går det egentligt her?
196
00:16:17,184 --> 00:16:20,396
Fint nok. Dine penge betaler for huslejen.
197
00:16:21,230 --> 00:16:23,190
Der er kaffe og suppe til de hjemløse.
198
00:16:23,816 --> 00:16:25,985
Engang imellem taler vi om
at være veteraner.
199
00:16:29,030 --> 00:16:30,322
Det hjælper.
200
00:16:30,406 --> 00:16:34,619
Nogle af dem. De kommer tilbage,
det må betyde noget.
201
00:16:34,702 --> 00:16:37,329
Du er god til at lappe folk sammen igen.
202
00:16:37,413 --> 00:16:39,707
Bliv og se, hvad du betaler for.
203
00:16:41,375 --> 00:16:45,838
- Nej, det har jeg ikke brug for.
- Og derfor bør du blive.
204
00:16:47,131 --> 00:16:51,218
Det vil være godt for dem at se en
ligesom dem, der har skabt sig et nyt liv.
205
00:16:53,763 --> 00:16:57,975
Jeg ville føle skyld over,
at jeg slap ud i tide.
206
00:16:59,351 --> 00:17:02,146
De mænd har problemer,
som jeg ikke har.
207
00:17:03,064 --> 00:17:05,441
Jeg er for egoistisk til at gøre,
det du gør.
208
00:17:05,525 --> 00:17:07,610
Der er ikke noget egoistisk ved den her.
209
00:17:09,571 --> 00:17:10,655
Det betyder meget.
210
00:17:13,240 --> 00:17:17,579
- Hvordan går forretningerne?
- Ret godt, faktisk. Når du nu spørger.
211
00:17:18,495 --> 00:17:19,664
Betydningsfuld.
212
00:17:19,747 --> 00:17:21,874
En mand med rigdom og smag.
213
00:17:23,710 --> 00:17:27,672
Du vidste, du var bestemt af skæbnen
til at blive noget stort.
214
00:17:31,342 --> 00:17:32,343
Hvad?
215
00:17:32,426 --> 00:17:35,930
Jeg kan ikke afgøre,
om det er en god ting eller ej.
216
00:17:36,013 --> 00:17:40,602
Jamen, jeg er virkelig stolt af dig.
217
00:17:42,186 --> 00:17:45,106
Du ved, du altid kan få et job hos Anvil.
218
00:17:45,189 --> 00:17:46,941
Som instruktør.
219
00:17:47,024 --> 00:17:49,151
Du er den bedste sanitetssoldat,
jeg har mødt.
220
00:17:50,111 --> 00:17:53,197
Du ville sy dit eget ben på,
hvis du fik chancen.
221
00:17:53,280 --> 00:17:55,407
Ja, sgu. Hvis du kunne finde det.
222
00:17:58,244 --> 00:17:59,912
Men er det derfor, du er her?
223
00:18:04,959 --> 00:18:06,628
Har vi stadig en aftale i morgen?
224
00:18:13,009 --> 00:18:14,636
Ja, jeg kommer.
225
00:18:15,720 --> 00:18:16,721
Godt.
226
00:18:20,642 --> 00:18:22,852
Du burde arbejde for mig, Curtis.
227
00:18:26,022 --> 00:18:27,439
Du ved, jeg vil passe på dig.
228
00:18:28,357 --> 00:18:29,525
Ja, det ved jeg.
229
00:18:30,943 --> 00:18:34,947
Men jeg kom også ud i tide.
Også selvom det kostede mig et ben.
230
00:18:36,157 --> 00:18:38,242
Jeg har ingen planer om at skulle tilbage.
231
00:18:40,327 --> 00:18:42,413
Det gør os vist til de heldige.
232
00:19:35,049 --> 00:19:37,009
Hvem er det, der kommer?
233
00:19:37,093 --> 00:19:38,886
Bare sig, hvem der kommer.
234
00:19:38,970 --> 00:19:41,806
- Der kommer nogen.
- Der kommer ikke nogen.
235
00:19:41,889 --> 00:19:44,225
Jeg tror ikke på, du overlevede alene.
236
00:19:44,809 --> 00:19:45,893
Sig, hvem det er.
237
00:19:45,977 --> 00:19:49,731
Jeg overlevede af samme grund,
som du gjorde. Fordi jeg er god til det.
238
00:19:51,148 --> 00:19:55,695
Det er nemmere for dig, hvis du gør mig
til fjenden, men det er jeg ikke.
239
00:19:55,778 --> 00:19:59,573
Jeg er faktisk din eneste ven.
240
00:20:04,286 --> 00:20:06,413
Jeg er din eneste ven.
241
00:20:15,089 --> 00:20:17,549
Hvis nogen kom, hvem ville det så være?
242
00:20:21,262 --> 00:20:23,890
At opnå succes her
er et spørgsmål om perspektiv.
243
00:20:23,973 --> 00:20:27,309
Det kan ikke måles i vundne slag
eller erobret land.
244
00:20:28,394 --> 00:20:31,147
Mine herrer,
jeg er her for at tilbyde jer frihed.
245
00:20:31,230 --> 00:20:34,650
Og føre den krig,
der skal føres, så vi kan vinde.
246
00:20:34,734 --> 00:20:37,319
Det, vi gør, er beskidt og hårdt, -
247
00:20:37,403 --> 00:20:41,532
- men det vil fremskynde krigens slutning
og sikre vores nation.
248
00:20:43,159 --> 00:20:44,618
Major Schoonover?
249
00:20:46,245 --> 00:20:49,832
I er alle blevet håndplukket,
fordi I er de bedste til det, I gør.
250
00:20:50,958 --> 00:20:53,294
Rivalisering hører ikke hjemme her.
251
00:20:54,503 --> 00:20:58,715
Berets, Delta, SEAL, Force Recon...
Jeg er pisse ligeglad.
252
00:20:59,842 --> 00:21:01,468
Det her er dem, vi er nu.
253
00:21:02,553 --> 00:21:04,305
Det her er Operation Kerberos, -
254
00:21:05,389 --> 00:21:06,974
- og I er mine vilde krigere.
255
00:21:09,560 --> 00:21:13,147
Fjenden opererer uden hensyn
til ære eller regler.
256
00:21:14,231 --> 00:21:17,318
Det gør vi derfor også.
Vores mission er enkel.
257
00:21:17,401 --> 00:21:21,030
Vi tilfangetager, afhører
og henretter værdifulde mål.
258
00:21:21,113 --> 00:21:24,575
- Det lyder som Phoenix-programmet.
- Er der et problem?
259
00:21:25,952 --> 00:21:27,161
Ikke hvis Kongressen ikke har.
260
00:21:28,204 --> 00:21:30,164
Det har de ikke.
261
00:21:30,247 --> 00:21:34,919
Jeg er den eneste myndighed,
I har brug for. Jeg peger, I skyder.
262
00:21:36,879 --> 00:21:40,174
Castle og Russo er teamledere.
De meddeler alle opgaver.
263
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
Nogen spørgsmål?
264
00:21:43,594 --> 00:21:47,890
Betyder det, at Ann-Margret ikke kommer?
265
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Jeg mener...
266
00:21:51,435 --> 00:21:52,769
Fjols.
267
00:21:56,357 --> 00:22:00,277
DØ - PATTER - SVÆRM - PANSER
LORT - MORDERISK - HENSIGT
268
00:22:04,448 --> 00:22:06,200
Kan den også spille Kenny Rogers?
269
00:22:07,243 --> 00:22:09,745
Det er ikke rigtigt mit tempo.
270
00:22:10,454 --> 00:22:13,457
Gunner Henderson. Du leder mit team.
Jeg hører gode ting.
271
00:22:13,540 --> 00:22:16,460
Ja, i lige måde.
Jack Kimber er en af mine venner.
272
00:22:16,543 --> 00:22:20,381
Han siger, du er den bedste breacher.
Jeg glæder mig til at se det.
273
00:22:20,464 --> 00:22:22,633
Jeg er her for at tjene Herrens vilje.
274
00:22:24,135 --> 00:22:25,219
Fint nok.
275
00:22:25,302 --> 00:22:28,722
Vi er de retskafnes sværd.
Vores mål må være sandt.
276
00:22:28,805 --> 00:22:31,350
"Retfærdighed beskytter den,
der lever retsindigt.
277
00:22:31,934 --> 00:22:35,396
Uretfærdighed bringer synderen til fald."
Ordsprogenes Bog, 13, 6.
278
00:22:43,362 --> 00:22:44,780
Dit ansigt. Jeg laver sjov.
279
00:22:46,949 --> 00:22:49,911
- Godt, så. Godt at møde dig.
- I lige måde.
280
00:22:50,869 --> 00:22:53,872
- Han virker sjov.
- Ja.
281
00:22:58,210 --> 00:23:01,047
Hvordan ser dit team ud?
282
00:23:04,091 --> 00:23:05,217
Er du klar til fjenden?
283
00:23:07,428 --> 00:23:11,098
Lagde du mærke til, at vores frygtløse
leder ikke engang sagde sit navn?
284
00:23:12,516 --> 00:23:15,352
Jeg hørte nogen kalde ham Agent Orange.
285
00:23:17,396 --> 00:23:19,690
- Det kan jeg godt lide.
- Kan du?
286
00:23:21,900 --> 00:23:22,944
Stoler du ikke på ham?
287
00:23:25,487 --> 00:23:28,532
Det er ej for os at grunde over hvorfor.
288
00:23:29,908 --> 00:23:31,660
Det er for os at gå på med dødsforagt.
289
00:23:31,743 --> 00:23:33,620
Det er fra et digt om nogle fyre, -
290
00:23:33,704 --> 00:23:37,083
- der fik røven på komedie
på grund af forkert information.
291
00:23:38,209 --> 00:23:40,752
- Du tager pis på mig.
- Niks.
292
00:23:43,089 --> 00:23:44,215
Har du læst et digt?
293
00:23:44,881 --> 00:23:46,800
Billy, du er bare så sjov.
294
00:23:46,883 --> 00:23:50,512
- Det er hysterisk morsomt.
- Du forbløffer mig altid.
295
00:23:50,596 --> 00:23:53,265
Læste du det selv?
Det vidste jeg ikke, du kunne.
296
00:23:54,516 --> 00:23:55,934
Undskyld.
297
00:23:57,144 --> 00:24:01,398
Jeg ryddede engang
en maskingeværrede af vejen.
298
00:24:01,482 --> 00:24:03,609
Jeg så en fyrs hoved eksplodere, og -
299
00:24:04,610 --> 00:24:07,238
- jeg tænkte bare: "Fint skud."
300
00:24:09,448 --> 00:24:14,620
Jeg hadede fjenden, fordi jeg skulle,
men jeg respekterede ham også.
301
00:24:15,579 --> 00:24:17,081
De hjemsøger mig ikke.
302
00:24:20,667 --> 00:24:23,504
En Apache ramte nogle af vores egne.
303
00:24:24,838 --> 00:24:26,507
Egenbeskydning.
304
00:24:27,466 --> 00:24:29,051
Sådan noget pis.
305
00:24:30,052 --> 00:24:32,596
Men det er krig, ikke? Den slags sker.
306
00:24:33,889 --> 00:24:37,601
Bortset fra, at jeg så en presseofficer
sige til journalisterne, -
307
00:24:37,684 --> 00:24:40,396
- det var et bagholdsangreb.
308
00:24:40,479 --> 00:24:41,897
Skide løgnere.
309
00:24:43,190 --> 00:24:46,485
Jeg kunne kun tænke på,
at det var vanærende for soldaterne.
310
00:24:47,653 --> 00:24:49,238
De var gode til deres job.
311
00:24:49,738 --> 00:24:53,200
De blev ikke udsat for bagholdsangreb.
Det var løgn.
312
00:24:54,868 --> 00:24:56,245
Når -
313
00:24:57,371 --> 00:24:59,540
- jeg drømmer, ser jeg ham.
314
00:25:03,627 --> 00:25:06,088
Og det er mig, han lyver om.
315
00:25:07,673 --> 00:25:11,510
Mig, som han gør til et røvhul.
316
00:25:11,593 --> 00:25:13,304
Som om intet af det betød noget.
317
00:25:19,476 --> 00:25:22,104
Hvad gør man,
når man ikke kan stole på sine egne?
318
00:25:22,188 --> 00:25:23,939
Man tager sagen i egen hånd.
319
00:25:24,022 --> 00:25:28,069
- Nu igen.
- Nej, jeg er enig med O'Connor.
320
00:25:28,944 --> 00:25:30,612
En gang skal jo være den første.
321
00:25:30,696 --> 00:25:32,573
Det var på tide, du kom til fornuft.
322
00:25:32,656 --> 00:25:34,575
Jeg tror på at tage sagen i egen hånd.
323
00:25:34,658 --> 00:25:39,246
Vi er ikke de eneste soldater, der
føler os svigtet af det land, vi tjener.
324
00:25:39,330 --> 00:25:42,999
Jeg har venner, der blev svigtet
på måder, I end ikke kan forestille jer.
325
00:25:43,084 --> 00:25:45,043
Alt blev taget fra dem.
326
00:25:49,340 --> 00:25:53,219
En god mand risikerede sit liv
for at redde mit.
327
00:25:57,556 --> 00:26:00,601
Jeg besluttede ikke at smide den gave,
han gav mig, væk.
328
00:26:01,518 --> 00:26:04,938
Så jeg fik et job,
begyndte på mit andet liv.
329
00:26:06,064 --> 00:26:08,734
Nu sætter jeg en ære i
at leve det liv godt.
330
00:26:08,817 --> 00:26:11,237
Hvad fanden er det egentlig, du laver?
331
00:26:11,320 --> 00:26:12,821
Jeg er forsikringssælger.
332
00:26:15,449 --> 00:26:17,993
Det er et skide godt salgsargument.
333
00:26:18,952 --> 00:26:20,704
Lad os runde af.
334
00:26:29,588 --> 00:26:31,757
Læs den her.
Du gør ret i at føle dig forrådt.
335
00:26:31,840 --> 00:26:33,550
VÅBEN
VORES GRUNDLÆGGENDE RET
336
00:26:33,634 --> 00:26:36,094
Der er mange,
der har det på samme måde.
337
00:26:36,178 --> 00:26:38,805
Det her øllebrødsbarmhjertighed
løser sgu ingenting.
338
00:26:47,898 --> 00:26:49,983
Drej mig rundt,
så jeg kan taste koden ind.
339
00:26:50,066 --> 00:26:51,067
Nu skal du høre.
340
00:26:51,152 --> 00:26:53,069
Der findes ingen sprængstoffer her.
341
00:26:53,154 --> 00:26:55,406
Hvis der var, havde jeg fundet dem.
342
00:26:55,489 --> 00:26:58,950
Du bliver ved med at gentage: "Tro mig,"
men du lyver for mig.
343
00:26:59,034 --> 00:27:03,038
Bravo, Frank, du har ret.
Her er ingen sprængstoffer.
344
00:27:03,121 --> 00:27:04,748
Ingen våben.
345
00:27:04,831 --> 00:27:06,875
Drej mig rundt,
så skal jeg vise dig noget.
346
00:27:08,877 --> 00:27:11,046
Drej mig rundt! Gør det nu!
347
00:27:26,061 --> 00:27:28,314
Smil, du er på skjult kamera.
348
00:27:35,904 --> 00:27:40,826
Hvis jeg ikke taster koden ind,
ryger optagelserne til medierne, -
349
00:27:40,909 --> 00:27:44,330
- og så ved verden,
at du stadig er i live. Vil du det?
350
00:27:44,413 --> 00:27:45,914
Ikke? Giv slip.
351
00:27:47,291 --> 00:27:48,625
Giv slip.
352
00:27:52,087 --> 00:27:54,172
Jeg tænkte, at hvis jeg blev fundet, -
353
00:27:55,341 --> 00:27:57,926
- kunne jeg udsende mit mord
til hele verden.
354
00:27:58,009 --> 00:28:01,137
Lade min familie vide,
at jeg ikke var det, som alle påstod.
355
00:28:06,227 --> 00:28:11,940
Jeg ville have mistet min sidste chance
for at se dem igen. Den her chance. Os.
356
00:28:12,023 --> 00:28:17,279
Min familie er væk på grund
af din skide CD. Hvad med det?
357
00:28:17,363 --> 00:28:20,949
- Det havde intet at gøre med dig?
- Hold kæft.
358
00:28:21,032 --> 00:28:22,409
Du holder kæft.
359
00:28:22,493 --> 00:28:26,079
Du fulgte ordrer, jeg udførte mit arbejde.
Hvad er forskellen...
360
00:28:26,162 --> 00:28:28,790
- Der er sgu forskel...
- Hvad, da?
361
00:28:28,874 --> 00:28:30,041
Hvad er forskellen?
362
00:28:30,125 --> 00:28:32,253
Hvor mange gange fik Ahmad Zubair tæsk?
363
00:28:32,336 --> 00:28:35,547
- Hold kæft.
- Hvor mange gange blev han tortureret?
364
00:28:35,631 --> 00:28:39,343
Han var en god mand!
En retskaffen far. Han var politimand.
365
00:28:43,096 --> 00:28:46,267
- Dræber du mig?
- Jeg overvejer det.
366
00:28:46,350 --> 00:28:47,351
Du dræber mig ikke.
367
00:28:47,434 --> 00:28:50,771
- Ikke det?
- Jeg kender folk. Jeg er analytiker.
368
00:28:50,854 --> 00:28:52,063
Det er mit job.
369
00:28:52,898 --> 00:28:55,066
Du dræber mig ikke.
Du er et godt menneske.
370
00:28:58,904 --> 00:29:02,491
Du ved ikke en skid.
371
00:29:12,251 --> 00:29:13,960
Hvem ved det ellers?
372
00:29:21,134 --> 00:29:22,177
Hvem ved det ellers?
373
00:29:26,056 --> 00:29:28,141
Du kan stadig nå at råde bod på det.
374
00:29:29,393 --> 00:29:31,019
Jeg vil hjælpe dig.
375
00:29:32,313 --> 00:29:33,814
Svar på spørgsmålet.
376
00:29:38,360 --> 00:29:41,822
Ved alle de her mænd,
at jeg er politimand?
377
00:29:43,282 --> 00:29:45,867
Er de alle en del af det?
378
00:29:45,951 --> 00:29:48,579
- Hvad siger han?
- Ikke noget brugbart.
379
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
Er vi sikre på, han ved noget?
380
00:29:51,122 --> 00:29:53,208
Stiller du spørgsmål
ved min efterforskning?
381
00:29:54,376 --> 00:29:58,297
Jeg er ikke terrorist.
Jeg har familie, børn, jeg har...
382
00:30:01,216 --> 00:30:03,344
Jeg er et godt menneske.
383
00:30:03,427 --> 00:30:06,930
Skal din familie leve videre, -
384
00:30:07,013 --> 00:30:10,559
- holder du op med at snakke. Forstår du?
385
00:30:14,480 --> 00:30:16,815
Hvis du ikke ved noget...
386
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
Gør det.
387
00:30:23,405 --> 00:30:25,907
Jeg er ikke terrorist.
388
00:30:25,991 --> 00:30:29,328
Jeg har familie.
389
00:30:52,559 --> 00:30:54,353
Hvad gør du?
390
00:30:55,604 --> 00:30:57,606
Skænder vi nu lig?
391
00:31:03,779 --> 00:31:05,697
Schoonover sagde, vi skulle tage kuglen, -
392
00:31:07,115 --> 00:31:08,283
- så det gør jeg.
393
00:31:08,367 --> 00:31:10,702
Det ser ud, som om vi skjuler beviser.
394
00:31:12,328 --> 00:31:13,455
Er det okay for dig?
395
00:31:14,289 --> 00:31:17,918
Ingen har bedt om vores mening,
mens vi har været her.
396
00:31:19,920 --> 00:31:21,046
Kom.
397
00:31:39,314 --> 00:31:42,192
MARINESOLDAT - ÆGTEMAND - FAR
398
00:31:42,984 --> 00:31:44,445
Tillykke med fødselsdagen.
399
00:31:46,613 --> 00:31:49,658
Det var pænt af dig at købe en sten.
400
00:31:51,785 --> 00:31:55,581
Ja. Jeg tænkte,
han fortjente et mærke af en slags.
401
00:32:00,251 --> 00:32:05,006
Frank ville have hadet
det her tårepersende lort.
402
00:32:08,760 --> 00:32:09,970
Jeg ville ønske, han...
403
00:32:14,140 --> 00:32:16,768
Hvorfor opsøgte han os ikke?
404
00:32:19,104 --> 00:32:20,856
Efter Maria og børnene?
405
00:32:22,566 --> 00:32:24,192
Han behøvede ikke at være alene.
406
00:32:24,275 --> 00:32:25,902
Vi kunne have hjulpet ham.
407
00:32:27,028 --> 00:32:28,822
Han ville ikke have hjælp.
408
00:32:28,905 --> 00:32:32,033
Han ville dræbe alle de svin,
der var indblandet.
409
00:32:36,204 --> 00:32:37,456
Jeg savner ham.
410
00:32:40,626 --> 00:32:42,043
Og jeg kunne se det.
411
00:32:44,087 --> 00:32:45,255
Jeg kunne se det.
412
00:32:46,673 --> 00:32:49,801
Selv før det skete.
413
00:32:51,344 --> 00:32:54,681
Han ændrede sig.
Det blev sværere for ham at komme tilbage.
414
00:32:56,767 --> 00:33:00,103
Han sagde, Kandahar var ulig alt andet.
415
00:33:01,938 --> 00:33:03,774
Han sagde, at grænserne var slørede.
416
00:33:05,901 --> 00:33:07,318
Hvornår sagde han det?
417
00:33:12,198 --> 00:33:14,159
Mens han var derovre.
418
00:33:15,702 --> 00:33:18,288
Han ringede for at snakke.
419
00:33:19,623 --> 00:33:21,625
Han sagde,
jeg var heldig, jeg ikke var der.
420
00:33:25,170 --> 00:33:26,296
Men -
421
00:33:27,673 --> 00:33:28,924
- det var du jo.
422
00:33:41,520 --> 00:33:44,480
Han fik ikke en nem død.
423
00:33:45,148 --> 00:33:47,776
Du føler dig skyldig,
fordi du ikke brød dig om ham.
424
00:33:49,778 --> 00:33:53,114
Jeg ville have ham af vejen,
men ikke på den her måde.
425
00:33:53,198 --> 00:33:55,325
Og nu sidder du i hans stol.
426
00:33:56,451 --> 00:33:57,661
Midlertidigt.
427
00:33:57,744 --> 00:34:00,496
Nogen skal jo være den ledende agent.
428
00:34:01,456 --> 00:34:02,498
Hvorfor ikke dig?
429
00:34:03,166 --> 00:34:05,669
- Jeg er ikke sikker på, jeg egner mig.
- Ikke?
430
00:34:05,752 --> 00:34:09,923
Du tog til Afghanistan, fordi
det var en hurtig vej til forfremmelse.
431
00:34:10,006 --> 00:34:14,260
"En erfaring" kaldte du det,
da jeg prøvede at tale dig fra det.
432
00:34:14,344 --> 00:34:16,012
Mine prioriteter har ændret sig.
433
00:34:20,391 --> 00:34:21,810
Da din ven døde.
434
00:34:22,603 --> 00:34:27,190
Og nu lukker du af.
Du har svært ved at stole på folk.
435
00:34:27,273 --> 00:34:30,819
Men det er ikke godt at være indelukket.
436
00:34:31,862 --> 00:34:34,114
Du skal ikke gøre mig til offeret.
437
00:34:34,197 --> 00:34:38,201
Vil du have et offer, så se på Wolf
eller Ahmad. Og jeg er ikke indelukket.
438
00:34:38,284 --> 00:34:41,162
Jeg stoler bare ikke på,
andre kan gøre det rigtigt.
439
00:34:41,246 --> 00:34:43,874
Kald mig bare arrogant.
440
00:34:43,957 --> 00:34:46,334
Jeg er den bedste. Andre vil skuffe mig.
441
00:34:46,417 --> 00:34:48,503
Selvfølgelig vil de det, min skat.
442
00:34:49,545 --> 00:34:51,715
C'est la vie. Sådan er livet.
443
00:34:51,798 --> 00:34:56,219
Hvordan vi håndterer skuffelser afgør,
hvilken person vi er.
444
00:34:56,302 --> 00:34:58,805
Jeg taler ikke om
at komme for sent til middagen -
445
00:34:58,889 --> 00:35:00,306
- eller købe forkerte blomster.
446
00:35:00,390 --> 00:35:02,934
Ved du hvad? Du er arrogant.
447
00:35:03,810 --> 00:35:06,146
Og mere end en smule indbildsk.
448
00:35:06,229 --> 00:35:09,482
Men du er nødt til at stole på andre.
449
00:35:10,942 --> 00:35:13,945
Men jeg spekulerer på,
om det ikke er omvendt.
450
00:35:14,029 --> 00:35:15,989
Efter det, der skete med din ven, -
451
00:35:16,072 --> 00:35:19,618
- er du måske skrækslagen for,
at nogen vil vælge at stole på dig.
452
00:35:27,751 --> 00:35:28,794
Hej, din sovetryne.
453
00:35:53,985 --> 00:35:57,530
Tillykke med fødselsdagen. Det er den 15.
454
00:35:58,323 --> 00:35:59,490
Tillykke.
455
00:36:02,911 --> 00:36:04,579
Jeg ved alt, hvad der er at vide.
456
00:36:07,623 --> 00:36:10,376
Slipper du mig fri,
køber jeg en kage til dig.
457
00:36:12,337 --> 00:36:16,341
Kom nu.
458
00:36:16,925 --> 00:36:19,427
Før eller senere er du nødt til -
459
00:36:19,510 --> 00:36:22,723
- at skaffe mig noget at spise eller drikke.
460
00:36:23,765 --> 00:36:24,891
Eller dræbe mig.
461
00:36:27,686 --> 00:36:29,270
Hvad vælger du?
462
00:36:42,575 --> 00:36:44,703
Du skulle aldrig være kommet efter mig.
463
00:36:45,871 --> 00:36:47,288
Jeg havde ikke noget valg.
464
00:36:48,498 --> 00:36:50,625
De tog vores familier fra os.
465
00:36:50,709 --> 00:36:53,712
Kors. Sådan en gang pis.
466
00:36:54,921 --> 00:36:56,965
Din familie lever. Min er væk.
467
00:36:57,924 --> 00:36:59,509
Du smed din væk.
468
00:37:02,763 --> 00:37:05,640
Du havde et valg. Det havde jeg ikke.
469
00:37:05,724 --> 00:37:09,477
Fortæl du bare dig selv det.
Måske tror du en dag på det.
470
00:37:09,560 --> 00:37:11,897
Vi troede, vi tjente vores land.
471
00:37:11,980 --> 00:37:14,190
- Det troede vi begge to.
- Tast koden ind.
472
00:37:14,274 --> 00:37:16,777
Hvis jeg tager hjem nu,
bliver min familie dræbt.
473
00:37:16,860 --> 00:37:19,654
Det kan vi ændre sammen.
474
00:37:21,072 --> 00:37:22,240
Tast koden ind.
475
00:38:06,534 --> 00:38:07,828
Undskyld.
476
00:38:32,018 --> 00:38:34,437
Lewis? Er du dernede, søn?
477
00:38:39,442 --> 00:38:40,610
Er du hernede?
478
00:38:48,701 --> 00:38:49,702
Far...
479
00:38:50,996 --> 00:38:51,997
Søn...
480
00:38:56,001 --> 00:38:58,128
- Pis.
- Kom her.
481
00:38:58,211 --> 00:39:00,964
Åh, gud.
482
00:39:02,841 --> 00:39:04,050
Undskyld.
483
00:39:04,134 --> 00:39:05,969
- Hvad?
- Jeg kunne have dræbt dig.
484
00:39:06,052 --> 00:39:08,679
Nej. Ingen kom noget til.
485
00:39:09,680 --> 00:39:12,808
- Jeg kunne have dræbt dig.
- Der skete ikke noget.
486
00:39:14,477 --> 00:39:16,437
Nej, jeg kunne have dræbt dig.
487
00:39:36,624 --> 00:39:38,334
Jeg har Wolfs bankpapirer.
488
00:39:49,845 --> 00:39:51,306
Tredive millioner?
489
00:39:51,389 --> 00:39:54,684
Jep. Seks konti. Alle skjult i udlandet.
490
00:39:54,767 --> 00:39:57,853
- Ved du, hvor de kommer fra?
- Jeg arbejder på sagen.
491
00:39:59,647 --> 00:40:02,317
Vi er nødt til at opsende en prøveballon.
492
00:40:02,400 --> 00:40:05,820
Jeg er prøveballonen.
Hvem kan vi ellers stole på?
493
00:40:05,904 --> 00:40:09,157
Jeg er ny, du kom med beviserne.
Alle andre er mistænkt.
494
00:40:09,240 --> 00:40:10,951
Synes du ikke, det er skræmmende?
495
00:40:14,120 --> 00:40:16,497
Nej, selvfølgelig ikke.
496
00:40:17,582 --> 00:40:19,292
Så er du der, hvor du gerne vil være.
497
00:40:21,211 --> 00:40:22,337
Og hvor er det?
498
00:40:23,421 --> 00:40:27,383
Alene. Dig mod hele verden.
499
00:40:27,467 --> 00:40:29,385
Talte du også sådan til Wolf?
500
00:40:31,637 --> 00:40:32,888
Er det din reaktion?
501
00:40:34,390 --> 00:40:38,686
Du kom hertil med en sag,
ingen gad høre om, -
502
00:40:38,769 --> 00:40:42,315
- og vi var ikke partnere, men nu
skal jeg holde på dine hemmeligheder?
503
00:40:47,028 --> 00:40:51,366
Du havde ret i én ting.
504
00:40:51,449 --> 00:40:55,411
Tillid, loyalitet.
Det skal man gøre sig fortjent til.
505
00:40:59,790 --> 00:41:01,417
Stein. Sam.
506
00:41:02,418 --> 00:41:03,419
Vent.
507
00:41:20,645 --> 00:41:22,105
Tag det nu roligt.
508
00:41:22,188 --> 00:41:26,276
Det ville jeg ikke gøre.
Ingen hurtige bevægelser.
509
00:41:30,989 --> 00:41:32,032
Vil du ikke sidde ned?
510
00:41:33,366 --> 00:41:35,035
Tag en kop kaffe.
511
00:41:40,290 --> 00:41:41,457
Det er tid til at vælge.
512
00:41:46,087 --> 00:41:47,547
Hvorfor dræbte du mig ikke?
513
00:41:47,630 --> 00:41:48,714
Hold nu op.
514
00:41:49,632 --> 00:41:51,551
Hørte du slet ikke, hvad jeg sagde?
515
00:41:53,719 --> 00:41:56,056
Du må være den mest stædige...
516
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
Hvorfor jeg ikke dræbte dig?
517
00:41:58,974 --> 00:42:01,977
- Koderne.
- Jeg slukkede.
518
00:42:02,895 --> 00:42:05,606
Det var, ligesom du sagde.
Rutiner, ikke? Mønstre.
519
00:42:05,690 --> 00:42:06,899
For helvede.
520
00:42:06,982 --> 00:42:10,945
De luller os ind i en følelse
af normalitet, en falsk tryghed.
521
00:42:11,029 --> 00:42:13,864
Vi holder op med at stille spørgsmål.
Selv folk som dig.
522
00:42:13,948 --> 00:42:15,033
Du er et røvhul.
523
00:42:16,659 --> 00:42:20,913
De mænd, der prøvede at dræbe os,
har mønstre.
524
00:42:22,290 --> 00:42:25,668
Mønstre, der ikke involverer dig og mig.
525
00:42:28,921 --> 00:42:31,049
- De tror, vi er døde.
- Lieberman -
526
00:42:32,007 --> 00:42:34,094
- jeg har ikke partnere.
527
00:42:34,177 --> 00:42:35,303
Tag dig nu sammen.
528
00:42:35,386 --> 00:42:37,722
Der er ikke plads til følelser.
529
00:42:39,390 --> 00:42:43,769
Vi har begge gjort ting,
vi gerne gjorde om. Det kan vi ikke.
530
00:42:43,853 --> 00:42:47,523
Men vi er ikke skurkene her.
Det er de. Ikke?
531
00:42:59,077 --> 00:43:00,078
TILLYKKE
532
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Hold da kæft.
533
00:43:06,584 --> 00:43:10,630
Jeg elsker virkelig min kone.
534
00:43:11,506 --> 00:43:12,840
Hvad fik du?
535
00:43:12,923 --> 00:43:15,593
Springsteen. I Meadowlands.
536
00:43:15,676 --> 00:43:18,179
Damen har givet mig billetter til,
når jeg kommer hjem.
537
00:43:18,263 --> 00:43:19,305
Flot.
538
00:43:20,723 --> 00:43:24,477
- Nu er der kun 29 dage til.
- Nemlig. Det har du fandeme ret i.
539
00:43:26,979 --> 00:43:28,439
Hvad med dig, Bill?
540
00:43:30,358 --> 00:43:31,442
Har du nogen planer?
541
00:43:34,945 --> 00:43:36,739
Ja, jeg har planer.
542
00:43:37,948 --> 00:43:41,786
Billy the Beaut, hvad?
Visse ting ændrer sig aldrig.
543
00:43:41,869 --> 00:43:45,165
Har du nogensinde overvejet
kvalitet frem for kvantitet?
544
00:43:46,332 --> 00:43:50,044
- At vælge en vinder. Slå dig ned.
- Gud skabte mig sådan af en årsag.
545
00:43:50,128 --> 00:43:53,005
Det ville være forkert
ikke at dele rigdommen.
546
00:43:53,088 --> 00:43:54,590
"Dele rigdommen."
547
00:43:54,674 --> 00:43:57,302
- Ved du, hvad vi burde gøre?
- Hvad?
548
00:43:57,385 --> 00:44:01,096
Frank tager hjem og læser godnathistorie
for sine børn. Rør.
549
00:44:01,181 --> 00:44:03,391
Jeg skal bruge jer til en briefing om fem.
550
00:44:12,567 --> 00:44:16,154
Terrænet her betyder,
at vi ikke kan lande tæt på området, -
551
00:44:16,237 --> 00:44:18,739
- uden at fjenden opdager det,
så vi lander her, -
552
00:44:18,823 --> 00:44:21,367
- nord for bakkekammen.
Vi rykker ind til fods.
553
00:44:21,451 --> 00:44:24,495
Når begge teams er i stilling,
angriber vi området.
554
00:44:24,579 --> 00:44:25,705
Ingen flystøtte?
555
00:44:26,289 --> 00:44:30,042
Det er en hemmelig mission.
Flystøtte ville afsløre den.
556
00:44:30,125 --> 00:44:32,127
Har du noget at tilføje, Castle?
557
00:44:33,128 --> 00:44:34,672
Det ligner et bagholdsangreb.
558
00:44:34,755 --> 00:44:38,509
Hvad baserer du
den kloge faktuelle analyse på?
559
00:44:38,593 --> 00:44:41,637
Manden er et mål.
Nu er hans tilholdssted blevet bekræftet.
560
00:44:41,721 --> 00:44:44,599
- Vi får ikke chancen igen.
- Hvad så nu?
561
00:44:44,682 --> 00:44:48,102
Venter han bare på
at blive fanget på et område, -
562
00:44:48,186 --> 00:44:50,145
- hvor terrænet gør det til en dødsfælde?
563
00:44:50,230 --> 00:44:54,275
Ved I, hvad de kalder teams som vores?
Den amerikanske Taliban.
564
00:44:54,359 --> 00:44:57,152
Vi rykker ind midt om natten,
og folk forsvinder.
565
00:44:57,237 --> 00:44:59,154
Det har vi gjort i et år.
566
00:45:01,491 --> 00:45:03,659
De kender til os. De vil se os døde.
567
00:45:04,452 --> 00:45:07,955
Jeg tror, det er en fælde,
for det er præcis, hvad jeg ville gøre.
568
00:45:11,626 --> 00:45:12,626
Russo?
569
00:45:13,586 --> 00:45:15,380
Jeg stoler på Franks instinkt.
570
00:45:15,463 --> 00:45:18,883
Og jeg stoler på
kritisk gennemgåede efterretninger.
571
00:45:18,966 --> 00:45:23,804
Jeg vælger informationerne
frem for krigshviskerens vage idéer.
572
00:45:23,888 --> 00:45:25,765
Nu skal jeg sige dig noget.
573
00:45:25,848 --> 00:45:28,809
- Du har ingen kommando...
- Slap så af.
574
00:45:29,935 --> 00:45:31,812
Ingen af jer har kommandoen.
575
00:45:41,030 --> 00:45:42,323
Forbered jeres teams.
576
00:45:44,367 --> 00:45:46,494
Hvis vi gør det her, vil der dø folk.
577
00:45:48,663 --> 00:45:52,166
Jeg pegede. Nu skal I skyde.
578
00:45:53,418 --> 00:45:54,919
Vær klar klokken 2300.
579
00:45:55,002 --> 00:45:57,547
- Og forsvind så.
- Modtaget.
580
00:46:09,850 --> 00:46:13,563
Når de får indstillet mortergranaterne,
banker de os ned i jorden.
581
00:46:13,646 --> 00:46:16,941
Jeg går igennem den bygning
og laver en sti til evakuering.
582
00:46:17,024 --> 00:46:20,611
- Er du skør?
- Vil du dø her som en rotte i et glas?
583
00:46:21,278 --> 00:46:23,364
Det er på tide, jeg får en lige kamp.
584
00:46:25,533 --> 00:46:27,743
- Jeg smutter.
- Så går jeg med dig.
585
00:46:27,827 --> 00:46:29,286
Bliv her. Pas på ham.
586
00:46:29,370 --> 00:46:31,831
- Det er jo sindssygt.
- Bill, du bliver her.
587
00:46:31,914 --> 00:46:34,834
Pas på ham. Dæk ham.
588
00:46:37,044 --> 00:46:39,839
Jeg skal hjem til koncert. Jeg smutter.
589
00:46:40,756 --> 00:46:41,841
Nu.
590
00:46:51,225 --> 00:46:52,560
Hvordan går det?
591
00:46:56,856 --> 00:46:58,358
Man høster, som man sår.
592
00:46:59,400 --> 00:47:01,318
Nu vil jeg selv til at høste.
593
00:47:01,402 --> 00:47:03,404
Lad nu være med at bløde ihjel.
594
00:47:03,488 --> 00:47:06,491
Jeg skal nok få dig hjem.
595
00:47:08,618 --> 00:47:09,660
Dæk mig!
596
00:47:09,744 --> 00:47:10,995
Dækker!
597
00:49:01,897 --> 00:49:03,440
Kom så!
598
00:51:10,985 --> 00:51:12,486
Fik I ham?
599
00:51:14,321 --> 00:51:16,156
Dræbte I målet?
600
00:51:21,370 --> 00:51:23,163
Fik I ham?
601
00:51:24,665 --> 00:51:26,208
Dræbte I målet?
602
00:51:26,291 --> 00:51:28,293
Hvad sagde du?
603
00:51:29,962 --> 00:51:32,214
Hvad sagde du, din store lort?
604
00:51:32,297 --> 00:51:33,841
Du stod bag det her!
605
00:51:33,924 --> 00:51:35,425
- Hører du mig?
- Væk!
606
00:51:35,509 --> 00:51:36,844
Jeg slår dig ihjel!
607
00:51:36,927 --> 00:51:39,138
Du stod bag det her!
608
00:51:39,221 --> 00:51:41,891
Vil du dræbe ham? Det tillader jeg ikke.
609
00:51:41,974 --> 00:51:44,393
- Træk dig tilbage!
- Hvorfor beskytter du ham?
610
00:51:44,476 --> 00:51:47,271
Jeg beskytter dig.
Folk som ham får aldrig skylden.
611
00:51:53,068 --> 00:51:56,488
Nej... Rør mig ikke.
612
00:51:57,657 --> 00:51:59,033
Åbn øjnene.
613
00:51:59,992 --> 00:52:02,745
Alt det her er det rene lort!
614
00:52:02,828 --> 00:52:06,999
Kan du ikke lide lugten?
Så forsvind! Det gør jeg.
615
00:52:16,133 --> 00:52:18,093
Jeg har anmodet om overførsel til Force.
616
00:52:19,178 --> 00:52:23,307
Jeg kan ikke...
Vi kan ikke det her længere!
617
00:52:26,518 --> 00:52:28,228
Lad os komme ud.
618
00:52:30,815 --> 00:52:32,274
Jeg mener, se på os.
619
00:52:38,197 --> 00:52:39,531
Se på dig selv.
620
00:52:51,752 --> 00:52:52,795
Bill.
621
00:53:02,596 --> 00:53:05,725
Du kunne have afsluttet det den aften.
Det gjorde du ikke.
622
00:53:05,808 --> 00:53:07,642
Så dræbte de din familie.
623
00:53:08,685 --> 00:53:09,770
Det må du leve med.
624
00:53:12,773 --> 00:53:15,192
Men den krig, du fører... Hold nu op.
625
00:53:15,275 --> 00:53:17,319
Det er det amerikanske militær. CIA.
626
00:53:17,402 --> 00:53:21,490
Du blev lige overmandet af et spøgelse,
der var bundet til en kontorstol.
627
00:53:22,324 --> 00:53:25,327
Du har lige så meget brug for mig,
som jeg har for dig.
628
00:53:28,914 --> 00:53:29,915
Hør engang...
629
00:53:32,501 --> 00:53:37,256
Jeg har brugt måneder på
at hacke ind i organisationernes servere.
630
00:53:37,339 --> 00:53:40,009
Telefonselskaber, politistationer...
631
00:53:40,092 --> 00:53:43,929
Alt, hvad de har på os,
kan jeg bruge imod dem.
632
00:53:44,013 --> 00:53:46,681
- Jeg har gjort klar til dig.
- Hvad skal det betyde?
633
00:53:46,766 --> 00:53:49,684
At alle missiler har brug
for et styringssystem.
634
00:53:49,769 --> 00:53:50,811
Kors i røven.
635
00:53:50,895 --> 00:53:53,147
Uden mig er du som et stumpt instrument.
636
00:53:54,106 --> 00:53:57,484
Ja, afvis mig bare. Nemlig.
637
00:53:59,779 --> 00:54:00,821
For helvede.
638
00:54:04,699 --> 00:54:05,700
Sæt dig ned.
639
00:54:06,786 --> 00:54:07,786
Sæt dig.
640
00:54:08,662 --> 00:54:11,373
Vær nu ikke stolt.
Jeg vil vise dig noget.
641
00:54:11,456 --> 00:54:13,042
- Sæt dig nu.
- For helvede.
642
00:54:14,751 --> 00:54:16,295
Din store lort.
643
00:54:22,634 --> 00:54:26,471
Den heroin skulle bare
finansiere noget andet.
644
00:54:29,141 --> 00:54:30,725
Din Operation Kerberos -
645
00:54:33,979 --> 00:54:34,980
- eksisterer ikke.
646
00:54:35,064 --> 00:54:38,358
Der er ingen officielle papirer.
Ingen godkendelse fra Kongressen.
647
00:54:39,151 --> 00:54:41,778
Der er ingen optegnelser.
Ved du, hvad det betyder?
648
00:54:43,197 --> 00:54:45,199
De gjorde dig til en lejemorder.
649
00:54:48,618 --> 00:54:50,745
Jeg er ligeglad med,
om vi stoler på hinanden.
650
00:54:50,830 --> 00:54:53,958
Jeg vil ikke være blodbrødre.
Det er for børn.
651
00:54:54,041 --> 00:54:56,543
Men du og jeg vil det samme nu.
652
00:54:57,252 --> 00:54:58,838
Så slut dig til mig.
653
00:55:01,673 --> 00:55:02,883
På én betingelse.
654
00:55:03,843 --> 00:55:05,385
- Sig frem.
- De dør.
655
00:55:09,514 --> 00:55:11,808
Dem alle sammen. Ingen retssager.
656
00:55:12,601 --> 00:55:13,894
Intet pis.
657
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
De dør.
658
00:55:22,152 --> 00:55:23,570
Det kan jeg godt leve med.
659
00:56:28,427 --> 00:56:30,429
Tekster af: Karen Dyrholm