1
00:00:33,951 --> 00:00:35,452
Jeg skjønner det, Frank.
2
00:00:37,329 --> 00:00:38,581
Jeg skjønner det.
3
00:00:40,373 --> 00:00:43,669
For folk som oss
er paranoia helt naturlig.
4
00:00:45,087 --> 00:00:48,632
Du lurer på om jeg er en slags lokkefugl
for å lure deg frem.
5
00:00:48,716 --> 00:00:51,301
Det er jeg ikke. Det er trygt her.
6
00:00:52,886 --> 00:00:55,889
Så Maratonmannen-greiene er unødvendige.
7
00:00:55,973 --> 00:00:57,891
Det er trygt.
8
00:00:59,059 --> 00:01:02,437
Ikke avhør en mann som har ventet
i månedsvis på å få snakke med deg.
9
00:01:03,981 --> 00:01:04,981
Kom igjen.
10
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
Jeg skjønner det.
11
00:01:15,701 --> 00:01:17,369
Jeg skjønner det. Du vil...
12
00:01:20,455 --> 00:01:22,750
Du prøver å skremme meg.
13
00:01:22,833 --> 00:01:26,962
Og jeg betrygger deg ikke...
14
00:01:28,714 --> 00:01:29,756
Er du...
15
00:01:29,840 --> 00:01:33,385
- Du kan få botulisme av det der.
- Prater du alltid så mye?
16
00:01:35,429 --> 00:01:39,433
- Jeg prater når jeg er nervøs.
- Du er visst ikke så dum som du virker.
17
00:01:50,110 --> 00:01:52,529
- Hva er det?
- Pokker!
18
00:01:54,572 --> 00:01:55,699
Greit.
19
00:01:57,826 --> 00:01:59,703
Stedet er rigget.
20
00:01:59,787 --> 00:02:02,289
Hva mener du med det? Hva er det?
21
00:02:02,372 --> 00:02:06,043
Om jeg ikke skriver inn en kode
i hovedmaskinen...
22
00:02:07,252 --> 00:02:12,382
Pang. Alarmen betyr at vi har tre minutter
før det blir veldig varmt her inne.
23
00:02:14,134 --> 00:02:17,179
- Pisspreik.
- Ser det ut som jeg lyver?
24
00:02:17,262 --> 00:02:20,015
- Vil du ta sjansen?
- Hva er passordet?
25
00:02:20,098 --> 00:02:21,767
Godtar bare øyeskanning.
26
00:02:22,810 --> 00:02:24,227
Vil du at vi skal dø sammen?
27
00:02:31,610 --> 00:02:32,736
Kom igjen!
28
00:02:41,745 --> 00:02:44,081
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
29
00:03:50,856 --> 00:03:52,107
Kom igjen!
30
00:03:53,358 --> 00:03:57,029
Nitti sekunder. Vi kommer til å føle oss
rimelig dumme når vi dør.
31
00:03:57,112 --> 00:03:58,363
Kom igjen!
32
00:03:59,406 --> 00:04:00,615
Din...
33
00:04:03,285 --> 00:04:04,494
Kom igjen!
34
00:04:05,829 --> 00:04:07,998
- Jeg sier det én gang...
- Hjelper du meg?
35
00:04:08,081 --> 00:04:09,624
Ja. Ikke noe tull.
36
00:04:09,707 --> 00:04:11,376
Jeg advarer deg.
37
00:04:21,178 --> 00:04:22,888
Jeg glemte at den var der!
38
00:04:22,971 --> 00:04:25,723
- Hva er det?
- Jeg glemte at den var der!
39
00:04:37,861 --> 00:04:40,781
- Pent og rolig, Lieberman.
- Greit...
40
00:04:47,245 --> 00:04:48,663
Hva gjør du?
41
00:04:48,746 --> 00:04:50,833
- Hva gjør du?
- Skanner øyet mitt!
42
00:04:52,250 --> 00:04:53,251
Gjør det.
43
00:05:01,301 --> 00:05:04,012
- Koble den ut.
- Jeg kan ikke! Den er fastkoblet.
44
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Drittsekk.
45
00:05:13,480 --> 00:05:16,316
Skal vi fortsette med dette? Kom igjen.
46
00:05:16,399 --> 00:05:17,525
Jepp.
47
00:05:19,111 --> 00:05:21,571
Vi skal absolutt fortsette med dette.
48
00:05:25,283 --> 00:05:29,662
Du er en idiot. Du vet ingenting.
De samme som drepte deg,
49
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
- drepte meg.
- Jaså?
50
00:05:32,249 --> 00:05:33,666
Begynn å snakke.
51
00:05:35,502 --> 00:05:37,420
Jeg har en idé.
52
00:05:38,421 --> 00:05:39,882
Gi meg et par bukser.
53
00:05:42,259 --> 00:05:44,344
Jeg kan lage te til oss. Vi kan...
54
00:05:52,394 --> 00:05:54,062
Ja. Er det vondt?
55
00:05:55,022 --> 00:05:57,024
Jeg skjønner det.
56
00:05:57,941 --> 00:05:59,943
Det er bare stimuli. Du reagerer på dem.
57
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
Det blir du vant til.
58
00:06:02,404 --> 00:06:05,323
Du kan bli vant til smerte.
Du kan tilpasse deg den.
59
00:06:05,407 --> 00:06:10,703
Du kan tilpasse deg alt,
så lenge det er en vane.
60
00:06:10,787 --> 00:06:13,957
Menneskehjernen lengter etter vaner.
Trenger dem.
61
00:06:14,041 --> 00:06:15,959
Men fjerner du dem -
62
00:06:17,669 --> 00:06:20,047
- begynner du å gå av hengslene.
63
00:06:21,048 --> 00:06:25,218
Når du fjerner dag og natt og mat...
64
00:06:25,302 --> 00:06:27,220
Ikke noe vann, ingen mønster.
65
00:06:30,348 --> 00:06:33,810
Vet du hva som er sprøtt?
Selv om du vet hva som skjer...
66
00:06:33,893 --> 00:06:37,105
Jeg sier at det skjer...
Selv om du vet det, -
67
00:06:37,189 --> 00:06:39,399
- hjelper det ikke å rasjonalisere det.
68
00:06:41,276 --> 00:06:44,112
Folk tror at tortur er smerte.
Det er det ikke.
69
00:06:45,613 --> 00:06:46,906
Det er tiden.
70
00:06:48,491 --> 00:06:51,786
Det er tiden. Det er å sakte innse
at livet ditt er over.
71
00:06:51,869 --> 00:06:55,457
Det er over, Lieberman.
Nå har du bare marerittet.
72
00:06:57,875 --> 00:06:59,962
Du og jeg har tid.
73
00:07:05,008 --> 00:07:09,972
Jeg var analytiker for NSA.
74
00:07:14,184 --> 00:07:18,146
Jeg jobbet med
afghansk etterretning, som...
75
00:07:19,564 --> 00:07:22,442
Kanskje du vet at det er
en selvmotsigelse, fordi -
76
00:07:24,527 --> 00:07:29,699
- taktikken vår er å betale
alle vi kan for å fortelle noe.
77
00:07:29,782 --> 00:07:30,783
Ikke sant?
78
00:07:31,701 --> 00:07:34,871
"Fortell meg noe, så skal du få penger."
79
00:07:36,039 --> 00:07:37,582
Så de gjorde det.
80
00:07:39,709 --> 00:07:44,589
Og jobben min var å -
81
00:07:46,716 --> 00:07:49,927
- vurdere dritten -
82
00:07:50,012 --> 00:07:53,348
- og se etter brukbar informasjon.
83
00:07:57,477 --> 00:07:59,687
Det var bortkastet tid.
84
00:08:03,358 --> 00:08:04,985
Helt til de én dag -
85
00:08:07,320 --> 00:08:09,406
- sendte meg noe interessant.
86
00:08:09,489 --> 00:08:11,574
Jeg forstår ikke. Hva er på CD-en?
87
00:08:11,658 --> 00:08:13,243
Hvorfor sendte de den til deg?
88
00:08:13,326 --> 00:08:17,164
Jeg er analytikeren. Det er min jobb.
De sender meg ekte informasjon, -
89
00:08:17,247 --> 00:08:20,833
- og så vurderer jeg den
og beslutter hvordan den skal håndteres.
90
00:08:20,917 --> 00:08:23,795
Jeg kan gjøre jobben min
for første gang på fem år.
91
00:08:23,878 --> 00:08:26,381
Men du burde gi den til sjefen din.
92
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
Gi den videre oppover,
så det ikke er ditt ansvar.
93
00:08:29,676 --> 00:08:30,802
Hva om han skjuler den?
94
00:08:30,885 --> 00:08:34,181
- Da er det deres feil.
- Mamma, kjøpte du juice?
95
00:08:35,640 --> 00:08:38,143
Ja. Kom. Jeg kan helle i til deg.
96
00:08:39,477 --> 00:08:43,731
Går du utenom kommandokjeden,
vet vi begge hva det kan innebære.
97
00:08:46,318 --> 00:08:49,321
- Skal jeg ta et glass?
- Ja, ta et glass.
98
00:08:49,404 --> 00:08:52,407
- Leo, vil du ha juice?
- Ja takk.
99
00:08:53,408 --> 00:08:56,453
På med pysjen, dere. Det er sengetid.
100
00:08:56,536 --> 00:08:58,371
Jeg er ferdig med leksene.
101
00:08:58,455 --> 00:09:01,666
Faren din ser på dem før du legger deg.
102
00:09:03,710 --> 00:09:06,046
- Greit.
- Takk.
103
00:09:06,129 --> 00:09:09,924
- Gå. Til køys med dere.
- Takk. Glad i dere. God natt.
104
00:09:10,007 --> 00:09:11,343
- Glad i deg.
- God natt.
105
00:09:11,426 --> 00:09:13,220
- God natt.
- God natt.
106
00:09:19,601 --> 00:09:21,311
Jeg vil gjøre det rette.
107
00:09:22,895 --> 00:09:28,526
Du vil at jeg skal si det er greit,
så det ikke er din feil om det går ille.
108
00:09:28,610 --> 00:09:31,613
David, jeg bare...
109
00:09:33,365 --> 00:09:35,117
Jeg kan ikke.
110
00:09:38,370 --> 00:09:41,998
Alt vi lærer dem
om å være gode mennesker -
111
00:09:43,333 --> 00:09:45,543
- det er det dette bunner ut i.
112
00:09:45,627 --> 00:09:47,587
Derfor tok jeg denne jobben.
113
00:09:47,670 --> 00:09:52,050
Det er derfor vi er her,
og jeg ikke lager apper i Silicon Valley.
114
00:09:54,552 --> 00:09:57,264
Hvordan skal jeg se dem i øynene -
115
00:09:57,347 --> 00:09:59,932
- når jeg vet at jeg var for redd
til å gjøre det rette?
116
00:10:08,150 --> 00:10:09,359
Kom hit.
117
00:10:15,407 --> 00:10:19,327
Gjør det du mener du bør.
118
00:10:31,005 --> 00:10:33,133
NETTETS SIKRESTE FTP-TJENER
119
00:10:33,925 --> 00:10:36,636
BRUKERNAVN - MICRO
120
00:10:41,599 --> 00:10:43,393
SEND EN KRYPTERT FIL
121
00:10:43,476 --> 00:10:44,811
MELDING
AHMAD ZUBAIR
122
00:10:44,894 --> 00:10:46,938
LEGG VED FIL
123
00:10:49,399 --> 00:10:52,902
ZUBAIR_AVHØR.MP4
124
00:10:52,985 --> 00:10:54,779
Hvem andre vet det?
125
00:11:00,993 --> 00:11:05,498
LASTER OPP FIL - FERDIG
126
00:11:13,172 --> 00:11:15,550
FILEN ER SENDT
127
00:11:24,183 --> 00:11:26,769
Din tur, pappa! Pappa?
128
00:11:27,895 --> 00:11:28,896
David.
129
00:11:29,814 --> 00:11:31,190
Beklager.
130
00:11:33,192 --> 00:11:35,737
- Er det en kvadruped?
- Hva er en...
131
00:11:35,820 --> 00:11:37,905
- Det er et dyr med fire bein.
- Det vet du.
132
00:11:37,989 --> 00:11:39,198
Beklager. Ja.
133
00:11:39,282 --> 00:11:43,035
Så vi har en kvadruped
som ikke bor i jungelen.
134
00:11:43,119 --> 00:11:45,079
- Vegetarianer.
- Firbeint vegetarianer, -
135
00:11:45,162 --> 00:11:47,374
- bor ikke i jungelen.
136
00:11:47,457 --> 00:11:49,667
- Og...
- Dette er vondt.
137
00:11:49,751 --> 00:11:51,294
- Kommer vi for sent?
- Nei.
138
00:11:51,378 --> 00:11:55,131
Nei. Det går fint. Tror jeg.
139
00:11:55,214 --> 00:11:57,509
Alle har samme idé som oss.
140
00:11:57,592 --> 00:11:59,552
Jeg vil rekke det.
141
00:12:01,137 --> 00:12:04,474
Nå spøkelseshuset før køen.
142
00:12:04,557 --> 00:12:06,268
- Vent i bilen.
- Hva?
143
00:12:06,351 --> 00:12:09,604
- Uansett hva som skjer.
- Hva gjør du?
144
00:12:09,687 --> 00:12:11,731
- Pappa?
- Hva gjør du?
145
00:12:11,814 --> 00:12:13,358
Bli i bilen.
146
00:12:13,441 --> 00:12:14,609
Forstår dere?
147
00:12:14,692 --> 00:12:16,819
- Jeg kommer straks tilbake.
- Pappa?
148
00:12:16,903 --> 00:12:18,029
David!
149
00:12:44,806 --> 00:12:45,806
Ikke rør deg!
150
00:12:47,892 --> 00:12:52,355
- Lieberman, ned på bakken! Nå!
- Det er en feil.
151
00:12:52,439 --> 00:12:56,318
Uansett hvilke ordrer du har, er jeg ikke
forbryter. Jeg er analytiker for NSA.
152
00:12:56,401 --> 00:12:57,402
Gå ned!
153
00:12:57,485 --> 00:12:59,862
- Jeg er analytiker for NSA!
- Han har våpen!
154
00:12:59,946 --> 00:13:01,656
Nei, det har jeg ikke!
155
00:13:01,739 --> 00:13:03,450
- Det er ikke sant!
- David?
156
00:13:03,533 --> 00:13:05,452
Dette er en feil.
157
00:13:06,453 --> 00:13:07,454
Sarah, gå.
158
00:13:07,537 --> 00:13:09,121
- David!
- Legg fra deg våpenet!
159
00:13:09,205 --> 00:13:10,665
Ned på kne!
160
00:13:10,748 --> 00:13:12,249
- Nei.
- David!
161
00:13:12,334 --> 00:13:14,877
Nei! Sarah, gå!
162
00:13:14,961 --> 00:13:16,879
- David!
- Gå!
163
00:13:16,963 --> 00:13:18,089
Nei!
164
00:13:19,341 --> 00:13:20,425
Nei!
165
00:13:24,887 --> 00:13:26,556
Mobilen min reddet meg.
166
00:13:33,771 --> 00:13:35,357
Jeg gikk under jorden.
167
00:13:36,858 --> 00:13:39,694
De skrev en falsk rapport.
168
00:13:39,777 --> 00:13:42,697
Plantet bevis,
fremstilte meg som en forræder.
169
00:13:42,780 --> 00:13:44,323
Plukket i stykker livet mitt.
170
00:13:46,158 --> 00:13:49,286
Gjorde livet til et helvete for Sarah.
For barna våre.
171
00:13:50,747 --> 00:13:52,749
Hun sa du var modig.
172
00:13:54,041 --> 00:13:56,043
Modig og dum.
173
00:13:57,504 --> 00:14:00,590
Og her er jeg,
naken og bundet til en stol. Så...
174
00:14:05,219 --> 00:14:06,345
Ja.
175
00:14:10,767 --> 00:14:12,351
Skal vi fortsatt gjøre dette?
176
00:14:14,396 --> 00:14:15,522
Ja.
177
00:14:17,524 --> 00:14:19,859
Kan jeg få et glass vann i det minste?
178
00:14:23,988 --> 00:14:25,281
Obduksjonsrapport.
179
00:14:26,240 --> 00:14:28,701
Med mindre Wolf skjøt seg selv i beinet, -
180
00:14:28,785 --> 00:14:32,580
- knuste sitt eget ansikt
og knakk sin egen nakke, -
181
00:14:32,664 --> 00:14:35,041
- er dette et drap.
182
00:14:35,124 --> 00:14:37,960
- Herregud.
- Tortur, så drap, for å være nøyaktig.
183
00:14:40,046 --> 00:14:42,507
Jeg tror drapsmannen kom ned pipa.
184
00:14:43,383 --> 00:14:45,051
Bevegelsessensorene merket ham ikke.
185
00:14:45,134 --> 00:14:48,805
Wolf kommer hjem, skrur av alarmen,
og pang! Fyren tar ham.
186
00:14:48,888 --> 00:14:51,307
Ser vi etter den slemme julenissen?
187
00:14:54,769 --> 00:14:56,646
Pressen vet at han er død.
188
00:14:58,815 --> 00:15:01,275
Ingen uttalelser ennå.
189
00:15:03,653 --> 00:15:06,072
Det blir hanekamp om jurisdiksjonen.
190
00:15:06,989 --> 00:15:08,908
New York-politiet og FBI?
191
00:15:08,991 --> 00:15:10,993
Begge prøver allerede å ta over.
192
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
Faen ta dem.
193
00:15:13,996 --> 00:15:15,289
Han var en av oss.
194
00:15:36,102 --> 00:15:39,396
Hvorfor må du være så stille?
Som en pokkers katt.
195
00:15:39,481 --> 00:15:42,734
Jeg kan knytte en bjelle om halsen
om det hjelper.
196
00:15:43,651 --> 00:15:44,736
Ja, gjør det.
197
00:15:46,696 --> 00:15:49,866
- Vil du ha kaffe? Den er nykokt.
- Gjerne.
198
00:15:51,993 --> 00:15:54,621
Hva bringer deg hit?
199
00:15:57,999 --> 00:15:59,626
Personlig leveranse.
200
00:16:04,296 --> 00:16:05,840
For en ære, Mr. Russo.
201
00:16:06,508 --> 00:16:08,300
Kyss meg i ræva, Curtis.
202
00:16:13,639 --> 00:16:15,141
Hvordan går det her?
203
00:16:17,184 --> 00:16:20,396
Det går bra. Pengene dine dekker husleia.
204
00:16:21,230 --> 00:16:25,985
Holder de hjemløse med kaffe og suppe.
Av og til snakker vi om å være veteran.
205
00:16:29,030 --> 00:16:30,322
Det hjelper.
206
00:16:30,406 --> 00:16:34,619
Noen av dem.
De kommer tilbake, så det må bety noe.
207
00:16:34,702 --> 00:16:37,329
Du har alltid vært flink til
å sette folk sammen igjen.
208
00:16:37,413 --> 00:16:39,707
Bli. Se hva du betaler for.
209
00:16:42,376 --> 00:16:45,838
- Jeg trenger ikke det.
- Det er derfor du burde bli.
210
00:16:47,548 --> 00:16:51,219
Det er bra for dem å se
en som har skapt seg et nytt liv.
211
00:16:53,763 --> 00:16:57,975
Jeg hadde fått skyldfølelse
fordi jeg kom meg ut i tide.
212
00:16:59,351 --> 00:17:02,146
Disse gutta har problemer jeg ikke har.
213
00:17:03,064 --> 00:17:05,441
Jeg er for egoistisk til
å gjøre det du gjør.
214
00:17:05,525 --> 00:17:07,610
Det er ikke noe egoistisk ved dette.
215
00:17:09,571 --> 00:17:10,655
Det betyr mye.
216
00:17:13,240 --> 00:17:17,579
- Hvordan går forretningene?
- Ganske bra, faktisk. Siden du spør.
217
00:17:18,495 --> 00:17:19,664
Trendsetter.
218
00:17:19,747 --> 00:17:21,874
En mann med penger og smak.
219
00:17:23,710 --> 00:17:27,672
Du visste at du skulle gjøre store ting.
Det skal du ha.
220
00:17:31,425 --> 00:17:32,343
Hva er det?
221
00:17:32,426 --> 00:17:35,930
Jeg vet ikke om du synes
det er bra eller ei.
222
00:17:36,013 --> 00:17:40,602
Nei. Jeg er stolt av deg.
223
00:17:42,186 --> 00:17:45,106
Du vet
at du alltids kan få en jobb i Anvil.
224
00:17:45,189 --> 00:17:46,941
Instruktørjobb.
225
00:17:47,024 --> 00:17:49,652
Du er fortsatt den beste sanitetssoldaten
jeg har sett.
226
00:17:50,111 --> 00:17:53,197
Du hadde sydd på deg beinet igjen
om du fikk sjansen.
227
00:17:53,280 --> 00:17:55,407
Visst pokker. Om du fant det.
228
00:17:58,244 --> 00:17:59,912
Men er det derfor du er her?
229
00:18:04,959 --> 00:18:06,628
Kommer du i morgen kveld?
230
00:18:08,420 --> 00:18:09,463
Ja.
231
00:18:13,009 --> 00:18:14,636
Ja, jeg kommer.
232
00:18:15,720 --> 00:18:16,721
Bra.
233
00:18:20,642 --> 00:18:22,852
Du bør komme og jobbe med meg.
234
00:18:26,022 --> 00:18:29,525
- Du vet jeg hadde passet på deg.
- Sikkert.
235
00:18:30,943 --> 00:18:34,947
Men jeg kom meg også ut i tide.
Selv om det kostet meg et bein.
236
00:18:36,157 --> 00:18:38,242
Jeg har ikke planer om å dra tilbake.
237
00:18:40,327 --> 00:18:42,413
Da er vel vi de heldige.
238
00:19:35,049 --> 00:19:37,009
Hvem kommer, Lieberman?
239
00:19:37,093 --> 00:19:38,886
Bare si hvem det er.
240
00:19:38,970 --> 00:19:41,806
- Nei, noen kommer.
- Ingen kommer.
241
00:19:41,889 --> 00:19:44,726
- Jeg tror ikke du overlevde alene.
- Ja?
242
00:19:44,809 --> 00:19:45,893
Si hvem det er.
243
00:19:45,977 --> 00:19:49,731
Jeg overlevde av samme grunn som deg.
Jeg er flink til dette.
244
00:19:51,148 --> 00:19:55,695
Jeg vet at det er lettere om du gjør meg
til fienden, men det er jeg ikke.
245
00:19:57,697 --> 00:19:59,573
Jeg er den eneste vennen du har.
246
00:20:04,286 --> 00:20:06,413
Jeg er den eneste vennen du har!
247
00:20:08,958 --> 00:20:10,126
Du!
248
00:20:15,089 --> 00:20:17,549
Om noen kom, hvem hadde det vært?
249
00:20:21,262 --> 00:20:23,890
Suksess er et spørsmål om perspektiv her.
250
00:20:23,973 --> 00:20:27,309
Det kan ikke måles i vunne kamper
eller land som er tatt.
251
00:20:28,394 --> 00:20:31,147
Min herrer, jeg er her
for å tilby dere friheten.
252
00:20:31,230 --> 00:20:34,650
For å føre krigen som må føres
for å endelig vinne dette.
253
00:20:34,734 --> 00:20:37,319
Vi skal gjøre noe nedrig og vanskelig, -
254
00:20:37,403 --> 00:20:41,532
- men det vil fremskynde slutten på krigen
og beskytte landet vårt.
255
00:20:43,159 --> 00:20:44,618
Major Schoonover?
256
00:20:46,245 --> 00:20:49,832
Dere er håndplukket
fordi dere er de beste til det dere gjør.
257
00:20:50,958 --> 00:20:53,294
Rivalisering innad har ingen plass her.
258
00:20:54,503 --> 00:20:58,715
Green Beret, Delta, SEAL, marinejeger...
Jeg driter i det.
259
00:20:59,842 --> 00:21:01,468
Dette er oss nå.
260
00:21:02,553 --> 00:21:04,597
Dette er Operasjon Kerberos -
261
00:21:05,389 --> 00:21:07,266
- og dere er mine krigshunder.
262
00:21:09,560 --> 00:21:13,147
Fienden opererer uten hensyn
til ære eller regler.
263
00:21:14,231 --> 00:21:17,318
Så det gjør ikke vi heller.
Oppdraget vårt er enkelt.
264
00:21:17,401 --> 00:21:21,030
Vi fanger, avhører
og henretter verdifulle mål.
265
00:21:21,614 --> 00:21:24,575
- Høres ut som Phoenix-programmet.
- Er det et problem?
266
00:21:25,868 --> 00:21:29,288
- Ikke om Kongressen ikke syns det.
- Det er greit for dem.
267
00:21:30,247 --> 00:21:34,919
Jeg er den eneste sjefen dere trenger.
Jeg peker, dere skyter.
268
00:21:36,879 --> 00:21:40,174
Castle og Russo er lagledere.
De legger ut alle oppdrag.
269
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
Noen spørsmål?
270
00:21:45,679 --> 00:21:48,015
Betyr dette at Ann-Margret ikke kommer?
271
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
Jeg mener...
272
00:21:51,435 --> 00:21:52,769
Idiot...
273
00:21:56,357 --> 00:22:00,277
DØ - PUPPER - SVERM - BESKYTTELSE - FUBAR
MORDERISK - HENSIKT
274
00:22:04,448 --> 00:22:06,200
Spiller du Kenny Rogers på den?
275
00:22:07,243 --> 00:22:09,745
Det er ikke min stil.
276
00:22:10,454 --> 00:22:13,457
Gunner Henderson. Du leder laget mitt.
Har hørt bra ting om deg.
277
00:22:13,540 --> 00:22:16,460
I like måte.
Jack Kimber er en venn av meg.
278
00:22:16,543 --> 00:22:20,381
Du er den beste breacheren han har sett.
Gleder meg til å se deg jobbe.
279
00:22:20,965 --> 00:22:22,633
Jeg er her for å tjene Gud.
280
00:22:24,135 --> 00:22:25,219
Greit nok.
281
00:22:25,302 --> 00:22:28,722
Vi er rettferdighetens sverd.
Vi må sikte oss riktig inn.
282
00:22:28,805 --> 00:22:31,350
"Rettferd vokter
den som er hel i sin ferd, -
283
00:22:31,934 --> 00:22:35,396
- men urett fører en synder til fall."
Salomos ordspråk, 13:6.
284
00:22:38,857 --> 00:22:39,901
Greit.
285
00:22:43,362 --> 00:22:44,780
Fjeset ditt. Jeg tuller!
286
00:22:46,949 --> 00:22:49,911
- Greit. Hyggelig å møte deg.
- Deg også.
287
00:22:50,869 --> 00:22:53,872
- Han virker morsom.
- Ja.
288
00:22:58,210 --> 00:23:01,047
Hvordan ser laget ditt ut?
289
00:23:04,091 --> 00:23:05,217
Klart til dyst.
290
00:23:07,428 --> 00:23:11,098
La du merke til at vår fryktløse leder
ikke sa navnet sitt?
291
00:23:11,182 --> 00:23:12,433
Ja.
292
00:23:12,516 --> 00:23:15,352
Jeg har hørt noen av gutta
kalle ham agent Orange.
293
00:23:17,396 --> 00:23:19,690
- Jeg liker det.
- Gjør du?
294
00:23:21,900 --> 00:23:22,944
Stoler du ikke på ham?
295
00:23:25,487 --> 00:23:28,532
Vi skal ikke spørre om grunner, Frankie.
296
00:23:29,908 --> 00:23:31,660
Vi skal handle eller gå under.
297
00:23:31,743 --> 00:23:33,620
Det er fra et dikt om noen fyrer -
298
00:23:33,704 --> 00:23:37,083
- som fikk grisebank
på grunn av feilaktig informasjon.
299
00:23:38,209 --> 00:23:40,752
- Du kødder.
- Jeg kødder ikke.
300
00:23:43,089 --> 00:23:44,215
Har du lest et dikt?
301
00:23:44,881 --> 00:23:46,800
Billy, du er så morsom.
302
00:23:46,883 --> 00:23:50,512
- Seriøst. Styrtmorsomt.
- Du slutter aldri å overraske meg.
303
00:23:50,596 --> 00:23:53,265
Helt alene?
Jeg visste ikke at du kunne lese.
304
00:23:54,516 --> 00:23:55,934
Beklager.
305
00:23:57,144 --> 00:24:01,398
En gang uskadeliggjorde jeg
en maskingevær-post, -
306
00:24:01,482 --> 00:24:03,609
- så en fyrs hode eksplodere, og -
307
00:24:04,610 --> 00:24:07,238
- alt jeg tenkte, var: "Bra skudd."
308
00:24:09,448 --> 00:24:14,620
Jeg hatet fienden fordi jeg måtte,
men jeg respekterte ham også.
309
00:24:15,579 --> 00:24:17,081
De plager meg ikke.
310
00:24:20,667 --> 00:24:23,504
Et av Apachene våre traff
noen av våre egne.
311
00:24:24,838 --> 00:24:26,507
"Vennlig ild."
312
00:24:27,466 --> 00:24:29,051
Det finnes ikke.
313
00:24:30,052 --> 00:24:32,596
Men det er krig, ikke sant? Slikt skjer.
314
00:24:33,889 --> 00:24:37,601
Bortsett fra at jeg så
en presseoffiser si til reporterne -
315
00:24:37,684 --> 00:24:40,396
- at det var et bakholdsangrep.
316
00:24:40,479 --> 00:24:41,897
Løgnaktige jævler.
317
00:24:43,190 --> 00:24:46,485
Det eneste jeg tenkte,
var at det vanæret soldatene.
318
00:24:47,653 --> 00:24:49,238
De var flinke til jobben sin.
319
00:24:49,738 --> 00:24:53,200
De gikk ikke inn i noe bakholdsangrep,
som jævla idioter. Det var løgn.
320
00:24:54,868 --> 00:24:56,245
Når -
321
00:24:57,371 --> 00:24:59,540
- jeg drømmer, ser jeg den fyren.
322
00:25:03,627 --> 00:25:06,088
Og det er meg han lyver om.
323
00:25:07,673 --> 00:25:11,510
Meg han gjør til en jævla idiot.
324
00:25:11,593 --> 00:25:13,304
Som om det ikke betød noe.
325
00:25:19,476 --> 00:25:22,104
Hva gjør man
når man ikke kan stole på sine egne?
326
00:25:22,188 --> 00:25:23,939
Tar saken i egne hender.
327
00:25:24,022 --> 00:25:28,069
- Nå er vi i gang.
- Nei. Jeg er enig med O'Connor.
328
00:25:28,944 --> 00:25:30,612
En gang må være den første.
329
00:25:30,696 --> 00:25:32,573
På tide at du tar til fornuften.
330
00:25:32,656 --> 00:25:34,575
Vi tar saken i egne hender.
331
00:25:34,658 --> 00:25:39,246
Vi er ikke de eneste soldatene
som er sviktet av landet vi tjener.
332
00:25:39,330 --> 00:25:42,999
Jeg har venner som ble sveket
på måter dere ikke kan tenke dere.
333
00:25:43,084 --> 00:25:45,043
Alt ble tatt fra dem.
334
00:25:49,340 --> 00:25:53,219
En god mann risikerte livet sitt
for å redde mitt.
335
00:25:57,556 --> 00:26:00,601
Jeg bestemte meg for å ikke kaste bort
gaven han ga meg.
336
00:26:01,518 --> 00:26:04,938
Så jeg fikk meg jobb
og begynte et nytt liv.
337
00:26:06,064 --> 00:26:08,734
Og nå legger jeg stoltheten i
å leve det livet bra.
338
00:26:08,817 --> 00:26:11,237
Hva er det du egentlig jobber med?
339
00:26:11,320 --> 00:26:12,821
Jeg selger forsikringer.
340
00:26:15,449 --> 00:26:17,993
Det er litt av et salgsredskap.
341
00:26:18,952 --> 00:26:20,704
Da avslutter vi.
342
00:26:29,588 --> 00:26:31,757
Les dette.
Du har rett til å føle deg sveket.
343
00:26:31,840 --> 00:26:33,550
VÅPEN
GRUNNLEGGENDE AMERIKANSK RETT
344
00:26:33,634 --> 00:26:36,094
Det finnes mange menn som føler det samme.
345
00:26:36,178 --> 00:26:38,805
Den følsomme drittpraten løser ingenting.
346
00:26:47,898 --> 00:26:49,983
Snu meg så jeg kan legge inn koden.
347
00:26:50,066 --> 00:26:51,067
Her er saken.
348
00:26:51,152 --> 00:26:53,069
Det er ikke noe sprengstoff her.
349
00:26:53,154 --> 00:26:55,406
I så fall ville jeg funnet dem.
350
00:26:55,489 --> 00:26:58,950
Du sier "tro meg" hele tiden,
men du lyver.
351
00:26:59,034 --> 00:27:03,038
Bravo, Frank. Du skjønte det.
Ikke noe sprengstoff.
352
00:27:03,664 --> 00:27:04,748
Ingen ild.
353
00:27:04,831 --> 00:27:06,875
Snu meg. Jeg skal vise deg noe.
354
00:27:08,877 --> 00:27:11,046
Snu meg! Kom igjen!
355
00:27:26,061 --> 00:27:28,314
Smil, Frank. Du er på Det skjulte kamera.
356
00:27:36,321 --> 00:27:40,826
Legger jeg ikke inn koden, blir videoen
sendt til forskjellige medier, -
357
00:27:40,909 --> 00:27:44,330
- og så vet verden at du lever. Vil du det?
358
00:27:44,413 --> 00:27:45,914
Ikke? Slipp meg.
359
00:27:47,291 --> 00:27:48,625
Slipp meg.
360
00:27:52,087 --> 00:27:54,172
Jeg tenkte at om de fant meg her -
361
00:27:55,341 --> 00:27:57,926
- kunne jeg vise drapet på meg
til verden.
362
00:27:58,218 --> 00:28:01,138
La familien min vite
at jeg ikke var det alle sa.
363
00:28:06,227 --> 00:28:11,940
Jeg ville mistet sjansen til å dra hjem
og treffe dem. Denne sjansen. Oss.
364
00:28:12,023 --> 00:28:17,279
Familien min er borte på grunn av
den jævla CD-en din. Hva med det?
365
00:28:17,363 --> 00:28:20,949
- Var det ikke relatert til det du gjorde?
- Hold kjeft.
366
00:28:21,032 --> 00:28:22,409
- Jaså?
- Hold kjeft.
367
00:28:22,493 --> 00:28:26,079
Du fulgte ordrer, jeg gjorde jobben min.
Hva er forskjellen...
368
00:28:26,162 --> 00:28:28,790
- Det er faen meg en forskjell...
- Hva er den?
369
00:28:28,874 --> 00:28:30,041
Hva er forskjellen?
370
00:28:30,125 --> 00:28:32,253
Hvor mange ganger ble Ahmad Zubair slått?
371
00:28:32,336 --> 00:28:35,547
- Hold kjeft.
- Hvor mange ganger ble han torturert?
372
00:28:35,631 --> 00:28:39,175
Han var et bra menneske!
Han var en hederlig far. Han var politi.
373
00:28:39,260 --> 00:28:40,261
Du!
374
00:28:43,096 --> 00:28:46,267
- Skal du drepe meg?
- Tanken slår meg.
375
00:28:46,350 --> 00:28:47,351
Det gjør du ikke.
376
00:28:47,434 --> 00:28:50,771
- Ikke?
- Jeg kjenner mennesker. Jeg er analytiker.
377
00:28:50,854 --> 00:28:52,063
Det er jobben min.
378
00:28:52,898 --> 00:28:55,066
Du dreper meg ikke. Du er en bra mann.
379
00:28:55,150 --> 00:28:56,610
Du...
380
00:28:58,904 --> 00:29:02,491
Du vet ikke en dritt.
381
00:29:12,251 --> 00:29:13,960
Hvem andre vet det?
382
00:29:21,134 --> 00:29:22,177
Hvem andre vet det?
383
00:29:26,056 --> 00:29:28,141
Dere kan fortsatt gjøre om på det.
384
00:29:29,393 --> 00:29:31,019
Jeg skal hjelpe dere.
385
00:29:32,313 --> 00:29:33,814
Svar på spørsmålet.
386
00:29:38,360 --> 00:29:41,822
Vet alle at jeg er politimann?
387
00:29:43,282 --> 00:29:45,867
Er de med på dette?
388
00:29:45,951 --> 00:29:48,579
- Hva sier han?
- Ikke noe nyttig.
389
00:29:49,162 --> 00:29:51,039
Er vi sikre på at han har noe?
390
00:29:51,122 --> 00:29:53,208
Tviler du på etterretningen min?
391
00:29:54,376 --> 00:29:58,297
Vær så snill. Jeg er ikke terrorist.
Jeg har familie, barn...
392
00:30:01,216 --> 00:30:03,344
Jeg er et godt menneske.
393
00:30:03,427 --> 00:30:06,930
Vil du at familien din
skal se sola stå opp igjen, -
394
00:30:07,013 --> 00:30:10,559
- slutter du å snakke. Forstått?
395
00:30:14,480 --> 00:30:16,815
Om du ikke vet noe...
396
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
Gjør det.
397
00:30:23,405 --> 00:30:25,907
Vær så snill. Jeg er ikke terrorist.
398
00:30:25,991 --> 00:30:29,328
Jeg har familie.
399
00:30:52,559 --> 00:30:54,353
Hva er det du gjør?
400
00:30:55,604 --> 00:30:57,606
Skjender vi lik nå?
401
00:30:59,274 --> 00:31:00,316
Frank?
402
00:31:03,779 --> 00:31:05,697
Schoonover sa "hent kulen".
403
00:31:07,115 --> 00:31:08,283
Jeg henter kulen.
404
00:31:08,367 --> 00:31:10,702
Ser ut som vi skjuler bevis.
405
00:31:12,328 --> 00:31:13,455
Er det greit?
406
00:31:14,289 --> 00:31:17,918
Ingen spør om meningen vår.
Ikke mens vi er her.
407
00:31:19,920 --> 00:31:21,046
Kom igjen.
408
00:31:39,314 --> 00:31:42,192
LT. FRANK CASTLE
MARINEINFANTERIST - EKTEMANN - FAR
409
00:31:42,984 --> 00:31:44,445
Gratulerer med dagen, Frank.
410
00:31:46,613 --> 00:31:49,658
Det var snilt av deg
å kjøpe en gravstøtte.
411
00:31:51,785 --> 00:31:55,581
Synes han fortjente en slags markør.
412
00:32:00,251 --> 00:32:05,006
Frank ville ha hatet
denne sentimentale dritten.
413
00:32:08,760 --> 00:32:09,970
Jeg skulle ønske...
414
00:32:14,140 --> 00:32:16,768
Hvorfor kom han ikke til oss?
415
00:32:19,104 --> 00:32:20,856
Etter Maria og barna.
416
00:32:22,566 --> 00:32:24,192
Han måtte ikke være alene.
417
00:32:24,275 --> 00:32:25,902
Vi kunne ha hjulpet ham.
418
00:32:27,028 --> 00:32:28,822
Han ville ikke ha hjelp.
419
00:32:28,905 --> 00:32:32,033
Han ville drepe hver eneste jævel
som var med på det.
420
00:32:36,204 --> 00:32:37,456
Jeg savner ham.
421
00:32:40,626 --> 00:32:42,043
Og jeg så det.
422
00:32:44,087 --> 00:32:45,255
Jeg så det.
423
00:32:46,673 --> 00:32:49,801
Selv før det skjedde.
424
00:32:51,344 --> 00:32:54,681
Han endret seg
og det ble vanskeligere å komme tilbake.
425
00:32:56,767 --> 00:33:00,103
Han sa at Kandahar var ulikt alt annet.
426
00:33:01,938 --> 00:33:03,774
Han sa at grensene ble uklare.
427
00:33:05,901 --> 00:33:07,318
Når sa han det?
428
00:33:12,198 --> 00:33:14,159
Da han var der borte.
429
00:33:15,702 --> 00:33:18,288
Han ringte meg for å prate.
430
00:33:19,623 --> 00:33:21,625
Sa jeg var heldig som ikke var der.
431
00:33:25,170 --> 00:33:26,296
Tja -
432
00:33:27,673 --> 00:33:28,924
- du var det.
433
00:33:41,520 --> 00:33:44,480
Han solgte ikke livet billig.
434
00:33:45,148 --> 00:33:47,776
Du har skyldfølelse
for at du mislikte ham.
435
00:33:49,778 --> 00:33:53,114
Jeg ville ha ham av veien, mamma,
men ikke sånn.
436
00:33:53,198 --> 00:33:55,325
Og nå får du sitte i stolen hans.
437
00:33:56,451 --> 00:33:57,661
Midlertidig.
438
00:33:57,744 --> 00:34:00,496
Noen må bli den ansvarlige agenten.
439
00:34:01,456 --> 00:34:02,498
Hvorfor ikke du?
440
00:34:03,166 --> 00:34:05,669
- Jeg vet ikke om jeg er skikket.
- Ikke?
441
00:34:05,752 --> 00:34:09,923
Du dro til Afghanistan
fordi du raskt ville bli forfremmet.
442
00:34:10,006 --> 00:34:14,260
"En fjær i hatten", sa du da jeg prøvde
å overtale deg til å la være.
443
00:34:14,344 --> 00:34:16,012
Jeg prioriterer annerledes nå.
444
00:34:20,391 --> 00:34:21,810
Fordi vennen din døde.
445
00:34:22,603 --> 00:34:27,190
Og nå stenger du deg selv inne
og synes det er vanskelig å stole på folk.
446
00:34:27,273 --> 00:34:30,819
Men denne tilbakeholdenheten
er ikke bra, Dinah.
447
00:34:31,862 --> 00:34:34,114
Ikke gjør meg til et offer her.
Det er jeg ikke.
448
00:34:34,197 --> 00:34:38,201
Wolf og Ahmad ble offer.
Og jeg trekker meg ikke tilbake.
449
00:34:38,284 --> 00:34:41,162
Jeg stoler ikke på
at en annen gjør det riktig.
450
00:34:41,246 --> 00:34:43,874
Kall meg arrogant.
451
00:34:43,957 --> 00:34:46,334
Jeg er den beste. Andre vil skuffe meg.
452
00:34:46,417 --> 00:34:48,503
Så klart vil de det.
453
00:34:49,545 --> 00:34:51,715
C'est la vie. Slik er livet.
454
00:34:51,798 --> 00:34:56,219
Måten vi takler skuffelser på,
avgjør hva slags person vi er.
455
00:34:56,302 --> 00:34:58,805
Men dette er ikke noen
som er sent ute til middag -
456
00:34:58,889 --> 00:35:00,306
- eller kjøper feil blomster.
457
00:35:00,390 --> 00:35:02,934
Vet du hva? Du er arrogant.
458
00:35:03,810 --> 00:35:06,146
Og ikke bare litt selvgod.
459
00:35:06,229 --> 00:35:09,482
Men du må stole på noen,
en eller annen gang.
460
00:35:10,942 --> 00:35:13,945
Men jeg lurer på om det ikke er omvendt.
461
00:35:14,029 --> 00:35:15,989
Etter det som skjedde med vennen din, -
462
00:35:16,072 --> 00:35:19,618
- er du kanskje livredd for
at noen skal velge å stole på deg.
463
00:35:27,751 --> 00:35:29,377
- Hei, syvsover.
- Hei.
464
00:35:29,460 --> 00:35:30,461
Hei.
465
00:35:40,889 --> 00:35:41,932
Nei!
466
00:35:53,985 --> 00:35:57,530
Gratulerer med dagen, Frank.
Det er den 15.
467
00:35:58,323 --> 00:35:59,490
Gratulerer med dagen.
468
00:36:02,911 --> 00:36:04,579
Jeg vet alt som er å vite.
469
00:36:07,624 --> 00:36:10,460
Slipper du meg løs,
skal jeg kjøpe kake til deg.
470
00:36:12,337 --> 00:36:16,341
Kom igjen.
471
00:36:16,925 --> 00:36:22,723
Før eller senere
må du gi meg noe å drikke eller spise.
472
00:36:23,765 --> 00:36:24,891
Eller drepe meg.
473
00:36:27,686 --> 00:36:29,270
Hva blir det til?
474
00:36:42,575 --> 00:36:44,703
Du burde ikke ha kommet etter meg.
475
00:36:45,871 --> 00:36:47,288
Jeg hadde ikke noe valg.
476
00:36:48,498 --> 00:36:50,625
De tok fra oss familiene våre.
477
00:36:50,709 --> 00:36:53,712
Herregud. For noe pisspreik.
478
00:36:54,921 --> 00:36:56,965
Familien din lever. Min er borte.
479
00:36:57,924 --> 00:36:59,509
Du kastet bort din.
480
00:37:02,763 --> 00:37:05,640
Du hadde et valg. Det hadde ikke jeg.
481
00:37:05,724 --> 00:37:09,477
Bare fortsett å si det til deg selv.
Kanskje du tror det en dag.
482
00:37:09,560 --> 00:37:11,897
Vi trodde vi tjente landet vårt.
483
00:37:11,980 --> 00:37:14,190
- Det trodde vi begge.
- Skriv inn koden.
484
00:37:14,274 --> 00:37:16,777
Om jeg drar hjem, blir familien min drept.
485
00:37:16,860 --> 00:37:19,654
Vi kan endre det sammen.
486
00:37:21,072 --> 00:37:22,240
Skriv inn koden.
487
00:38:06,534 --> 00:38:07,828
Beklager, Frank.
488
00:38:32,018 --> 00:38:34,437
Lewis? Er du der nede?
489
00:38:39,442 --> 00:38:40,610
Er du her nede?
490
00:38:48,701 --> 00:38:49,702
Pappa...
491
00:38:50,996 --> 00:38:51,997
Gutten min...
492
00:38:56,001 --> 00:38:58,128
- Pokker.
- Kom hit.
493
00:38:58,211 --> 00:39:00,964
Herregud.
494
00:39:02,007 --> 00:39:04,050
- Greit.
- Unnskyld.
495
00:39:04,134 --> 00:39:05,969
- Hva?
- Jeg kunne ha drept deg.
496
00:39:06,052 --> 00:39:08,679
Du gjorde det ikke. Ingen ble skadet.
497
00:39:09,680 --> 00:39:12,808
- Pappa, jeg kunne ha drept deg.
- Det går bra med oss begge.
498
00:39:14,477 --> 00:39:16,437
Nei. Jeg kunne ha drept deg, pappa.
499
00:39:36,624 --> 00:39:38,334
Jeg fant Wolfs kontoutskrifter.
500
00:39:49,845 --> 00:39:51,306
Tretti millioner?
501
00:39:51,389 --> 00:39:54,684
Jepp. Seks kontoer.
Alle skjult i utlandet.
502
00:39:54,767 --> 00:39:57,853
- Noen tegn på hvor de er fra?
- Jobber fortsatt med det.
503
00:39:59,647 --> 00:40:02,317
Vi må si fra til ledelsen, Dinah.
504
00:40:02,400 --> 00:40:05,820
Jeg er ledelsen.
Hvem andre kan vi stole på med dette?
505
00:40:05,904 --> 00:40:09,157
Jeg er ny, du ga meg beviset.
Alle andre er mistenkte.
506
00:40:09,240 --> 00:40:10,951
Synes du ikke at det er skummelt?
507
00:40:14,120 --> 00:40:16,497
Nei. Selvsagt ikke.
508
00:40:17,582 --> 00:40:19,751
Det setter deg akkurat der du vil være.
509
00:40:21,211 --> 00:40:22,337
Og hvor er det?
510
00:40:23,421 --> 00:40:27,383
Alene. Ensom cowboy. Deg mot verden.
511
00:40:27,467 --> 00:40:29,385
Snakket du sånn til Wolf?
512
00:40:31,637 --> 00:40:32,888
Er det det jeg får?
513
00:40:34,390 --> 00:40:38,686
Du kom hit og var rasende
angående en sak ingen ville ha -
514
00:40:38,769 --> 00:40:42,315
- og "vi er ikke partnere" - greia,
og nå må jeg holde hemmelighetene dine?
515
00:40:42,398 --> 00:40:43,399
Ja.
516
00:40:47,028 --> 00:40:48,404
Vet du -
517
00:40:49,530 --> 00:40:51,366
- du hadde rett i én ting.
518
00:40:51,449 --> 00:40:55,411
Tillit og lojalitet
må man gjøre seg fortjent til.
519
00:40:59,790 --> 00:41:01,417
Stein. Sam.
520
00:41:02,418 --> 00:41:03,419
Vent.
521
00:41:20,645 --> 00:41:22,105
Rolig, Frank.
522
00:41:22,188 --> 00:41:25,858
Ikke gjør det. Det hadde jeg ikke gjort.
Ingen brå bevegelser.
523
00:41:30,989 --> 00:41:32,281
Kan du ikke sette deg?
524
00:41:33,366 --> 00:41:35,035
Ta en kopp kaffe.
525
00:41:40,290 --> 00:41:41,457
På tide å velge.
526
00:41:46,087 --> 00:41:48,715
- Hvorfor drepte du meg ikke?
- Herregud.
527
00:41:49,632 --> 00:41:51,551
Hørte du ikke noe jeg sa?
528
00:41:53,719 --> 00:41:56,056
Du må være den staeste...
529
00:41:57,515 --> 00:42:00,226
- Hvorfor drepte jeg deg ikke?
- Kodene.
530
00:42:00,893 --> 00:42:01,978
Skrudde det av.
531
00:42:02,895 --> 00:42:05,606
Det er som du sa.
Vaner, ikke sant? Mønster.
532
00:42:05,690 --> 00:42:06,899
Herregud!
533
00:42:07,567 --> 00:42:10,945
De gir oss ensnormalitetxfølelse,
en falsk trygghetsfølelse.
534
00:42:11,029 --> 00:42:13,864
Vi slutter å stille spørsmål.
Selv en som deg.
535
00:42:13,948 --> 00:42:15,033
Du er et rasshøl.
536
00:42:16,659 --> 00:42:20,246
Mennene som prøvde å drepe oss,
de har mønster.
537
00:42:22,290 --> 00:42:25,668
Mønster som ikke involverer deg og meg.
538
00:42:28,921 --> 00:42:31,049
- De tror vi er døde.
- Lieberman -
539
00:42:32,007 --> 00:42:34,094
- jeg liker ikke partnere.
540
00:42:34,177 --> 00:42:35,303
Ikke vær så selvopptatt.
541
00:42:35,386 --> 00:42:37,722
Det er ikke rom for følelser her.
542
00:42:39,390 --> 00:42:43,769
Vi har begge gjort ting vi gjerne
skulle gjort om på. Vi kan ikke det.
543
00:42:43,853 --> 00:42:47,523
Men vi er ikke skurkene her.
De er det. Ikke sant?
544
00:42:59,077 --> 00:43:00,078
GRATULERER MED DAGEN
545
00:43:03,831 --> 00:43:04,957
Nå kødder du.
546
00:43:06,584 --> 00:43:10,630
Jeg elsker kona mi.
547
00:43:11,506 --> 00:43:12,840
Hva fikk du?
548
00:43:12,923 --> 00:43:15,593
Springsteen. På Meadowlands.
549
00:43:15,676 --> 00:43:18,179
Kona ga meg billetter til
når jeg er tilbake.
550
00:43:18,263 --> 00:43:19,305
Stilig.
551
00:43:20,723 --> 00:43:24,477
- Bare 29 dager igjen.
- Ja. Det kan du vedde på.
552
00:43:26,979 --> 00:43:28,439
Hva med deg, Bill?
553
00:43:30,358 --> 00:43:31,442
Har du planer?
554
00:43:34,945 --> 00:43:36,739
Ja, jeg har planer.
555
00:43:37,948 --> 00:43:41,786
Billy the Beaut?
Noen ting forandrer seg aldri.
556
00:43:41,869 --> 00:43:45,165
Har du noen gang vurdert
kvalitet fremfor kvantitet?
557
00:43:46,332 --> 00:43:50,044
- Velg en vinner. Slå deg til ro.
- Gud laget meg sånn av en grunn.
558
00:43:50,128 --> 00:43:53,005
Synd å ikke dele på rikdommen.
559
00:43:53,088 --> 00:43:54,590
"Dele på rikdommen."
560
00:43:54,674 --> 00:43:57,302
- Vet du hva vi burde gjøre?
- Hva da?
561
00:43:57,385 --> 00:44:01,096
Frank skal hjem og lese nattahistorie
for barna sine. På stedet hvil.
562
00:44:01,181 --> 00:44:03,391
Dere må på brifing. Fem minutter.
563
00:44:03,474 --> 00:44:04,642
Greit.
564
00:44:12,567 --> 00:44:16,154
Terrenget betyr
at vi ikke kan lande nær anlegget -
565
00:44:16,237 --> 00:44:21,367
- uten å varsle fienden, så vi lander her,
nord for denne åskammen. Går inn til fots.
566
00:44:21,451 --> 00:44:24,495
Når begge lagene er på plass,
slår vi til mot anlegget.
567
00:44:24,579 --> 00:44:25,705
Ingen luftstøtte?
568
00:44:26,289 --> 00:44:30,042
Dette er et hemmelig oppdrag.
Luftstøtte motvirker det.
569
00:44:30,125 --> 00:44:32,127
Har du noe å legge til, Castle?
570
00:44:33,128 --> 00:44:34,672
Det ser ut som et bakholdsangrep.
571
00:44:34,755 --> 00:44:38,509
Og hva baserer du
den gode faktaanalysen på, Castle?
572
00:44:38,593 --> 00:44:41,637
Han er et mål,
og nå er oppholdsstedet hans bekreftet.
573
00:44:41,721 --> 00:44:44,599
- Denne sjansen kommer ikke igjen.
- Hva nå?
574
00:44:44,682 --> 00:44:48,102
Venter han bare på å bli tatt
der det ikke er lett å hente ham ut -
575
00:44:48,186 --> 00:44:50,145
- og terrenget gjør det til en dødsfelle?
576
00:44:50,230 --> 00:44:54,275
Vet du hva de kaller lag som våre?
Det amerikanske Taliban.
577
00:44:54,359 --> 00:44:57,152
Vi går inn midt på natta,
og folk forsvinner.
578
00:44:57,237 --> 00:44:59,154
Vi har gjort det i et år.
579
00:45:01,491 --> 00:45:03,659
De vet om oss og ønsker oss døde.
580
00:45:04,452 --> 00:45:07,955
Jeg tror det er en felle,
for det er det jeg hadde gjort.
581
00:45:11,626 --> 00:45:12,626
Russo?
582
00:45:13,586 --> 00:45:15,380
Jeg stoler på Franks instinkter.
583
00:45:15,463 --> 00:45:18,883
Og jeg stoler på hardt ervervet,
nøye undersøkt informasjon.
584
00:45:18,966 --> 00:45:23,804
Jeg velger informasjonen fremfor den vage
magefølelsen til krigshviskeren her borte.
585
00:45:23,888 --> 00:45:25,765
Jeg skal si deg en ting.
586
00:45:25,848 --> 00:45:28,809
- Du har ikke kommandoen...
- Ro ned.
587
00:45:29,935 --> 00:45:31,812
Ingen av dere har kommandoen.
588
00:45:35,275 --> 00:45:36,526
Sir.
589
00:45:41,030 --> 00:45:42,323
Forbered lagene.
590
00:45:44,367 --> 00:45:46,494
Om vi gjør dette, kommer menn til å dø.
591
00:45:48,663 --> 00:45:52,166
Jeg pekte. Nå må dere dra og skyte.
592
00:45:52,875 --> 00:45:54,919
- Sir.
- Dere drar kl. 2300.
593
00:45:55,002 --> 00:45:57,547
- Stikk av.
- Mottatt.
594
00:46:09,850 --> 00:46:13,563
Når de får stilt inn morterne,
kommer de til å knuse oss.
595
00:46:13,646 --> 00:46:16,941
Jeg går gjennom den bygningen.
Rydd vei for en uthenting.
596
00:46:17,024 --> 00:46:20,611
- Er du sprø?
- Vil du dø her? Som en fanget rotte?
597
00:46:21,278 --> 00:46:23,364
Det er på tide
at jeg får en rettferdig kamp.
598
00:46:25,533 --> 00:46:27,743
- Jeg går.
- Da blir jeg med deg.
599
00:46:27,827 --> 00:46:29,286
Bli her. Beskytt ham.
600
00:46:29,370 --> 00:46:31,831
- Hva? Det er sprøtt.
- Bill, du blir her.
601
00:46:31,914 --> 00:46:34,834
Beskytt ham. Dekk meg.
602
00:46:34,917 --> 00:46:36,085
Frank.
603
00:46:37,044 --> 00:46:39,839
Jeg må hjem til the Boss. Jeg må gå.
604
00:46:40,756 --> 00:46:41,841
Kom igjen.
605
00:46:51,225 --> 00:46:52,560
Hvordan går det?
606
00:46:56,856 --> 00:46:58,358
Man høster som man sår.
607
00:46:59,400 --> 00:47:01,318
Jeg skal høste litt selv.
608
00:47:01,402 --> 00:47:03,404
Bare ikke blø i hjel. Hører du?
609
00:47:03,488 --> 00:47:06,491
Jeg skal få deg hjem.
610
00:47:08,951 --> 00:47:09,785
Dekk meg!
611
00:47:09,869 --> 00:47:10,995
Dekker deg!
612
00:49:01,897 --> 00:49:03,440
Kom igjen!
613
00:51:10,985 --> 00:51:12,486
Tok dere ham?
614
00:51:14,321 --> 00:51:16,156
Drepte dere målet?
615
00:51:21,370 --> 00:51:23,163
Tok dere ham?
616
00:51:24,665 --> 00:51:26,208
Drepte dere målet?
617
00:51:26,291 --> 00:51:28,293
Hva sa du?
618
00:51:29,962 --> 00:51:32,214
Hva sa du, din drittsekk?
619
00:51:32,297 --> 00:51:33,841
Dette er din feil!
620
00:51:33,924 --> 00:51:35,425
- Hører du?
- Slipp ham!
621
00:51:35,509 --> 00:51:36,844
Jeg skal drepe deg!
622
00:51:36,927 --> 00:51:39,138
Dette er din feil!
623
00:51:39,221 --> 00:51:41,891
Vil du drepe ham?
Jeg kan ikke la deg gjøre det.
624
00:51:41,974 --> 00:51:44,393
- Gi deg!
- Hvorfor beskytter du ham?
625
00:51:44,476 --> 00:51:47,271
Jeg beskytter deg.
Folk som ham blir aldri tatt.
626
00:51:53,068 --> 00:51:56,488
Nei. Ikke rør meg.
627
00:51:57,657 --> 00:51:59,033
Få opp øynene.
628
00:51:59,992 --> 00:52:02,745
Hele greia er noe jævla tull.
629
00:52:02,828 --> 00:52:06,999
Liker du ikke lukta?
Kom deg ut! Det skal jeg.
630
00:52:16,133 --> 00:52:18,093
Jeg ba om overføring
til marineinfanteriet.
631
00:52:19,178 --> 00:52:23,307
Jeg kan ikke...
Vi kan ikke gjøre dette lenger.
632
00:52:26,518 --> 00:52:28,228
La oss komme oss ut.
633
00:52:30,815 --> 00:52:32,274
Se på oss.
634
00:52:34,735 --> 00:52:35,903
Frank!
635
00:52:38,197 --> 00:52:39,531
Se på deg selv.
636
00:52:51,752 --> 00:52:52,795
Bill.
637
00:53:02,596 --> 00:53:05,725
Du kunne gjort slutt på det den natta.
Det gjorde du ikke.
638
00:53:05,808 --> 00:53:07,642
Så drepte de familien din.
639
00:53:08,685 --> 00:53:09,770
Det må du leve med.
640
00:53:12,773 --> 00:53:15,192
Men denne krigen du fører... Kom igjen.
641
00:53:15,275 --> 00:53:17,319
Det er det amerikanske militæret. CIA.
642
00:53:17,402 --> 00:53:21,490
Du ble tatt av én spion
som var bundet til en kontorstol.
643
00:53:22,324 --> 00:53:25,327
Jeg trodde jeg trengte deg,
men du trenger meg like mye.
644
00:53:28,914 --> 00:53:29,915
Hør her...
645
00:53:32,501 --> 00:53:37,256
Jeg har brukt mange måneder på å hacke
meg inn i alle byråer og serverne deres.
646
00:53:37,339 --> 00:53:40,009
Telefonselskaper, politidistrikter...
647
00:53:40,092 --> 00:53:43,929
Alt de bruker mot oss,
kan jeg bruke mot dem.
648
00:53:44,013 --> 00:53:46,681
- Jeg har forberedt meg på deg.
- Hva betyr det?
649
00:53:46,766 --> 00:53:49,684
At alle missiler trenger
et styringssystem.
650
00:53:49,769 --> 00:53:50,811
Herregud.
651
00:53:50,895 --> 00:53:53,147
Uten meg er du en stump gjenstand.
652
00:53:54,106 --> 00:53:57,484
Ja, avvis meg. Gjør det.
653
00:53:59,779 --> 00:54:00,821
Pokker ta.
654
00:54:04,699 --> 00:54:05,700
Sett deg.
655
00:54:06,786 --> 00:54:07,786
Sett deg ned.
656
00:54:08,662 --> 00:54:11,373
Ikke vær stolt. Jeg har noe å vise deg.
657
00:54:11,456 --> 00:54:13,042
- Sett deg ned.
- Pokker ta.
658
00:54:14,751 --> 00:54:16,295
Din jævel.
659
00:54:22,634 --> 00:54:26,471
Heroinen finansierte bare noe annet.
660
00:54:29,141 --> 00:54:30,725
Operasjon Kerberos -
661
00:54:33,979 --> 00:54:34,980
- finnes ikke.
662
00:54:35,564 --> 00:54:39,067
Det finnes ingen offisielle dokumenter,
ingen Kongress-godkjenning.
663
00:54:39,151 --> 00:54:41,778
Den er helt hemmelig.
Vet du hva det betyr?
664
00:54:43,197 --> 00:54:45,199
De gjorde deg til leiemorder.
665
00:54:48,618 --> 00:54:50,745
Jeg bryr meg ikke om
vi stoler på hverandre.
666
00:54:50,830 --> 00:54:53,958
Jeg vil ikke være blodsbrødre.
Slikt er for unger.
667
00:54:54,041 --> 00:54:56,543
Men du og jeg ønsker det samme nå.
668
00:54:57,252 --> 00:54:58,838
Så samarbeid med meg.
669
00:55:01,673 --> 00:55:02,883
På én betingelse.
670
00:55:03,843 --> 00:55:05,385
- Hva som helst.
- De dør.
671
00:55:06,428 --> 00:55:07,428
Ja?
672
00:55:09,514 --> 00:55:11,808
Hver eneste én. Ingen rettssak.
673
00:55:12,601 --> 00:55:13,894
Ikke noe jævla tull.
674
00:55:15,687 --> 00:55:16,771
De dør.
675
00:55:22,152 --> 00:55:23,570
Det kan jeg leve med.
676
00:55:30,452 --> 00:55:32,454
Tekst: Heidi Rabbevåg