1 00:00:37,329 --> 00:00:38,581 Jag fattar. 2 00:00:40,373 --> 00:00:43,669 Såna som vi är paranoida av naturen. Jag förstår det. 3 00:00:45,087 --> 00:00:48,632 Du undrar om jag är nån sorts lockbete för att få fram dig. 4 00:00:48,716 --> 00:00:51,301 Det är jag inte. Du är säker här. 5 00:00:52,886 --> 00:00:57,891 Så du kan spola Maratonmannen-attityden. Det är säkert. 6 00:00:58,934 --> 00:01:02,437 Du behöver inte förhöra nån som har velat prata med dig i månader. 7 00:01:03,981 --> 00:01:05,733 Kom igen. 8 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 Jag fattar. 9 00:01:15,701 --> 00:01:17,369 Jag fattar. Du vill... 10 00:01:20,455 --> 00:01:22,750 Du försöker skrämma mig. 11 00:01:22,833 --> 00:01:26,962 Och jag försöker inte lugna dig eller... 12 00:01:28,213 --> 00:01:31,758 Är du... Du riskerar att bli matförgiftad. 13 00:01:31,842 --> 00:01:33,719 Pratar du alltid så här mycket? 14 00:01:35,428 --> 00:01:36,930 Bara när jag är nervös. 15 00:01:37,014 --> 00:01:39,432 Du är visst inte så dum som du ser ut. 16 00:01:50,110 --> 00:01:52,529 - Vad är det? - Jävlar! 17 00:01:54,572 --> 00:01:55,699 Okej. 18 00:01:57,826 --> 00:01:59,703 Stället är riggat. 19 00:01:59,787 --> 00:02:02,289 Vad menar du med det? 20 00:02:02,372 --> 00:02:06,043 Om jag inte anger en kod i systemet, så... 21 00:02:07,252 --> 00:02:10,673 ...pang. Larmet betyder att vi har tre minuter på oss 22 00:02:10,756 --> 00:02:12,382 innan det blir varmt här inne. 23 00:02:14,134 --> 00:02:17,179 - Skitsnack. - Ser jag ut att ljuga? 24 00:02:17,262 --> 00:02:20,015 - Vill du ta risken? - Vad är det för kod? 25 00:02:20,098 --> 00:02:21,767 Det krävs en ögonskanning. 26 00:02:22,810 --> 00:02:24,227 Vill du dö tillsammans? 27 00:02:31,109 --> 00:02:32,319 Kom igen! 28 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 29 00:03:50,856 --> 00:03:52,107 Kom igen! 30 00:03:53,358 --> 00:03:57,029 Nittio sekunder. Det är ett korkat sätt att dö på. 31 00:03:57,112 --> 00:03:58,363 Kom igen! 32 00:03:59,406 --> 00:04:00,615 Du... 33 00:04:03,285 --> 00:04:04,494 Kom igen! 34 00:04:05,829 --> 00:04:08,707 - Jag säger det en gång... - Tänker du hjälpa mig? 35 00:04:08,790 --> 00:04:11,376 Inget trams. Jag varnar dig. 36 00:04:21,178 --> 00:04:22,888 Jag glömde att den fanns där! 37 00:04:22,971 --> 00:04:25,723 - Va? - Jag glömde bort den! 38 00:04:37,861 --> 00:04:40,781 - Ta det lugnt nu, Lieberman. - Okej... 39 00:04:47,245 --> 00:04:50,833 - Hallå, vad håller du på med? - Ögonskanning. 40 00:04:52,250 --> 00:04:53,251 Fortsätt. 41 00:05:01,301 --> 00:05:04,095 - Inaktivera det. - Det går inte! Det är inbyggt. 42 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 Jävla skithög. 43 00:05:12,270 --> 00:05:13,396 Okej. 44 00:05:13,480 --> 00:05:16,316 Ska vi ändå göra så? Lägg av. 45 00:05:16,399 --> 00:05:17,525 Ja. 46 00:05:19,111 --> 00:05:21,571 Vi ska ändå göra så. 47 00:05:25,283 --> 00:05:29,662 Du är en idiot. Du vet ingenting. Samma människor som dödade dig, 48 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 -dödade mig. - Jaså? 49 00:05:32,249 --> 00:05:33,666 Börja snacka. 50 00:05:35,502 --> 00:05:37,420 Du, jag har en idé. 51 00:05:38,421 --> 00:05:39,882 Ge mig ett par byxor. 52 00:05:40,966 --> 00:05:44,344 Jag kan fixa lite te åt oss. Vi kan... 53 00:05:52,394 --> 00:05:54,062 Ja. Gör det ont? 54 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Ja. Jag vet. 55 00:05:57,941 --> 00:05:59,943 Det är bara stimuli. Du reagerar på det. 56 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 Det vänjer du dig vid. 57 00:06:02,404 --> 00:06:05,323 Man vänjer sig vid smärta. Man anpassar sig. 58 00:06:05,407 --> 00:06:10,703 Man kan anpassa sig till det mesta, så länge det är rutinmässigt. 59 00:06:10,787 --> 00:06:13,957 Det mänskliga psyket kräver rutiner. 60 00:06:14,041 --> 00:06:15,959 Men om man tar bort dem... 61 00:06:17,669 --> 00:06:20,047 ...så tappar man snart greppet. 62 00:06:21,048 --> 00:06:25,218 Om man tar bort dagar och nätter, och mat... 63 00:06:25,302 --> 00:06:27,220 Inget vatten, inga mönster. 64 00:06:30,348 --> 00:06:33,602 Det sjuka är att även om man vet vad det är som händer, 65 00:06:33,685 --> 00:06:37,105 även om jag berättar det för dig... Trots att man vet det, 66 00:06:37,188 --> 00:06:39,441 så hjälper det inte att rationalisera. 67 00:06:41,276 --> 00:06:44,654 Folk tror att tortyr handlar om smärta. Det gör det inte. 68 00:06:45,613 --> 00:06:46,906 Det handlar om tid. 69 00:06:48,491 --> 00:06:51,786 Det är att sakta inse att ens liv är över. 70 00:06:51,869 --> 00:06:55,457 Det är över, Lieberman. Nu har du bara mardrömmen kvar. 71 00:06:57,875 --> 00:06:59,962 Du och jag, vi har tid på oss. 72 00:07:05,008 --> 00:07:09,972 Jag var NSA-analytiker. 73 00:07:14,184 --> 00:07:18,146 Jag jobbade med underrättelser om Afghanistan och... 74 00:07:19,564 --> 00:07:22,442 Det kanske säger emot sig självt, för... 75 00:07:24,527 --> 00:07:29,699 ...vår taktik går ut på att betala alla som vill berätta historier. 76 00:07:29,782 --> 00:07:30,783 Du vet. 77 00:07:31,701 --> 00:07:34,871 "Du, berätta nåt, så får du pengar." 78 00:07:36,039 --> 00:07:37,582 Så de gjorde ju det. 79 00:07:39,709 --> 00:07:44,589 Och mitt jobb var att... 80 00:07:46,716 --> 00:07:49,927 ...utvärdera högen med skit 81 00:07:50,012 --> 00:07:53,348 och leta efter användbara upplysningar. 82 00:07:57,477 --> 00:07:59,687 Det var slöseri med min tid. 83 00:08:03,358 --> 00:08:04,985 Tills en dag... 84 00:08:07,320 --> 00:08:09,406 ...då de skickade nåt intressant till mig. 85 00:08:09,489 --> 00:08:11,574 Jag förstår inte. Vad är det för skiva? 86 00:08:11,658 --> 00:08:13,243 Varför fick du den? 87 00:08:13,326 --> 00:08:17,164 Jag är analytiker. Det är mitt jobb. De skickar underrättelser till mig 88 00:08:17,247 --> 00:08:20,833 och jag utvärderar dem och avgör hur vi ska hantera dem. 89 00:08:20,917 --> 00:08:23,795 Jag kan göra mitt jobb, för första gången på fem år. 90 00:08:23,878 --> 00:08:26,381 Du borde ge den till din sektionschef. 91 00:08:26,464 --> 00:08:29,592 Skicka den högre upp, så att det inte ligger på dig. 92 00:08:29,676 --> 00:08:30,802 Tänk om han mörkar det? 93 00:08:30,885 --> 00:08:34,181 - Då får de stå för det. - Mamma, köpte du juice? 94 00:08:35,640 --> 00:08:38,143 Ja. Kom, så ska du få lite. 95 00:08:39,477 --> 00:08:41,646 Om du kringgår befälsordningen, 96 00:08:41,729 --> 00:08:43,731 vet vi båda vad som kan hända. 97 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 - Ska jag hämta ett glas? - Ja, gör det. 98 00:08:49,404 --> 00:08:52,407 - Leo, vill du också ha juice? - Ja, tack. 99 00:08:53,408 --> 00:08:56,453 Okej, sen får ni byta om till pyjamas. Det är läggdags. 100 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Jag har gjort klart läxorna. 101 00:08:58,455 --> 00:09:01,666 Pappa tittar på det innan du ska sova. 102 00:09:03,710 --> 00:09:06,046 - Okej. - Tack. 103 00:09:06,129 --> 00:09:09,924 - Seså. I säng med er. - Tack. Jag älskar er. God natt. 104 00:09:10,008 --> 00:09:11,801 - Jag älskar dig. - God natt. 105 00:09:11,885 --> 00:09:13,386 God natt, älskling. 106 00:09:19,601 --> 00:09:21,311 Jag vill göra det rätta. 107 00:09:22,895 --> 00:09:24,606 Du vill ha mitt godkännande, 108 00:09:24,689 --> 00:09:28,526 så att allt inte är ditt fel om det går snett. 109 00:09:28,610 --> 00:09:31,613 David, jag... 110 00:09:33,365 --> 00:09:35,117 Jag kan inte ge dig det. 111 00:09:38,370 --> 00:09:41,998 Allt som vi försöker lära dem om att vara bra människor, 112 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 ställs på sin spets nu. 113 00:09:45,627 --> 00:09:47,587 Det var därför jag tog jobbet. 114 00:09:47,670 --> 00:09:52,717 Därför är jag här, istället för att skapa appar i Silicon Valley. 115 00:09:54,552 --> 00:09:59,933 Hur ska jag kunna se dem i ögonen om jag inte vågar göra det rätta? 116 00:10:03,811 --> 00:10:06,314 Men du. Hörru. 117 00:10:08,150 --> 00:10:09,359 Kom. 118 00:10:15,407 --> 00:10:19,327 Gör det som du tycker är bäst. 119 00:10:31,005 --> 00:10:33,133 SÄKRASTE FTP-TJÄNSTEN PÅ NÄTET 120 00:10:33,925 --> 00:10:36,636 ANVÄNDARNAMN: MICRO 121 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 KRYPTERAT TILL DINAH.MADANI@USDHSGOV.COM 122 00:10:43,518 --> 00:10:44,811 MEDDELANDE: AHMAD ZUBAIR 123 00:10:44,894 --> 00:10:46,938 BIFOGA FIL 124 00:10:49,399 --> 00:10:52,902 ZUBAIR_FÖRHÖR.MP4 125 00:10:52,985 --> 00:10:54,779 Vem mer vet om det? 126 00:11:00,993 --> 00:11:05,498 LADDAR UPP - KLART 127 00:11:13,172 --> 00:11:15,550 FILEN HAR SKICKATS 128 00:11:24,183 --> 00:11:26,769 Din tur, pappa! Pappa? 129 00:11:27,895 --> 00:11:28,896 David. 130 00:11:29,814 --> 00:11:31,190 Förlåt. 131 00:11:33,192 --> 00:11:35,737 - Är det en fyrfoting? - Va? 132 00:11:35,820 --> 00:11:37,905 - Ett djur med fyra ben. - Du vet. 133 00:11:37,989 --> 00:11:39,198 Förlåt. Ja. 134 00:11:39,282 --> 00:11:43,035 Okej. Det är alltså en icke-djungel-levande fyrfoting. 135 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 - Vegetarian. - Fyrfoting, vegetarian, 136 00:11:45,162 --> 00:11:47,374 bor inte i djungeln. 137 00:11:47,457 --> 00:11:49,667 - Och... - Vad jobbigt. 138 00:11:49,751 --> 00:11:51,294 - Blir vi sena? - Nej, då. 139 00:11:51,378 --> 00:11:55,131 Nej. Det är nog ingen fara. 140 00:11:55,214 --> 00:11:57,509 Alla andra ska visst göra samma sak. 141 00:11:57,592 --> 00:11:59,552 Jag vill komma dit i tid. 142 00:12:01,137 --> 00:12:04,474 Jag vill till spökhuset innan det blir kö. 143 00:12:04,557 --> 00:12:06,268 - Stanna i bilen. - Va? 144 00:12:06,351 --> 00:12:09,604 - Oavsett vad som händer. - Vad gör du? Älskling? 145 00:12:09,687 --> 00:12:11,731 - Pappa? - Vad gör du? 146 00:12:11,814 --> 00:12:14,609 Stanna i bilen. Förstår ni? 147 00:12:14,692 --> 00:12:16,819 - Jag kommer snart. - Pappa? 148 00:12:16,903 --> 00:12:18,029 David! 149 00:12:44,806 --> 00:12:45,723 Stanna! 150 00:12:47,892 --> 00:12:52,355 - Ner på marken, Lieberman! - Det är ett misstag! 151 00:12:52,439 --> 00:12:56,318 Jag är ingen brottsling. Jag är NSA-analytiker. 152 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 Gå ner! 153 00:12:57,485 --> 00:12:59,862 - Jag är NSA-analytiker! - Han är beväpnad! 154 00:12:59,946 --> 00:13:01,656 Nej! Det har jag inte alls! 155 00:13:01,739 --> 00:13:03,450 - Det är inte sant! - David? 156 00:13:03,533 --> 00:13:05,452 Det här är ett misstag! 157 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 Sarah, gå härifrån. 158 00:13:07,537 --> 00:13:09,121 - David! - Lägg ner vapnet! 159 00:13:09,205 --> 00:13:10,665 Gå ner på knä! 160 00:13:10,748 --> 00:13:12,249 - Nej! - David! 161 00:13:12,334 --> 00:13:14,877 Nej! Sarah, gå härifrån! 162 00:13:14,961 --> 00:13:16,879 - David! - Gå! 163 00:13:16,963 --> 00:13:18,089 Nej! 164 00:13:19,341 --> 00:13:20,425 Nej! 165 00:13:20,508 --> 00:13:24,261 Nej! 166 00:13:24,887 --> 00:13:26,597 Mobilen räddade livet på mig. 167 00:13:33,771 --> 00:13:35,357 Jag gick under jorden. 168 00:13:36,858 --> 00:13:39,694 De skrev om berättelsen. 169 00:13:39,777 --> 00:13:42,822 De planterade bevis och utmålade mig som förrädare. 170 00:13:42,905 --> 00:13:44,574 De trasade sönder mitt liv. 171 00:13:46,158 --> 00:13:49,286 Gjorde allt till ett helvete för Sarah och barnen. 172 00:13:50,747 --> 00:13:52,749 Hon sa att du var modig. 173 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Modig och dum. 174 00:13:57,503 --> 00:14:01,049 Och nu sitter jag här naken och fastbunden i en stol, så... 175 00:14:05,219 --> 00:14:06,345 Ja. 176 00:14:10,767 --> 00:14:12,351 Ska vi fortsätta så här? 177 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 Ja. 178 00:14:17,524 --> 00:14:19,859 Kan jag få ett glas vatten? 179 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 Obduktionsutlåtandet. 180 00:14:26,240 --> 00:14:28,701 Såvida Wolf inte sköt sig själv i benet, 181 00:14:28,785 --> 00:14:32,580 slog sönder sitt eget ansikte och bröt nacken på sig själv, 182 00:14:32,664 --> 00:14:35,041 så blev han mördad. 183 00:14:35,124 --> 00:14:37,960 - Herregud. - Torterad och mördad, snarare. 184 00:14:40,046 --> 00:14:42,507 Mördaren kom nog via skorstenen. 185 00:14:43,383 --> 00:14:45,051 Rörelsedetektorerna sa inte ifrån. 186 00:14:45,134 --> 00:14:48,805 Wolf kom hem, stängde av larmet och pang, så blev han nedslagen. 187 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 Letar vi efter en ond jultomte? 188 00:14:54,769 --> 00:14:56,646 Pressen vet att han är död. 189 00:14:58,815 --> 00:15:01,275 Inga uttalanden. Inte än. 190 00:15:03,653 --> 00:15:06,197 Det lär bli tuppfäktning om det här fallet. 191 00:15:06,989 --> 00:15:10,993 Både New York-polisen och FBI försöker redan få in en fot. 192 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Skit i dem. 193 00:15:13,996 --> 00:15:15,289 Han var en av oss. 194 00:15:36,102 --> 00:15:39,396 Varför måste du vara så tyst? Som en jävla katt. 195 00:15:39,481 --> 00:15:42,734 Jag kan ha en bjällra runt halsen, om du vill. 196 00:15:43,651 --> 00:15:44,736 Ja, det blir bra. 197 00:15:46,696 --> 00:15:49,866 - Vill du ha kaffe? Det är nybryggt. - Visst. 198 00:15:51,993 --> 00:15:54,621 Vad gör du här? 199 00:15:57,999 --> 00:15:59,626 En personlig leverans. 200 00:16:01,418 --> 00:16:02,670 Tack. 201 00:16:04,296 --> 00:16:05,840 Det är en ära, mr Russo. 202 00:16:06,508 --> 00:16:08,300 Kyss mig i arslet, Curtis. 203 00:16:11,804 --> 00:16:15,141 Hur går det för dig? 204 00:16:17,184 --> 00:16:20,396 Det går bra. Dina pengar betalar hyran. 205 00:16:21,230 --> 00:16:23,190 De förser de hemlösa med kaffe och soppa. 206 00:16:23,274 --> 00:16:25,985 Ibland pratar vi om hur det är att vara veteran. 207 00:16:29,030 --> 00:16:30,322 Det underlättar. 208 00:16:30,406 --> 00:16:34,619 För en del av dem. De kommer ju tillbaka, så det måste betyda nåt. 209 00:16:34,702 --> 00:16:37,329 Du är bra på att lappa ihop folk. 210 00:16:37,413 --> 00:16:39,707 Stanna. Se vad det är du betalar för. 211 00:16:41,375 --> 00:16:45,838 - Jag behöver det inte. - Just därför borde du stanna. 212 00:16:47,131 --> 00:16:51,218 Det vore bra för dem att få se nån som har kommit vidare i livet. 213 00:16:53,763 --> 00:16:57,975 Jag skulle känna skuld över att jag kom därifrån i tid. 214 00:16:59,351 --> 00:17:02,146 De har problem som jag inte har. 215 00:17:03,064 --> 00:17:05,441 Jag är för självisk att göra det du gör. 216 00:17:05,525 --> 00:17:07,610 Det är inget själviskt med det här. 217 00:17:09,571 --> 00:17:10,655 Det betyder mycket. 218 00:17:13,240 --> 00:17:17,579 - Hur går det med affärerna? - Rätt bra, faktiskt. 219 00:17:18,495 --> 00:17:19,664 Du är framgångsrik. 220 00:17:19,747 --> 00:17:21,874 En framstående man med smak. 221 00:17:23,710 --> 00:17:27,672 Du har alltid vetat att du är ämnad åt nåt större. 222 00:17:31,342 --> 00:17:32,343 Vadå? 223 00:17:32,426 --> 00:17:35,930 Det är svårt att avgöra om du ser det som positivt eller inte. 224 00:17:36,013 --> 00:17:40,602 Nej. Jag är stolt över dig. Verkligen. 225 00:17:42,186 --> 00:17:46,816 Du kan alltid få jobb på Anvil, som instruktör. 226 00:17:46,941 --> 00:17:50,027 Jag har aldrig träffat på en bättre fältsjukvårdare. 227 00:17:50,111 --> 00:17:53,197 Du skulle ha sytt fast ditt eget ben, om du hade kunnat. 228 00:17:53,281 --> 00:17:55,533 Visst, för fan. Om du hade hittat det. 229 00:17:58,244 --> 00:17:59,912 Men var det därför du kom? 230 00:18:04,959 --> 00:18:06,628 Ska vi fortfarande ses imorgon? 231 00:18:08,420 --> 00:18:09,463 Ja. 232 00:18:13,009 --> 00:18:14,636 Ja, jag kommer. 233 00:18:15,720 --> 00:18:16,721 Bra. 234 00:18:20,642 --> 00:18:22,852 Du borde komma och jobba med mig. 235 00:18:26,022 --> 00:18:27,439 Jag skulle ta hand om dig. 236 00:18:28,357 --> 00:18:29,525 Ja, säkert. 237 00:18:30,818 --> 00:18:34,947 Men jag tog mig också därifrån i tid, även om det kostade mig ett ben. 238 00:18:36,157 --> 00:18:38,242 Jag tänker inte återvända. 239 00:18:40,327 --> 00:18:42,413 Vi kan nog skatta oss lyckliga. 240 00:19:35,049 --> 00:19:37,009 Vem är det som kommer? 241 00:19:37,093 --> 00:19:41,806 - Berätta. Jag vet att nån kommer. - Nej. 242 00:19:41,889 --> 00:19:44,726 - Du kan inte ha överlevt på egen hand. - Inte? 243 00:19:44,809 --> 00:19:45,893 Vem är det? 244 00:19:45,976 --> 00:19:50,106 Jag överlevde av samma skäl som du. För att jag är duktig på det här. 245 00:19:51,148 --> 00:19:55,695 Det är enklare för dig att se mig som fienden, men så är det inte. 246 00:19:55,778 --> 00:19:59,573 Jag är den enda vännen du har, Frank. 247 00:20:01,533 --> 00:20:02,659 Hörru! 248 00:20:04,286 --> 00:20:06,497 Jag är den enda vännen du har, Frank. 249 00:20:08,958 --> 00:20:10,126 Hörru! 250 00:20:15,089 --> 00:20:17,549 Om nån skulle komma, vem skulle det vara? 251 00:20:21,262 --> 00:20:23,890 Framgång är en fråga om perspektiv. 252 00:20:23,973 --> 00:20:27,309 Den kan inte mätas i vunna strider eller erövrad mark. 253 00:20:28,394 --> 00:20:31,147 Jag är här för att erbjuda er frihet. 254 00:20:31,230 --> 00:20:34,650 Att utkämpa ett krig som måste utkämpas för att äntligen vinna. 255 00:20:34,734 --> 00:20:37,319 Det vi ska göra är smutsigt och svårt, 256 00:20:37,403 --> 00:20:41,532 men det kommer att påskynda krigsslutet och skydda vårt land. 257 00:20:43,159 --> 00:20:44,618 Major Schoonover? 258 00:20:46,245 --> 00:20:49,832 Ni blev alla handplockade för att ni är bäst på det ni gör. 259 00:20:50,958 --> 00:20:53,461 Rivalitet inom gruppen hör inte hemma här. 260 00:20:54,503 --> 00:20:58,715 Baskrar, Delta, SEAL, spanare... Skit samma. 261 00:20:59,842 --> 00:21:01,468 Det här är vilka vi är nu. 262 00:21:02,553 --> 00:21:04,472 Det här är Operation Kerberos, 263 00:21:05,389 --> 00:21:07,057 och ni är mina krigshundar. 264 00:21:09,560 --> 00:21:13,147 Fienden bryr sig varken om heder eller regler. 265 00:21:14,231 --> 00:21:17,318 Vi ska inte heller göra det. Vårt uppdrag är lätt. 266 00:21:17,401 --> 00:21:21,030 Vi ska tillfångata, förhöra och avrätta värdefulla måltavlor. 267 00:21:21,113 --> 00:21:24,575 - Det låter som Phoenix-programmet. - Är det nåt problem? 268 00:21:25,826 --> 00:21:27,161 Inte om kongressen säger ja. 269 00:21:28,204 --> 00:21:30,164 Det gör de. 270 00:21:30,247 --> 00:21:34,919 Mitt godkännande räcker för er. Jag pekar och ni skjuter. 271 00:21:36,879 --> 00:21:40,174 Castle och Russo är teamledare. De delar ut uppdragen. 272 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 Några frågor? 273 00:21:43,594 --> 00:21:47,890 Sir, betyder det att Ann-Margret inte kommer? 274 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Jag menar... 275 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Idiot. 276 00:21:56,357 --> 00:22:00,277 DÖ - TUTTE - SVÄRM - SKYDD MORDISK - AVSIKT 277 00:22:04,323 --> 00:22:06,200 Kan du spela nåt med Kenny Rogers? 278 00:22:07,243 --> 00:22:09,745 Det är inte riktigt min grej. 279 00:22:10,454 --> 00:22:13,457 Gunner Henderson. Du leder min enhet. Jag har hört gott om dig. 280 00:22:13,540 --> 00:22:16,460 Detsamma. Jack Kimber är en vän till mig. 281 00:22:16,543 --> 00:22:20,381 Han sa att du är den bästa sprängaren. Det ska bli kul att jobba med dig. 282 00:22:20,464 --> 00:22:22,633 Vi är alla här för att tjäna Herren. 283 00:22:24,135 --> 00:22:25,219 Visst. 284 00:22:25,302 --> 00:22:28,722 Vi är de rättfärdigas svärd. Vårt syfte måste vara det rätta. 285 00:22:28,805 --> 00:22:31,350 "Rättfärdighet bevarar den vars väg är ostrafflig, 286 00:22:31,433 --> 00:22:35,396 men ogudaktighet kommer syndarna på fall." Ordspråksboken 13:6. 287 00:22:38,857 --> 00:22:39,901 Okej. 288 00:22:43,279 --> 00:22:44,780 Din min. Jag skojar bara. 289 00:22:46,949 --> 00:22:49,911 - Okej. Trevligt att träffas. - Detsamma. 290 00:22:50,869 --> 00:22:53,872 - Han verkar rolig. - Ja. 291 00:22:58,210 --> 00:23:01,047 Hur verkar ditt team? 292 00:23:04,091 --> 00:23:05,217 Redo för strid. 293 00:23:07,428 --> 00:23:11,098 Märkte du att vår orädda ledare inte ens presenterade sig? 294 00:23:11,182 --> 00:23:12,433 Ja. 295 00:23:12,516 --> 00:23:15,352 Några kallade honom Agent Orange. 296 00:23:17,396 --> 00:23:19,690 - Det gillar jag. - Jaså? 297 00:23:21,900 --> 00:23:22,944 Litar du inte på honom? 298 00:23:25,487 --> 00:23:28,532 "De hade ej att svara, 299 00:23:29,908 --> 00:23:31,660 de hade att handla och stupa bara." 300 00:23:31,743 --> 00:23:33,620 Det är en dikt om några killar 301 00:23:33,704 --> 00:23:37,083 som åkte på en nit på grund av felaktiga upplysningar. 302 00:23:38,209 --> 00:23:40,752 - Vad du snackar skit. - Nej. 303 00:23:43,088 --> 00:23:44,298 Har du läst en dikt? 304 00:23:44,881 --> 00:23:46,800 Du är rolig du, Billy. 305 00:23:46,883 --> 00:23:50,512 - Asroligt, verkligen. - Du upphör aldrig att förvåna mig. 306 00:23:50,596 --> 00:23:53,265 Gjorde du det helt själv? Kan du ens läsa? 307 00:23:54,516 --> 00:23:55,934 Oj, ursäkta. 308 00:23:57,144 --> 00:24:01,398 En gång slog jag ut ett maskingevärsnäste 309 00:24:01,482 --> 00:24:04,109 och såg huvudet på en kille explodera och... 310 00:24:04,610 --> 00:24:07,238 ...det enda jag tänkte var: "Bra skjutet." 311 00:24:09,448 --> 00:24:14,620 Jag hatade fienden för att jag måste, men jag respekterade honom också. 312 00:24:15,579 --> 00:24:17,081 De hemsöker mig inte. 313 00:24:20,668 --> 00:24:24,046 En av våra attackhelikoptrar träffade några av våra egna. 314 00:24:24,838 --> 00:24:26,507 En vådaskjutning. 315 00:24:27,466 --> 00:24:29,051 Det ska inte hända. 316 00:24:30,052 --> 00:24:32,596 Men det är ju krig. Skit händer. 317 00:24:33,889 --> 00:24:37,601 Men sen hörde jag nån presstalesman beskriva det för media 318 00:24:37,684 --> 00:24:40,396 som ett bakhåll. 319 00:24:40,479 --> 00:24:41,897 Lögnaktiga skitar. 320 00:24:43,190 --> 00:24:46,485 Jag tyckte att det vanhedrade männen som soldater. 321 00:24:47,653 --> 00:24:49,488 De var bra på sina jobb. 322 00:24:49,571 --> 00:24:53,826 De råkade inte ut för ett bakhåll som några nollor. Det var inte sant. 323 00:24:54,868 --> 00:24:56,245 När... 324 00:24:57,371 --> 00:24:59,540 ...jag drömmer, ser jag honom. 325 00:25:03,627 --> 00:25:06,088 Och då är det mig han ljuger om. 326 00:25:07,673 --> 00:25:13,304 Det är mig han beskriver som en nolla. Som om det inte betydde nåt. 327 00:25:19,476 --> 00:25:22,104 Vad gör man när man inte kan lita på sina egna? 328 00:25:22,188 --> 00:25:23,939 Man tar saken i egna händer. 329 00:25:24,022 --> 00:25:28,069 - Nu börjas det. - Nej, jag håller med. 330 00:25:28,944 --> 00:25:30,612 För en gångs skull. 331 00:25:30,696 --> 00:25:32,573 Det var på tiden. 332 00:25:32,656 --> 00:25:34,575 Vi ska ta saken i egna händer. 333 00:25:34,658 --> 00:25:39,246 Vi är inte de enda soldaterna som känner sig svikna av sitt land. 334 00:25:39,330 --> 00:25:42,999 Jag har vänner som har blivit förrådda på ofattbara sätt. 335 00:25:43,084 --> 00:25:45,043 De har blivit av med allt. 336 00:25:49,340 --> 00:25:53,219 En bra man riskerade livet för att rädda mitt. 337 00:25:56,221 --> 00:25:57,347 Ja. 338 00:25:57,431 --> 00:26:01,435 Och jag bestämde mig för att inte kasta bort gåvan som han gav mig. 339 00:26:01,518 --> 00:26:04,938 Jag skaffade mig ett jobb och började om. 340 00:26:06,064 --> 00:26:08,734 Nu är jag stolt över att leva ett bra liv. 341 00:26:08,817 --> 00:26:11,237 Vad fan är det du gör egentligen? 342 00:26:11,320 --> 00:26:12,821 Jag säljer försäkringar. 343 00:26:15,449 --> 00:26:17,993 Den här är ett jävligt bra argument. 344 00:26:18,952 --> 00:26:20,704 Okej, vi får avrunda där. 345 00:26:29,463 --> 00:26:31,757 Läs det här. Du har rätt att känna dig sviken. 346 00:26:31,840 --> 00:26:33,550 VAPEN VÅR RÄTT SOM AMERIKANER 347 00:26:33,634 --> 00:26:36,094 Det finns många som känner likadant. 348 00:26:36,178 --> 00:26:38,805 Sånt här känslosnack löser inget. 349 00:26:47,898 --> 00:26:50,234 Vänd på mig så att jag kan ange koden. 350 00:26:50,317 --> 00:26:53,070 Det finns inga sprängmedel här. 351 00:26:53,153 --> 00:26:55,155 I så fall hade jag hittat dem. 352 00:26:55,239 --> 00:26:58,951 Du tjatar om att jag ska tro på dig, men ändå ljuger du. 353 00:26:59,034 --> 00:27:03,038 Bra, Frank, du har fattat. Inga sprängmedel. 354 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 Ingen eld. 355 00:27:04,832 --> 00:27:07,126 Vänd på mig, så ska jag visa dig nåt. 356 00:27:08,877 --> 00:27:11,046 Vänd på mig. Kom igen! 357 00:27:26,061 --> 00:27:28,314 Le lite. Du är med i Dolda kameran. 358 00:27:35,904 --> 00:27:40,826 Om jag inte anger koden, skickas videorna till diverse mediekällor 359 00:27:40,909 --> 00:27:44,330 och då får världen veta att du lever. Vill du det? 360 00:27:44,413 --> 00:27:45,914 Inte det? Släpp mig då. 361 00:27:47,291 --> 00:27:48,625 Släpp mig. 362 00:27:52,087 --> 00:27:54,298 Jag tänkte att om de hittade mig här, 363 00:27:55,132 --> 00:27:57,926 så skulle jag kunna visa hur jag blev mördad. 364 00:27:58,009 --> 00:28:01,137 Min familj skulle få veta att det som sades om mig inte var sant. 365 00:28:06,227 --> 00:28:11,940 Jag skulle ha förlorat min sista chans att få återse dem. Den här chansen. 366 00:28:12,023 --> 00:28:17,279 Min familj är död på grund av din skiva. Vad säger du om det? 367 00:28:17,363 --> 00:28:20,949 - Så du hade inget med det att göra? - Håll käften. 368 00:28:21,032 --> 00:28:22,409 - Jaså? - Håll käften. 369 00:28:22,493 --> 00:28:26,079 Du följde order och jag gjorde mitt jobb. Vad är skillnaden... 370 00:28:26,162 --> 00:28:28,790 - Det är skillnad på... - Jaså? 371 00:28:28,874 --> 00:28:32,252 Vad är skillnaden? Hur många gånger blev Zubair slagen? 372 00:28:32,336 --> 00:28:35,547 - Håll käften. - Hur många gånger blev han torterad? 373 00:28:35,631 --> 00:28:39,175 Han var en bra man! En hederlig far. Han var polis. 374 00:28:39,260 --> 00:28:40,261 Hörru! 375 00:28:43,096 --> 00:28:45,974 - Ska du döda mig? - Tanken har slagit mig. 376 00:28:46,058 --> 00:28:47,351 Nej, det ska du inte. 377 00:28:47,434 --> 00:28:50,771 - Inte det? - Nej. Jag kan folk. Jag är analytiker. 378 00:28:50,854 --> 00:28:52,063 Det är mitt jobb. 379 00:28:52,898 --> 00:28:56,610 - Du ska inte döda mig. Du är en bra man. - Du... 380 00:28:58,904 --> 00:29:02,491 Du vet inte ett skit. 381 00:29:12,251 --> 00:29:13,960 Vem mer vet? 382 00:29:21,134 --> 00:29:22,177 Vem mer vet? 383 00:29:26,056 --> 00:29:28,267 Du kan fortfarande förhindra det här. 384 00:29:29,393 --> 00:29:31,019 Jag kan hjälpa dig. 385 00:29:32,313 --> 00:29:33,814 Svara på frågan. 386 00:29:38,360 --> 00:29:41,822 Vet de att jag är polis? 387 00:29:43,282 --> 00:29:45,867 Är alla med på det här? 388 00:29:45,951 --> 00:29:48,579 - Vad säger han? - Inget användbart. 389 00:29:49,162 --> 00:29:51,039 Vet vi ens om han har nåt? 390 00:29:51,122 --> 00:29:53,208 Ifrågasätter du mig? 391 00:29:54,376 --> 00:29:58,297 Snälla, jag är ingen terrorist. Jag har familj och barn... 392 00:30:01,216 --> 00:30:03,344 Jag är en bra man. 393 00:30:03,427 --> 00:30:06,930 Om du vill att de ska se soluppgången, 394 00:30:07,013 --> 00:30:10,559 är det bäst att du slutar snacka. Fattar du? 395 00:30:14,480 --> 00:30:16,815 Om du inget vet... 396 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Gör det. 397 00:30:23,405 --> 00:30:25,907 Snälla, jag är ingen terrorist. 398 00:30:25,991 --> 00:30:29,328 Jag har familj. 399 00:30:52,559 --> 00:30:54,353 Vad gör du? 400 00:30:55,604 --> 00:30:57,606 Skändar vi lik nu? 401 00:30:59,274 --> 00:31:00,316 Frank? 402 00:31:03,779 --> 00:31:05,697 Schoonover bad mig hämta kulan. 403 00:31:07,115 --> 00:31:08,283 Så nu gör jag det. 404 00:31:08,367 --> 00:31:10,702 Det låter som att vi mörkar bevis. 405 00:31:12,328 --> 00:31:13,455 Stör det inte dig? 406 00:31:14,289 --> 00:31:17,918 Ingen frågar efter vår åsikt, inte medan vi är här. 407 00:31:19,920 --> 00:31:21,046 Kom igen. 408 00:31:39,314 --> 00:31:42,192 LÖJTNANT FRANK CASTLE MARINSOLDAT - MAKE - FAR 409 00:31:42,984 --> 00:31:44,820 Grattis på födelsedagen, Frank. 410 00:31:46,613 --> 00:31:49,658 Det var fint av dig att skaffa en gravsten. 411 00:31:51,785 --> 00:31:55,581 Ja, han förtjänade nåt slags minnesmärke. 412 00:32:00,251 --> 00:32:05,006 Frank hatade sån här gråtmild skit. 413 00:32:08,760 --> 00:32:10,303 Jag önskar att han hade... 414 00:32:14,140 --> 00:32:16,768 Varför vände han sig inte till oss? 415 00:32:19,104 --> 00:32:20,939 Efter det med Maria och barnen? 416 00:32:22,566 --> 00:32:25,902 Han behövde inte vara ensam. Vi kunde ha hjälpt honom. 417 00:32:27,028 --> 00:32:28,822 Han ville inte ha hjälp. 418 00:32:28,905 --> 00:32:32,033 Han ville döda varenda jävel som var inblandad i det. 419 00:32:36,204 --> 00:32:37,456 Jag saknar honom. 420 00:32:40,626 --> 00:32:42,043 Jag såg det på honom. 421 00:32:44,087 --> 00:32:45,255 Jag såg det. 422 00:32:46,673 --> 00:32:49,801 Innan det ens hände. 423 00:32:51,344 --> 00:32:54,723 Han förändrades. Det var svårare för honom att återvända. 424 00:32:56,767 --> 00:33:00,103 Han sa att Kandahar var annorlunda. 425 00:33:01,938 --> 00:33:03,774 Att gränserna suddades ut. 426 00:33:05,901 --> 00:33:07,318 När sa han det? 427 00:33:12,198 --> 00:33:14,159 När han var där borta. 428 00:33:15,702 --> 00:33:18,288 Han ringde för att snacka lite. 429 00:33:19,623 --> 00:33:22,042 Han sa att jag hade tur som inte var där. 430 00:33:23,459 --> 00:33:24,460 Ja. 431 00:33:25,170 --> 00:33:26,296 Tja... 432 00:33:27,673 --> 00:33:28,924 Det hade du. 433 00:33:41,520 --> 00:33:44,480 Han dog inte enkelt direkt. 434 00:33:45,148 --> 00:33:48,276 Du har skuldkänslor för att du tyckte illa om honom. 435 00:33:49,778 --> 00:33:53,114 Jag önskade att han var ur vägen, men inte så här. 436 00:33:53,198 --> 00:33:55,325 Och nu sitter du i hans stol. 437 00:33:56,451 --> 00:33:57,661 Det är tillfälligt. 438 00:33:57,744 --> 00:34:00,496 Nån måste vara befäl. 439 00:34:01,456 --> 00:34:02,498 Varför inte du? 440 00:34:03,166 --> 00:34:06,211 - Jag vet inte om jag är lämpad. - Allvarligt? 441 00:34:06,294 --> 00:34:09,923 Du åkte till Afghanistan för att du skulle bli befordrad. 442 00:34:10,006 --> 00:34:14,260 "En fjäder i hatten", sa du när jag försökte övertala dig att låta bli. 443 00:34:14,344 --> 00:34:16,638 Mina prioriteringar har förändrats. 444 00:34:20,391 --> 00:34:21,810 I och med din väns död. 445 00:34:22,603 --> 00:34:27,190 Nu isolerar du dig och har svårt att lita på folk. 446 00:34:27,273 --> 00:34:30,819 Men det är inget positivt, Dinah. 447 00:34:31,861 --> 00:34:34,114 Det är inte jag som är offret. 448 00:34:34,197 --> 00:34:38,201 Offren är Wolf och Ahmad. Och jag isolerar mig inte. 449 00:34:38,285 --> 00:34:41,371 Jag litar inte på att nån annan ska lösa det. 450 00:34:41,454 --> 00:34:43,873 Kalla mig arrogant om du vill. 451 00:34:43,957 --> 00:34:46,876 Jag är bäst. Andra kommer att göra mig besviken. 452 00:34:46,960 --> 00:34:48,503 Självklart, raring. 453 00:34:49,545 --> 00:34:51,715 C'est la vie. Sånt är livet. 454 00:34:51,798 --> 00:34:56,219 Vårt sätt att hantera besvikelser avgör vilka vi är. 455 00:34:56,303 --> 00:35:00,307 Det här är inte nån som kommer för sent eller köper fel blommor. 456 00:35:00,390 --> 00:35:02,934 Vet du vad? Du är arrogant. 457 00:35:03,810 --> 00:35:06,146 Och väldigt självupptagen. 458 00:35:06,229 --> 00:35:09,482 Men nån gång måste du lita på nån. 459 00:35:10,942 --> 00:35:13,945 Men jag undrar om det inte är tvärtom. 460 00:35:14,029 --> 00:35:15,989 Efter det som hände med din vän 461 00:35:16,072 --> 00:35:19,618 är du kanske livrädd för att nån ska lita på dig. 462 00:35:27,751 --> 00:35:29,377 - Hej, sömntuta. - Hej. 463 00:35:29,460 --> 00:35:30,461 Hej. 464 00:35:40,889 --> 00:35:41,932 Nej! 465 00:35:53,985 --> 00:35:57,530 Grattis på födelsedagen, Frank. Det är den femtonde. 466 00:35:58,323 --> 00:35:59,490 Grattis. 467 00:36:02,911 --> 00:36:04,829 Jag vet allt som finns att veta. 468 00:36:05,706 --> 00:36:06,748 Du. 469 00:36:07,623 --> 00:36:10,376 Om du släpper mig, bjuder jag på tårta. 470 00:36:12,337 --> 00:36:16,341 Kom igen nu. 471 00:36:16,925 --> 00:36:22,723 Förr eller senare måste du ge mig nåt att äta eller dricka. 472 00:36:23,765 --> 00:36:24,891 Eller döda mig. 473 00:36:27,686 --> 00:36:29,270 Hur ska du ha det? 474 00:36:42,575 --> 00:36:44,703 Du borde inte ha sökt upp mig. 475 00:36:45,871 --> 00:36:47,288 Jag hade inget val. 476 00:36:48,498 --> 00:36:50,625 De tog ifrån oss våra familjer. 477 00:36:50,709 --> 00:36:53,712 Vilket jävla skitsnack. 478 00:36:54,921 --> 00:36:56,965 Din familj lever. Min är borta. 479 00:36:57,924 --> 00:36:59,509 Du kastade bort din. 480 00:37:02,763 --> 00:37:05,640 Du hade ett val. Det hade inte jag. 481 00:37:05,724 --> 00:37:09,477 Intala dig det, du. En dag kanske du tror på det. 482 00:37:09,560 --> 00:37:14,190 - Vi trodde båda att vi tjänade vårt land. - Skriv in koden. 483 00:37:14,274 --> 00:37:16,777 Och nu dödar de min familj om jag går hem. 484 00:37:16,860 --> 00:37:19,654 Vi kan ändra på det tillsammans. 485 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 Skriv in koden. 486 00:38:06,534 --> 00:38:07,828 Jag är ledsen, Frank. 487 00:38:32,018 --> 00:38:34,437 Lewis? Är du där? 488 00:38:39,442 --> 00:38:40,610 Är du där? 489 00:38:48,701 --> 00:38:49,702 Pappa... 490 00:38:50,996 --> 00:38:51,997 Grabben... 491 00:38:56,001 --> 00:38:58,128 - Jävlar. - Kom. 492 00:38:58,211 --> 00:39:00,964 Herregud. 493 00:39:02,007 --> 00:39:04,050 - Okej. - Förlåt. 494 00:39:04,134 --> 00:39:05,969 - Va? - Jag kunde ha dödat dig. 495 00:39:06,052 --> 00:39:08,679 Men det gjorde du inte. Ingen blev skadad. 496 00:39:09,680 --> 00:39:12,808 - Jag kunde ha dödat dig. - Det är ingen fara. 497 00:39:14,477 --> 00:39:16,604 Nej, jag kunde ha dödat dig, pappa. 498 00:39:36,624 --> 00:39:38,334 Jag kollade Wolfs bankkonton. 499 00:39:49,845 --> 00:39:51,306 Trettio miljoner? 500 00:39:51,389 --> 00:39:54,684 Ja. Sex konton. Alla utomlands. 501 00:39:54,767 --> 00:39:57,979 - Vet vi var pengarna kommer ifrån? - Jag jobbar på det. 502 00:39:59,647 --> 00:40:02,317 Vi måste ta det här högre upp. 503 00:40:02,400 --> 00:40:05,820 Du får nöja dig med mig. Vilka mer kan vi lita på? 504 00:40:05,904 --> 00:40:09,157 Jag är ny här och du gav mig bevisen. Alla andra är misstänkta. 505 00:40:09,240 --> 00:40:10,951 Tycker du inte att det är läskigt? 506 00:40:14,120 --> 00:40:16,497 Nej, så klart att du inte gör. 507 00:40:17,498 --> 00:40:19,751 Du får det precis som du vill ha det. 508 00:40:21,211 --> 00:40:22,337 Hur då? 509 00:40:23,421 --> 00:40:27,383 Du får agera ensam riddare. Det är du mot världen. 510 00:40:27,467 --> 00:40:29,385 Pratade du så här med Wolf? 511 00:40:31,637 --> 00:40:32,888 Ska du vara sån? 512 00:40:34,390 --> 00:40:38,686 Du kom hit med ett fall som ingen ville ha 513 00:40:38,769 --> 00:40:42,315 och sa att vi inte är partners, och ändå ska jag bevara dina hemligheter. 514 00:40:42,398 --> 00:40:43,399 Ja. 515 00:40:47,028 --> 00:40:51,366 Du hade rätt om en sak. 516 00:40:51,449 --> 00:40:55,411 Tillit och lojalitet måste förtjänas. 517 00:40:59,790 --> 00:41:01,417 Stein. Sam. 518 00:41:02,418 --> 00:41:03,419 Vänta. 519 00:41:16,307 --> 00:41:17,976 Hörru. 520 00:41:20,645 --> 00:41:22,105 Ta det lugnt, Frank. 521 00:41:22,188 --> 00:41:26,276 Nej, låt bli. Inga snabba rörelser. 522 00:41:30,989 --> 00:41:32,323 Kan du inte sätta dig, 523 00:41:33,366 --> 00:41:35,035 och ta en kopp kaffe? 524 00:41:40,289 --> 00:41:41,624 Det är dags att välja. 525 00:41:46,087 --> 00:41:47,755 Varför dödade du mig inte? 526 00:41:47,839 --> 00:41:51,551 Men herregud, har du inte lyssnat på mig alls? 527 00:41:53,719 --> 00:41:56,056 Du måste vara den mest tjurskalliga... 528 00:41:57,515 --> 00:41:58,891 Varför dödade jag dig inte? 529 00:41:58,974 --> 00:42:01,977 - Koderna. - Jag har inaktiverat dem. 530 00:42:02,895 --> 00:42:05,606 Det är som du sa. Rutiner. Mönster. 531 00:42:05,690 --> 00:42:06,899 Herregud. 532 00:42:06,982 --> 00:42:10,945 De invaggar oss i en falsk trygghetskänsla. 533 00:42:11,029 --> 00:42:13,864 Vi slutar ifrågasätta. Även en sån som du. 534 00:42:13,948 --> 00:42:15,033 Vilken skit du är. 535 00:42:16,659 --> 00:42:20,913 De som försökte döda oss, de följer också mönster. 536 00:42:22,290 --> 00:42:25,668 Mönster som inte inbegriper dig och mig. 537 00:42:28,838 --> 00:42:31,049 - De tror att vi är döda. - Lieberman... 538 00:42:32,007 --> 00:42:34,094 ...jag samarbetar inte med folk. 539 00:42:34,177 --> 00:42:35,303 Lägg av. 540 00:42:35,386 --> 00:42:37,722 Här finns ingen plats för känslor. 541 00:42:39,390 --> 00:42:43,769 Vi har båda gjort sånt som vi vill göra ogjort. Det går inte, 542 00:42:43,853 --> 00:42:47,523 men det är de som är skurkarna, inte vi. Eller hur? 543 00:42:53,446 --> 00:42:54,489 Ja. 544 00:42:59,035 --> 00:43:00,161 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN 545 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Lägg av. 546 00:43:06,584 --> 00:43:10,630 Jag älskar min fru. 547 00:43:11,506 --> 00:43:12,840 Vad fick du? 548 00:43:12,923 --> 00:43:15,593 Springsteen. På Meadowlands. 549 00:43:15,676 --> 00:43:18,179 Hon köpte biljetter till när jag är hemma. 550 00:43:18,263 --> 00:43:19,305 Schyst. 551 00:43:20,723 --> 00:43:24,477 - Tjugonio dagar kvar. - Precis. Det kan du ge dig fan på. 552 00:43:26,979 --> 00:43:28,439 Du då, Bill? 553 00:43:30,358 --> 00:43:31,567 Har du några planer? 554 00:43:34,945 --> 00:43:36,739 Ja, det har jag. 555 00:43:37,948 --> 00:43:41,786 Billy the Beaut? Vissa saker förändras aldrig. 556 00:43:41,869 --> 00:43:45,165 Tänker du aldrig på kvalitet före kvantitet? 557 00:43:46,332 --> 00:43:50,628 - Välj en vinnare. Slå dig till ro. - Gud skapade mig så här av ett skäl. 558 00:43:50,711 --> 00:43:54,590 - Det vore fel att inte dela med sig. -"Dela med sig." 559 00:43:54,674 --> 00:43:57,302 - Vet du vad vi borde göra? - Vadå? 560 00:43:57,385 --> 00:44:01,096 Frank ska åka hem och läsa en saga för sina barn. Lediga. 561 00:44:01,180 --> 00:44:04,642 - Vi ska ha en genomgång om fem minuter. - Ja, sir. 562 00:44:12,567 --> 00:44:17,155 Terrängen gör att vi inte kan landa nära byggnaden utan att varsko fienden. 563 00:44:17,238 --> 00:44:21,367 Därför ska vi landa här, norr om bergskammen, och gå till fots. 564 00:44:21,451 --> 00:44:24,495 När båda teamen är på plats, slår vi till. 565 00:44:24,579 --> 00:44:26,205 Utan luftunderstöd? 566 00:44:26,289 --> 00:44:30,042 Det här är ett hemligt uppdrag. Luftunderstöd skulle avslöja oss. 567 00:44:30,125 --> 00:44:32,127 Har du nåt att tillägga, Castle? 568 00:44:33,128 --> 00:44:34,672 Det ser ut som en fälla. 569 00:44:34,755 --> 00:44:38,509 Och vad baserar du din grundliga analys på? 570 00:44:38,593 --> 00:44:41,637 Mannen är en måltavla och nu vet vi var han finns. 571 00:44:41,721 --> 00:44:43,222 Vi får inga fler chanser. 572 00:44:43,306 --> 00:44:48,102 Sitter han och väntar på en plats som är svår att fly ifrån, 573 00:44:48,186 --> 00:44:50,730 där terrängen är en dödsfälla? 574 00:44:50,813 --> 00:44:54,275 Vet ni vad de kallar såna här team? Amerikanska talibaner. 575 00:44:54,359 --> 00:44:57,152 För vi går in mitt i natten och folk försvinner. 576 00:44:57,237 --> 00:44:59,154 Vi har gjort det i ett år nu. 577 00:45:01,490 --> 00:45:03,701 De känner till oss och vill döda oss. 578 00:45:04,452 --> 00:45:08,456 Jag tror att det är en fälla, för det är precis vad jag skulle göra. 579 00:45:11,626 --> 00:45:12,919 Russo? 580 00:45:13,002 --> 00:45:15,379 Jag litar på Franks instinkter, sir. 581 00:45:15,463 --> 00:45:19,091 Och jag litar på surt förvärvade, hårt granskade underrättelser. 582 00:45:19,175 --> 00:45:23,804 Mina uppgifter går definitivt före nån krigsviskares vaga magkänslor. 583 00:45:23,888 --> 00:45:25,765 Hör på nu, ditt as. 584 00:45:25,848 --> 00:45:28,809 - Du har ingen beslutsrätt... - Dämpa er. 585 00:45:29,936 --> 00:45:31,938 Det är ingen av er som för befäl. 586 00:45:35,275 --> 00:45:36,526 Sir. 587 00:45:41,030 --> 00:45:42,323 Förbered era team. 588 00:45:44,367 --> 00:45:46,619 Om vi gör det här, kommer folk att dö. 589 00:45:48,663 --> 00:45:52,166 Jag har pekat. Nu ska ni skjuta. 590 00:45:52,875 --> 00:45:54,919 - Ja, sir. - Avgång kl. 23.00. 591 00:45:55,002 --> 00:45:57,547 - Gå härifrån nu. - Uppfattat. 592 00:46:09,850 --> 00:46:13,563 När de ställt in granatkastarna är det kört. 593 00:46:13,646 --> 00:46:16,941 Jag går igenom det där huset. Jag ska fixa en flyktväg. 594 00:46:17,024 --> 00:46:20,611 - Är du galen? - Vill du dö här? Som en råtta i en burk? 595 00:46:21,279 --> 00:46:23,990 Det är på tiden att det blir en rättvis kamp. 596 00:46:25,533 --> 00:46:27,743 - Jag går. - Jag hänger med. 597 00:46:27,827 --> 00:46:29,286 Stanna här och skydda honom. 598 00:46:29,370 --> 00:46:31,831 - Va? Är du galen? - Stanna här, Bill. 599 00:46:31,914 --> 00:46:34,834 Skydda honom. Täck mig. 600 00:46:34,917 --> 00:46:36,085 Frank. 601 00:46:37,044 --> 00:46:39,839 Jag måste hem till The Boss. 602 00:46:40,756 --> 00:46:41,841 Gå. 603 00:46:51,225 --> 00:46:52,560 Hur går det, sir? 604 00:46:56,856 --> 00:46:58,774 Som man sår, får man skörda, va? 605 00:46:59,400 --> 00:47:01,318 Jag ska skörda lite själv. 606 00:47:01,402 --> 00:47:03,404 Förblöd inte nu. Hör du det? 607 00:47:03,488 --> 00:47:06,491 Jag ska se till att du kommer hem. 608 00:47:08,618 --> 00:47:09,660 Täckeld! 609 00:47:09,744 --> 00:47:10,995 Täckeld! 610 00:49:01,897 --> 00:49:03,440 Kom igen! 611 00:51:10,985 --> 00:51:12,486 Tog ni honom? 612 00:51:14,321 --> 00:51:16,156 Dödade ni måltavlan? 613 00:51:21,370 --> 00:51:23,163 Tog ni honom? 614 00:51:24,665 --> 00:51:26,208 Dödade ni måltavlan? 615 00:51:26,291 --> 00:51:28,293 Vad sa du? 616 00:51:29,962 --> 00:51:32,214 Vad sa du, din jävla skithög? 617 00:51:32,297 --> 00:51:33,841 Det här är ditt fel! 618 00:51:33,924 --> 00:51:35,425 - Hör du det? - Backa! 619 00:51:35,509 --> 00:51:36,844 Jag ska döda dig! 620 00:51:36,927 --> 00:51:39,138 Det här är ditt fel! 621 00:51:39,221 --> 00:51:41,891 Jag kan inte låta dig döda honom! 622 00:51:41,974 --> 00:51:44,393 - Ta det lugnt! - Varför skyddar du honom? 623 00:51:44,476 --> 00:51:47,271 Jag skyddar dig. Såna som han åker aldrig dit. 624 00:51:53,068 --> 00:51:56,488 Nej, låt bli. Rör mig inte. 625 00:51:57,657 --> 00:51:59,033 Öppna ögonen. 626 00:51:59,992 --> 00:52:02,745 Allt det här är skit! 627 00:52:02,828 --> 00:52:06,999 Gillar du inte lukten? Stick då! Det ska jag göra. 628 00:52:16,133 --> 00:52:18,093 Jag har begärt förflyttning. 629 00:52:19,178 --> 00:52:23,307 Jag kan inte... Vi kan inte göra det här längre! 630 00:52:26,518 --> 00:52:28,228 Vi måste härifrån. 631 00:52:30,815 --> 00:52:32,274 Se på oss. 632 00:52:34,735 --> 00:52:35,903 Frank! 633 00:52:38,197 --> 00:52:39,531 Se på dig själv. 634 00:52:51,752 --> 00:52:52,795 Bill. 635 00:53:02,596 --> 00:53:05,725 Du kunde ha slutat då. Det gjorde du inte. 636 00:53:05,808 --> 00:53:07,642 Sen dödade de din familj. 637 00:53:08,560 --> 00:53:09,770 Det får du leva med. 638 00:53:12,773 --> 00:53:15,192 Men kriget du utkämpar... Kom igen. 639 00:53:15,275 --> 00:53:17,319 Det är den amerikanska militären. CIA. 640 00:53:17,403 --> 00:53:21,573 Du blev nyss golvad av en spion som var fastbunden vid en kontorsstol. 641 00:53:22,282 --> 00:53:25,994 Jag trodde att jag behövde dig, men du behöver mig lika mycket. 642 00:53:28,914 --> 00:53:29,915 Hör på. 643 00:53:32,501 --> 00:53:37,256 Jag har lagt flera månader på att hacka mig in hos olika myndigheter. 644 00:53:37,339 --> 00:53:40,009 Telefonbolag, polismyndigheter... 645 00:53:40,092 --> 00:53:43,929 Allt de kan göra mot oss nu, kan vi göra mot dem. 646 00:53:44,013 --> 00:53:46,681 - Jag har förberett för dig. - Vad menar du? 647 00:53:46,766 --> 00:53:49,684 Varje missil behöver ett styrsystem. 648 00:53:49,769 --> 00:53:50,811 Herregud. 649 00:53:50,894 --> 00:53:53,397 Utan mig är du bara ett trubbigt verktyg. 650 00:53:54,106 --> 00:53:57,484 Visst, avfärda mig bara. 651 00:53:59,779 --> 00:54:00,821 Fan också. 652 00:54:04,699 --> 00:54:05,700 Sätt dig. 653 00:54:06,786 --> 00:54:07,661 Kom igen. 654 00:54:08,662 --> 00:54:11,373 Fåna dig inte. Jag vill visa dig nåt. 655 00:54:11,456 --> 00:54:13,042 - Sätt dig. - Fan också. 656 00:54:14,751 --> 00:54:16,295 Din jävel. 657 00:54:22,634 --> 00:54:26,471 Heroinet finansierade nåt annat. 658 00:54:29,141 --> 00:54:30,725 Operation Kerberos... 659 00:54:33,979 --> 00:54:34,980 ...finns inte. 660 00:54:35,063 --> 00:54:38,484 Det finns inga officiella uppgifter. Inget kongressbeslut. 661 00:54:39,151 --> 00:54:41,778 Det finns ingenting. Vet du vad det betyder? 662 00:54:43,197 --> 00:54:45,199 De har förvandlat dig till mördare. 663 00:54:48,618 --> 00:54:50,745 Det kvittar om vi litar på varann. 664 00:54:50,829 --> 00:54:54,166 Jag vill inte bli din blodsbroder. Sånt är för småbarn. 665 00:54:54,249 --> 00:54:56,543 Men du och jag vill samma sak just nu. 666 00:54:57,252 --> 00:54:58,838 Samarbeta med mig. 667 00:55:01,673 --> 00:55:02,883 På ett villkor. 668 00:55:03,843 --> 00:55:05,385 - Visst. - De ska dö. 669 00:55:06,428 --> 00:55:07,762 Okej? 670 00:55:09,514 --> 00:55:11,808 Varenda en av dem. Utan rättegång. 671 00:55:12,601 --> 00:55:13,894 Inget skitsnack. 672 00:55:15,687 --> 00:55:16,771 De ska dö. 673 00:55:22,152 --> 00:55:23,862 Visst. Det kan jag leva med. 674 00:56:27,883 --> 00:56:31,243 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.