1 00:00:15,348 --> 00:00:18,351 - Fortæl nu, far. - Godt så. 2 00:00:19,227 --> 00:00:21,730 Engang for længe siden, midt om natten, - 3 00:00:21,814 --> 00:00:26,193 - kom to døde mænd op at slås. Ryg mod ryg stod de over for hinanden, - 4 00:00:26,276 --> 00:00:29,071 - de trak deres sværd, og de skød hinanden. 5 00:00:30,739 --> 00:00:31,824 Dumt. 6 00:00:31,907 --> 00:00:34,367 Det er ikke dumt, det er noget vrøvl. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,705 - To forskellige ting. - Så er det noget dumt vrøvl. 8 00:00:37,788 --> 00:00:39,122 Stop så. 9 00:00:40,123 --> 00:00:43,001 Lis, sig andet vers. Vis ham, hvordan det skal gøres. 10 00:00:43,085 --> 00:00:47,798 Den ene var blind, den anden kunne ikke se, så de valgte en stum mand som dommer. 11 00:00:47,881 --> 00:00:51,885 Den blinde mand ville se fair play. Den stumme mand ville råbe "Hurra!" 12 00:00:51,969 --> 00:00:53,596 Dygtig pige. 13 00:00:53,679 --> 00:00:57,975 Det var sådan, man gjorde før smartphones og internettet. 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,435 - Kedeligt. - Det er ikke kedeligt. 15 00:01:03,438 --> 00:01:05,232 Se, der er den! 16 00:01:12,740 --> 00:01:15,784 Hun repræsenterer alt, hvad der er godt ved USA. 17 00:01:15,868 --> 00:01:19,537 - Det lyder rigtigt. - Er det derfor, du rejser væk for at slås? 18 00:01:19,622 --> 00:01:22,165 Far rejser, så han kan dræbe en masse hajjier. 19 00:01:22,249 --> 00:01:24,084 Hvor mange har du slagtet? 20 00:01:24,167 --> 00:01:26,169 Det siger du ikke igen. Er det forstået? 21 00:01:26,253 --> 00:01:27,838 Er det forstået? 22 00:02:09,087 --> 00:02:11,173 Tak for det. 23 00:02:24,687 --> 00:02:26,604 Undskyld, - 24 00:02:27,189 --> 00:02:28,649 - kunne jeg få noget kaffe? 25 00:02:34,112 --> 00:02:35,488 Tak. Nej. 26 00:02:35,572 --> 00:02:39,284 Bare tre spejlæg, bacon, surdejsbrød. 27 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Flytter du ind i kvarteret? 28 00:02:42,370 --> 00:02:43,580 Det afhænger af æggene. 29 00:02:43,664 --> 00:02:47,375 - Vi har ikke mange hipstere her. - Det har I stadig ikke. 30 00:02:48,626 --> 00:02:53,173 Jeg skal bruge tre spejlæg, bacon og surdejsbrød. 31 00:02:53,256 --> 00:02:56,593 FEM DØDE I MORD-SELVMORD AF KAREN PAGE 32 00:03:13,651 --> 00:03:16,113 Hipster! Det er til dig. 33 00:03:17,614 --> 00:03:19,282 - Det kan ikke passe. - Jo. 34 00:03:19,366 --> 00:03:22,494 Fyren beskrev dig, som stod han lige ved siden af mig. 35 00:03:39,136 --> 00:03:41,554 Skynd dig lidt. 36 00:03:46,393 --> 00:03:49,604 - Du har fat i den forkerte. - Nej, det tror jeg ikke. 37 00:03:50,188 --> 00:03:52,607 Medmindre jeg ikke taler med Frank Castle? 38 00:03:53,650 --> 00:03:56,486 Lad os nu ikke spilde tiden. Du er Frank Castle, ikke? 39 00:03:56,569 --> 00:03:58,739 Frank Castle, der er død? 40 00:04:02,575 --> 00:04:05,829 - Så er vi to nu. - Du har mere ret, end du tror. 41 00:04:06,704 --> 00:04:08,999 Du er ikke det eneste spøgelse i byen. 42 00:04:09,082 --> 00:04:12,669 Fik du nogensinde den dvd, jeg efterlod hjemme hos dig? 43 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 Ja, den fik jeg. 44 00:04:16,714 --> 00:04:18,133 Så du den? 45 00:04:18,216 --> 00:04:22,220 "Micro." Er det et navn? 46 00:04:22,304 --> 00:04:24,181 Ja. Indtil videre. 47 00:04:24,264 --> 00:04:27,392 Hvis der er noget, du vil tale med mig om, - 48 00:04:27,475 --> 00:04:29,394 - hvorfor kommer du så ikke herhen? 49 00:04:30,312 --> 00:04:32,940 Jeg giver en kop kaffe, så kan vi tale om det. 50 00:04:33,023 --> 00:04:35,233 Det ville nok ikke ende så godt. 51 00:04:35,317 --> 00:04:37,235 Der er noget, du må forstå. 52 00:04:37,319 --> 00:04:39,988 Du skal vide, hvorfor du ikke kan dræbe mig. 53 00:04:41,531 --> 00:04:42,950 Dernæst kan vi mødes. 54 00:04:50,540 --> 00:04:51,624 Lækkert. 55 00:06:26,553 --> 00:06:29,431 SKUF MIG IKKE, FRANK 56 00:06:46,156 --> 00:06:47,657 Pis. 57 00:06:53,205 --> 00:06:55,540 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 58 00:08:12,325 --> 00:08:13,660 Hvad er klokken? 59 00:08:50,863 --> 00:08:52,282 Hvem ved det ellers? 60 00:08:53,200 --> 00:08:58,455 Der er stadig tid til, du kan råde bod på det. 61 00:09:00,998 --> 00:09:03,501 Jeg vil hjælpe dig. 62 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 - Hvad siger han? - Ikke noget brugbart. 63 00:09:06,379 --> 00:09:08,631 Er vi sikre på, han ved noget? 64 00:09:08,715 --> 00:09:10,800 Stiller du spørgsmål ved min efterforskning? 65 00:09:10,883 --> 00:09:13,178 Jeg er ikke terrorist. 66 00:09:13,261 --> 00:09:16,098 Jeg har familie, børn, jeg har... 67 00:09:22,687 --> 00:09:25,106 Skal din familie leve videre, tier du stille nu. 68 00:09:25,190 --> 00:09:27,234 Forstår du? 69 00:09:30,903 --> 00:09:31,904 Gør det. 70 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Godmorgen, Frank. 71 00:10:07,357 --> 00:10:08,650 Hvad bringer dig hid? 72 00:10:10,401 --> 00:10:15,448 Curt, der er nogen efter mig, der ved, jeg lever. 73 00:10:16,783 --> 00:10:18,535 Han kalder sig Micro. 74 00:10:19,786 --> 00:10:22,205 - Tror du, jeg fortalte ham det? - Listen er kort. 75 00:10:22,289 --> 00:10:23,873 - Jeg siger ikke... - Hold nu op. 76 00:10:23,956 --> 00:10:26,584 - Jeg ville aldrig afsløre dig. - Det ved jeg godt. 77 00:10:26,668 --> 00:10:31,673 Men er noget sluppet ud? Har nogen sagt noget? 78 00:10:31,756 --> 00:10:34,467 - Noget som helst? - Nej, ikke en lyd. 79 00:10:37,762 --> 00:10:41,891 - Hvad vil han? - Han siger, han har svar til mig. 80 00:10:43,768 --> 00:10:45,187 Schoonover... 81 00:10:45,270 --> 00:10:48,190 Da jeg dræbte ham, sagde han noget. 82 00:10:49,607 --> 00:10:51,526 Han sagde, at det - 83 00:10:51,609 --> 00:10:54,196 - der overgik Maria og børnene, - 84 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 - skyldtes noget, jeg havde gjort. 85 00:10:56,781 --> 00:11:00,076 Noget, jeg gjorde i Kandahar. 86 00:11:00,160 --> 00:11:03,663 Schoonover... Han ville sige alt for at overleve. 87 00:11:03,746 --> 00:11:05,332 Det betyder ikke, det er løgn. 88 00:11:06,249 --> 00:11:08,335 Hvad var du indblandet i? 89 00:11:20,597 --> 00:11:24,309 Vi var en gruppe. Vi fik en ny identitet hos CIA. 90 00:11:25,352 --> 00:11:27,437 Forhør og mord. 91 00:11:28,396 --> 00:11:29,606 Det var ikke krig. 92 00:11:30,523 --> 00:11:31,733 Ikke som vi kendte det. 93 00:11:33,025 --> 00:11:35,945 Sandheden er, at jeg var ligeglad. 94 00:11:37,239 --> 00:11:41,701 Det lort følger med en hjem, og det vidste Maria. 95 00:11:41,784 --> 00:11:43,703 Hun vidste det. Børnene vidste det... 96 00:11:44,662 --> 00:11:46,706 Nogle gange greb jeg dem i det. 97 00:11:46,789 --> 00:11:49,292 De ville se på mig med et udtryk, - 98 00:11:50,335 --> 00:11:52,587 - som om de ikke vidste, hvem jeg var. 99 00:11:53,588 --> 00:11:54,839 Hold nu op. 100 00:11:54,922 --> 00:11:56,924 Du dræbte ikke din familie. 101 00:11:57,008 --> 00:11:58,175 Hvad hvis jeg gjorde? 102 00:12:08,395 --> 00:12:10,605 Det slår mig, nu hvor jeg er tilbage. 103 00:12:11,814 --> 00:12:16,944 Alle de store ting, vi tager for givet, mens vi er optaget af ligegyldige ting. 104 00:12:17,028 --> 00:12:21,658 Tænk på, hvad der skete 11. september. Folk kommer sig pokkers hurtigt. 105 00:12:21,741 --> 00:12:24,952 - Vi lader os selv glemme. - Vi vælger at glemme. 106 00:12:25,036 --> 00:12:28,956 Jeg bør glemme Ahmad Zubair og det, der skete i Afghanistan. 107 00:12:32,419 --> 00:12:34,587 Hvorfor blev han dræbt af vores folk? 108 00:12:35,588 --> 00:12:38,425 Jeg modtog en video af hans mord fra en anonym kilde. 109 00:12:38,508 --> 00:12:43,137 Han blev afhørt og skudt i hovedet af amerikanere, fordi han var politimand. 110 00:12:43,220 --> 00:12:44,556 Kors. 111 00:12:44,639 --> 00:12:48,851 - Hvorfor har du ikke vist Wolf videoen? - Fordi jeg ikke har den. 112 00:12:49,769 --> 00:12:50,978 Den blev stjålet. 113 00:12:51,062 --> 00:12:54,816 - Var Schoonover og Castle på filmen? - Alle bar masker. 114 00:12:55,942 --> 00:12:59,404 Lad os sige, det var dem. Alle dine mistænkte er døde. 115 00:12:59,487 --> 00:13:01,573 Hvem stjal så filmen? Hvorfor er jeg tilbage? 116 00:13:01,656 --> 00:13:03,991 Der var syv mænd i rummet sammen med Zubair. 117 00:13:04,075 --> 00:13:05,410 Kender Wolf til det? 118 00:13:05,493 --> 00:13:07,454 Hvorfor behandler han mig som lort? 119 00:13:07,537 --> 00:13:10,332 Han er blevet bedt om at holde mig fra sagen. 120 00:13:12,249 --> 00:13:15,378 Jeg har fundet en fyr fra Castle og Schoonovers gamle enhed. 121 00:13:16,087 --> 00:13:18,172 En Billy Russo. 122 00:13:19,591 --> 00:13:23,302 - Wolf lader dig aldrig tale med ham. - Vi får se. 123 00:13:31,519 --> 00:13:34,356 Det var det. Jeg ser frem til at læse rapporten. 124 00:13:38,401 --> 00:13:41,863 - Chef? - Hvad kan jeg hjælpe med? 125 00:13:41,946 --> 00:13:46,117 Jeg gennemgik udsendelsesrapporterne og protokollerne for specialenhederne. 126 00:13:46,200 --> 00:13:48,536 Du har været meget i felten. 127 00:13:48,620 --> 00:13:51,163 Jeg var glad, når jeg var den første igennem døren. 128 00:13:51,247 --> 00:13:53,375 Det går ikke længere, når man har rang. 129 00:13:53,458 --> 00:13:54,876 Nej. 130 00:13:54,959 --> 00:13:57,879 Jeg vil gerne træne sammen med enheden. 131 00:13:57,962 --> 00:14:00,214 Forventer du, jeg sender holdet til Brunswick - 132 00:14:00,297 --> 00:14:02,884 - på træningsøvelse udelukkende af hensyn til dig? 133 00:14:03,676 --> 00:14:04,719 Naturligvis ikke. 134 00:14:04,802 --> 00:14:08,931 Vi kunne organisere noget her i New York med et privat firma. 135 00:14:09,015 --> 00:14:12,101 Firmaet Anvil har alle de faciliteter, vi har brug for. 136 00:14:12,727 --> 00:14:16,022 Du skal kunne stole på mig, hvis jeg er den første igennem døren. 137 00:14:17,231 --> 00:14:20,777 Ja, hvorfor ikke? Send mig et forslag, så ser jeg på det. 138 00:14:20,860 --> 00:14:21,861 Mange tak. 139 00:14:29,827 --> 00:14:33,956 Dame, jeg er sulten. Har du nogen småpenge? 140 00:14:37,627 --> 00:14:38,836 Tak, Karen. 141 00:14:45,259 --> 00:14:46,636 Du er stadig venlig, hvad? 142 00:14:51,683 --> 00:14:53,059 Står det så skidt til? 143 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Jeg ville bare hilse på. Jeg tænkte, det her var det bedste sted. 144 00:14:57,897 --> 00:14:59,273 Så jeg ikke bliver skudt. 145 00:15:00,608 --> 00:15:03,861 - Har du stadig den kæmpe pistol? - Det kan du stole på. 146 00:15:05,112 --> 00:15:07,824 - Dygtig pige. - Hvad fanden laver du her? 147 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 Kan vi tale sammen? 148 00:15:30,096 --> 00:15:31,097 En drink? 149 00:15:34,476 --> 00:15:35,602 Ja tak. 150 00:15:42,108 --> 00:15:45,528 - Jeg vidste ikke, om du ville snakke. - Det gjorde jeg heller ikke. 151 00:15:52,368 --> 00:15:53,661 Du ser godt ud. 152 00:15:55,747 --> 00:15:58,875 Det hipster-udtryk fungerer for dig. 153 00:15:58,958 --> 00:16:01,878 Jeg flirter med tanken om at få en mandeknold. 154 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 Ville det klæde mig? 155 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Hvor har du været? 156 00:16:11,804 --> 00:16:12,847 Jeg havde ting - 157 00:16:14,181 --> 00:16:15,558 - jeg skulle afslutte. 158 00:16:16,643 --> 00:16:17,977 Har du så afsluttet dem? 159 00:16:32,700 --> 00:16:37,204 Der er nogen, der ved, jeg stadig er i live. 160 00:16:38,581 --> 00:16:41,543 - Jeg må vide, om du har sagt noget. - Nej da. 161 00:16:42,459 --> 00:16:45,547 Du burde kende mig bedre end det. Jeg ville aldrig... 162 00:16:45,630 --> 00:16:48,215 Svar mig ærligt, men - 163 00:16:49,634 --> 00:16:51,343 - jeg har brug for din hjælp. 164 00:16:54,597 --> 00:16:56,516 Skal jeg hjælpe med at finde dem? 165 00:16:58,810 --> 00:16:59,894 Ja. 166 00:17:00,687 --> 00:17:04,691 Han kalder sig for Micro. Som om det skal betyde noget. 167 00:17:04,774 --> 00:17:08,194 Han overvåger mig. Han er vist spion, og han er dygtig, 168 00:17:08,277 --> 00:17:11,739 - for jeg opdagede ham ikke. - Og du har kun et navn? 169 00:17:12,448 --> 00:17:15,117 Han sagde noget om, at vi begge to var døde mænd. 170 00:17:15,201 --> 00:17:18,746 At jeg ikke var det eneste spøgelse i New York. 171 00:17:20,748 --> 00:17:22,083 Hvordan kontakter jeg dig? 172 00:17:32,635 --> 00:17:35,555 Har du købt blomster til mig? 173 00:17:37,348 --> 00:17:39,308 Jeg er gammeldags. 174 00:17:39,391 --> 00:17:42,478 Hvis du har noget, så sæt blomsterne i vinduet. 175 00:17:43,229 --> 00:17:44,480 Så ringer jeg til dig. 176 00:17:53,656 --> 00:17:55,074 Tak, Karen. 177 00:17:59,328 --> 00:18:01,873 Tak for skænken. 178 00:18:14,886 --> 00:18:18,139 - Det var rigtig godt at se dig. - I lige måde. 179 00:18:23,144 --> 00:18:24,604 Pas på dig selv. 180 00:18:33,905 --> 00:18:37,074 De kan komme nedenunder. Vent. 181 00:18:40,161 --> 00:18:42,454 Det kan alt sammen komme nedenunder. Tak. 182 00:18:44,040 --> 00:18:45,124 Godt, du er her. 183 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Tør jeg spørge? 184 00:18:46,292 --> 00:18:49,045 En ikke-offentliggjort artikel er registreret i systemet - 185 00:18:49,128 --> 00:18:52,298 - for et år siden, men jeg kan ikke finde artiklen. 186 00:18:52,381 --> 00:18:55,342 Jeg kan kun finde en hjemmeside, som heller ikke virker. 187 00:18:55,426 --> 00:18:57,929 - Hvad handlede artiklen om? - Computer-hacking. 188 00:18:58,012 --> 00:19:01,015 Siger navnet Micro dig noget? 189 00:19:01,098 --> 00:19:03,643 En statsagent, måske, men jeg er ikke sikker. 190 00:19:04,351 --> 00:19:08,981 - Hvor kommer historien fra? - En kilde, jeg stoler på, gav mig navnet 191 00:19:09,065 --> 00:19:12,068 - og bad mig grave i det. - Hvem er den kilde? 192 00:19:13,277 --> 00:19:18,574 - Det siger jeg, hvis det er noget. - Der var en historie, - 193 00:19:18,658 --> 00:19:21,994 - som en freelancer kom med for et stykke tid siden. 194 00:19:22,078 --> 00:19:25,081 Han var bare paranoid og så sammensværgelser overalt. 195 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 Men angiveligt - 196 00:19:26,248 --> 00:19:30,586 - havde han et spor på en NSA-analytiker, Micro, der lækkede hemmeligheder. 197 00:19:30,670 --> 00:19:31,713 Og? 198 00:19:33,673 --> 00:19:35,424 Jeg besluttede ikke at gå videre. 199 00:19:35,507 --> 00:19:37,760 - Fordi? - Fordi jeg er redaktør. 200 00:19:37,844 --> 00:19:39,136 En del af jobbet. 201 00:19:39,220 --> 00:19:41,597 Ellison, du skal ikke være sarkastisk. 202 00:19:41,681 --> 00:19:44,726 - Hvorfor? - Han havde ingen beviser. 203 00:19:44,809 --> 00:19:47,519 Hans eneste kilde var en fra Homeland, - 204 00:19:47,603 --> 00:19:49,521 - der nægtede at udtale sig officielt. 205 00:19:49,605 --> 00:19:54,068 Specialagent for New York, Carson Wolf, - 206 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 - mødte personligt op, og bad mig om ikke at gå videre med det. 207 00:19:57,488 --> 00:19:58,823 Så historien er altså sand? 208 00:19:58,906 --> 00:20:02,952 Han sagde, at historien ville forstyrre hans efterforskning - 209 00:20:03,035 --> 00:20:05,830 - og ødelægge hans chancer for at pågribe de involverede. 210 00:20:05,913 --> 00:20:09,000 - Var du enig? - Jeg ville vente på den større historie. 211 00:20:09,083 --> 00:20:12,837 - Og få en ven i Carson Wolf. - For Guds skyld... 212 00:20:14,213 --> 00:20:15,840 Hør her. 213 00:20:15,923 --> 00:20:20,261 Jeg er sikker på, jeg stadig har historien inde på mit kontor - 214 00:20:21,137 --> 00:20:24,766 - så hvis jeg giver dig den, vil du så holde op med at se sådan på mig? 215 00:20:45,953 --> 00:20:47,538 INTET MATCH FUNDET 216 00:20:51,292 --> 00:20:55,171 Jeg er ligeglad med, om Jasons mor sagde, han måtte. Du må ikke, Zach. 217 00:20:55,838 --> 00:20:59,175 - Jeg har allerede sagt, jeg kom. - Ja, før du spurgte mig. 218 00:20:59,258 --> 00:21:02,469 - Jeg troede, det var i orden. - Det var din første fejltagelse. 219 00:21:02,553 --> 00:21:06,015 - Jeg spurgte ikke dig. - Du spurgte heller ikke mig. 220 00:21:06,098 --> 00:21:08,642 Det er bare en film. Far ville have sagt ja. 221 00:21:08,725 --> 00:21:10,186 Hvornår? Da du var ti? 222 00:21:10,269 --> 00:21:12,646 Din far har ikke været her i et år. 223 00:21:12,729 --> 00:21:16,358 Det er hæsligt, men hans minde er ikke et forhandlingsobjekt, - 224 00:21:16,442 --> 00:21:19,028 - som du kan bruge i et skænderi. 225 00:21:19,111 --> 00:21:20,404 Undskyld, mor. 226 00:21:21,363 --> 00:21:23,365 Sådan mente han det ikke. 227 00:21:24,075 --> 00:21:26,743 Kom tilbage. Kom her. 228 00:21:26,828 --> 00:21:29,746 Jeg forstår det godt. Det er bare en film. 229 00:21:29,831 --> 00:21:33,459 Men jeg har brug for at vide, hvordan vi har det, ellers... 230 00:21:35,377 --> 00:21:36,628 Jeg må vide det. 231 00:21:38,380 --> 00:21:41,633 At være kontrolfreak er en måde at klare det på. Det forstår jeg. 232 00:21:41,717 --> 00:21:42,885 Ja, måske. 233 00:21:42,969 --> 00:21:44,971 Du ved godt, jeg lærte det af din far, ikke? 234 00:21:46,305 --> 00:21:48,182 Det er bare en film, mor. 235 00:21:49,141 --> 00:21:50,935 - Må jeg ikke nok? - Jeg overvejer det. 236 00:21:51,018 --> 00:21:53,645 - Hvornår vil du tænke over det... - Stop! 237 00:21:53,729 --> 00:21:55,815 Stop, mens legen er god. 238 00:21:57,942 --> 00:21:59,819 Jeg elsker dig, mor. 239 00:21:59,902 --> 00:22:02,279 Skatter, jeg elsker også dig. 240 00:22:04,198 --> 00:22:06,325 Jeg elsker dig også. 241 00:22:22,466 --> 00:22:24,676 Blev du færdig med matematikprøven? 242 00:23:16,020 --> 00:23:19,023 - Skyd ikke! - Det er et gidsel. 243 00:23:22,734 --> 00:23:23,902 For helvede. 244 00:23:27,323 --> 00:23:30,952 Jeg så fyren komme mod mig. Jeg troede, han var fjenden. 245 00:23:34,455 --> 00:23:35,872 Vær ikke så hård mod dig selv. 246 00:23:35,957 --> 00:23:39,251 Kun ét gidsel døde. Det var en stor sejr. 247 00:23:39,335 --> 00:23:41,503 - Det er aldrig så pænt. - Sandt. 248 00:23:42,213 --> 00:23:44,256 Virkeligheden er altid mere beskidt. 249 00:23:44,340 --> 00:23:48,052 - Billy Russo. - Dinah Madani. Sam Stein. 250 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 - Er det dit firma? - Ja. 251 00:23:50,221 --> 00:23:54,141 Vi lejer nye lokaler hver gang. De er lidt primitive, - 252 00:23:54,225 --> 00:23:56,018 - men så er man opmærksom. 253 00:23:56,102 --> 00:23:58,980 - Det fungerede fint. - Du gjorde alting rigtigt. 254 00:23:59,063 --> 00:24:02,149 Man kan ikke lovgive for det ene gidsel, der ikke hører efter. 255 00:24:02,233 --> 00:24:05,902 Når nogen siger "kør," handler det om procenter. 256 00:24:05,987 --> 00:24:07,863 Det vil jeg huske. 257 00:24:09,656 --> 00:24:10,741 Værsgo. 258 00:24:11,950 --> 00:24:15,329 Anvil vil med glæde give jeres folk mere træning. 259 00:24:16,247 --> 00:24:17,539 Der findes ingen bedre. 260 00:24:17,623 --> 00:24:21,085 Alle operatører og instruktører er tidligere medlemmer af Special Forces. 261 00:24:21,168 --> 00:24:25,256 En statskontrakt på amerikansk jord ville betyde meget for os. 262 00:24:25,339 --> 00:24:27,341 Hvor er I nu? 263 00:24:27,424 --> 00:24:29,593 Hovedsageligt i Irak og Afghanistan. 264 00:24:29,676 --> 00:24:33,680 Personvagter, konvoj-sikring... Vi gør det godt. 265 00:24:33,764 --> 00:24:36,558 - Vi vokser hurtigt. - Jeg var i Afghanistan. 266 00:24:36,642 --> 00:24:39,145 Jeg var attaché for Homeland Security. 267 00:24:39,228 --> 00:24:41,730 Madani. Er du persisk? 268 00:24:41,813 --> 00:24:46,943 Amerikaner. Jeg er født her. Men mine forældre kom hertil i 1979. 269 00:24:47,028 --> 00:24:49,946 Det kan ikke have været nemt at udføre dit arbejde derude. 270 00:24:50,031 --> 00:24:52,324 Reglerne er på mange måde enklere. 271 00:24:52,408 --> 00:24:54,785 - Man ved i det mindste, hvad de er. - Ja. 272 00:24:54,868 --> 00:24:58,539 Afghanistan er verdens mest enkle sted, når man ikke prøver at ændre på det. 273 00:24:59,498 --> 00:25:03,919 - Min sidste tur før jeg gik privat. - Hvilken enhed? 274 00:25:04,002 --> 00:25:05,962 Afhører du hjælpen, Madani? 275 00:25:06,922 --> 00:25:11,093 - Jeg vidste ikke, du var her. - Mr. Russo, Carson Wolf. 276 00:25:11,177 --> 00:25:14,388 - En imponerende opstilling, du har her. - Tak. 277 00:25:14,471 --> 00:25:18,059 Hvis du kigger forbi kontoret, kan vi tale om at skræddersy et program... 278 00:25:18,142 --> 00:25:19,351 Tal med indkøbsafdelingen. 279 00:25:20,477 --> 00:25:22,271 Kandahar er bag dig. 280 00:25:22,354 --> 00:25:25,607 - Glem ikke det. - Javel. Jeg snakker bare. 281 00:25:33,865 --> 00:25:37,244 Jeg formoder, du kan tale om, hvad du vil, når du har fri? 282 00:25:38,745 --> 00:25:39,830 Over en drink? 283 00:26:11,278 --> 00:26:13,114 Jeg vil vide, hvad du vil gøre, - 284 00:26:14,030 --> 00:26:15,282 - hvis du finder Micro. 285 00:26:16,617 --> 00:26:18,034 Har du fundet ham? 286 00:26:20,078 --> 00:26:23,165 Jeg har fundet noget. Det giver mening. 287 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 Hvem er det? 288 00:26:25,959 --> 00:26:30,506 Jeg siger det klart. Jeg vil gerne hjælpe, men ikke hvis nogen bliver dræbt. 289 00:26:30,589 --> 00:26:34,050 Jeg har ikke opsøgt manden. Han opsøgte mig. 290 00:26:34,135 --> 00:26:38,389 Han kan have noget at gøre med, hvad der overgik min familie. 291 00:26:38,472 --> 00:26:42,226 Hvis han ikke er korrupt eller farlig, har han intet at bekymre sig om. 292 00:26:42,851 --> 00:26:46,938 Vil du ikke nok hjælpe mig? Hjælp mig. 293 00:26:47,022 --> 00:26:49,358 Eller bare lad mig hænge med røven i vandskorpen, - 294 00:26:49,441 --> 00:26:51,777 - hvis du synes. Bare gør det. 295 00:27:00,494 --> 00:27:01,495 Hvad er det? 296 00:27:03,455 --> 00:27:06,750 Det er en ubekræftet historie om en efterretningsagent, - 297 00:27:06,833 --> 00:27:08,669 - der blev taget i at lække informationer. 298 00:27:10,212 --> 00:27:12,173 - Han kaldte sig Micro. - Micro? 299 00:27:13,006 --> 00:27:14,758 Har du et navn? 300 00:27:14,841 --> 00:27:16,885 David Lieberman. 301 00:27:16,968 --> 00:27:20,347 Nu skal du høre det sjove. Officielt blev han skuddræbt, - 302 00:27:20,431 --> 00:27:23,225 - da han forsøgte at flygte, da Homeland ville anholde ham. 303 00:27:23,309 --> 00:27:26,353 Ja, han sagde, han var et spøgelse. 304 00:27:26,437 --> 00:27:28,397 Hvorfor kunne jeg ikke finde det? 305 00:27:28,480 --> 00:27:30,274 - Artiklen kom aldrig i. - Hvorfor? 306 00:27:30,357 --> 00:27:33,319 Fordi ham Carson Wolf fik den afvist. 307 00:27:33,402 --> 00:27:35,279 Det hele står i artiklen. 308 00:27:35,362 --> 00:27:36,947 Bare læs den. 309 00:27:37,906 --> 00:27:40,075 Må jeg være ærlig? Den fyr, 310 00:27:41,076 --> 00:27:44,246 - han skræmmer mig. - Hvad har han på dig? 311 00:27:46,582 --> 00:27:47,583 Ikke noget. 312 00:27:48,959 --> 00:27:50,001 Fint. 313 00:27:51,587 --> 00:27:53,380 Tak for det her. 314 00:27:56,717 --> 00:27:58,009 Hvornår ser jeg dig? 315 00:28:00,304 --> 00:28:01,304 Vil du det? 316 00:28:03,932 --> 00:28:06,352 Det ville betyde, du var i live. 317 00:28:07,436 --> 00:28:10,021 Det betyder faktisk noget, hvad der sker dig - 318 00:28:10,105 --> 00:28:12,023 - selvom jeg er den eneste af os to. 319 00:28:16,528 --> 00:28:17,571 Men - 320 00:28:21,242 --> 00:28:22,534 - vær nu forsigtig. 321 00:28:45,349 --> 00:28:46,433 Åh nej! 322 00:28:47,017 --> 00:28:48,810 Det må du virkelig undskylde. 323 00:28:48,894 --> 00:28:50,854 Jeg så dig slet ikke. 324 00:28:56,777 --> 00:28:58,945 Bliv nu liggende... 325 00:28:59,029 --> 00:29:00,364 Jeg tilkalder en ambulance. 326 00:29:01,448 --> 00:29:03,867 Du bør blive liggende og vente på hjælp. 327 00:29:03,950 --> 00:29:05,452 Der er ikke noget brækket. 328 00:29:05,536 --> 00:29:07,954 - Vi var vist heldige. - Åh gud. 329 00:29:11,333 --> 00:29:13,960 Jeg dukkede bare op. Du havde ikke en chance. 330 00:29:14,044 --> 00:29:15,379 Du bløder i hovedet. 331 00:29:22,052 --> 00:29:24,012 Nej. Hvor skal du hen, Sarah? 332 00:29:30,769 --> 00:29:33,314 Nej, Castle, dit røvhul. 333 00:29:34,690 --> 00:29:36,275 Pis. 334 00:30:08,098 --> 00:30:09,891 Tak. Så er jeg så god som ny. 335 00:30:09,975 --> 00:30:13,479 - Jeg lavede en kande til mig selv, så... - Det var ikke nødvendigt. 336 00:30:13,562 --> 00:30:15,356 Det var da det mindste... 337 00:30:15,439 --> 00:30:19,318 Det var da det mindste, efter din røg ud over forruden. 338 00:30:19,401 --> 00:30:20,902 Jeg har det altså godt. 339 00:30:21,862 --> 00:30:25,407 - Det er fint, jeg... - Her roder. 340 00:30:25,491 --> 00:30:27,576 Jeg hedder Pete, forresten. Castiglione. 341 00:30:27,659 --> 00:30:29,911 - Sarah. Lieberman. - Hyggeligt at møde dig. 342 00:30:31,788 --> 00:30:33,624 Du har en flot familie. 343 00:30:35,751 --> 00:30:37,711 Hvad arbejder din mand med? 344 00:30:38,754 --> 00:30:43,049 Han arbejder for staten. Han er faktisk død. 345 00:30:44,092 --> 00:30:45,511 For et år siden. 346 00:30:46,887 --> 00:30:47,929 Det gør mig ondt. 347 00:30:48,013 --> 00:30:51,433 Undskyld. Jeg ved ikke, hvorfor jeg skulle lyve. 348 00:30:54,353 --> 00:30:56,146 Jeg forstår det godt. 349 00:30:57,230 --> 00:31:00,484 Det må være svært. Du har en fremmed mand i huset, og han er ikke... 350 00:31:01,568 --> 00:31:03,695 Nu går jeg. Jeg sætter kaffen... 351 00:31:03,779 --> 00:31:07,408 Nej, det gør ikke noget. Undskyld. Drik din kaffe. 352 00:31:19,210 --> 00:31:21,547 Det gør mig ondt for dig. 353 00:31:30,055 --> 00:31:34,476 Undskyld, men jeg kørte dig ned og... 354 00:31:35,602 --> 00:31:40,356 Man tror, man klarer det, men så er der noget, der vækker det igen. 355 00:31:42,609 --> 00:31:46,029 Det var ikke min mening at overfalde dig med den døde ægtemand. 356 00:31:46,112 --> 00:31:49,533 Det er bare... Skal jeg lyve over for nye mennesker? 357 00:31:50,492 --> 00:31:53,495 Men så føles det illoyalt over for hans minde. 358 00:31:54,788 --> 00:31:57,958 Du må synes, jeg er skør. Jeg kører dig ned og så... 359 00:31:58,041 --> 00:32:00,627 Nej, slet ikke. 360 00:32:00,711 --> 00:32:02,963 Sarah - 361 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 - jeg har selv mistet hele min familie. 362 00:32:07,133 --> 00:32:08,719 For ikke så længe siden. 363 00:32:08,802 --> 00:32:11,638 Der går ikke en dag, uden man ønsker, det var anderledes. 364 00:32:11,722 --> 00:32:15,892 - Man ville have handlet anderledes. - Og man føler sig skyldig over, - 365 00:32:16,477 --> 00:32:19,229 - at man stadig er i live, og det er de ikke. 366 00:32:20,564 --> 00:32:23,650 Var din mand syg? 367 00:32:24,275 --> 00:32:26,653 Nej. David... 368 00:32:27,904 --> 00:32:31,157 David døde, da han gjorde noget meget modigt - 369 00:32:32,576 --> 00:32:33,785 - og meget dumt. 370 00:32:35,286 --> 00:32:38,540 På de gode dage er jeg stolt af ham. 371 00:32:39,500 --> 00:32:43,795 På de dårlige vil jeg bare skrige ham ind i ansigtet for at være så egoistisk. 372 00:32:45,213 --> 00:32:50,176 Gik han ind ad døren nu, ved jeg ikke, om jeg ville kysse ham eller slå ham. 373 00:33:05,526 --> 00:33:06,610 Tag den nu, Frank. 374 00:33:11,447 --> 00:33:12,574 Tag den nu. 375 00:33:27,005 --> 00:33:29,299 - Er du sikker på, du er uskadt? - Så god som ny. 376 00:33:29,382 --> 00:33:32,177 Tak for kaffen. Pas på dig selv. 377 00:33:32,260 --> 00:33:33,512 I lige måde. 378 00:33:44,565 --> 00:33:45,816 For helvede! 379 00:33:53,615 --> 00:33:56,159 Jeg er okay. 380 00:33:56,242 --> 00:33:57,953 - Jeg har det fint. - Er du sikker? 381 00:33:58,036 --> 00:34:02,207 Hvis du har noget værktøj, kunne jeg se på det. 382 00:34:07,629 --> 00:34:09,422 Det ville være dejligt. 383 00:35:56,029 --> 00:35:58,364 BEVÆGELSESGENKENDELSE 384 00:38:21,800 --> 00:38:25,095 Du kan godt stoppe. Jeg ved, du er vågen. 385 00:38:31,684 --> 00:38:32,978 Hvem er du? 386 00:38:34,354 --> 00:38:37,440 Hvem du end er, så er det det dummeste, du nogensinde har gjort. 387 00:38:38,483 --> 00:38:41,194 Og det bliver dummere for hvert sekund. 388 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 Du ved godt, hvem jeg er, ikke? 389 00:38:44,739 --> 00:38:47,533 Du er ham, der fortæller mig om David Lieberman. 390 00:38:48,159 --> 00:38:49,160 Hvem? 391 00:38:59,670 --> 00:39:00,922 Lieberman. 392 00:39:01,006 --> 00:39:03,591 Hackeren. Manden, du fik skudt. 393 00:39:17,522 --> 00:39:19,274 Jeg kender lidt til det. 394 00:39:19,858 --> 00:39:23,778 Jeg tilbragte noget tid på Guantanamo. Med tortur. 395 00:39:24,487 --> 00:39:27,490 Det virker ikke. Ikke rigtigt. 396 00:39:27,573 --> 00:39:32,287 Man kan ikke stole på informationerne. Var du professionel, ville du vide det. 397 00:39:33,413 --> 00:39:35,498 Der er mange måder at opnå sandheden på. 398 00:39:35,581 --> 00:39:38,459 Lieberman var forræder. Han solgte hemmeligheder. 399 00:39:39,377 --> 00:39:40,879 Han blev dræbt, da han... 400 00:39:41,922 --> 00:39:44,799 Pis! For helvede! 401 00:39:48,178 --> 00:39:52,390 En fyr som dig ville aldrig dræbe en mistænkt i så stor en sag. 402 00:39:52,473 --> 00:39:54,976 Umuligt. Medmindre du er korrupt. 403 00:39:55,060 --> 00:39:59,772 Så enten blev du betalt for det, eller du samarbejdede med Schoonover. 404 00:39:59,855 --> 00:40:04,819 Jeg sværger, jeg kender ikke nogen, der hedder Schoonover. 405 00:40:04,903 --> 00:40:07,613 Kender du heller ikke til heroin fra Kandahar? 406 00:40:07,697 --> 00:40:09,908 Du har lige besvaret dit eget spørgsmål. 407 00:40:09,991 --> 00:40:11,492 Har jeg? 408 00:40:15,580 --> 00:40:16,622 Pis! 409 00:40:16,706 --> 00:40:21,252 Uanset, hvem der gør, at du er bange for at tale, så lover jeg... 410 00:40:22,545 --> 00:40:23,922 Stop. 411 00:40:24,005 --> 00:40:25,548 Glem det. Ned på knæ. 412 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 Nu! 413 00:40:29,760 --> 00:40:32,597 Og hænderne bag hovedet. 414 00:40:42,065 --> 00:40:43,191 Kors i røven. 415 00:40:44,359 --> 00:40:46,652 Du forstår ikke at dø, hvad? 416 00:40:46,736 --> 00:40:48,196 Det er godt nok morsomt. 417 00:40:53,243 --> 00:40:54,953 Oplyser du mig om mine rettigheder? 418 00:40:57,956 --> 00:40:59,874 Det tror jeg ikke. 419 00:41:03,419 --> 00:41:05,671 I aften dør du. 420 00:41:06,922 --> 00:41:08,883 Tredje gang er lykkens gang. 421 00:41:08,967 --> 00:41:11,177 Skide Punisher? 422 00:41:12,137 --> 00:41:13,304 Du er latterlig. 423 00:41:14,430 --> 00:41:17,017 Jeg har næsten ondt af dig. 424 00:41:17,100 --> 00:41:19,727 Vi vidste præcis, hvor du ville være. 425 00:41:19,810 --> 00:41:22,397 Præcis hvor vi kunne finde dig. 426 00:41:23,356 --> 00:41:28,069 Du kedede din deling til døde med dit ævl om jeres hjemkomst-tradition. 427 00:41:28,153 --> 00:41:30,196 Picnic i parken, Frank? 428 00:41:30,280 --> 00:41:33,699 Du var virkelig mors lille dreng, hvad? 429 00:41:33,783 --> 00:41:37,037 Hvad er det, du siger? Dræbte du min familie for at få fat i mig? 430 00:41:37,120 --> 00:41:38,288 Vildledning. 431 00:41:39,372 --> 00:41:41,624 En god spiller skjuler sin hånd. 432 00:41:41,707 --> 00:41:43,668 Vi tænkte, at hvis der var lig nok, - 433 00:41:43,751 --> 00:41:47,588 - ville ingen undersøge dem nærmere. 434 00:41:47,672 --> 00:41:49,590 Det var en beregnet risiko. 435 00:41:49,674 --> 00:41:51,259 Det forstår du godt, ikke? 436 00:41:51,342 --> 00:41:54,137 Hvad med Lieberman? Hvem er han? 437 00:41:58,724 --> 00:42:00,768 Vi troede, du sendte ham videoen. 438 00:42:01,811 --> 00:42:05,231 Luk øjnene. Jeg vil gøre dig en tjeneste. 439 00:42:06,357 --> 00:42:08,693 Du får snart din familie at se. 440 00:42:12,947 --> 00:42:14,199 Gør, som du vil. 441 00:42:15,408 --> 00:42:16,701 Pistolen er tom, narrøv. 442 00:42:28,379 --> 00:42:30,590 Nu er det kun mig, dig og sandheden. 443 00:42:36,471 --> 00:42:39,390 Tager du piger med herhen, når du vil imponere dem? 444 00:42:39,474 --> 00:42:42,768 Jeg tager dem med herhen, hvis hun gennemskuer det. 445 00:42:42,852 --> 00:42:45,230 Er det mon en kompliment? 446 00:42:45,896 --> 00:42:49,692 - Har du noget imod komplimenter? - Det afhænger af, hvem de er fra. 447 00:42:50,235 --> 00:42:52,570 Sidst jeg så glas, der var så beskidte, - 448 00:42:52,653 --> 00:42:56,741 - var jeg i NCO's messe i Bagram, hvor jeg sagde farvel til Afghanistan. 449 00:42:56,824 --> 00:42:58,159 Du savner det vist. 450 00:42:58,243 --> 00:43:02,163 - Jeg har uafsluttede sager. - Der er ikke afslutning på noget. 451 00:43:02,247 --> 00:43:05,250 Afghanerne har bekæmpet indtrængende i tusind år. 452 00:43:05,333 --> 00:43:08,461 For os er det en mission. For dem er det bare livet. 453 00:43:08,544 --> 00:43:13,091 Efter min sidste tur vidste jeg, at jeg ikke kunne tage tilbage. Ikke i uniform. 454 00:43:13,925 --> 00:43:15,802 Du har ikke sagt, hvilken enhed du var i. 455 00:43:19,013 --> 00:43:21,807 Jeg har på fornemmelsen, at siger jeg den rigtige enhed, - 456 00:43:21,891 --> 00:43:24,102 - bliver du straks mere interesseret. 457 00:43:25,728 --> 00:43:27,230 Marine Force Recon. 458 00:43:27,313 --> 00:43:30,024 Snigskyttespecialist, 134 bekræftede drab. 459 00:43:30,108 --> 00:43:32,860 Tre ture i Irak. En i Afghanistan. 460 00:43:32,943 --> 00:43:34,237 Du har læst mit dossier. 461 00:43:34,320 --> 00:43:36,739 Jeg kan lide at vide, hvem der giver mig komplimenter. 462 00:43:37,323 --> 00:43:41,286 - Er jeg mistænkt? - Ikke ifølge dine hjemsendelsespapirer. 463 00:43:41,369 --> 00:43:43,913 Var det derfor, du opsøgte Anvil for at få træning? 464 00:43:43,996 --> 00:43:46,957 Tror du, jeg kan hjælpe dig med dine uafsluttede sager? 465 00:43:47,917 --> 00:43:49,127 Det håber jeg, ja. 466 00:43:50,295 --> 00:43:51,296 Undskyld. 467 00:43:54,340 --> 00:43:56,967 Jeg vil ikke sige noget ondt om mine venner. 468 00:43:57,051 --> 00:43:59,262 Med al respekt, du er strisser. 469 00:44:00,721 --> 00:44:04,142 Soldater kan ikke overveje jura eller moral i kampens hede. 470 00:44:04,225 --> 00:44:05,393 Så bliver de dræbt. 471 00:44:10,731 --> 00:44:12,233 Stil dine spørgsmål. 472 00:44:14,819 --> 00:44:16,612 Du tjente sammen med Frank Castle. 473 00:44:16,696 --> 00:44:19,199 Ja, Frank Castle var min bedste ven. 474 00:44:20,700 --> 00:44:22,827 Det stod vist ikke i mit dossier. 475 00:44:24,370 --> 00:44:28,416 Mange af drabene fandt sted på én nat... side om side med ham, - 476 00:44:28,499 --> 00:44:31,043 - hvor vi sad i et hus i Basra uden forstærkninger. 477 00:44:31,961 --> 00:44:34,005 Vi tilbragte natten med at prøve ikke at dø. 478 00:44:34,547 --> 00:44:36,924 En af de bedste nætter i mit liv. 479 00:44:37,007 --> 00:44:39,427 Det var bare dem eller os. Hvem var bedst? 480 00:44:40,553 --> 00:44:42,054 Der var ingen bedre end Frank. 481 00:44:46,141 --> 00:44:48,060 Jeg er ked af, han er død. 482 00:44:49,103 --> 00:44:54,149 - Han tog mange folk med sig i døden. - Narkohandlere? Gangstere? Godt. 483 00:44:54,234 --> 00:44:57,403 Du kom ud. Det gjorde Castle ikke. Blev han korrupt? 484 00:44:57,487 --> 00:44:59,697 Sådan går det, når man bliver i en krig længe. 485 00:44:59,780 --> 00:45:02,367 Medmindre man har noget godt at holde fast i. 486 00:45:02,450 --> 00:45:03,868 Det blev taget fra ham. 487 00:45:03,951 --> 00:45:06,161 Kunne han have været involveret i narko? 488 00:45:08,080 --> 00:45:11,501 Hvis du kendte ham, ville du vide, hvor dumt det spørgsmål er. 489 00:45:11,584 --> 00:45:15,004 Jeg mener, at systemet svigtede Frank i stor stil. 490 00:45:15,087 --> 00:45:17,172 Derfor gjorde han det, han var trænet til. 491 00:45:17,257 --> 00:45:19,967 Hvis nogen dræbte din familie, ville du så gøre det samme? 492 00:45:20,050 --> 00:45:21,218 Jeg har ikke nogen. 493 00:45:22,219 --> 00:45:24,054 Jeg kan lide at rejse let. Hvad med dig? 494 00:45:26,391 --> 00:45:29,977 Nogle af os får familie, andre beskytter den. 495 00:45:30,895 --> 00:45:33,773 Du er altså single? 496 00:45:40,988 --> 00:45:42,823 Frygter du ikke, at det bliver ensomt? 497 00:45:44,158 --> 00:45:45,368 Jeg er ikke ensom. 498 00:45:47,703 --> 00:45:48,704 Er du? 499 00:45:49,872 --> 00:45:51,081 Ikke lige nu. 500 00:45:57,880 --> 00:45:59,214 Jeg må gå. 501 00:45:59,299 --> 00:46:01,759 - Har du aldrig fri? - Undskyld. 502 00:46:02,677 --> 00:46:05,638 Måske kunne vi gøre det igen? 503 00:46:07,473 --> 00:46:09,309 Ja, det vil jeg gerne. 504 00:46:10,351 --> 00:46:13,103 Du ved, hvor du kan finde mig. 505 00:46:17,317 --> 00:46:19,735 Godnat, specialagent Madani. 506 00:46:21,862 --> 00:46:23,197 God jagt. 507 00:46:29,704 --> 00:46:31,414 - God aften? - Vis mig det. 508 00:46:31,497 --> 00:46:33,499 Det skal nok gøre dig ædru. 509 00:46:33,583 --> 00:46:35,335 Jeg er ikke fuld. 510 00:46:35,418 --> 00:46:37,086 Okay. Jeg dømmer ikke. 511 00:46:37,169 --> 00:46:39,129 Hold da kæft. 512 00:46:39,213 --> 00:46:41,256 Også i den grad. 513 00:46:41,341 --> 00:46:46,220 Jeg brød mig ikke om ham, men det ligner ikke en sjov måde at dø på. 514 00:46:50,224 --> 00:46:52,727 De venter på tilladelse til at flytte liget. 515 00:46:53,644 --> 00:46:55,521 Du er den ledende agent nu. 516 00:47:12,747 --> 00:47:14,248 Mange tak. 517 00:47:29,555 --> 00:47:33,601 Lad mig gætte. Du ligger på et tag og tager solbad. 518 00:47:33,684 --> 00:47:36,396 Sjovt. 519 00:47:37,397 --> 00:47:38,689 Næsten. 520 00:47:39,690 --> 00:47:41,191 Jeg har et spørgsmål. 521 00:47:41,275 --> 00:47:45,279 Hvordan er æggene på caféen i Sunnyside? 522 00:47:45,362 --> 00:47:46,363 Er de gode? 523 00:47:46,447 --> 00:47:49,033 - Godt gået. - Du ved, - 524 00:47:49,116 --> 00:47:51,994 - jeg gav dig telefonen, så jeg kunne kontakte dig. 525 00:47:52,077 --> 00:47:55,080 Ja, men jeg lod den da ikke være tændt. 526 00:47:55,164 --> 00:47:59,544 Jeg kom til skade med mit ben, så jeg halter. 527 00:47:59,627 --> 00:48:01,754 Det ødelagde nok din bevægelsesgenkendelse? 528 00:48:01,837 --> 00:48:05,508 Jeg spekulerede på, hvor længe det ville tage dig at fange den. 529 00:48:06,091 --> 00:48:09,762 Jeg kan bare ikke regne ud, hvordan du vidste, hvilke kameraer det var. 530 00:48:09,845 --> 00:48:10,930 Det var nemt. 531 00:48:11,013 --> 00:48:14,767 Jeg ventede på, at nogle slemme drenge døde, og så tjekkede jeg i nærheden. 532 00:48:14,850 --> 00:48:16,143 Ret smart. 533 00:48:16,226 --> 00:48:19,605 Jeg gjorde dig en tjeneste. Jeg slettede optagelserne bagefter. 534 00:48:19,689 --> 00:48:21,315 Hold da op. 535 00:48:21,398 --> 00:48:23,067 - Jeg er taknemlig. - Så - 536 00:48:23,150 --> 00:48:27,404 - her er vi så. Et par kvikke fyre, der sludrer. 537 00:48:27,488 --> 00:48:29,824 Jeg må altså spørge, hvorfor du tog hjem til mig? 538 00:48:31,701 --> 00:48:33,869 Ved du hvad, David? 539 00:48:33,953 --> 00:48:39,500 - Din kone er ødelagt over din død. - De har intet med det her at gøre. 540 00:48:39,584 --> 00:48:41,627 Ævl. Du er et røvhul. 541 00:48:42,169 --> 00:48:43,879 Du udsatte din familie for fare 542 00:48:43,963 --> 00:48:47,257 - ikke bare én gang, men flere. - Det gør jeg godt igen. 543 00:48:48,342 --> 00:48:50,094 Hun er tryg, når hun tror, jeg er død. 544 00:48:50,177 --> 00:48:53,514 Det er din egen skyld. Du ville lege Deep Throat. 545 00:48:53,598 --> 00:48:54,682 Din kammerat, Wolf, 546 00:48:54,765 --> 00:48:57,309 - fortalte mig det hele. - Har du dræbt ham? 547 00:48:59,103 --> 00:49:00,354 Det var det, du ville. 548 00:49:02,022 --> 00:49:03,232 Hvad sagde han? 549 00:49:03,315 --> 00:49:05,526 - Vil du stadig snakke? - Ja. 550 00:49:05,610 --> 00:49:07,903 - Nu skal du høre, hvad vi gør... - Ti stille. 551 00:49:07,987 --> 00:49:11,365 Jeg er dødtræt af at høre dig snakke. Jeg bestemmer nu. 552 00:49:11,448 --> 00:49:14,744 Jeg går offline. Om præcis en time ringer du til mig - 553 00:49:14,827 --> 00:49:17,830 - med et mobilnummer, jeg kan fange dig på. Er du med? 554 00:49:26,005 --> 00:49:30,009 Jeg giver dig en destination og et tidspunkt, du skal være der. 555 00:49:30,092 --> 00:49:32,386 Er du forsinket, eller der er andre, er det slut. 556 00:49:33,345 --> 00:49:36,306 Om 20 minutter under Pulaski-broen. 557 00:49:46,567 --> 00:49:48,986 Kajen ved 41stStreet. 20 minutter. 558 00:50:02,166 --> 00:50:04,418 Greenpoint Terminal. 20 minutter. 559 00:50:30,485 --> 00:50:33,823 Tyve minutter mere. Mount Zion Cemetery. 560 00:50:33,906 --> 00:50:35,324 Skynd dig, Lieberman. 561 00:50:39,995 --> 00:50:41,246 Røvhul. 562 00:50:48,796 --> 00:50:51,632 Frank, fyren er på vej. 563 00:50:51,716 --> 00:50:53,759 Han er ubevæbnet og alene. 564 00:50:53,843 --> 00:50:56,887 Blå Chevy Impala fra 2002. 565 00:50:56,971 --> 00:51:00,099 Han forventer helt sikkert ikke nogen biljagt. 566 00:51:08,816 --> 00:51:11,986 Jeg behøver ikke at sige, hvor du skal gå hen, vel David? 567 00:51:14,905 --> 00:51:17,241 ELSKET ÆGTEMAND OG FAR 568 00:51:46,771 --> 00:51:48,898 Hvem er du? 569 00:51:48,981 --> 00:51:51,483 Castle har dig på kornet lige nu. 570 00:51:52,401 --> 00:51:55,404 Skyder du mig, bliver du den næste. 571 00:51:55,487 --> 00:51:56,781 Hvorfor er han her ikke? 572 00:51:56,864 --> 00:51:59,324 Han ikke bryder sig om det, du sælger. 573 00:51:59,867 --> 00:52:01,618 Frank er forsvundet. 574 00:52:01,702 --> 00:52:04,872 Prøver du at finde ham igen, besøger han Sarah. 575 00:52:07,207 --> 00:52:09,043 Han sagde, du vidste, hvad det betød. 576 00:52:10,127 --> 00:52:11,128 Vent. 577 00:52:33,901 --> 00:52:35,235 Du har brug for mig! 578 00:53:13,816 --> 00:53:17,987 ADVARSEL - FARLIGT OMRÅDE KUN AUTORISERET PERSONALE 579 00:53:52,604 --> 00:53:55,565 Nej, tænk dig nu om. 580 00:54:00,780 --> 00:54:01,781 Tænk dig om. 581 00:54:06,952 --> 00:54:08,662 Tænk. 582 00:54:08,745 --> 00:54:10,205 Hvad foregår der? 583 00:54:11,206 --> 00:54:12,707 Hvad gør vi? 584 00:56:06,530 --> 00:56:08,532 Tekster af: Karen Dyrholm