1 00:00:15,348 --> 00:00:16,975 Anna mennä, isä. 2 00:00:19,227 --> 00:00:21,730 Kerran keskellä yötä - - 3 00:00:21,814 --> 00:00:26,193 - alkoi tappelu kuolleiden miesten välillä. He toisensa kohtasivat, - 4 00:00:26,276 --> 00:00:29,071 - vetivät ensin esiin miekkansa, sitten toisensa ampuivat. 5 00:00:30,739 --> 00:00:34,367 - Tyhmä. - Tyhmä? Eikä ole. Se on lorua. 6 00:00:34,451 --> 00:00:37,705 - Ne ovat kaksi eri asiaa. - Sitten se on tyhmää lorua. 7 00:00:37,788 --> 00:00:39,122 Lopeta. 8 00:00:40,123 --> 00:00:43,001 Lausu toinen säkeistö, Lis. Näytä mallia. 9 00:00:43,085 --> 00:00:47,798 Toinen oli sokea, toinen ei voinut nähdä, siksi he käyttivät tuomarina mykkää. 10 00:00:47,881 --> 00:00:51,885 Sokea halusi reilusti taistella. Mykkä yritti huutaa: "Hurraa!" 11 00:00:51,969 --> 00:00:53,596 Hyvä tyttö. 12 00:00:53,679 --> 00:00:57,975 Näin ihmiset viettivät aikaansa ennen älypuhelimia ja internetiä. 13 00:00:58,058 --> 00:01:00,435 - Tosi tylsää. - Eikä ole. 14 00:01:03,438 --> 00:01:05,232 Katsokaa! Tuossa se on. 15 00:01:12,740 --> 00:01:15,784 Se edustaa kaikkea hyvää USA: ssa. 16 00:01:15,868 --> 00:01:19,537 - Aivan. - Senkö takia lähdet taistelemaan muualle? 17 00:01:19,622 --> 00:01:24,084 Isä lähtee tappamaan paljon musuja. Montako olet tappanut? 18 00:01:24,167 --> 00:01:27,838 Älä enää sano noin, onko selvä? Onko asia selvä? 19 00:02:09,087 --> 00:02:11,173 Hyvä. Kiitos. 20 00:02:25,187 --> 00:02:28,649 Anteeksi, rouva, mutta saisinko kahvia? 21 00:02:34,112 --> 00:02:35,488 Kiitos. Ei. 22 00:02:35,572 --> 00:02:39,284 Kolme paistettua munaa, pekonia ja paahtoleipää. 23 00:02:39,367 --> 00:02:41,411 Muutatko tienoolle? 24 00:02:42,370 --> 00:02:43,580 Riippuu munista. 25 00:02:44,164 --> 00:02:47,376 - Täällä ei ole paljon hipstereitä. - Ei ole vieläkään. 26 00:02:48,710 --> 00:02:53,173 Kolme paistettua munaa, pekonia ja paahtoleipää. 27 00:02:53,256 --> 00:02:56,593 VIISI KUOLLUT LITTLE ITALYSSA MURHA-ITSEMURHA 28 00:03:13,651 --> 00:03:16,113 Hipsteri! Se on sinulle. 29 00:03:17,614 --> 00:03:22,494 - Ei voi olla. - On se. Sinut kuvailtiin tarkasti. 30 00:03:39,136 --> 00:03:41,554 Älä viivy puhelimessa koko päivää. 31 00:03:46,393 --> 00:03:49,604 - Erehdyt miehestä. - Enpä usko. 32 00:03:50,188 --> 00:03:52,607 Ellet sitten olekaan Frank Castle? 33 00:03:53,650 --> 00:03:56,486 Ei tuhlata aikaa. Olet Frank Castle, eikö vain? 34 00:03:57,070 --> 00:03:58,739 Se kuollut mies? 35 00:04:02,575 --> 00:04:05,829 - Sitten meitä on kaksi. - Osuit harvinaisen oikeaan. 36 00:04:06,704 --> 00:04:08,999 Et ole ainoa aave täällä. 37 00:04:09,082 --> 00:04:12,669 Saitko sen levykkeen, jonka jätin asuntoosi? 38 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 Sain. 39 00:04:16,714 --> 00:04:18,133 Katsoitko sen? 40 00:04:18,216 --> 00:04:24,181 - "Micro". Mikä se on? Jokin nimikö? - Niin. Se riittää toistaiseksi. 41 00:04:24,264 --> 00:04:29,394 Jos haluat jutella jostakin kanssani, tule tänne. 42 00:04:30,312 --> 00:04:32,940 Tarjoan kahvia. Jutellaan siitä. 43 00:04:33,023 --> 00:04:35,233 Se tuskin päättyisi kovin hyvin. 44 00:04:35,317 --> 00:04:39,988 Sinun on ensin ymmärrettävä, miksi et voi tappaa minua. 45 00:04:41,531 --> 00:04:42,950 Sitten voimme tavata. 46 00:04:50,540 --> 00:04:51,624 Herkullista. 47 00:06:27,053 --> 00:06:29,431 Älä tuota pettymystä, Frank 48 00:06:46,156 --> 00:06:47,240 Paska. 49 00:06:53,205 --> 00:06:55,540 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 50 00:08:12,325 --> 00:08:13,660 Mitä kello on? 51 00:08:50,863 --> 00:08:52,282 Kuka muu tietää? 52 00:08:53,200 --> 00:08:58,455 Ehdit vielä perua tämän. 53 00:09:00,998 --> 00:09:03,501 Autan teitä. 54 00:09:03,585 --> 00:09:06,296 - Mitä hän sanoo? - Ei mitään hyödyllistä. 55 00:09:06,379 --> 00:09:10,800 - Tietääkö hän edes mitään? - Epäiletkö tiedustelutietojani? 56 00:09:10,883 --> 00:09:13,178 Älkää. En ole terroristi. 57 00:09:13,762 --> 00:09:15,555 Minulla on perhe, lapsia... 58 00:09:22,687 --> 00:09:27,234 Jos haluat perheesi näkevän aamun, lakkaa puhumasta. Ymmärrätkö? 59 00:09:31,071 --> 00:09:32,071 Tee se. 60 00:10:04,104 --> 00:10:05,355 Huomenta, Frank. 61 00:10:07,357 --> 00:10:08,650 Mikä toi sinut tänne? 62 00:10:10,402 --> 00:10:15,448 Curt, minua jahtaa joku, joka tietää minun olevan elossa. 63 00:10:16,783 --> 00:10:18,535 Hän sanoo nimekseen Micro. 64 00:10:19,786 --> 00:10:22,205 - Luuletko, että kerroin? - Lista on lyhyt. 65 00:10:22,289 --> 00:10:23,873 - En väitä... - Älä viitsi. 66 00:10:23,957 --> 00:10:25,917 - En pettäisi sinua. - Tiedän sen. 67 00:10:26,668 --> 00:10:31,673 Paljastitko jotain vahingossa? Kun hengailitte, lipsautitko jotain? 68 00:10:31,756 --> 00:10:34,467 - Mitään? - En yhtään mitään. 69 00:10:37,762 --> 00:10:41,891 - Mitä hän haluaa? - Hänellä on muka tarvitsemani vastaukset. 70 00:10:43,768 --> 00:10:45,187 Schoonover... 71 00:10:45,270 --> 00:10:47,897 Kun tapoin hänet, hän sanoi jotain. 72 00:10:49,607 --> 00:10:51,025 Hän sanoi... 73 00:10:51,609 --> 00:10:56,698 Että Marialle ja lapsille tapahtui niin jonkin tekoni takia. 74 00:10:56,781 --> 00:10:59,993 Jonkin takia, mitä tein Kandaharissa. 75 00:11:00,076 --> 00:11:03,663 Schoonoverin paskiainen sanoisi mitä vain pysyäkseen elossa. 76 00:11:03,746 --> 00:11:05,332 Voi se silti olla totta. 77 00:11:06,249 --> 00:11:08,335 Puhu. Mitä oikein puuhasit? 78 00:11:20,597 --> 00:11:24,309 Ryhmä meitä joutui CIA: n hommiin. 79 00:11:25,351 --> 00:11:27,645 Se oli kuulustelu- ja salamurhareissu. 80 00:11:28,646 --> 00:11:29,646 Ei mitään sotaa. 81 00:11:30,732 --> 00:11:31,733 Ei mitään tuttua. 82 00:11:33,025 --> 00:11:35,945 Totta puhuen en enää välittänyt. 83 00:11:37,239 --> 00:11:41,701 Se paska seuraa mukana kotiin, ja Maria tiesi sen. 84 00:11:41,784 --> 00:11:43,703 Hän ja lapset tiesivät sen. 85 00:11:44,662 --> 00:11:49,292 Joskus näin sen heistä. He katsoivat minua ja heillä oli tietty ilme, - 86 00:11:50,335 --> 00:11:52,587 - kuin he eivät edes tuntisi minua. 87 00:11:53,588 --> 00:11:56,924 Älä viitsi. Et tappanut perhettäsi. 88 00:11:57,008 --> 00:11:58,175 Entä jos tapoin? 89 00:12:08,395 --> 00:12:10,605 On omituista olla taas täällä. 90 00:12:11,814 --> 00:12:16,944 Pidämme isoja asioita itsestäänselvyytenä, mutta märehdimme pikkuasioita. 91 00:12:17,528 --> 00:12:21,282 Mieti 9/11-iskua. Ihmiset toipuvat hemmetin nopeasti. 92 00:12:21,741 --> 00:12:24,952 - Annamme itsemme unohtaa. - Päätämme unohtaa. 93 00:12:25,036 --> 00:12:28,956 Minun kannattaisi unohtaa Ahmad Zubair ja Afganistanin tapahtumat. 94 00:12:32,419 --> 00:12:34,587 Miksi väkemme tappoi hänet? 95 00:12:35,797 --> 00:12:38,424 Nimetön lähde lähetti videon murhasta. 96 00:12:38,508 --> 00:12:43,137 Joukkomme kuulustelivat häntä ja ampuivat päähän, koska hän oli poliisi. 97 00:12:43,721 --> 00:12:44,721 Jumankauta. 98 00:12:45,139 --> 00:12:48,851 - Mikset ole näyttänyt videota Wolfille? - Minulla ei ole sitä. 99 00:12:49,769 --> 00:12:50,978 Se varastettiin. 100 00:12:51,062 --> 00:12:54,816 - Olivatko Schoonover ja Castle videolla? - Kaikilla oli naamari. 101 00:12:55,942 --> 00:12:59,404 Oletetaan, että he tekivät sen. Kaikki epäillyt ovat kuolleet. 102 00:12:59,487 --> 00:13:01,573 Kuka sitten vei videon? Miksi olen täällä? 103 00:13:01,656 --> 00:13:03,991 Huoneessa oli seitsemän miestä. 104 00:13:04,075 --> 00:13:07,454 - Tietääkö Wolf? - Miksi hän kohtelee niin paskamaisesti? 105 00:13:07,537 --> 00:13:10,332 Häntä on kai käsketty pitämään minut erossa jutusta. 106 00:13:12,249 --> 00:13:15,378 Löysin Castlen ja Schoonoverin yksikössä olleen tyypin. 107 00:13:16,087 --> 00:13:18,172 Nimi on Billy Russo. 108 00:13:19,591 --> 00:13:23,302 - Wolf ei anna sinun jututtaa häntä. - Sehän nähdään. 109 00:13:31,519 --> 00:13:34,356 Se siitä. Odotan raporttia innolla. 110 00:13:40,653 --> 00:13:41,863 Miten voin auttaa? 111 00:13:41,946 --> 00:13:46,117 Tutkin komennusraportteja ja erityisten vastatoimien käytäntöä. 112 00:13:46,200 --> 00:13:51,163 - Tekin olitte paljon kentällä. - Menin aina mielelläni ensimmäisenä. 113 00:13:51,247 --> 00:13:54,876 - Ylempiarvoisen ei enää anneta tehdä niin. - Ei tietenkään. 114 00:13:54,959 --> 00:13:57,879 Haluaisin fyysistä koulutusta yksikön kanssa. 115 00:13:57,962 --> 00:14:02,884 Pitäisikö lähettää ryhmäni Brunswickiin harjoittelemaan vain sinun takiasi? 116 00:14:03,676 --> 00:14:04,719 Ei toki. 117 00:14:04,802 --> 00:14:08,931 Voisimme järjestää jotain täällä yksityisen yrittäjän kanssa. 118 00:14:09,015 --> 00:14:12,101 Anvil-yhtiöllä on kaikki tarvitsemamme tilat. 119 00:14:12,852 --> 00:14:16,022 Teidän on luotettava minuun, jos menen ensimmäisenä. 120 00:14:17,398 --> 00:14:20,777 Mikä ettei? Lähetä ehdotus, niin vilkaisen sitä. 121 00:14:21,027 --> 00:14:22,027 Kiitos. 122 00:14:29,827 --> 00:14:33,956 Rouva, minulla on kova nälkä. Voisitteko antaa pari kolikkoa? 123 00:14:37,627 --> 00:14:38,836 Kiitos, Karen. 124 00:14:45,259 --> 00:14:46,636 Yhä hellämielinen? 125 00:14:51,683 --> 00:14:53,059 Kävikö näin huonosti? 126 00:14:54,018 --> 00:14:57,313 Halusin tervehtiä. Ajattelin kokeilla onneani täällä, - 127 00:14:57,897 --> 00:14:59,273 - etten tule ammutuksi. 128 00:15:00,608 --> 00:15:03,861 - Onko sinulla vielä se käsikanuuna? - On takuulla. 129 00:15:05,112 --> 00:15:07,824 - Hyvä tyttö. - Mitä helvettiä teet täällä? 130 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 Voimmeko jutella? 131 00:15:30,096 --> 00:15:31,097 Otatko juotavaa? 132 00:15:34,475 --> 00:15:35,475 Sopii. 133 00:15:42,108 --> 00:15:45,528 - En ollut varma, puhuisitko minulle. - En minäkään. 134 00:15:52,368 --> 00:15:53,661 Näytät hyvinvoivalta. 135 00:15:55,747 --> 00:15:58,875 Olet oikein tyylikäs hipsteri. 136 00:15:59,459 --> 00:16:01,878 Olen harkinnut kunnon nutturaa. 137 00:16:01,961 --> 00:16:04,171 Sopisiko se minulle? 138 00:16:07,300 --> 00:16:08,301 Missä olet ollut? 139 00:16:11,804 --> 00:16:12,847 Oli asioita. 140 00:16:14,181 --> 00:16:15,558 Oli hoidettava ne loppuun. 141 00:16:16,643 --> 00:16:17,977 Saitko hoidettua ne? 142 00:16:32,700 --> 00:16:37,204 Joku tietää minun olevan yhä elossa. 143 00:16:38,581 --> 00:16:41,543 - Sanoitko sinä mitään? - Luoja sentään, en. 144 00:16:42,752 --> 00:16:45,546 Tunnethan sinä minut. En ikimaailmassa... 145 00:16:45,630 --> 00:16:47,798 Voit kieltäytyä, jos tahdot, - 146 00:16:49,634 --> 00:16:51,343 - mutta tarvitsisin apuasi. 147 00:16:54,972 --> 00:16:56,516 Haluatko löytää hänet? 148 00:16:58,810 --> 00:16:59,894 Haluan. 149 00:17:00,687 --> 00:17:04,691 Tyypin nimi on Micro. Sen kai pitäisi tarkoittaa jotain. 150 00:17:04,774 --> 00:17:08,194 Hän on tarkkaillut minua. Hän on taitava vakooja, 151 00:17:08,277 --> 00:17:11,739 - sillä hän yllätti minut. - Etkö tiedä muuta? 152 00:17:12,448 --> 00:17:15,117 Hän mainitsi, että olemme kumpikin kuolleita. 153 00:17:16,536 --> 00:17:18,746 Että en ole ainoa aave täällä. 154 00:17:20,748 --> 00:17:22,083 Miten otan yhteyttä? 155 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 Toitko kukkia? 156 00:17:37,348 --> 00:17:42,478 Olen vanhanaikainen kundi. Laita kukat ikkunalle, kun löydät jotain. 157 00:17:43,229 --> 00:17:44,480 Soitan sinulle. 158 00:17:53,656 --> 00:17:55,074 Kiitos. 159 00:17:59,829 --> 00:18:01,872 Kiitos oluesta. 160 00:18:15,261 --> 00:18:18,139 - On tosi mukava nähdä. - Samoin. 161 00:18:23,311 --> 00:18:24,353 Ole varovainen. 162 00:18:33,905 --> 00:18:37,074 Nämä voi viedä alakertaan, mutta odota. 163 00:18:40,161 --> 00:18:42,454 Nuo kaikki voi viedä nyt alas. Kiitos. 164 00:18:44,040 --> 00:18:46,250 - Hyvä, että tulit. - Uskaltaako kysyä? 165 00:18:46,334 --> 00:18:50,212 Järjestelmässä on merkintä vuoden takaisesta jutusta - - 166 00:18:50,296 --> 00:18:52,298 - mutta en löydä raporttia siitä. 167 00:18:52,381 --> 00:18:55,342 Löysin vain juttuun liittyvän sivuston, mutta sekään ei toimi. 168 00:18:55,426 --> 00:18:57,929 - Mitä juttu koski? - Hakkeria. 169 00:18:58,012 --> 00:19:03,643 Kuulostaako nimi Micro tutulta? Ehkä valtion agentti, mutta en ole varma. 170 00:19:04,351 --> 00:19:08,981 - Mistä juttu on peräisin? - Luotettava tietolähde antoi nimen - 171 00:19:09,065 --> 00:19:12,068 - ja pyysi kaivelemaan. - Kuka se tietolähde on? 172 00:19:13,277 --> 00:19:16,405 - Kerron, jos siitä kehkeytyy jotain. - Tuota... 173 00:19:17,406 --> 00:19:21,994 Eräs vasikka toi aikaa sitten erään jutun. 174 00:19:22,078 --> 00:19:25,081 Ihan vainoharhainen, näki salaliittoja kaikkialla. 175 00:19:25,164 --> 00:19:30,586 Hän muka sai vihiä tietoja vuotavasta NSA: n analyytikosta nimeltä Micro. 176 00:19:30,878 --> 00:19:31,878 Ja? 177 00:19:33,673 --> 00:19:37,760 Päätin olla julkaisematta juttua. Koska olen päätoimittaja. 178 00:19:37,844 --> 00:19:41,597 - Se kuuluu työhöni. - Älä ole sarkastinen, Ellison. 179 00:19:41,681 --> 00:19:44,266 - Miksi? - Hänellä ei ollut todisteita. 180 00:19:44,809 --> 00:19:49,522 Ainoa lähde oli turvallisuusviraston kundi, joka ei halunnut antaa lausuntoa. 181 00:19:50,106 --> 00:19:55,945 Sitten New Yorkin vastaava erikoisagentti Carson Wolf käväisi täällä - 182 00:19:56,028 --> 00:19:58,823 - ja pyysi unohtamaan jutun. - Se on siis totta? 183 00:19:58,906 --> 00:20:03,202 Wolfin mukaan jutun julkaiseminen häiritsisi hänen tutkimuksiaan - - 184 00:20:03,285 --> 00:20:05,830 - ja pilaisi mahdollisuuden napata osalliset. 185 00:20:05,913 --> 00:20:09,000 - Ja sinä suostuit? - Päätin odottaa isompaa juttua. 186 00:20:09,083 --> 00:20:12,837 - Ja ystävystyä Carson Wolfin kanssa. - Voi luoja, Ellison. 187 00:20:15,923 --> 00:20:20,261 Minulla on varmasti se juttu vielä työhuoneessani. 188 00:20:21,137 --> 00:20:24,766 Jos annan sen sinulle, lakkaatko katsomasta noin? 189 00:20:45,953 --> 00:20:47,538 EI OSUMIA 190 00:20:51,292 --> 00:20:55,171 Ihan sama, vaikka Jasonin äiti antoi luvan. Et lähde, Zach. 191 00:20:55,838 --> 00:20:59,175 - Sanoin jo voivani lähteä. - Ennen kuin kysyit luvan. 192 00:20:59,258 --> 00:21:02,469 - Luulin, että se sopii. - Se oli ensimmäinen virheesi. 193 00:21:02,553 --> 00:21:06,015 - En kysynyt mielipidettäsi. - Etkä sinä kysynyt minun. 194 00:21:06,098 --> 00:21:08,642 Se on vain elokuva. Isä olisi päästänyt. 195 00:21:08,725 --> 00:21:12,646 Milloin? Kun olit kymmenen? Isäsi ei ole ollut täällä vuoteen. 196 00:21:12,730 --> 00:21:17,276 Se on kurjaa, mutta et voi käyttää hänen muistoaan kiristyskeinona, 197 00:21:17,359 --> 00:21:20,404 - kun väittelemme jostain. - Anteeksi, äiti. 198 00:21:21,363 --> 00:21:22,865 Hän ei tarkoittanut sitä. 199 00:21:24,075 --> 00:21:26,743 Tule takaisin, Zach. 200 00:21:26,828 --> 00:21:29,746 Tajuan kyllä. Ehkä kyse on vain elokuvasta, - 201 00:21:29,831 --> 00:21:33,459 - mutta haluan tietää, missä menemme, tai en voi... 202 00:21:35,377 --> 00:21:36,628 Tahdon tietää sen. 203 00:21:38,380 --> 00:21:41,633 Kontrollifriikki selviytyy noin. 204 00:21:41,717 --> 00:21:42,885 Ehkä. 205 00:21:42,969 --> 00:21:48,182 - Tiedättekö, keneltä opin sen? Isältänne. - Menen vain elokuviin. 206 00:21:49,141 --> 00:21:50,935 - Ole kiltti. - Harkitsen asiaa. 207 00:21:51,018 --> 00:21:52,311 Milloin? 208 00:21:53,729 --> 00:21:55,815 Lopeta, kun olet vielä voitolla. 209 00:21:57,942 --> 00:21:59,109 Olet rakas. 210 00:21:59,902 --> 00:22:02,279 Kultaseni, rakastan sinua. 211 00:22:04,198 --> 00:22:06,325 Niin minäkin, pikku pupu. 212 00:22:22,466 --> 00:22:24,676 - Teitkö matematiikankokeesi? - Tein. 213 00:23:16,020 --> 00:23:19,023 - Älkää ampuko! - Hän on panttivanki. 214 00:23:22,734 --> 00:23:23,902 Jukolauta. 215 00:23:27,323 --> 00:23:30,701 Näin hemmon ryntäävän kohti ja luulin häntä viholliseksi. 216 00:23:34,455 --> 00:23:35,872 Älä moiti itseäsi. 217 00:23:35,957 --> 00:23:39,251 Vain yksi panttivanki kuoli. Se on huomattava voitto. 218 00:23:39,335 --> 00:23:41,503 - Ei se suju koskaan näin siististi. - Totta. 219 00:23:42,213 --> 00:23:44,256 Aito tilanne on aina sotkuisempi. 220 00:23:44,340 --> 00:23:48,052 - Olen Billy Russo. - Dinah Madani. Sam Stein. 221 00:23:48,135 --> 00:23:50,137 - Onko yritys sinun? - On. 222 00:23:50,387 --> 00:23:54,141 Vuokraamme joka kerta eri tilat. Ne ovat vähän pelkistettyjä - - 223 00:23:54,225 --> 00:23:56,018 - mutta pitävät varuillaan. 224 00:23:56,102 --> 00:23:58,980 - Ne sopivat hyvin. - Teit kaiken oikein, Sam. 225 00:23:59,063 --> 00:24:02,149 Älä syytä itseäsi, jos panttivanki ei kuuntele. 226 00:24:02,233 --> 00:24:05,902 Aloituskäskyn jälkeen toiminta on pitkälti prosenttipeliä. 227 00:24:05,986 --> 00:24:07,446 Pidän sen mielessäni. 228 00:24:11,950 --> 00:24:15,329 Anvil kouluttaisi väkeänne mielellään enemmänkin. 229 00:24:16,372 --> 00:24:21,085 Olemme alan parhaita. Alaiseni ovat entisiä erikoisjoukkojen miehiä. 230 00:24:21,168 --> 00:24:25,256 Sopimus valtion kanssa olisi meille tärkeä. 231 00:24:25,839 --> 00:24:29,593 - Missä he ovat nyt? - Enimmäkseen Irakissa ja Afganistanissa. 232 00:24:29,676 --> 00:24:33,680 Lähisuojelutehtävissä, saattueen vartijoina. Teemme hyvää työtä. 233 00:24:33,764 --> 00:24:36,558 - Yhtiömme kasvaa nopeasti. - Tulin juuri Afganistanista. 234 00:24:36,642 --> 00:24:39,145 Olin turvallisuusviraston attasea. 235 00:24:39,228 --> 00:24:41,730 Madani. Oletko persialainen? 236 00:24:41,813 --> 00:24:46,943 Amerikkalainen. Synnyin täällä, mutta vanhempani tulivat vuonna - 79. 237 00:24:47,028 --> 00:24:49,946 Ei varmaan ollut helppoa työskennellä siellä. 238 00:24:50,030 --> 00:24:53,575 Säännöt ovat yksinkertaisemmat. Ainakin ne tietää. 239 00:24:53,659 --> 00:24:54,785 Niin. 240 00:24:54,868 --> 00:24:58,580 Afganistan on yksinkertainen paikka, jos ei yritä muuttaa sitä. 241 00:24:59,498 --> 00:25:03,919 - Olin siellä ennen yksityiselle tuloa. - Missä yksikössä? 242 00:25:04,002 --> 00:25:05,962 Kuulusteletko avustajaa, Madani? 243 00:25:06,922 --> 00:25:11,093 - En tiennyt, että olitte täällä. - Herra Russo, olen Carson Wolf. 244 00:25:11,177 --> 00:25:14,388 - Vaikuttava järjestely. - Hyvä, että hyväksytte sen. 245 00:25:14,471 --> 00:25:18,059 Käväiskää toimistossa puhumassa ohjelman sovittamisesta... 246 00:25:18,142 --> 00:25:19,351 Puhu hankintaosastolle. 247 00:25:20,477 --> 00:25:22,271 Kandahar on menneen talven lumia. 248 00:25:22,354 --> 00:25:25,607 - Älä unohda sitä. - Niin. Keskustelen vain. 249 00:25:33,865 --> 00:25:37,244 Kai voit puhua mistä vain työajan ulkopuolella? 250 00:25:38,745 --> 00:25:39,830 Drinkeillä? 251 00:26:11,445 --> 00:26:13,072 Haluan tietää, mitä teet, - 252 00:26:14,030 --> 00:26:15,282 - jos löydät Micron. 253 00:26:16,617 --> 00:26:17,618 Löysitkö hänet? 254 00:26:20,078 --> 00:26:23,165 Löysin jotain. Kertomuksessasi on järkeä. 255 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 Kuka hän on? 256 00:26:25,959 --> 00:26:30,506 Teen asian selväksi. En halua auttaa, jos joku kuolee sen takia. 257 00:26:30,589 --> 00:26:34,050 En mennyt etsimään sitä tyyppiä. Hän lähestyi minua. 258 00:26:34,135 --> 00:26:38,389 Se tyyppi saattaa liittyä siihen, mitä perheelleni tapahtui. 259 00:26:38,472 --> 00:26:42,226 Jos hän ei ole korruptoitunut tai vaarallinen, en tee mitään. 260 00:26:42,851 --> 00:26:44,061 Ole kiltti. 261 00:26:44,853 --> 00:26:46,938 Auta minua. 262 00:26:47,022 --> 00:26:51,777 Tai älä. Jätä minut omilleni, jos on pakko. Mutta tee se. 263 00:27:01,203 --> 00:27:02,203 Mikä tämä on? 264 00:27:03,455 --> 00:27:08,669 Vahvistamaton juttu tiedusteluagentista, joka vuoti peiteoperaation tietoja. 265 00:27:10,212 --> 00:27:12,173 - Sanoi olevansa Micro. - Micro? 266 00:27:13,215 --> 00:27:16,885 - Tiedätkö nimen? - David Lieberman. 267 00:27:16,968 --> 00:27:20,347 Yllätyskäänne. Virallisesti hänet ammuttiin kuoliaaksi, - 268 00:27:20,431 --> 00:27:23,225 - kun hän yritti välttää pidätyksen. 269 00:27:23,309 --> 00:27:26,353 Tiedän sen. Hän sanoi olevansa aave. 270 00:27:26,937 --> 00:27:28,397 Miten en löytänyt tätä? 271 00:27:28,480 --> 00:27:30,274 - Juttua ei julkaistu. - Miksei? 272 00:27:30,357 --> 00:27:33,319 Koska tuo hemmo, Carson Wolf, esti sen. 273 00:27:33,402 --> 00:27:36,947 Kaikki on mukana jutussa. Lue se. 274 00:27:38,407 --> 00:27:40,242 Rehellisesti sanottuna - 275 00:27:41,076 --> 00:27:44,246 - tyyppi pelottaa minua. - Mitä hän tietää sinusta? 276 00:27:46,582 --> 00:27:47,583 Ei mitään. 277 00:27:48,959 --> 00:27:50,001 Vai niin. 278 00:27:51,587 --> 00:27:52,879 Kiitos tästä. 279 00:27:56,717 --> 00:27:58,009 Milloin tapaan sinut? 280 00:28:00,721 --> 00:28:01,722 Haluatko tavata? 281 00:28:03,932 --> 00:28:06,185 Se tarkoittaisi, että olet yhä elossa. 282 00:28:07,436 --> 00:28:12,024 Välitän siitä, mitä sinulle tapahtuu. Olen meistä ainoa. 283 00:28:21,242 --> 00:28:22,534 Ole varovainen. 284 00:28:45,599 --> 00:28:46,599 Hyvä luoja. 285 00:28:47,017 --> 00:28:50,854 Herranjestas. Olen tosi pahoillani. En nähnyt sinua. 286 00:28:56,777 --> 00:28:58,945 Pysy maassa. 287 00:28:59,029 --> 00:29:01,365 - Soitan ambulanssin. - Älä. Ei tarvitse. 288 00:29:01,448 --> 00:29:05,452 - Pysy maassa ja odota apua. - Mikään kohta ei ole murtunut. 289 00:29:05,536 --> 00:29:07,954 - Olimme onnekkaita. - Jestas sentään. 290 00:29:11,333 --> 00:29:13,960 Ilmestyin vain eteen. Et ehtinyt väistää. 291 00:29:14,044 --> 00:29:15,379 Päästä vuotaa verta. 292 00:29:22,052 --> 00:29:24,012 Ei. Minne sinä menet, Sarah? 293 00:29:30,769 --> 00:29:33,314 Ei. Castle, senkin kusipää. 294 00:29:34,690 --> 00:29:35,691 Paska. 295 00:30:08,098 --> 00:30:09,891 Kiitos. Olen taas entiseni. 296 00:30:09,975 --> 00:30:13,479 - Keitin itselleni kahvia. - Ei olisi tarvinnut. 297 00:30:13,562 --> 00:30:15,356 Ota toki. 298 00:30:15,439 --> 00:30:19,318 Roiskautin sentään juomasi tuulilasiini. 299 00:30:19,401 --> 00:30:20,902 Olen ihan kunnossa. 300 00:30:21,862 --> 00:30:25,407 - Tämä on hyvää. - Täällä on sotkuista. 301 00:30:25,491 --> 00:30:27,576 Olen muuten Pete Castiglione. 302 00:30:27,659 --> 00:30:29,911 - Sarah Lieberman. - Hauska tutustua. 303 00:30:31,788 --> 00:30:33,624 Sinulla on hyvännäköinen perhe. 304 00:30:35,250 --> 00:30:37,711 - Kiitos. - Millä alalla miehesi on? 305 00:30:38,754 --> 00:30:43,049 Valtion leivissä. Itse asiassa hän kuoli. 306 00:30:44,092 --> 00:30:45,511 Vuosi sitten. 307 00:30:46,887 --> 00:30:47,929 Otan osaa. 308 00:30:48,013 --> 00:30:51,433 Anteeksi. En tiedä, miksi aioin valehdella. 309 00:30:54,353 --> 00:30:56,146 Tajuan kyllä. 310 00:30:57,230 --> 00:31:00,484 On varmaan vaikeaa, kun talossa on vieras mies, joka... 311 00:31:01,568 --> 00:31:03,695 Minä lähden. Laitan kahvin... 312 00:31:03,779 --> 00:31:07,157 Ei tarvitse. Anteeksi. Juo kahvisi loppuun. 313 00:31:19,210 --> 00:31:21,547 Otan osaa menetyksesi johdosta. 314 00:31:30,055 --> 00:31:34,476 Anteeksi. Kaadoin sinut kumoon... 315 00:31:35,602 --> 00:31:40,356 Sitä luulee olevansa kunnossa, mutta äkkiä jokin tuo taas kaiken mieleen. 316 00:31:42,609 --> 00:31:46,196 En halunnut yllättää sinua puhumalla kuolleesta miehestäni. 317 00:31:46,279 --> 00:31:49,533 Mutta uudet ihmiset... Pitäisikö siitä valehdella? 318 00:31:50,492 --> 00:31:53,662 Tuntuu, että sitten ei kunnioittaisi hänen muistoaan. 319 00:31:54,788 --> 00:31:57,958 Pidät varmasti minua hulluna. Ajoin päälle ja... 320 00:31:58,041 --> 00:32:00,627 Eikä. En pidä ollenkaan. 321 00:32:00,711 --> 00:32:02,963 Tiedätkö, - 322 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 - menetin koko perheeni. 323 00:32:07,133 --> 00:32:08,719 Siitä ei ole kovin kauan. 324 00:32:08,802 --> 00:32:11,638 Sitä ajattelee aina. Toivoo, että tilanne olisi toinen. 325 00:32:11,722 --> 00:32:15,892 - Toivoo, että olisi toiminut toisin. - Ja tuntee syyllisyyttä, - 326 00:32:16,477 --> 00:32:19,229 - että on yhä elossa, kun he eivät ole. 327 00:32:20,564 --> 00:32:23,650 Oliko miehesi sairas? 328 00:32:24,275 --> 00:32:26,653 Ei. David... 329 00:32:27,904 --> 00:32:31,157 David kuoli tehdessään jotain erittäin urheaa - - 330 00:32:32,576 --> 00:32:33,785 - ja tosi tyhmää. 331 00:32:35,286 --> 00:32:38,540 Hyvinä päivinä olen ylpeä siitä, mitä hän teki. 332 00:32:39,500 --> 00:32:43,795 Huonoina päivinä haluan vain huutaa hänelle, että hän oli itsekäs. 333 00:32:45,213 --> 00:32:50,176 Jos hän tulisi tuosta ovesta, en tiedä, suutelisinko vai löisinkö häntä. 334 00:33:05,775 --> 00:33:06,775 Vastaa, Frank. 335 00:33:27,005 --> 00:33:29,299 - Oletko varmasti kunnossa? - Täysin. 336 00:33:29,382 --> 00:33:32,177 Kiitos kahvista. Pärjäile. 337 00:33:32,260 --> 00:33:33,512 Samoin. 338 00:33:44,565 --> 00:33:45,816 Jukolauta! 339 00:33:53,615 --> 00:33:55,617 Ei hätää. 340 00:33:56,242 --> 00:33:57,953 - Pärjään kyllä. - Varmastiko? 341 00:33:58,036 --> 00:34:02,207 Jos sinulla on työkaluja, voisin vilkaista ovea. 342 00:34:07,629 --> 00:34:09,422 Se olisi mukavaa. 343 00:35:56,029 --> 00:35:58,364 ASKELTUNNISTUS 344 00:38:21,800 --> 00:38:25,095 Älä yritä. Tiedän, että olet tajuissasi. 345 00:38:32,143 --> 00:38:33,143 Kuka olet? 346 00:38:34,354 --> 00:38:37,440 Tämä on tyhmin tekemäsi temppu. 347 00:38:38,483 --> 00:38:41,194 Siitä tulee koko ajan tyhmempi. 348 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 Kai tiedät, kuka olen? 349 00:38:44,739 --> 00:38:47,533 Olet se, joka kertoo David Liebermanista. 350 00:38:48,326 --> 00:38:49,326 Kenestä? 351 00:38:59,670 --> 00:39:00,922 Liebermanista. 352 00:39:01,506 --> 00:39:03,591 Hakkerista. Miehestä, jonka tapoit. 353 00:39:17,522 --> 00:39:19,274 Tiedän tällaisesta hieman. 354 00:39:19,858 --> 00:39:23,778 Olin jonkin aikaa Guantanamossa kiduttamassa. 355 00:39:24,487 --> 00:39:27,490 Se ei oikeastaan tehoa. 356 00:39:27,573 --> 00:39:32,287 Kaikki saatu tieto on epäilyttävää. Jos olisit ammattilainen, tietäisit. 357 00:39:33,413 --> 00:39:35,498 Totuuden voi saada irti monella tavalla. 358 00:39:35,581 --> 00:39:38,459 Lieberman oli petturi. Hän myi salaisuuksia. 359 00:39:39,627 --> 00:39:40,879 Hän kuoli vastustaessaan... 360 00:39:41,922 --> 00:39:44,799 Paska! Jumalauta! 361 00:39:48,178 --> 00:39:52,390 Kaltaisesi tyyppi ei tapa epäiltyä niin suuressa jutussa. 362 00:39:52,473 --> 00:39:54,976 Ei ikinä. Ellet sitten ole korruptoitunut. 363 00:39:55,060 --> 00:39:59,772 Joko joku maksoi sinulle siitä tai toimit jo Schoonoverin kanssa. 364 00:39:59,855 --> 00:40:04,819 Vannon, etten tunne ketään Schoonoveria. 365 00:40:04,903 --> 00:40:07,613 Etkö tiedä mitään Kandaharista tuodusta heroiinistakaan? 366 00:40:07,697 --> 00:40:11,117 - Vastasit omaan kysymykseesi. - Niinkö? 367 00:40:15,788 --> 00:40:16,623 Saatana! 368 00:40:16,706 --> 00:40:21,252 Vaikka pelkäät puhua jonkun takia, takaan, että luulitpa mitä tahansa... 369 00:40:22,587 --> 00:40:23,922 Seis. 370 00:40:24,005 --> 00:40:26,466 Älä edes harkitse sitä. Mene polvillesi. 371 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 Vauhtia! 372 00:40:29,760 --> 00:40:32,597 Laita kätesi heti pääsi taakse. 373 00:40:42,065 --> 00:40:43,191 Jumaliste. 374 00:40:44,359 --> 00:40:46,652 Sinä et sitten osaa kuolla. 375 00:40:46,736 --> 00:40:48,196 Tämäpä on paksua. 376 00:40:53,243 --> 00:40:54,953 Luetko minulle oikeuteni? 377 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 En taida tehdä niin. 378 00:41:03,419 --> 00:41:05,671 Tänä iltana sinä kuolet. 379 00:41:06,923 --> 00:41:11,177 Kolmas kerta toden sanoo. Helkutin Tuomari? 380 00:41:12,137 --> 00:41:13,304 Olet säälittävä. 381 00:41:14,430 --> 00:41:17,017 Melkein säälin sinua. 382 00:41:17,100 --> 00:41:19,727 Tiesimme tarkkaan, missä olisit. 383 00:41:19,810 --> 00:41:22,397 Mistä voisimme napata sinut. 384 00:41:23,356 --> 00:41:28,069 Pitkästytit ryhmäsi kuoliaaksi puhumalla kotiinpaluuperinteestäsi. 385 00:41:28,153 --> 00:41:30,196 Eväsretki puistossa, Frank. 386 00:41:30,280 --> 00:41:33,699 Olit äitimuorisi pikku mussukka, eikö vain? 387 00:41:33,783 --> 00:41:37,037 Mitä tarkoitat? Tapoitko perheeni kostaaksesi minulle? 388 00:41:37,120 --> 00:41:38,288 Se oli harhautusta. 389 00:41:39,372 --> 00:41:41,624 Hyvä peluri salaa korttinsa. 390 00:41:41,707 --> 00:41:43,668 Jos ruumiita olisi tarpeeksi, - 391 00:41:43,751 --> 00:41:47,588 - kukaan ei viitsisi tutkia yhtäkään niistä tarkemmin. 392 00:41:47,672 --> 00:41:49,590 Se oli laskelmoitu riski. 393 00:41:49,674 --> 00:41:51,259 Kai tajuat sen? 394 00:41:51,342 --> 00:41:54,137 Entä Lieberman? Kuka hän on? 395 00:41:58,724 --> 00:42:00,768 Luulimme, että lähetit videon. 396 00:42:01,811 --> 00:42:05,231 Sulje silmäsi. Teen sinulle palveluksen. 397 00:42:06,357 --> 00:42:08,693 Tapaat perheesi tosi pian. 398 00:42:11,237 --> 00:42:12,237 Etkö sulje? 399 00:42:12,947 --> 00:42:14,199 Miten vain haluat. 400 00:42:15,408 --> 00:42:16,701 Ase on tyhjä, kusipää. 401 00:42:28,379 --> 00:42:30,590 Nyt täällä olemme vain me ja totuus. 402 00:42:36,971 --> 00:42:39,432 Täälläkö teet vaikutuksen naisiin? 403 00:42:39,515 --> 00:42:42,351 Vasta kun hän näkee sellaisen läpi. 404 00:42:42,852 --> 00:42:45,230 Onko tuo kohteliaisuus vai ei? 405 00:42:45,896 --> 00:42:49,692 - Loukkaannutko tuollaisesta? - Riippuu siitä, kuka sanoo niin. 406 00:42:50,443 --> 00:42:52,570 Näin viimeksi näin likaisia laseja - - 407 00:42:52,653 --> 00:42:56,741 - aliupseerien messissä Bagramissa hyvästellessäni Afganistanin. 408 00:42:56,824 --> 00:42:58,159 Kaipaat näköjään sitä. 409 00:42:58,743 --> 00:43:02,163 - Asioita jäi kesken. - Siellä ei saa mitään päätökseen. 410 00:43:02,247 --> 00:43:05,250 Afganistanilaiset ovat taistelleet tunkeutujia vastaan kauan. 411 00:43:05,333 --> 00:43:08,461 Meille se on sotaretki, heille vain elämää. 412 00:43:09,045 --> 00:43:13,091 Lopussa tiesin, etten voisi palata ainakaan univormussa. 413 00:43:13,925 --> 00:43:15,718 Et sanonut, kenen kanssa olit. 414 00:43:19,013 --> 00:43:24,102 Tuntuu, että jos nimeän oikean yksikön, olet äkkiä paljon kiinnostuneempi. 415 00:43:25,728 --> 00:43:30,024 Merijalkaväen tiedustelu. Tarkka-ampuja, 134 vahvistettua tappoa. 416 00:43:30,108 --> 00:43:32,944 Kolme komennusta Irakissa, yksi Afganistanissa. 417 00:43:33,027 --> 00:43:36,322 - Luit tietoni. - Haluan tietää seuralaisistani. 418 00:43:37,323 --> 00:43:41,286 - Olenko epäilty? - Et vapautuspapereittesi mukaan. 419 00:43:41,369 --> 00:43:43,913 Senkö takia tulit koulutukseen Anviliin? 420 00:43:43,996 --> 00:43:46,957 Luuletko, että voin auttaa asioidesi kanssa? 421 00:43:48,126 --> 00:43:49,127 Toivon niin. 422 00:43:50,878 --> 00:43:51,879 Anteeksi. 423 00:43:54,340 --> 00:43:59,262 En ala puhua paskaa ystävistäni. Ei pahalla, mutta olet poliisi. 424 00:44:00,721 --> 00:44:05,393 Sotilaat eivät voi pohtia lakeja tai moraalia. Silloin kuolee. 425 00:44:10,940 --> 00:44:12,233 Esitä kysymyksesi. 426 00:44:14,819 --> 00:44:19,199 - Palvelit Frank Castlen kanssa. - Niin. Frank oli paras kaverini. 427 00:44:20,992 --> 00:44:22,827 Se ei tainnut olla tiedoissani. 428 00:44:24,370 --> 00:44:28,416 Tein monet tapot yhden yön aikana sen hemmon kanssa. 429 00:44:28,499 --> 00:44:31,043 Olimme loukussa talossa ilman apuvoimia. 430 00:44:31,961 --> 00:44:33,671 Yritimme välttyä kuolemalta. 431 00:44:34,547 --> 00:44:36,924 Se oli yksi elämäni parhaista öistä. 432 00:44:37,007 --> 00:44:39,427 Kummat olisivat parempia, he vai me? 433 00:44:40,553 --> 00:44:42,054 Frankia parempaa ei ollutkaan. 434 00:44:46,141 --> 00:44:48,060 Ikävää, että hän on kuollut. 435 00:44:49,103 --> 00:44:54,149 - Hän vei paljon muita mukanaan. - Huumediilereitä? Gangstereita? Hyvä. 436 00:44:54,234 --> 00:44:57,403 Castle ei lähtenyt pois. Vaihtoiko hän puolta? 437 00:44:57,487 --> 00:44:59,697 Niin käy, kun sotii tarpeeksi kauan. 438 00:45:00,281 --> 00:45:03,868 Ellei voi tukeutua johonkin hyvään. Häneltä vietiin se. 439 00:45:03,951 --> 00:45:06,162 Sekaantuiko hän siellä huumekauppaan? 440 00:45:08,080 --> 00:45:11,125 Jos tuntisit hänet, tietäisit, miten tyhmiä kysyt. 441 00:45:11,667 --> 00:45:17,173 Järjestelmä petti Frankin pahasti. Siksi hän toimi koulutuksensa mukaisesti. 442 00:45:17,256 --> 00:45:19,926 Jos joku tappaisi perheesi, tekisitkö samoin? 443 00:45:20,009 --> 00:45:21,219 Ei ole perhettä. 444 00:45:22,219 --> 00:45:24,054 Matkustan kevyesti. Entä sinä? 445 00:45:26,682 --> 00:45:29,977 Jotkut saavat perhe-elämän, toiset saavat suojella sitä. 446 00:45:30,895 --> 00:45:33,773 Olet siis sinkku. 447 00:45:40,988 --> 00:45:42,823 Etkö pelkää yksinäisyyttä? 448 00:45:44,158 --> 00:45:45,368 En ole yksinäinen. 449 00:45:47,870 --> 00:45:48,870 Oletko sinä? 450 00:45:49,872 --> 00:45:51,081 En tällä hetkellä. 451 00:45:57,880 --> 00:45:59,214 Pitää mennä. 452 00:45:59,299 --> 00:46:01,759 - Etkö ole koskaan vapaalla? - Valitan. 453 00:46:02,677 --> 00:46:05,638 Ehkä voisimme ottaa tämän joskus uusiksi? 454 00:46:07,473 --> 00:46:09,309 Se olisi mukavaa. 455 00:46:10,351 --> 00:46:13,103 Tiedät, mistä minut löytää. 456 00:46:17,317 --> 00:46:19,735 Hyvää illanjatkoa, erikoisagentti Madani. 457 00:46:21,862 --> 00:46:23,197 Onnea jahtiin. 458 00:46:29,704 --> 00:46:31,414 - Oliko mukava ilta? - Näytä. 459 00:46:31,497 --> 00:46:35,335 - Tämä selvittää pääsi tosi nopeasti. - En ole humalassa. 460 00:46:35,418 --> 00:46:37,086 En arvostele. 461 00:46:37,169 --> 00:46:40,798 - Voi jumalauta. - Tosiaan. 462 00:46:41,341 --> 00:46:46,220 En pitänyt miehestä, mutta tämä ei näytä hauskalta tavalta kuolla. 463 00:46:50,224 --> 00:46:52,727 He odottavat lupaa siirtää ruumiin. 464 00:46:53,644 --> 00:46:55,604 Olet nyt korkea-arvoisin agentti. 465 00:47:13,247 --> 00:47:14,248 Kiitos, rouva. 466 00:47:29,555 --> 00:47:33,601 Annas, kun arvaan. Olet ottamassa aurinkoa katolla. 467 00:47:34,185 --> 00:47:36,395 Hyvä vitsi. 468 00:47:37,397 --> 00:47:38,689 Melkein. 469 00:47:39,690 --> 00:47:41,191 Annas, kun kysyn jotain. 470 00:47:41,275 --> 00:47:45,279 Millaisia munat ovat Pete's Diner and Grillissä? 471 00:47:45,613 --> 00:47:47,907 - Hyviäkö? - Fiksusti toimittu, vakooja. 472 00:47:49,116 --> 00:47:51,994 Annoin puhelimen, jotta voisin ottaa yhteyttä. 473 00:47:52,077 --> 00:47:55,080 Niin, mutta en halunnut jättää sitä päälle. 474 00:47:55,164 --> 00:47:59,544 Ajoin partani ja loukkasin jalkani. Onnun sen takia. 475 00:47:59,627 --> 00:48:01,754 Se taisi vaikeuttaa askeltunnistusta. 476 00:48:01,837 --> 00:48:05,508 Mietin, miten kauan menisi, ennen kuin tajuaisit sen. 477 00:48:06,091 --> 00:48:09,762 En tajua vain sitä, miten osasit tarkistaa oikean kameran. 478 00:48:09,845 --> 00:48:10,930 Se oli helppoa. 479 00:48:11,013 --> 00:48:14,767 Odotin, että jotkut pahikset kuolivat, ja tarkistin lähistöltä. 480 00:48:14,850 --> 00:48:16,143 Aika fiksua. 481 00:48:16,226 --> 00:48:19,605 Tein sinulle palveluksen. Poistin videot sen jälkeen. 482 00:48:19,689 --> 00:48:22,357 Voi veljet. Olen tosi kiitollinen. 483 00:48:23,150 --> 00:48:27,404 Tässä sitä ollaan. Kaksi ovelaa heppua rupattelee. 484 00:48:27,488 --> 00:48:29,239 Miksi kävit talossani? 485 00:48:31,700 --> 00:48:33,452 Tiedätkö mitä, David? 486 00:48:33,953 --> 00:48:39,500 - Vaimosi on hajalla kuolemasi takia. - He eivät liity tähän mitenkään. 487 00:48:39,584 --> 00:48:41,627 Paskapuhetta. Olet kusipää. 488 00:48:42,294 --> 00:48:43,879 Saatoit perheesi vaaraan, 489 00:48:43,963 --> 00:48:47,257 - ja teit sen uudestaan. - Korjaan asian. 490 00:48:48,342 --> 00:48:50,094 Vaimoni on näin turvassa. 491 00:48:50,177 --> 00:48:53,514 Sait tämän aikaan. Halusit leikkiä Syvää kurkkua. 492 00:48:53,597 --> 00:48:57,309 - Kamusi Wolf kertoi kaiken. - Tapoitko hänet? 493 00:48:59,103 --> 00:49:00,354 Halusit sitä. 494 00:49:02,022 --> 00:49:03,232 Mitä hän sanoi? 495 00:49:03,315 --> 00:49:05,526 - Haluatko yhä puhua? - Haluan. 496 00:49:05,610 --> 00:49:07,903 - Tehdään näin. - Lakkaa puhumasta. 497 00:49:07,987 --> 00:49:10,823 Olen saanut siitä tarpeekseni. Nyt minä määrään. 498 00:49:11,449 --> 00:49:17,830 Häivyn nyt. Soita tunnin päästä numerosta, josta tavoitan sinut. 499 00:49:26,005 --> 00:49:29,758 Homma menee näin. Annan paikan ja saapumisajan. 500 00:49:29,842 --> 00:49:32,386 Jos myöhästyt tai näen seuraajia, se siitä. 501 00:49:33,345 --> 00:49:36,306 20 minuutin päästä Pulaski Road Bridgen alla. 502 00:49:46,609 --> 00:49:49,069 41st Streetin satama, 20 minuutin päästä. 503 00:50:02,166 --> 00:50:04,418 Greenpoint Terminal, 20 minuuttia. 504 00:50:30,485 --> 00:50:33,823 Taas 20 minuuttia. Mount Zionin hautausmaa. 505 00:50:33,906 --> 00:50:35,324 Vauhtia, Lieberman. 506 00:50:39,995 --> 00:50:41,246 Kusipää. 507 00:50:48,796 --> 00:50:53,759 Hei, Frank. Kamusi on tulossa. Hän on aseeton ja yksin. 508 00:50:53,843 --> 00:50:56,887 Vuoden 2002 sininen Chevrolet Impala. 509 00:50:56,971 --> 00:51:00,099 Hän ei takuulla odota mitään vauhdikasta takaa-ajoa. 510 00:51:08,816 --> 00:51:11,986 Ei kai tarvitse sanoa, minne pitää tulla, David? 511 00:51:14,905 --> 00:51:17,241 RAKASTETTU PUOLISO JA ISÄ 512 00:51:47,271 --> 00:51:48,271 Kuka olet? 513 00:51:48,981 --> 00:51:51,483 Castle on ottanut sinut nyt tähtäimeensä. 514 00:51:52,401 --> 00:51:55,404 Jos ammut minut, olet seuraava. 515 00:51:55,487 --> 00:51:59,158 - Miksei hän ole täällä? - Hän ei pidä siitä, mitä myyt. 516 00:51:59,867 --> 00:52:01,201 Frank häipyi. 517 00:52:01,702 --> 00:52:04,872 Jos yrität taas löytää hänet, hän käy Sarahin luona. 518 00:52:07,207 --> 00:52:09,043 Kuulemma tiedät, mitä se tarkoittaa. 519 00:52:10,294 --> 00:52:11,294 Odota. 520 00:52:29,396 --> 00:52:30,981 Castle! 521 00:52:33,942 --> 00:52:35,235 Tarvitset minua! 522 00:53:13,816 --> 00:53:17,987 VAARALLINEN ALUE VAIN HENKILÖKUNNALLE 523 00:53:52,688 --> 00:53:55,023 Ei. Mieti. Äkkiä nyt. 524 00:54:06,952 --> 00:54:08,662 Mieti. 525 00:54:08,745 --> 00:54:10,205 Mitä tapahtuu? 526 00:54:11,206 --> 00:54:12,707 Mitä me teemme? 527 00:55:10,557 --> 00:55:12,559 Tekstitys: Meri Myrskysalmi