1
00:00:15,349 --> 00:00:18,477
Ayolah, Ayah. Lakukan.
/ Baiklah.
2
00:00:19,269 --> 00:00:21,730
Dahulu kala,
di tengah malam,
3
00:00:21,814 --> 00:00:24,399
dua orang mati,
bangkit untuk bertarung.
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,193
Tanpa buang waktu,
saling berhadapan,
5
00:00:26,276 --> 00:00:29,071
keduanya menarik pedang,
lalu menembak satu sama lain.
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,824
Bodoh.
7
00:00:31,907 --> 00:00:34,367
Apa maksudmu, "bodoh"?
Bukan bodoh, tapi omong kosong.
8
00:00:34,451 --> 00:00:37,621
Omong kosong beda dengan bodoh.
/ Ya, itu omong kosong bodoh.
9
00:00:37,704 --> 00:00:38,747
Hentikan itu.
10
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
Hei, Lis, coba bagian kedua.
Tunjukkan kepadanya.
11
00:00:43,085 --> 00:00:47,381
Satu buta dan satunya tak bisa melihat,
jadi mereka pilih si bodoh sebagai wasit.
12
00:00:48,048 --> 00:00:50,801
Si buta ingin lihat permainan sportif,
Si bodoh ingin teriak, "Hore!"
13
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Oh!
14
00:00:51,969 --> 00:00:53,220
Bagus.
15
00:00:53,679 --> 00:00:57,975
Sebelum ada smartphone dan Internet,
beginilah cara orang menghabiskan waktu.
16
00:00:58,058 --> 00:01:00,435
Membosankan.
/ Ini tidak membosankan.
17
00:01:01,394 --> 00:01:02,395
Hei...
18
00:01:02,479 --> 00:01:04,815
Lihat!
Itu dia!
19
00:01:12,740 --> 00:01:15,909
Dari yang kubaca di sekolah,
dia mewakili semua sisi bagus Amerika.
20
00:01:15,993 --> 00:01:17,327
Itu benar.
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,537
Itu alasanmu bertempur?
22
00:01:19,622 --> 00:01:22,165
Ayah pergi
agar dia bisa membunuh banyak haji.
23
00:01:22,249 --> 00:01:24,001
Berapa yang kau bunuh, Ayah?
/ Hei!
24
00:01:24,084 --> 00:01:26,169
Jangan pernah katakan itu lagi.
Kau mengerti?
25
00:01:26,253 --> 00:01:27,421
Kau mengerti?
26
00:02:09,087 --> 00:02:11,089
Ya, cukup.
Terima kasih.
27
00:02:25,187 --> 00:02:26,605
Bu, permisi...
28
00:02:27,189 --> 00:02:28,649
bisa minta kopinya sedikit?
29
00:02:34,112 --> 00:02:36,198
Terima kasih.
Tidak, cukup...
30
00:02:36,281 --> 00:02:39,242
tiga telur setengah matang,
bacon, roti bakar asam, ya?
31
00:02:39,326 --> 00:02:40,911
Kau pindah kemari?
32
00:02:42,412 --> 00:02:45,123
Tergantung telurnya.
/ Jarang ada hipster pindah kemari.
33
00:02:45,207 --> 00:02:47,542
Ya, aku masih belum pindah.
/ Mm-hmm.
34
00:02:48,626 --> 00:02:53,173
Aku butuh tiga telur setengah matang,
bacon, dan roti bakar asam.
35
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
Ya?
36
00:03:13,651 --> 00:03:16,113
Hipster!
Telepon untukmu.
37
00:03:17,614 --> 00:03:19,199
Tidak mungkin.
/ Sungguh.
38
00:03:19,282 --> 00:03:22,285
Dia menggambarkanmu
seakan dia ada di sampingku.
39
00:03:39,136 --> 00:03:41,554
Jangan lama-lama.
40
00:03:46,393 --> 00:03:49,604
Kau salah sambung.
/ Kurasa tidak.
41
00:03:50,188 --> 00:03:52,607
Kecuali kalau ini bukan Frank Castle?
42
00:03:53,817 --> 00:03:56,486
Mari kita langsung saja.
Kau Frank Castle, kan?
43
00:03:57,070 --> 00:03:59,239
Frank Castle,
yang sudah mati itu?
44
00:04:02,575 --> 00:04:05,829
Sekarang kau juga mati.
/ Kau lebih benar dari yang kautahu.
45
00:04:06,830 --> 00:04:08,999
Bukan cuma kau hantu
di kota ini, Frank.
46
00:04:09,082 --> 00:04:12,669
Hei, kau sudah terima CD
yang kutinggalkan di rumahmu?
47
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
Ya.
Aku sudah terima.
48
00:04:16,714 --> 00:04:18,133
Sudah kautonton?
49
00:04:18,216 --> 00:04:22,220
"Micro." Apa itu?
Apa itu... semacam nama?
50
00:04:22,304 --> 00:04:24,181
Ya.
Itu yang perlu kautahu sekarang.
51
00:04:24,264 --> 00:04:27,100
Jika ada yang ingin didiskusikan denganku,
52
00:04:27,475 --> 00:04:29,352
kenapa tak kemari saja?
53
00:04:30,312 --> 00:04:33,023
Beli secangkir kopi,
bicarakan denganku.
54
00:04:33,106 --> 00:04:35,233
Kau tahu,
kurasa itu takkan berakhir baik.
55
00:04:35,317 --> 00:04:37,235
Kau harus mengerti dulu.
56
00:04:37,319 --> 00:04:40,113
Kau harus paham
kenapa kau tak bisa membunuhku.
57
00:04:41,531 --> 00:04:44,034
Baru kita bisa bertemu.
58
00:04:50,540 --> 00:04:51,624
Lezat.
59
00:05:18,068 --> 00:05:19,236
Hei!
60
00:06:46,156 --> 00:06:47,240
Sial.
61
00:08:03,150 --> 00:08:04,526
Mmm.
62
00:08:09,947 --> 00:08:11,033
Hei.
63
00:08:12,325 --> 00:08:13,660
Jam berapa sekarang?
64
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Tidak!
65
00:08:50,822 --> 00:08:52,240
{\an8}Siapa lagi yang tahu?
66
00:08:53,158 --> 00:08:58,496
{\an8}Masih ada kesempatan...
untuk memperbaiki ini.
67
00:09:00,874 --> 00:09:03,501
{\an8}Aku akan membantumu.
68
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
Apa katanya?
/ Tak ada yang berguna.
69
00:09:06,713 --> 00:09:08,631
Kau yakin dia tahu sesuatu?
70
00:09:08,715 --> 00:09:10,800
Kau meragukan informasiku, Prajurit?
71
00:09:10,883 --> 00:09:13,178
Kumohon,
aku bukan teroris.
72
00:09:13,261 --> 00:09:16,098
Aku punya keluarga, anak-anak,
aku punya...
73
00:09:22,687 --> 00:09:24,981
{\an8}Jika mau keluargamu tetap hidup,
tutup mulutmu.
74
00:09:25,065 --> 00:09:26,691
{\an8}Mengerti?
75
00:09:30,903 --> 00:09:31,904
Lakukan.
76
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
Pagi, Frank.
77
00:10:07,357 --> 00:10:08,650
Jadi,
kenapa kau kemari?
78
00:10:10,401 --> 00:10:13,822
Curt... ada seseorang yang mengejarku.
79
00:10:14,156 --> 00:10:15,448
Dia tahu aku masih hidup.
80
00:10:16,783 --> 00:10:18,409
Dia menyebut dirinya Micro.
81
00:10:19,619 --> 00:10:22,205
Kaupikir dia tahu dariku?
/ Aku hanya memastikan.
82
00:10:22,289 --> 00:10:23,873
Bukan bermaksud...
/ Ayolah, Frank.
83
00:10:23,956 --> 00:10:26,584
Aku takkan membeberkanmu.
/ Aku tahu. Hanya saja...
84
00:10:26,668 --> 00:10:31,673
Apa pun. Apa ada yang keceplosan?
Siapa pun... mengobrol, keceplosan?
85
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
Apa pun?
/ Tidak. Sedikit pun tidak.
86
00:10:37,762 --> 00:10:38,971
Apa yang dia mau?
87
00:10:39,931 --> 00:10:41,891
Katanya dia punya jawaban yang kubutuhkan.
88
00:10:43,768 --> 00:10:44,769
Schoonover.
89
00:10:45,270 --> 00:10:47,897
Saat aku menghabisinya,
dia mengatakan sesuatu kepadaku.
90
00:10:49,607 --> 00:10:50,984
Dia bilang...
91
00:10:51,609 --> 00:10:54,196
Dia bilang yang terjadi
kepada Maria dan anak-anak,
92
00:10:54,279 --> 00:10:56,489
itu karena sesuatu yang kulakukan.
93
00:10:56,781 --> 00:11:00,076
Sesuatu... yang kulakukan di Kandahar.
94
00:11:00,160 --> 00:11:01,244
Schoonover...
95
00:11:01,744 --> 00:11:03,663
Dia mengatakan apa saja
agar tetap hidup.
96
00:11:03,746 --> 00:11:05,331
Bukan berarti itu salah.
97
00:11:06,249 --> 00:11:08,335
Ayo, ceritakan padaku.
Apa yang kau pikirkan?
98
00:11:15,133 --> 00:11:16,342
Ya...
99
00:11:20,597 --> 00:11:24,309
Ada beberapa orang dari kami.
Kami punya mata-mata di CIA.
100
00:11:25,352 --> 00:11:28,396
Interogasi dan pembunuhan.
101
00:11:28,480 --> 00:11:29,689
Itu bukan perang.
102
00:11:30,106 --> 00:11:31,733
Tidak seperti yang kita tahu.
103
00:11:33,025 --> 00:11:35,945
Sejujurnya, Curt...
aku sudah tidak peduli.
104
00:11:37,239 --> 00:11:39,366
Tapi yang mengikutimu
sekeras apa pun usahamu,
105
00:11:39,449 --> 00:11:41,701
mengikuti sampai ke rumah,
dan Maria, dia tahu.
106
00:11:41,784 --> 00:11:43,578
Dia tahu.
Anak-anak pun tahu...
107
00:11:44,579 --> 00:11:46,456
Kadang saat kambuh...
108
00:11:46,873 --> 00:11:49,292
mereka akan menatapku
dengan tatapan seakan...
109
00:11:50,335 --> 00:11:52,754
Menatapku seakan mereka tidak mengenalku.
110
00:11:53,588 --> 00:11:54,839
Ayolah, Frank.
111
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
Ayolah,
kau tidak membunuh keluargamu.
112
00:11:57,008 --> 00:11:58,968
Bagaimana jika ternyata aku melakukannya?
113
00:12:08,394 --> 00:12:10,605
Aku merasa terpukul
kembali ke sini.
114
00:12:11,814 --> 00:12:14,609
Hal-hal yang kita sepelekan,
apalagi kita pikirkan,
115
00:12:14,692 --> 00:12:16,944
kita malah terobsesi
hal yang tidak penting.
116
00:12:17,028 --> 00:12:21,282
Pikirkan yang terjadi di sini pada 9/11.
Orang-orang terlalu cepat melupakannya.
117
00:12:21,741 --> 00:12:24,952
Kita membiarkan diri kita lupa.
/ Kita memilih untuk melupakannya.
118
00:12:25,036 --> 00:12:27,497
Hal termudah bagiku
adalah melupakan Ahmad Zubair
119
00:12:27,580 --> 00:12:28,956
dan kejadian di Afganistan.
120
00:12:32,293 --> 00:12:34,587
Kenapa kaupikir Zubair dibunuh
orang kita sendiri?
121
00:12:35,713 --> 00:12:38,425
Aku dikirimi video pembunuhannya
oleh sumber anonim.
122
00:12:38,508 --> 00:12:41,469
Dia diinterogasi dan ditembak di kepala
oleh orang Amerika
123
00:12:41,553 --> 00:12:43,137
karena mereka tahu dia polisi.
124
00:12:43,721 --> 00:12:44,555
Astaga.
125
00:12:45,139 --> 00:12:48,851
Kenapa kau tidak menunjukkannya ke Wolf?
/ Karena aku tidak memilikinya.
126
00:12:49,686 --> 00:12:50,979
Videonya dicuri di Kandahar.
127
00:12:51,062 --> 00:12:53,022
Apa Schoonover dan Castle
ada di video ini?
128
00:12:53,606 --> 00:12:54,816
Mereka memakai topeng.
129
00:12:55,942 --> 00:12:59,404
Baiklah, anggap itu mereka.
Semua tersangka sudah mati.
130
00:12:59,487 --> 00:13:01,573
Siapa yang mencurinya?
Kenapa aku dipulangkan?
131
00:13:01,656 --> 00:13:03,991
Ada tujuh orang di ruangan itu
bersama Zubair.
132
00:13:04,075 --> 00:13:05,410
Wolf tahu soal ini?
133
00:13:05,493 --> 00:13:07,454
Kenapa lagi aku ditarik
dan dilecehkan?
134
00:13:07,537 --> 00:13:10,332
Kurasa dia diperintahkan
untuk menjauhkanku dari mereka.
135
00:13:12,249 --> 00:13:15,378
Aku menemukan anggota unit
Castle dan Schoonover di kota ini.
136
00:13:16,087 --> 00:13:18,172
Namanya Billy Russo.
137
00:13:19,591 --> 00:13:21,426
Wolf takkan membiarkanmu menemuinya.
138
00:13:21,884 --> 00:13:23,303
Kita lihat saja nanti.
139
00:13:31,519 --> 00:13:34,605
Baik, sekian rapat kali ini.
Kutunggu laporannya.
140
00:13:38,401 --> 00:13:39,444
Pak?
141
00:13:40,653 --> 00:13:41,863
Madani.
Ada apa?
142
00:13:41,946 --> 00:13:43,740
Pak, aku membaca-baca laporan penugasan
143
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
dan protokol tanggapan khusus.
Tim Anda hebat.
144
00:13:46,200 --> 00:13:48,703
Anda banyak bertugas di lapangan
menurut yang kubaca.
145
00:13:48,786 --> 00:13:51,163
Aku memang suka menjadi
yang pertama melalui pintu.
146
00:13:51,247 --> 00:13:53,375
Masalahnya dengan pangkat adalah
aku tak diizinkan melakukannya lagi.
147
00:13:53,833 --> 00:13:54,876
Tentu saja.
148
00:13:54,959 --> 00:13:57,879
Akan sangat menguntungkan bagiku
jika bisa ikut latihan fisik.
149
00:13:57,962 --> 00:14:00,214
Kau berharap aku mengirim tim ke Brunswick
150
00:14:00,297 --> 00:14:02,884
untuk latihan mengenalmu
hanya demi keuntunganmu?
151
00:14:03,676 --> 00:14:04,719
Tentu tidak.
152
00:14:04,802 --> 00:14:07,179
Kupikir kita bisa mengadakannya
di New York,
153
00:14:07,263 --> 00:14:09,056
melalui kontraktor swasta.
154
00:14:09,140 --> 00:14:12,101
Ada perusahaan, Anvil,
yang punya fasilitas yang kita butuhkan.
155
00:14:12,769 --> 00:14:14,687
Aku ingin kau yakin bisa memercayaiku
156
00:14:14,771 --> 00:14:16,022
ketika aku perlu bertugas.
157
00:14:17,273 --> 00:14:18,400
Baiklah,
kenapa tidak?
158
00:14:18,483 --> 00:14:20,777
Siapkan proposalnya,
nanti kuperiksa.
159
00:14:20,985 --> 00:14:21,861
Terima kasih, Pak.
160
00:14:29,827 --> 00:14:33,831
Nona, aku lapar sekali.
Punya receh? Kumohon?
161
00:14:37,627 --> 00:14:38,836
Terima kasih, Karen.
162
00:14:45,342 --> 00:14:46,636
Kau masih baik hati, ya?
163
00:14:51,307 --> 00:14:53,059
Seburuk itu situasimu, Frank?
164
00:14:54,018 --> 00:14:57,313
Aku ingin menyapa.
Kupikir aku bisa melakukannya di sini
165
00:14:57,397 --> 00:14:59,273
tanpa ada yang menembak kepalaku.
166
00:15:00,608 --> 00:15:03,653
Kau masih bawa pistol?
/ Sebaiknya kau percaya.
167
00:15:05,112 --> 00:15:07,824
Bagus.
/ Apa yang kau lakukan di sini?
168
00:15:09,325 --> 00:15:10,910
Bisakah kita bicara?
169
00:15:30,096 --> 00:15:31,097
Minum?
170
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Tentu.
171
00:15:42,233 --> 00:15:45,361
Tak kusangka kau mau bicara denganku.
/ Aku juga tidak.
172
00:15:52,368 --> 00:15:53,661
Kau tampak sehat.
173
00:15:55,747 --> 00:15:58,875
Dengan gaya, uh... hipstermu itu.
174
00:15:59,459 --> 00:16:01,878
Aku berpikir ingin punya rambut dikuncir.
175
00:16:01,961 --> 00:16:04,171
Menurutmu akan cocok padaku?
176
00:16:07,300 --> 00:16:08,342
Ke mana saja kau?
177
00:16:11,303 --> 00:16:12,847
Aku ada urusan, Karen.
178
00:16:14,181 --> 00:16:15,558
Aku harus menyelesaikannya.
179
00:16:16,643 --> 00:16:17,977
Apa sekarang sudah selesai?
180
00:16:32,700 --> 00:16:34,410
Jadi, Karen, ada...
181
00:16:35,452 --> 00:16:37,204
ada yang tahu aku masih hidup.
182
00:16:38,581 --> 00:16:41,543
Aku ingin tahu apa kau membocorkannya.
/ Astaga, tidak.
183
00:16:42,585 --> 00:16:45,462
Tidak, Frank, kau tahu aku seperti apa.
Aku tidak pernah...
184
00:16:45,546 --> 00:16:47,840
Jika ingin bilang tidak,
silakan, tapi...
185
00:16:49,676 --> 00:16:51,343
Aku butuh bantuanmu.
186
00:16:54,847 --> 00:16:56,516
Kau ingin aku bantu menemukannya?
187
00:16:58,810 --> 00:16:59,894
Ya.
188
00:17:00,686 --> 00:17:04,273
Jadi, orang ini menyebut dirinya Micro.
Seakan namanya punya makna tertentu.
189
00:17:04,774 --> 00:17:07,068
Dia mengawasiku.
Kurasa dia mata-mata
190
00:17:07,151 --> 00:17:09,779
dia pasti cukup terampil
karena aku tidak menyadarinya.
191
00:17:10,487 --> 00:17:12,364
Kau hanya punya nama?
192
00:17:12,448 --> 00:17:15,117
Dia mengatakan
bahwa kami berdua sudah mati.
193
00:17:15,201 --> 00:17:18,746
Tentang... aku bukan satu-satunya hantu
di New York.
194
00:17:20,748 --> 00:17:22,083
Bagaimana aku menghubungimu?
195
00:17:32,635 --> 00:17:35,555
Kau membelikanku bunga?
/ Ya.
196
00:17:37,348 --> 00:17:39,308
Aku pria kuno.
197
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
Kupikir jika kau punya informasi,
taruh bunga ini di jendelamu.
198
00:17:43,229 --> 00:17:44,480
Aku akan meneleponmu.
199
00:17:46,649 --> 00:17:47,525
Baik.
200
00:17:48,610 --> 00:17:50,737
Baik.
201
00:17:53,656 --> 00:17:55,074
Terima kasih, Karen.
202
00:17:59,829 --> 00:18:01,872
Terima kasih untuk birnya. Hei...
203
00:18:15,177 --> 00:18:18,389
Senang sekali bertemu denganmu.
/ Senang juga berjumpa denganmu.
204
00:18:23,311 --> 00:18:24,395
Hati-hati.
205
00:18:33,905 --> 00:18:37,074
Baik. Ya, ini bisa kembali
ke bawah, tapi tunggu...
206
00:18:38,409 --> 00:18:39,702
Baiklah.
207
00:18:40,161 --> 00:18:41,996
Semuanya sudah bisa turun,
terima kasih.
208
00:18:42,955 --> 00:18:43,956
Hei.
209
00:18:44,040 --> 00:18:46,208
Bagus, kau di sini.
/ Ada apa?
210
00:18:46,292 --> 00:18:49,045
Sistem kita punya entri artikel
yang tak dipublikasikan
211
00:18:49,128 --> 00:18:52,298
pada tahun lalu, tapi laporan sebenarnya
tak bisa kutemukan di sistem.
212
00:18:52,381 --> 00:18:55,342
Sumber lainnya adalah website,
tapi website itu tidak bekerja.
213
00:18:55,426 --> 00:18:57,929
Tentang apa artikelnya?
/ Peretas komputer.
214
00:18:58,012 --> 00:19:01,015
Hei, apa kau pernah dengar nama Micro?
215
00:19:01,098 --> 00:19:03,643
Mungkin agen pemerintah,
tapi aku tak begitu yakin.
216
00:19:04,351 --> 00:19:07,563
Dari mana, um...
Dari mana kau dapat kisah ini?
217
00:19:07,647 --> 00:19:09,649
Sumber terpercaya.
Memberikan nama, menyuruhku menyelidiki.
218
00:19:09,732 --> 00:19:12,068
Dan, siapa... sumber ini?
/ Pokoknya sumber.
219
00:19:13,277 --> 00:19:16,489
Akan kukatakan jika ada manfaatnya.
/ Ah, jadi...
220
00:19:17,281 --> 00:19:18,574
ada sebuah kisah,
221
00:19:18,658 --> 00:19:21,994
dari seorang stringer,
seorang radikal yang main hakim sendiri.
222
00:19:22,078 --> 00:19:25,081
Cukup paranoid.
Memandang segalanya itu konspirasi.
223
00:19:25,164 --> 00:19:28,125
Tapi tampaknya, dia punya petunjuk
tentang seorang analis NSA
224
00:19:28,209 --> 00:19:30,586
yang membocorkan rahasia
dan menggunakan nama Micro.
225
00:19:30,670 --> 00:19:31,713
Dan?
226
00:19:33,673 --> 00:19:35,424
Dan aku tidak menerbitkannya.
227
00:19:35,507 --> 00:19:37,844
Karena?
/ Karena aku editor. Itu yang kulakukan
228
00:19:37,927 --> 00:19:39,136
memang tugasku.
/ Tidak.
229
00:19:39,220 --> 00:19:41,597
Ellison, jangan sarkasme.
Aku tahu kau bohong.
230
00:19:41,681 --> 00:19:44,308
Kenapa?
/ Kita tak punya bukti, Karen.
231
00:19:44,809 --> 00:19:47,519
Maksudku, satu-satunya sumbernya
adalah orang dari Kemhan
232
00:19:47,603 --> 00:19:49,521
yang menolak untuk direkam.
233
00:19:49,605 --> 00:19:54,068
Lalu, agen khusus yang bertanggung jawab
atas New York, Carson Wolf,
234
00:19:54,151 --> 00:19:57,404
mampir secara pribadi
dan memintaku untuk tidak menerbitkannya.
235
00:19:57,488 --> 00:19:58,823
Jadi ceritanya benar?
236
00:19:58,906 --> 00:20:03,077
Menurut dia, jika kita menerbitkannya,
itu akan mengganggu penyelidikannya.
237
00:20:03,160 --> 00:20:05,872
Dia takut dia tidak akan bisa
melakukan penangkapan.
238
00:20:05,955 --> 00:20:09,000
Dan kau menerimanya?
/ Aku menunggu cerita yang lebih besar.
239
00:20:09,083 --> 00:20:12,837
Dan berteman dengan Carson Wolf.
/ Ya Tuhan. Ellison...
240
00:20:14,213 --> 00:20:15,256
Baiklah, begini...
241
00:20:15,923 --> 00:20:20,261
Aku yakin aku masih punya artikel itu
di kantorku...
242
00:20:21,137 --> 00:20:24,766
jika kuberikan kepadamu,
berhentilah menatapku seperti itu!
243
00:20:51,292 --> 00:20:55,171
Ibu tak peduli apakah ibu Jason
mengizinkannya. Kau takkan pergi, Zach.
244
00:20:55,838 --> 00:20:59,175
Aku sudah bilang aku bisa pergi.
/ Ya, tapi kau belum meminta izin.
245
00:20:59,258 --> 00:21:00,927
Karena kupikir ibu mengizinkannya.
246
00:21:01,010 --> 00:21:02,469
Itu kesalahan pertamamu.
247
00:21:02,553 --> 00:21:03,930
Tak ada yang minta pendapatmu.
248
00:21:04,013 --> 00:21:06,015
Jelas tak ada yang minta
pendapat ibu juga.
249
00:21:06,098 --> 00:21:08,642
Ini hanya film.
Ayah pasti akan mengizinkanku.
250
00:21:08,725 --> 00:21:10,186
Kapan?
Saat kau sepuluh tahun?
251
00:21:10,269 --> 00:21:12,271
Karena ayahmu sudah setahun tidak ada,
252
00:21:12,354 --> 00:21:16,358
memang menyebalkan bagi kita semua,
tapi kenangannya bukan untuk tawar-menawar
253
00:21:16,442 --> 00:21:19,028
yang bisa digunakan begitu saja
dalam argumen. Mengerti?
254
00:21:19,111 --> 00:21:20,404
Maaf, Ibu.
255
00:21:21,363 --> 00:21:23,365
Dia tak bermaksud begitu.
/ Hei, Zach!
256
00:21:24,075 --> 00:21:26,743
Zach, kemarilah.
Kemari.
257
00:21:26,827 --> 00:21:29,747
Ibu mengerti. Mungkin ini cuma film
dan bukan masalah besar.
258
00:21:29,831 --> 00:21:33,459
Ibu hanya ingin tahu kondisi kita,
atau ibu tidak...
259
00:21:35,377 --> 00:21:36,628
Ibu hanya ingin tahu, ya?
260
00:21:38,380 --> 00:21:40,257
Gila kontrol itu biasa saat stres.
261
00:21:40,341 --> 00:21:41,633
Aku tahu.
262
00:21:41,717 --> 00:21:42,885
Ya, mungkin juga.
263
00:21:42,968 --> 00:21:45,471
Kau tahu dari mana ibu tahu?
Ayahmu.
264
00:21:46,305 --> 00:21:48,182
Itu hanya film, Ibu.
265
00:21:49,141 --> 00:21:50,935
Ayolah?
/ Akan ibu pikirkan.
266
00:21:51,018 --> 00:21:53,562
Kapan ibu akan memikirkannya?
/ Hei!
267
00:21:53,645 --> 00:21:55,815
Berhentilah,
jangan lanjutkan lagi.
268
00:21:57,942 --> 00:21:59,443
Aku sayang ibu.
269
00:21:59,902 --> 00:22:02,279
Oh sayang.
Aku juga sayang kamu.
270
00:22:04,198 --> 00:22:06,325
Aku juga,
kelinci kecil.
271
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
Sudah selesai tes matematikanya?
/ Sudah.
272
00:23:16,020 --> 00:23:19,023
Tolong, jangan tembak! Jangan tembak!
/ Itu sandera.
273
00:23:21,442 --> 00:23:23,902
Sialan.
274
00:23:26,780 --> 00:23:28,782
Aku melihatnya mendatangiku
dan aku...
275
00:23:28,865 --> 00:23:31,577
Kukira dia musuh.
276
00:23:33,787 --> 00:23:35,914
Jangan salahkan dirimu.
277
00:23:35,998 --> 00:23:38,542
Jika kita di situasi ini
dan hanya satu sandera tewas,
278
00:23:38,626 --> 00:23:39,543
artinya kita menang.
279
00:23:39,627 --> 00:23:41,503
Aslinya takkan semulus ini.
/ Benar.
280
00:23:42,213 --> 00:23:44,256
Hal yang sebenarnya selalu berantakan.
281
00:23:44,340 --> 00:23:48,052
Aku Billy Russo.
/ Dinah Madani. Sam Stein.
282
00:23:48,135 --> 00:23:50,262
Ini operasimu?
/ Benar.
283
00:23:50,346 --> 00:23:54,100
Kami menyewa ruang yang berbeda tiap kali
agak kasar tapi efektif,
284
00:23:54,183 --> 00:23:56,518
membuat orang waspada.
/ Aku setuju.
285
00:23:57,103 --> 00:23:58,980
Sam,
kau sudah benar.
286
00:23:59,063 --> 00:24:02,149
Kau tak bisa dituntut
karena sandera panik yang tidak patuh.
287
00:24:02,233 --> 00:24:05,902
Begitu operasi dijalankan,
semua tinggal permainan persentase.
288
00:24:05,986 --> 00:24:07,446
Aku akan mengingatnya.
289
00:24:09,573 --> 00:24:10,657
Silakan.
290
00:24:11,951 --> 00:24:15,287
Anvil akan dengan senang hati
menyediakan pelatihan untuk kalian.
291
00:24:15,412 --> 00:24:17,539
Terima kasih.
/ Tak ada yang lebih baik.
292
00:24:17,623 --> 00:24:21,085
Semua operator dan instrukturku
adalah mantan Pasukan Khusus.
293
00:24:21,168 --> 00:24:25,256
Kontrak pemerintah di sini,
di tanah AS, sangat menguntungkan kami.
294
00:24:25,839 --> 00:24:27,341
Di mana orang-orangmu sekarang?
295
00:24:27,424 --> 00:24:29,593
Irak dan Afganistan,
sebagian besar.
296
00:24:29,676 --> 00:24:32,554
Perlindungan langsung.
Pengawal konvoi, semacam itu.
297
00:24:32,638 --> 00:24:33,680
Kami cukup berhasil.
298
00:24:33,764 --> 00:24:36,600
Kami berkembang cepat.
/ Aku baru kembali dari Afganistan.
299
00:24:36,683 --> 00:24:39,103
Aku dulu atase Kemhan di sana.
300
00:24:39,186 --> 00:24:41,730
Madani.
Jadi, kau orang Persia?
301
00:24:41,813 --> 00:24:46,943
Amerika. Aku lahir di sini.
Tapi, orang-orangku datang di tahun '79.
302
00:24:47,028 --> 00:24:49,946
Pasti tak mudah...
melakukan pekerjaanmu di luar sana.
303
00:24:50,031 --> 00:24:53,575
Di sana lebih sederhana dalam banyak hal.
Setidaknya kau tahu mereka.
304
00:24:53,659 --> 00:24:54,618
Benar.
305
00:24:54,993 --> 00:24:56,828
Afganistan itu tempat paling sederhana
di dunia,
306
00:24:56,912 --> 00:24:59,039
begitu kau berhenti berusaha mengubahnya.
307
00:24:59,498 --> 00:25:01,292
Tugas terakhirku sebelum jadi swasta.
308
00:25:01,750 --> 00:25:03,919
Oh.
Di unit mana?
309
00:25:04,002 --> 00:25:05,962
Menginterogasi bantuannya, Madani?
310
00:25:06,714 --> 00:25:08,257
Pak, tak tahu kau di sini.
311
00:25:08,340 --> 00:25:11,093
Tn. Russo, Carson Wolf.
312
00:25:11,176 --> 00:25:14,388
Cukup mengesankan yang kau miliki ini.
/ Senang mendengarnya.
313
00:25:14,471 --> 00:25:16,140
Jika Anda mau ke kantor,
314
00:25:16,223 --> 00:25:17,933
kita bisa diskusikan program...
315
00:25:18,016 --> 00:25:19,351
Bicaralah dengan pengadaan.
316
00:25:20,519 --> 00:25:23,189
Ingatlah tentang Kandahar.
Jangan lupa.
317
00:25:23,272 --> 00:25:25,566
Ya, Pak.
Hanya bercakap-cakap.
318
00:25:33,865 --> 00:25:37,244
Kurasa kau bisa membicarakan apa pun
di luar jam kerja?
319
00:25:38,745 --> 00:25:39,830
Sambil minum?
320
00:26:11,278 --> 00:26:13,655
Aku ingin tahu yang akan kau lakukan...
321
00:26:13,739 --> 00:26:15,282
jika kau menemukan Micro.
322
00:26:16,617 --> 00:26:17,618
Kau menemukannya?
323
00:26:20,078 --> 00:26:23,039
Aku menemukan sesuatu.
Masuk akal dengan ucapanmu.
324
00:26:24,458 --> 00:26:27,378
Siapa dia?
/ Dengar, aku harus jelas di sini.
325
00:26:27,836 --> 00:26:30,464
Aku mau bantu,
tapi aku tidak mau ada yang mati.
326
00:26:30,547 --> 00:26:33,884
Hei, ini bukan aku yang mulai.
Dia sendiri yang mendatangiku.
327
00:26:33,967 --> 00:26:35,844
Yang kutahu,
orang ini ada hubungannya
328
00:26:35,927 --> 00:26:38,514
dengan yang terjadi pada keluargaku.
Jadi bagaimana?
329
00:26:38,597 --> 00:26:40,432
Jika dia tidak korup,
tidak berbahaya,
330
00:26:40,516 --> 00:26:42,226
dia tak perlu mengkhawatirkanku.
331
00:26:42,851 --> 00:26:44,019
Kumohon...
332
00:26:44,853 --> 00:26:46,980
bantu aku, Karen.
Tolonglah.
333
00:26:47,063 --> 00:26:49,441
Kau tahu? Lupakan saja.
Tinggalkan aku,
334
00:26:49,525 --> 00:26:52,903
jika itu yang harus kau lakukan.
Lakukan saja, ya? Demi Tuhan.
335
00:27:01,036 --> 00:27:02,162
Apa ini?
336
00:27:03,539 --> 00:27:05,374
Itu kisah yang belum dikonfirmasi...
337
00:27:05,457 --> 00:27:08,669
tentang staf intel
yang tertangkap membocorkan rahasia.
338
00:27:10,212 --> 00:27:12,173
Dia menyebut dirinya Micro.
/ Micro?
339
00:27:13,090 --> 00:27:14,508
Siapa namanya?
340
00:27:14,842 --> 00:27:16,260
David Lieberman.
341
00:27:16,968 --> 00:27:19,263
Ini bagian menariknya.
Secara resmi...
342
00:27:19,346 --> 00:27:23,225
Lieberman ditembak dan tewas
saat menolak penahanan oleh Kemhan.
343
00:27:23,309 --> 00:27:25,269
Ya, dia bilang begitu.
Katanya dia hantu.
344
00:27:25,352 --> 00:27:26,353
Dia mengatakannya.
345
00:27:26,937 --> 00:27:28,397
Kenapa ini tak bisa kutemukan?
346
00:27:28,480 --> 00:27:30,274
Ceritanya tak diterbitkan.
/ Mengapa?
347
00:27:30,357 --> 00:27:33,319
Karena pria itu,
Carson Wolf, menutupnya.
348
00:27:33,402 --> 00:27:35,279
Kau tahu?
Semua tertulis di sana, Frank.
349
00:27:35,362 --> 00:27:36,947
Baca saja.
350
00:27:37,906 --> 00:27:40,576
Hei, boleh aku jujur padamu?
Dia ini...
351
00:27:40,659 --> 00:27:44,246
membuatku takut.
/ Memang apa yang bisa dia lakukan padamu?
352
00:27:46,582 --> 00:27:47,583
Tidak ada.
353
00:27:48,959 --> 00:27:50,001
Benar.
354
00:27:51,587 --> 00:27:53,422
Terima kasih untuk ini.
/ Ya.
355
00:27:56,508 --> 00:27:58,010
Kapan kita bertemu lagi?
356
00:28:00,679 --> 00:28:02,055
Kau mau menemuiku lagi?
357
00:28:03,932 --> 00:28:06,352
Setidaknya itu berarti kau masih hidup.
358
00:28:07,436 --> 00:28:10,063
Percaya atau tidak,
Aku peduli denganmu...
359
00:28:10,146 --> 00:28:12,023
sayangnya hanya aku
yang merasakannya.
360
00:28:16,778 --> 00:28:17,821
Hanya saja...
361
00:28:21,241 --> 00:28:22,117
hati-hati.
362
00:28:44,348 --> 00:28:46,433
Ya Tuhan.
363
00:28:47,017 --> 00:28:48,810
Ya Tuhan.
Aku minta maaf.
364
00:28:48,894 --> 00:28:50,854
Aku tidak melihatmu.
365
00:28:56,777 --> 00:28:58,945
Tenanglah, um...
/ Baik. Ya.
366
00:28:59,029 --> 00:29:01,365
Aku akan panggil ambulans.
/ Tidak apa-apa.
367
00:29:01,448 --> 00:29:03,867
Sebaiknya jangan banyak bergerak.
Tunggu bantuan.
368
00:29:03,950 --> 00:29:05,452
Tak apa-apa,
tak ada yang patah.
369
00:29:05,536 --> 00:29:07,954
Kurasa kita berdua beruntung.
/ Ya Tuhan.
370
00:29:11,333 --> 00:29:14,294
Aku juga tiba-tiba muncul.
Kau tak punya banyak waktu, jadi...
371
00:29:14,378 --> 00:29:15,379
Kepalamu berdarah.
372
00:29:16,338 --> 00:29:18,214
Tidak, tidak.
373
00:29:22,052 --> 00:29:24,012
Tidak.
Mau ke mana kau, Sarah?
374
00:29:29,643 --> 00:29:30,686
Tidak!
375
00:29:30,769 --> 00:29:32,896
Tidak, Castle,
kau berengsek.
376
00:29:34,690 --> 00:29:36,275
Sial.
377
00:30:08,098 --> 00:30:09,891
Terima kasih.
Seperti baru.
378
00:30:09,975 --> 00:30:13,479
Aku membuatkan minuman. Jadi...
/ Wow, tak perlu repot-repot.
379
00:30:13,562 --> 00:30:15,356
Santai saja...
/ Terima kasih.
380
00:30:15,439 --> 00:30:19,109
Sudah sepantasnya setelah aku
menumpahkan milikmu ke kaca depanku.
381
00:30:19,192 --> 00:30:20,902
Aku baik-baik saja. Ini...
382
00:30:21,862 --> 00:30:25,407
Ini enak.
/ Ini berantakan.
383
00:30:25,491 --> 00:30:27,576
Aku Pete, omong-omong.
Castiglione.
384
00:30:27,659 --> 00:30:30,203
Aku, Sarah. Lieberman.
/ Salam kenal.
385
00:30:31,788 --> 00:30:34,207
Kau punya keluarga yang bagus, Sarah.
386
00:30:34,833 --> 00:30:35,667
Terima kasih.
387
00:30:35,751 --> 00:30:37,711
Apa pekerjaan suamimu?
388
00:30:38,253 --> 00:30:40,005
Dia bekerja untuk pemerintah.
389
00:30:40,589 --> 00:30:43,050
Dia... dia sudah meninggal.
390
00:30:44,092 --> 00:30:45,511
Tahun lalu.
391
00:30:46,386 --> 00:30:47,929
Turut berduka cita.
392
00:30:48,013 --> 00:30:51,433
Ya, maafkan aku.
Aku tak tahu kenapa aku akan berbohong.
393
00:30:54,353 --> 00:30:56,146
Aku mengerti. Uh...
394
00:30:57,230 --> 00:31:00,609
Pasti sulit. Ada orang asing
di rumahmu dan dia tidak...
395
00:31:01,068 --> 00:31:03,695
Aku akan pergi, ya?
Biar kutaruh kopi ini...
396
00:31:03,779 --> 00:31:05,739
Tidak.
Tidak apa-apa. Maaf.
397
00:31:05,822 --> 00:31:07,616
Habiskan kopimu.
398
00:31:08,617 --> 00:31:09,576
Baik.
399
00:31:19,210 --> 00:31:21,547
Aku turut berduka, Sarah.
400
00:31:27,761 --> 00:31:29,721
Oh. Uh...
401
00:31:30,055 --> 00:31:34,476
Maaf, hanya saja...
gara-gara aku menabrakmu dan...
402
00:31:35,310 --> 00:31:38,438
Maksudku, kau pikir...
kau baik-baik saja, tapi...
403
00:31:38,522 --> 00:31:40,356
sesuatu mengingatkanku lagi.
404
00:31:40,774 --> 00:31:41,733
Ya.
405
00:31:42,067 --> 00:31:46,029
Aku tak bermaksud menyerangmu
dengan kematian suamiku.
406
00:31:46,112 --> 00:31:49,533
Hanya saja, orang baru,
apa sebaiknya berbohong?
407
00:31:50,492 --> 00:31:53,495
Tapi rasanya akan tidak loyal
bagi kenangannya.
408
00:31:54,788 --> 00:31:57,958
Kau pasti mengira aku gila.
Menabrakmu, lalu...
409
00:31:58,041 --> 00:32:00,627
Tidak. Hei.
Aku tidak. Sama sekali tidak.
410
00:32:00,711 --> 00:32:03,004
Sarah, kau tahu, aku...
411
00:32:03,922 --> 00:32:06,257
Aku kehilangan keluargaku.
Semuanya.
412
00:32:07,133 --> 00:32:08,719
Belum begitu lama.
413
00:32:08,802 --> 00:32:11,638
Tak satu hari pun berlalu, kan?
Andai kondisinya tidak begini.
414
00:32:11,722 --> 00:32:14,015
Berharap dulu melakukan
hal yang berbeda.
415
00:32:14,099 --> 00:32:15,517
Dan kau merasa bersalah.
416
00:32:16,477 --> 00:32:19,229
Kau tahu, kau masih di sini
dan mereka tidak.
417
00:32:20,564 --> 00:32:23,650
Suamimu, dia... apa dia sakit?
418
00:32:24,275 --> 00:32:26,653
Tidak. Um, David...
419
00:32:27,904 --> 00:32:31,157
David mati melakukan sesuatu
yang sangat berani...
420
00:32:32,576 --> 00:32:33,785
dan sangat bodoh.
421
00:32:35,286 --> 00:32:38,540
Saat senang, kau tahu,
aku bangga atas perbuatannya.
422
00:32:39,500 --> 00:32:43,795
Saat sedih, rasanya aku ingin menjerit
di wajahnya karena keegoisannya.
423
00:32:44,463 --> 00:32:47,424
Sejujurnya, jika dia masuk
melalui pintu itu sekarang,
424
00:32:47,507 --> 00:32:50,177
Aku tak tahu akan menciumnya
atau menamparnya.
425
00:32:52,804 --> 00:32:53,805
Ya.
426
00:33:05,526 --> 00:33:06,610
Ayolah, Frank.
427
00:33:11,447 --> 00:33:12,574
Ayolah.
428
00:33:17,496 --> 00:33:19,665
Ya.
429
00:33:26,505 --> 00:33:29,299
Kau yakin kau baik-baik saja?
/ Seperti baru.
430
00:33:29,382 --> 00:33:32,177
Terima kasih untuk, uh... kopinya.
Jaga dirimu.
431
00:33:32,260 --> 00:33:33,512
Sama-sama.
432
00:33:43,271 --> 00:33:46,608
Sialan!
433
00:33:53,615 --> 00:33:56,159
Hei. Aku... aku baik-baik saja.
/ Ya?
434
00:33:56,242 --> 00:33:57,953
Ya. Aku tak apa-apa.
/ Yakin?
435
00:33:58,036 --> 00:33:59,663
Jika kau punya peralatan...
436
00:33:59,746 --> 00:34:02,583
aku bisa memeriksanya.
437
00:34:05,627 --> 00:34:07,546
Ya.
438
00:34:07,629 --> 00:34:09,422
Ya, boleh.
439
00:38:21,800 --> 00:38:24,677
Berhenti main-main.
Aku tahu kau sudah sadar.
440
00:38:31,684 --> 00:38:32,978
Siapa kau?
441
00:38:34,145 --> 00:38:37,440
Siapa pun kau,
ini hal terbodoh yang pernah kau lakukan.
442
00:38:38,483 --> 00:38:41,194
Dan semakin lama semakin bodoh.
443
00:38:41,945 --> 00:38:43,989
Kau tahu siapa aku, bukan?
444
00:38:44,322 --> 00:38:47,534
Kau pria yang akan memberitahuku
tentang David Lieberman.
445
00:38:47,617 --> 00:38:49,160
Siapa?
446
00:38:59,670 --> 00:39:00,922
Lieberman.
447
00:39:01,006 --> 00:39:03,591
Si hacker.
Pria yang kau habisi.
448
00:39:17,522 --> 00:39:19,274
Aku tahu sedikit tentang ini.
449
00:39:19,858 --> 00:39:23,778
Aku menghabiskan waktu di Guantanamo,
dalam penyiksaan.
450
00:39:24,570 --> 00:39:27,490
Itu tak berhasil.
Tidak juga.
451
00:39:27,573 --> 00:39:30,160
Informasinya belum tentu benar.
452
00:39:30,243 --> 00:39:32,287
Jika kau profesional,
kau pasti tahu itu.
453
00:39:33,413 --> 00:39:35,165
Ada banyak cara
untuk mengorek kebenaran...
454
00:39:35,248 --> 00:39:38,459
Dengar, Lieberman adalah pengkhianat.
Dia menjual rahasia.
455
00:39:38,543 --> 00:39:40,879
Dia terbunuh saat melarikan diri...
456
00:39:40,962 --> 00:39:44,840
Ah, sial!
Berengsek!
457
00:39:48,178 --> 00:39:50,346
Menurutku,
tak mungkin orang sepertimu
458
00:39:50,430 --> 00:39:52,390
membunuh tersangka
dalam kasus sebesar ini.
459
00:39:52,473 --> 00:39:55,268
Tidak mungkin,
kecuali kau korup.
460
00:39:55,351 --> 00:39:57,687
Entah seseorang membayarmu
untuk melakukannya...
461
00:39:57,770 --> 00:39:59,772
atau kau bekerja sama
dengan Schoonover.
462
00:39:59,855 --> 00:40:01,816
Aku bersumpah, aku tak...
463
00:40:01,900 --> 00:40:04,819
aku tak mengenal siapa pun
bernama Schoonover.
464
00:40:04,903 --> 00:40:07,613
Tidak juga tentang heroin di Kandahar,
benar begitu?
465
00:40:07,697 --> 00:40:09,908
Kau menjawab pertanyaanmu sendiri.
466
00:40:09,991 --> 00:40:12,410
Apakah itu benar?
467
00:40:15,747 --> 00:40:16,623
Sakit!
468
00:40:16,706 --> 00:40:19,042
Tak peduli siapa
yang membuatmu takut bicara,
469
00:40:19,125 --> 00:40:21,794
Aku berjanji, apa pun yang kau pikir...
470
00:40:21,877 --> 00:40:23,922
Berhenti.
471
00:40:24,005 --> 00:40:26,174
Jangan macam-macam.
Berlutut!
472
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
Lakukan!
473
00:40:29,760 --> 00:40:32,597
Letakkan tanganmu di kepala,
sekarang!
474
00:40:42,065 --> 00:40:43,191
Astaga.
475
00:40:44,359 --> 00:40:46,235
Kau tak tahu cara mati, ya?
476
00:40:46,736 --> 00:40:48,196
Ini luar biasa.
477
00:40:53,243 --> 00:40:54,953
Kau akan membacakan hakku?
478
00:40:55,911 --> 00:40:56,955
Tidak.
479
00:40:57,956 --> 00:40:59,790
Kurasa aku takkan melakukannya.
480
00:41:03,419 --> 00:41:05,671
Malam ini kau akan mati, Frank.
481
00:41:06,922 --> 00:41:08,883
Ketiga kali adalah pertanda baik.
482
00:41:08,967 --> 00:41:11,177
Si Punisher?
483
00:41:12,137 --> 00:41:13,304
Kau menyedihkan.
484
00:41:14,430 --> 00:41:17,017
Aku hampir kasihan padamu.
485
00:41:17,100 --> 00:41:19,727
Kami tahu persis di mana kau berada.
486
00:41:19,810 --> 00:41:22,397
Ke mana harus pergi untuk mendapatkanmu.
487
00:41:23,356 --> 00:41:28,069
Kau membuat pasukanmu bosan
dengan tradisi kepulanganmu.
488
00:41:28,153 --> 00:41:30,238
Piknik di taman, Frank?
489
00:41:30,321 --> 00:41:33,699
Kau memang benar-benar
anak kesayangan ibumu, ya?
490
00:41:33,783 --> 00:41:37,037
Apa maksudmu?
Kau membunuh keluargaku hanya demi aku?
491
00:41:37,120 --> 00:41:38,496
Pengalihan perhatian.
492
00:41:38,871 --> 00:41:41,624
Pemain bagus
menyembunyikan tangannya, Frank.
493
00:41:41,707 --> 00:41:43,668
Kami tahu
jika tidak cukup banyak mayat,
494
00:41:43,751 --> 00:41:47,588
takkan ada yang memedulikannya.
495
00:41:47,672 --> 00:41:49,590
Risiko itu sudah diperhitungkan.
496
00:41:49,674 --> 00:41:51,259
Kau mengerti, 'kan?
497
00:41:51,342 --> 00:41:54,137
Lalu bagaimana dengan Lieberman?
Siapa dia?
498
00:41:58,307 --> 00:42:00,768
Kami pikir kaulah
yang mengirim rekamannya.
499
00:42:01,811 --> 00:42:05,231
Tutup matamu, Frank.
Aku akan membantumu.
500
00:42:06,357 --> 00:42:08,693
Kau akan segera bertemu keluargamu.
501
00:42:11,112 --> 00:42:12,071
Tidak?
502
00:42:13,156 --> 00:42:14,198
Terserah.
503
00:42:14,824 --> 00:42:16,701
Pistolnya kosong,
Berengsek.
504
00:42:28,379 --> 00:42:30,923
Tinggal kau, aku, dan kebenaran sekarang.
505
00:42:36,471 --> 00:42:39,390
Apa ini tempat yang kau pilih
untuk merayu gadis?
506
00:42:39,474 --> 00:42:42,518
Ini tempat yang kupilih
jika dia tahu niatku sebenarnya.
507
00:42:42,602 --> 00:42:45,230
Aku tak tahu
itu pujian atau bukan.
508
00:42:45,313 --> 00:42:48,149
Apa kau wanita
yang tersinggung karena hal itu?
509
00:42:48,233 --> 00:42:49,692
Tergantung dari siapa mereka.
510
00:42:50,026 --> 00:42:52,528
Terakhir kali aku lihat gelas sekotor ini,
511
00:42:52,612 --> 00:42:56,741
adalah saat di asrama bintara di Bagram,
mengucap salam perpisahan pada Afganistan.
512
00:42:56,824 --> 00:42:58,159
Sepertinya kau merindukannya.
513
00:42:58,242 --> 00:43:02,163
Aku punya urusan yang belum selesai.
/ Tidak ada yang selesai di sana.
514
00:43:02,247 --> 00:43:05,250
Warga Afganistan telah memerangi penjajah
selama seribu tahun.
515
00:43:05,333 --> 00:43:08,461
Bagi kita, ini misi.
Bagi mereka, itu hanya... hidup.
516
00:43:08,586 --> 00:43:11,130
Setelah tugasku selesai,
aku tahu aku takkan kembali.
517
00:43:11,214 --> 00:43:13,091
Setidaknya tidak saat berseragam.
518
00:43:13,925 --> 00:43:16,219
Kau belum bilang
dengan siapa kaubertugas.
519
00:43:19,097 --> 00:43:21,807
Kenapa aku merasa
jika aku memberi tahu nama unitku,
520
00:43:21,891 --> 00:43:24,102
kau tiba-tiba akan lebih tertarik?
521
00:43:25,728 --> 00:43:27,230
Angkatan Laut Recon.
522
00:43:27,313 --> 00:43:30,024
Pengintai penembak jitu.
Membunuh 134 orang.
523
00:43:30,108 --> 00:43:32,860
Tiga tugas di Irak.
Satu di Afganistan.
524
00:43:32,943 --> 00:43:34,237
Kau membaca berkasku.
525
00:43:34,320 --> 00:43:36,823
Aku ingin tahu siapa yang memujiku.
526
00:43:37,323 --> 00:43:40,118
Apa aku tersangka atau semacamnya?
527
00:43:40,201 --> 00:43:41,536
Tidak berdasarkan laporan pembebasanmu.
528
00:43:41,619 --> 00:43:43,913
Ini alasanmu berlatih di Anvil?
529
00:43:43,996 --> 00:43:46,957
Kaukira aku bisa membantu
urusanmu yang belum selesai ini?
530
00:43:47,917 --> 00:43:49,127
Kuharap begitu, ya.
531
00:43:50,295 --> 00:43:51,296
Permisi.
532
00:43:54,257 --> 00:43:56,968
Aku takkan bicara buruk
tentang teman-temanku.
533
00:43:57,051 --> 00:43:59,262
Dengan segala hormat, Dinah,
kau polisi.
534
00:44:00,721 --> 00:44:04,016
Tentara tak boleh mempertanyakan
legalitas atau moralitas saat bertugas.
535
00:44:04,099 --> 00:44:05,393
Kau bisa terbunuh karenanya.
536
00:44:10,648 --> 00:44:11,983
Ajukan pertanyaanmu.
537
00:44:14,610 --> 00:44:16,612
Kau bertugas bersama Frank Castle.
538
00:44:16,696 --> 00:44:19,199
Ya, Frank Castle adalah teman terbaikku.
539
00:44:20,700 --> 00:44:22,827
Kurasa itu tak ada dalam arsipku, ya?
540
00:44:24,370 --> 00:44:27,081
Jumlah itu sebagian besarnya
kudapat pada suatu malam...
541
00:44:27,332 --> 00:44:31,043
bersama dengannya,
terjebak di rumah di Basra tanpa bantuan.
542
00:44:31,669 --> 00:44:34,046
Kami benar-benar berusaha agar tidak mati.
543
00:44:34,547 --> 00:44:36,924
Salah satu malam terbaikku
kalau boleh jujur.
544
00:44:37,007 --> 00:44:39,427
Tinggal mereka atau kami.
Siapa yang lebih baik?
545
00:44:40,094 --> 00:44:42,054
Dan tak ada yang lebih baik dari Frank.
546
00:44:46,142 --> 00:44:47,643
Sayangnya dia sudah mati.
547
00:44:48,686 --> 00:44:50,688
Dia sendiri membunuh banyak orang.
548
00:44:50,771 --> 00:44:54,149
Siapa? Pengedar narkoba?
Gangster? Baguslah.
549
00:44:54,234 --> 00:44:57,403
Kau masih hidup, Castle tidak.
Apa dia korup?
550
00:44:57,487 --> 00:44:59,697
Jika perang cukup lama,
siapa pun akan rusak.
551
00:44:59,780 --> 00:45:02,367
Kecuali kau punya sesuatu yang bagus
sebagai pegangan.
552
00:45:02,450 --> 00:45:03,784
Pegangan Frank dirampas.
553
00:45:03,868 --> 00:45:05,453
Apa dia terlibat narkoba?
554
00:45:07,830 --> 00:45:11,500
Jika kau mengenalnya,
kau tahu betapa bodohnya pertanyaan itu.
555
00:45:11,584 --> 00:45:15,004
Kurasa sistemlah yang menjatuhkan Frank
secara besar-besaran.
556
00:45:15,588 --> 00:45:17,173
Jadi dia melakukan yang dia bisa.
557
00:45:17,257 --> 00:45:19,675
Jika keluargamu dibunuh,
kau akan melakukannya juga?
558
00:45:19,759 --> 00:45:21,176
Aku tak punya keluarga.
559
00:45:22,219 --> 00:45:24,054
Aku suka bepergian.
Bagaimana denganmu?
560
00:45:26,307 --> 00:45:28,351
Kurasa ada yang hidup sebagai keluarga,
561
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
yang lain hidup untuk melindunginya.
562
00:45:30,895 --> 00:45:33,773
Jadi... kau lajang.
563
00:45:39,404 --> 00:45:42,823
Tidak khawatir kau akan kesepian?
564
00:45:44,158 --> 00:45:45,368
Aku tak kesepian.
565
00:45:47,870 --> 00:45:48,704
Kau?
566
00:45:49,872 --> 00:45:51,081
Sekarang tidak.
567
00:45:57,880 --> 00:45:59,214
Aku harus pergi.
568
00:45:59,298 --> 00:46:01,842
Tak pernah berhenti bertugas, ya?
/ Maaf.
569
00:46:02,677 --> 00:46:05,638
Mungkin kita bisa melakukan ini lagi
kapan-kapan?
570
00:46:07,473 --> 00:46:09,309
Ya.
Tentu saja.
571
00:46:10,351 --> 00:46:13,103
Kau tahu di mana bisa menemuiku.
572
00:46:17,317 --> 00:46:19,735
Selamat malam,
Agen Khusus Madani.
573
00:46:21,862 --> 00:46:23,197
Selamat berburu.
574
00:46:29,704 --> 00:46:31,497
Selamat malam?
/ Tunjukkan.
575
00:46:31,581 --> 00:46:33,499
Ini akan membuatmu siuman.
576
00:46:33,583 --> 00:46:35,335
Aku tidak mabuk.
577
00:46:35,418 --> 00:46:37,086
Baik.
Aku tak menghakimi.
578
00:46:37,169 --> 00:46:39,129
Astaga.
579
00:46:39,213 --> 00:46:40,756
Benar-benar astaga.
580
00:46:40,840 --> 00:46:42,925
Aku tidak suka dengannya,
tapi tetap saja...
581
00:46:43,009 --> 00:46:46,721
ini bukan cara menyenangkan
untuk mati... sama sekali bukan.
582
00:46:50,308 --> 00:46:53,144
Mereka menunggu izin
untuk memindahkan jasadnya.
583
00:46:53,644 --> 00:46:55,521
Kau pangkat tertinggi sekarang.
584
00:47:12,747 --> 00:47:14,248
Terima kasih, Bu.
585
00:47:29,555 --> 00:47:33,601
Biar kutebak. Kau...
kau di luar, berjemur di atap.
586
00:47:34,060 --> 00:47:36,395
Ya, itu lucu.
587
00:47:37,397 --> 00:47:38,773
Hampir.
588
00:47:39,732 --> 00:47:41,191
Biar kutanya sesuatu.
589
00:47:41,275 --> 00:47:45,279
Bagaimana telur
di Pete's Diner and Grill di Sunnyside?
590
00:47:45,362 --> 00:47:46,363
Enak?
591
00:47:46,447 --> 00:47:49,033
Bagus sekali, cerdas.
/ Kau tahu, aku...
592
00:47:49,116 --> 00:47:50,826
Aku memberimu ponsel
agar bisa menghubungimu.
593
00:47:50,910 --> 00:47:51,994
Kau mengerti, kan?
594
00:47:52,077 --> 00:47:55,080
Aku tahu itu,
tapi aku tak berniat menyalakannya.
595
00:47:55,164 --> 00:47:58,543
Jadi, begini,
aku bercukur dan kakiku cedera.
596
00:47:58,626 --> 00:47:59,627
Aku jadi pincang.
597
00:47:59,710 --> 00:48:01,754
Kurasa itu mengacaukan
sensor pengenalmu, ya?
598
00:48:01,837 --> 00:48:05,508
Ya, aku penasaran
berapa lama kau akan menyadarinya.
599
00:48:05,841 --> 00:48:09,637
Yang tak kupahami adalah bagaimana
kau tahu kamera mana yang harus diperiksa.
600
00:48:09,720 --> 00:48:10,930
Itu mudah, Frank.
601
00:48:11,013 --> 00:48:13,015
Aku menunggu sekelompok penjahat mati,
602
00:48:13,098 --> 00:48:14,767
lalu tinggal periksa sekitarnya.
603
00:48:14,850 --> 00:48:16,143
Cukup cerdas, Lieberman.
604
00:48:16,226 --> 00:48:19,564
Kau tahu aku membantumu, bukan?
Aku menghapus jejakmu.
605
00:48:19,647 --> 00:48:21,315
Astaga. Aku...
606
00:48:21,398 --> 00:48:23,067
Aku bersyukur.
/ Jadi,...
607
00:48:23,150 --> 00:48:27,404
ini dia, sepasang orang pintar
mengobrol santai, ya?
608
00:48:27,488 --> 00:48:29,239
Aku mau tanya,
kenapa kau ke rumahku?
609
00:48:31,700 --> 00:48:33,411
Apa kau tahu, David?
610
00:48:33,953 --> 00:48:38,165
Istrimu, dia...
benar-benar berduka atas kematianmu.
611
00:48:38,248 --> 00:48:39,500
Mereka tak ada hubungannya.
612
00:48:39,584 --> 00:48:41,627
Omong kosong. Kau tahu?
Kau itu bajingan.
613
00:48:42,211 --> 00:48:43,879
Kau membahayakan keluargamu
614
00:48:43,963 --> 00:48:45,673
dan bukan cuma sekali,
kau melakukannya lagi.
615
00:48:45,756 --> 00:48:47,257
Aku akan memperbaikinya.
616
00:48:47,925 --> 00:48:50,094
Dia akan aman jika mengira aku sudah mati.
617
00:48:50,177 --> 00:48:53,430
Ini karena ulahmu sendiri.
Kau ingin main-main, kan?
618
00:48:53,514 --> 00:48:54,682
Temanmu, Carson Wolf,
619
00:48:54,765 --> 00:48:57,309
Dia menceritakan semuanya.
/ Apa kau membunuhnya?
620
00:48:58,936 --> 00:49:00,354
Itu yang kaumau, kan?
621
00:49:01,939 --> 00:49:03,232
Apa yang dia katakan?
622
00:49:03,315 --> 00:49:05,526
Kau masih ingin bicara?
/ Ya.
623
00:49:05,610 --> 00:49:07,903
Jadi begini...
/ Tidak, berhenti bicara.
624
00:49:07,987 --> 00:49:11,281
Aku muak mendengarmu bicara.
Sekarang aku yang menentukan.
625
00:49:11,365 --> 00:49:13,117
Aku akan offline.
626
00:49:13,200 --> 00:49:14,201
Tepat satu jam,
627
00:49:14,285 --> 00:49:16,662
telepon aku dengan nomor
yang bisa kuhubungi.
628
00:49:16,746 --> 00:49:18,163
Kau mengerti?
629
00:49:26,005 --> 00:49:27,381
Begini cara kerjanya.
630
00:49:27,464 --> 00:49:30,009
Aku memberimu tempat dan waktunya.
631
00:49:30,092 --> 00:49:32,386
Jika kau terlambat atau diikuti,
kita selesai.
632
00:49:33,345 --> 00:49:36,306
Dua puluh menit,
di bawah Jembatan Jalan Pulaski.
633
00:49:45,525 --> 00:49:48,986
Ya.
/ Pelabuhan 41st Street, 20 menit.
634
00:50:02,166 --> 00:50:04,418
Terminal Greenpoint,
20 menit.
635
00:50:30,485 --> 00:50:33,823
20 menit lagi,
Pemakaman Gunung Zion.
636
00:50:33,906 --> 00:50:35,950
Cepat, Lieberman.
637
00:50:39,995 --> 00:50:41,246
Berengsek.
638
00:50:48,796 --> 00:50:51,632
Hei, Frank.
Dia sedang dalam perjalanan.
639
00:50:51,716 --> 00:50:53,759
Dia bersih dan sendirian.
640
00:50:53,843 --> 00:50:56,887
2002 Chevy Impala biru.
641
00:50:56,971 --> 00:51:00,099
Ya, dia tak menduga
akan terjadi kebut-kebutan.
642
00:51:01,225 --> 00:51:02,184
Ya.
643
00:51:08,816 --> 00:51:12,444
Aku tak perlu memberitahu
ke mana harus pergi, kan, David?
644
00:51:46,061 --> 00:51:48,063
Whoa.
/ Siapa kau?
645
00:51:48,981 --> 00:51:51,483
Castle sedang membidikmu, Kawan.
646
00:51:52,401 --> 00:51:55,404
Jika menembakku,
kaulah berikutnya.
647
00:51:55,487 --> 00:51:56,781
Kenapa dia tak di sini?
648
00:51:56,864 --> 00:51:59,158
Dia memutuskan dia tak suka caramu.
649
00:51:59,867 --> 00:52:01,243
Frank mendengarkan.
650
00:52:01,702 --> 00:52:04,872
Jika kau mencarinya lagi,
dia akan mengunjungi Sarah.
651
00:52:07,207 --> 00:52:09,043
Katanya kau akan tahu artinya.
652
00:52:10,294 --> 00:52:11,128
Tahan.
653
00:52:11,921 --> 00:52:13,088
Hei...
654
00:52:14,089 --> 00:52:14,923
Hei!
655
00:52:29,396 --> 00:52:30,981
Castle!
656
00:52:33,901 --> 00:52:35,235
Kau membutuhkanku!
657
00:53:52,604 --> 00:53:55,565
Tidak. Berpikirlah. Ayolah.
658
00:54:00,780 --> 00:54:01,781
Ayolah...
659
00:54:06,827 --> 00:54:08,662
Ayo pikir.
660
00:54:08,745 --> 00:54:10,205
Apa yang sedang terjadi?
661
00:54:11,206 --> 00:54:12,707
Apa yang kita lakukan?
662
00:54:49,244 --> 00:54:50,329
Frank.
663
00:54:52,414 --> 00:54:53,498
Tidak.