1
00:00:15,348 --> 00:00:18,351
- Kom igjen, pappa. Gjør det.
- Ja vel, da.
2
00:00:19,227 --> 00:00:21,730
Det var en gang midt på natta -
3
00:00:21,814 --> 00:00:26,193
- at to døde menn sto opp for å slåss.
Rygg mot rygg sto de overfor hverandre, -
4
00:00:26,276 --> 00:00:29,071
- trakk sverdene sine og skjøt hverandre.
5
00:00:30,739 --> 00:00:31,824
Dumt.
6
00:00:31,907 --> 00:00:34,367
Dumt? Det er ikke dumt. Det er tøys.
7
00:00:34,451 --> 00:00:37,705
- Det er to forskjellige ting.
- Da er det dumt tøys.
8
00:00:37,788 --> 00:00:39,122
Kutt ut.
9
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
Lis, ta andre verset.
Vis ham hvordan det skal gjøres.
10
00:00:43,085 --> 00:00:47,798
Én var blind, og den andre kunne ikke se.
Så de valgte en stum mann til dommer.
11
00:00:47,881 --> 00:00:51,885
Den blinde ville se rettferdig spill.
Den stumme ropte: "Hurra!"
12
00:00:51,969 --> 00:00:53,596
Flink jente.
13
00:00:53,679 --> 00:00:57,975
Før smarttelefoner og Internett-tullet
var det sånn folk klarte seg.
14
00:00:58,058 --> 00:01:00,435
- Kjempekjedelig.
- Det er ikke kjedelig.
15
00:01:01,394 --> 00:01:02,395
Dere...
16
00:01:03,438 --> 00:01:05,232
Se! Der er den!
17
00:01:12,739 --> 00:01:15,909
Jeg leste på skolen at hun representerer
alt som er bra med USA.
18
00:01:15,993 --> 00:01:19,538
- Det stemmer ganske bra.
- Er det derfor du må dra og slåss?
19
00:01:19,622 --> 00:01:22,165
Pappa drar så han kan drepe masse hajjier.
20
00:01:22,249 --> 00:01:24,084
- Hvor mange har du kverket?
- Du!
21
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
Aldri si noe slikt igjen. Forstått?
22
00:01:26,253 --> 00:01:27,838
Forstått?
23
00:02:09,087 --> 00:02:11,173
Ja, det er bra. Takk.
24
00:02:24,687 --> 00:02:26,604
Unnskyld.
25
00:02:27,189 --> 00:02:28,649
Kan jeg få litt kaffe?
26
00:02:34,112 --> 00:02:39,284
Takk. Nei. Bare gi meg tre stekte egg,
bacon, ristet surdeigsbrød.
27
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
Skal du flytte hit?
28
00:02:42,370 --> 00:02:43,580
Kommer an på eggene.
29
00:02:43,664 --> 00:02:47,375
- Det kommer ikke mange hipstere hit.
- Det gjør det fortsatt ikke.
30
00:02:48,626 --> 00:02:53,173
Jeg trenger tre stekte egg
med bacon og ristet surdeigsbrød.
31
00:02:53,256 --> 00:02:56,593
5 døde i Little Italy
Drap og selvmord - KAREN PAGE
32
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
Hallo?
33
00:03:13,651 --> 00:03:16,113
Hipster! Det er til deg.
34
00:03:17,614 --> 00:03:19,282
- Det kan ikke stemme.
- Jo.
35
00:03:19,366 --> 00:03:22,494
Fyren beskrev deg som om
han sto ved siden av meg.
36
00:03:39,136 --> 00:03:41,554
Ikke bruk hele dagen.
37
00:03:46,393 --> 00:03:49,604
- Du har feil mann.
- Det tror jeg ikke.
38
00:03:50,188 --> 00:03:52,607
Med mindre
jeg ikke snakker med Frank Castle?
39
00:03:53,650 --> 00:03:56,486
La oss ikke kaste bort tiden.
Du er Frank Castle, ikke sant?
40
00:03:56,569 --> 00:03:58,739
Avdøde Frank Castle.
41
00:04:02,575 --> 00:04:05,829
- Da er vi to.
- Du har mer rett enn du aner.
42
00:04:06,704 --> 00:04:08,999
Du er ikke
det eneste spøkelset her i byen.
43
00:04:09,082 --> 00:04:12,669
Fikk du CD-en jeg la igjen hjemme hos deg?
44
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
Ja.
45
00:04:16,714 --> 00:04:18,133
Har du sett den?
46
00:04:18,216 --> 00:04:22,220
"Micro". Hva er det? Et slags navn?
47
00:04:22,304 --> 00:04:24,181
Ja. Det holder inntil videre.
48
00:04:24,264 --> 00:04:27,392
Om du har noe å snakke med meg om, -
49
00:04:27,475 --> 00:04:29,394
- kan du ikke komme hit?
50
00:04:30,312 --> 00:04:32,940
Jeg spanderer kaffe,
så kan vi snakke om det.
51
00:04:33,023 --> 00:04:35,233
Jeg tror ikke det hadde gått bra.
52
00:04:35,317 --> 00:04:37,235
Du må forstå først.
53
00:04:37,319 --> 00:04:39,988
Du må vite hvorfor du ikke kan drepe meg.
54
00:04:41,531 --> 00:04:42,950
Så kan vi møte hverandre.
55
00:04:50,540 --> 00:04:51,624
Nydelig.
56
00:04:58,298 --> 00:05:01,093
GRANITEVILLE KAFÉ
RASTEPLASS
57
00:06:27,345 --> 00:06:29,431
Ikke skuff meg, Frank
58
00:06:46,156 --> 00:06:47,657
Pokker.
59
00:06:53,205 --> 00:06:55,540
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
60
00:08:09,947 --> 00:08:11,033
Du.
61
00:08:12,325 --> 00:08:13,660
Hva er klokka?
62
00:08:13,743 --> 00:08:14,744
Nei!
63
00:08:50,863 --> 00:08:52,282
Hvem andre vet det?
64
00:08:53,200 --> 00:08:58,455
Dere kan fortsatt gjøre om på det.
65
00:09:00,998 --> 00:09:03,501
Jeg skal hjelpe dere.
66
00:09:03,585 --> 00:09:06,296
- Hva sier han?
- Ikke noe nyttig.
67
00:09:06,379 --> 00:09:08,631
Er vi sikre på at han har noe?
68
00:09:08,715 --> 00:09:10,800
Tviler du på etterretningen min?
69
00:09:10,883 --> 00:09:13,178
Vær så snill. Jeg er ikke terrorist.
70
00:09:13,261 --> 00:09:16,098
Jeg har familie, barn. Jeg har...
71
00:09:22,687 --> 00:09:25,065
Skal familien din få leve,
slutter du å snakke.
72
00:09:25,148 --> 00:09:27,234
Skjønner du?
73
00:09:30,903 --> 00:09:31,904
Gjør det.
74
00:10:04,104 --> 00:10:05,355
God morgen, Frank.
75
00:10:07,357 --> 00:10:08,650
Hva bringer deg hit?
76
00:10:10,402 --> 00:10:15,448
Curt, det er noen som er ute etter meg,
som vet at jeg lever.
77
00:10:16,783 --> 00:10:18,535
Han kaller seg Micro.
78
00:10:19,786 --> 00:10:22,205
- Tror du jeg sa det?
- Listen er kort.
79
00:10:22,289 --> 00:10:23,873
- Jeg sier ikke...
- Gi deg.
80
00:10:23,956 --> 00:10:26,584
- Jeg hadde aldri avslørt deg.
- Jeg vet det.
81
00:10:26,668 --> 00:10:31,673
Var det noe... Forsnakket du deg?
Var det noen som... Glapp noe?
82
00:10:31,756 --> 00:10:34,467
- Noe som helst?
- Ikke et pip.
83
00:10:37,762 --> 00:10:41,891
- Hva vil han?
- Han sier at han har svarene jeg trenger.
84
00:10:43,768 --> 00:10:45,187
Schoonover...
85
00:10:45,270 --> 00:10:48,190
Da jeg drepte ham, sa han noe til meg.
86
00:10:49,607 --> 00:10:51,526
Han sa at det...
87
00:10:51,609 --> 00:10:56,698
Det som skjedde med Maria og ungene,
var på grunn av noe jeg gjorde.
88
00:10:56,781 --> 00:11:00,076
Noe jeg gjorde i Kandahar.
89
00:11:00,160 --> 00:11:03,663
Schoonover... Han ville sagt alt
for å få leve.
90
00:11:03,746 --> 00:11:05,332
Det betyr ikke at det ikke er sant.
91
00:11:06,249 --> 00:11:08,335
Fortell. Hva drev du med?
92
00:11:15,132 --> 00:11:16,926
Tja...
93
00:11:20,597 --> 00:11:24,309
Vi var en gruppe.
Vi fikk ny identitet av CIA.
94
00:11:25,352 --> 00:11:27,437
Avhør og attentat.
95
00:11:28,396 --> 00:11:29,606
Det var ikke krig.
96
00:11:30,523 --> 00:11:31,733
Ikke som vi kjente det.
97
00:11:33,025 --> 00:11:35,945
For å være ærlig
brydde jeg meg ikke lenger.
98
00:11:37,239 --> 00:11:41,701
Den dritten følger deg hjem uansett,
og Maria visste det.
99
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
Hun visste det. Ungene visste det...
100
00:11:44,662 --> 00:11:46,706
Noen ganger tok jeg dem.
101
00:11:46,789 --> 00:11:49,292
De så på meg med et bestemt uttrykk -
102
00:11:50,335 --> 00:11:52,670
- som om de ikke engang visste
hvem jeg var.
103
00:11:53,588 --> 00:11:54,839
Gi deg, Frank.
104
00:11:54,922 --> 00:11:56,924
Du drepte ikke familien din.
105
00:11:57,008 --> 00:11:58,175
Hva om jeg gjorde det?
106
00:12:08,395 --> 00:12:10,605
Det slår meg hele tiden
nå som jeg jeg er her.
107
00:12:11,814 --> 00:12:16,944
Alt det vi tar for gitt, men vi er besatt
av ting som ikke betyr noe.
108
00:12:17,028 --> 00:12:21,658
Tenk på det som skjedde 11. september.
Folk kommer seg pokker så raskt.
109
00:12:21,741 --> 00:12:24,952
- Vi tillater oss å glemme.
- Vi velger å glemme.
110
00:12:25,036 --> 00:12:28,956
Jeg burde glemme Ahmad Zubair
og det som skjedde i Afghanistan.
111
00:12:32,419 --> 00:12:34,587
Hvorfor tror du
han ble drept av våre folk?
112
00:12:35,588 --> 00:12:38,425
Jeg fikk en video av drapet
fra en anonym kilde.
113
00:12:38,508 --> 00:12:43,137
Han ble avhørt og skutt av amerikanere
fordi de visste han var politi.
114
00:12:43,596 --> 00:12:44,596
Fy faen.
115
00:12:45,056 --> 00:12:48,851
- Hvorfor har du ikke vist Wolf videoen?
- Jeg har den ikke.
116
00:12:49,769 --> 00:12:50,978
Den ble stjålet.
117
00:12:51,062 --> 00:12:54,816
- Var Schoonover og Castle i videoen?
- Alle hadde masker.
118
00:12:55,942 --> 00:12:59,404
La oss si at det var dem.
Alle de mistenkte er døde.
119
00:12:59,487 --> 00:13:01,573
Hvem stjal videoen?
Hvorfor er jeg tilbake?
120
00:13:01,656 --> 00:13:03,991
Det var sju menn i rommet med Zubair.
121
00:13:04,075 --> 00:13:07,453
- Vet Wolf om dette?
- Hvorfor be om meg og behandle meg dårlig?
122
00:13:07,537 --> 00:13:10,332
Jeg tror han har blitt bedt om
å holde meg unna.
123
00:13:12,249 --> 00:13:15,378
Jeg fant en fyr fra enheten
til Castle og Schoonover.
124
00:13:16,087 --> 00:13:18,172
En som heter Billy Russo.
125
00:13:19,591 --> 00:13:23,302
- Wolf lar deg ikke snakke med ham.
- Det skal vi nå se på.
126
00:13:31,519 --> 00:13:34,356
Det var alt.
Gleder meg til å lese rapporten.
127
00:13:38,401 --> 00:13:41,863
- Sir?
- Madani. Hva kan jeg gjøre for deg?
128
00:13:41,946 --> 00:13:46,117
Jeg gikk gjennom utsendingsrapportene
og spesialrespons-prosedyrene.
129
00:13:46,200 --> 00:13:48,536
Du var mye i felten selv.
130
00:13:48,620 --> 00:13:51,163
Jeg likte å være først inn gjennom døra.
131
00:13:51,247 --> 00:13:53,375
Oppe i gradene får du ikke lov til det.
132
00:13:53,458 --> 00:13:54,876
Nei.
133
00:13:54,959 --> 00:13:57,879
Jeg vil trene litt med enheten.
134
00:13:57,962 --> 00:14:02,884
Skal jeg sende teamet mitt til Brunswick
bare for din skyld?
135
00:14:03,676 --> 00:14:04,719
Absolutt ikke.
136
00:14:04,802 --> 00:14:08,931
Vi kan ordne noe her i New York
via en privat aktør.
137
00:14:09,015 --> 00:14:12,101
Firmaet Anvil har alt vi trenger.
138
00:14:12,727 --> 00:14:16,022
Jeg vil du skal stole på meg
om jeg går først inn døra.
139
00:14:17,231 --> 00:14:20,777
Hvorfor ikke? Send meg et forslag senere.
Jeg skal se på det.
140
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
Takk.
141
00:14:29,827 --> 00:14:33,956
Jeg er veldig sulten.
Har du småpenger? Vær så snill?
142
00:14:37,627 --> 00:14:38,836
Takk, Karen.
143
00:14:45,259 --> 00:14:46,636
Styrer følelsene deg enda?
144
00:14:51,683 --> 00:14:53,059
Ble det så ille?
145
00:14:54,018 --> 00:14:57,313
Ville hilse på.
Tenkte jeg kunne prøve meg her ute.
146
00:14:57,897 --> 00:14:59,273
Ikke få hodet blåst av.
147
00:15:00,608 --> 00:15:03,861
- Har du fortsatt håndkanonen?
- Absolutt.
148
00:15:05,112 --> 00:15:07,824
- Flink jente.
- Hva pokker gjør du her?
149
00:15:09,325 --> 00:15:10,910
Kan vi snakke sammen?
150
00:15:30,096 --> 00:15:31,097
Noe å drikke?
151
00:15:34,476 --> 00:15:35,602
Gjerne.
152
00:15:42,108 --> 00:15:45,528
- Visste ikke om du ville snakke med meg.
- Ikke jeg heller.
153
00:15:52,368 --> 00:15:53,661
Du ser godt ut.
154
00:15:55,747 --> 00:15:58,875
Rocker hipsterstilen.
155
00:15:58,958 --> 00:16:01,878
Har flørtet med tanken på mannetutt.
156
00:16:01,961 --> 00:16:04,171
Tror du jeg kler det?
157
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
Hvor har du vært?
158
00:16:11,804 --> 00:16:12,847
Jeg hadde noe å gjøre.
159
00:16:14,181 --> 00:16:15,558
Jeg måtte avslutte det.
160
00:16:16,643 --> 00:16:17,977
Og du avsluttet det?
161
00:16:32,700 --> 00:16:37,204
Det er noen som vet at jeg lever.
162
00:16:38,581 --> 00:16:41,543
- Jeg må vite om du har sagt noe.
- Herregud. Nei.
163
00:16:42,459 --> 00:16:45,547
Du burde kjenne meg bedre enn som så.
Jeg hadde aldri...
164
00:16:45,630 --> 00:16:48,215
Vil du si nei, sier du nei, men...
165
00:16:49,634 --> 00:16:51,343
Jeg trenger hjelp.
166
00:16:54,597 --> 00:16:56,516
Vil du ha hjelp med å finne dem?
167
00:16:58,810 --> 00:16:59,894
Ja.
168
00:17:00,687 --> 00:17:04,691
Han kaller seg Micro.
Som om det skulle bety noe.
169
00:17:04,774 --> 00:17:08,194
Han har fulgt med på meg.
Jeg tror han er spion, og flink også,
170
00:17:08,277 --> 00:17:11,739
- for han dukket opp helt uventet.
- Og du har bare navnet?
171
00:17:12,448 --> 00:17:15,117
Han sa noe om at vi er døde begge to.
172
00:17:15,201 --> 00:17:18,746
At jeg ikke er
det eneste spøkelset i New York.
173
00:17:20,748 --> 00:17:22,083
Hvordan skal jeg ta kontakt?
174
00:17:32,635 --> 00:17:35,555
- Har du kjøpt blomster til meg?
- Ja.
175
00:17:37,348 --> 00:17:39,308
Jeg er gammeldags.
176
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
Vet du noe,
kan du sette blomstene i vinduet.
177
00:17:43,229 --> 00:17:44,480
Jeg ringer deg.
178
00:17:53,656 --> 00:17:55,074
Takk, Karen.
179
00:17:59,328 --> 00:18:01,873
Takk for ølen. Du...
180
00:18:14,886 --> 00:18:18,139
- Det er fint å se deg.
- Det er fint å se deg.
181
00:18:23,144 --> 00:18:24,604
Vær forsiktig.
182
00:18:33,905 --> 00:18:37,074
Disse kan settes ned igjen, men vent.
183
00:18:40,161 --> 00:18:42,454
Alt det kan settes ned nå. Takk.
184
00:18:43,497 --> 00:18:45,124
- Hei.
- Bra. Du er her.
185
00:18:45,207 --> 00:18:46,208
Tør jeg spørre?
186
00:18:46,292 --> 00:18:49,045
Systemet har et innlegg
til en upublisert artikkel -
187
00:18:49,128 --> 00:18:52,298
- fra et år siden,
men jeg finner ikke rapporten.
188
00:18:52,381 --> 00:18:55,342
Ellers finner jeg bare en nettside,
som heller ikke virker.
189
00:18:55,426 --> 00:18:57,929
- Hva handlet artikkelen om?
- En hacker.
190
00:18:58,012 --> 00:19:01,015
Ringer navnet Micro noen bjeller?
191
00:19:01,098 --> 00:19:03,643
Kanskje en regjeringsagent,
men jeg er ikke sikker.
192
00:19:04,351 --> 00:19:08,981
- Hvor kommer informasjonen fra?
- En jeg stoler på. Han ga meg et navn,
193
00:19:09,065 --> 00:19:12,068
- sa jeg skulle grave. Det er en kilde.
- Hvem er kilden?
194
00:19:13,277 --> 00:19:18,574
- Skal si det om det blir noe av det.
- Det var en sak -
195
00:19:18,658 --> 00:19:21,994
- en frilanser kom med for en stund siden.
196
00:19:22,078 --> 00:19:25,081
Helt paranoid. Så konspirasjoner overalt.
197
00:19:25,164 --> 00:19:26,165
Men visstnok -
198
00:19:26,248 --> 00:19:30,586
- hadde han et spor om en NSA-analytiker som
lekket hemmeligheter. Han kalte seg Micro.
199
00:19:30,670 --> 00:19:31,713
Og?
200
00:19:33,673 --> 00:19:35,424
Jeg lot være å trykke den.
201
00:19:35,507 --> 00:19:37,760
- Fordi?
- Fordi jeg er redaktør.
202
00:19:37,844 --> 00:19:39,136
Det er en del av jobben.
203
00:19:39,220 --> 00:19:41,597
Ellison, ikke vær sarkastisk.
204
00:19:41,681 --> 00:19:44,726
- Hvorfor ikke?
- Han hadde ikke bevis, Karen.
205
00:19:44,809 --> 00:19:47,519
Den eneste kilden var en fyr fra Homeland -
206
00:19:47,603 --> 00:19:49,521
- som nektet å uttale seg offisielt.
207
00:19:49,605 --> 00:19:54,068
Så kom den ansvarlige spesialagenten
i New York, Carson Wolf, -
208
00:19:54,151 --> 00:19:57,404
- innom personlig
og ba meg om å ikke gå videre med den.
209
00:19:57,488 --> 00:19:58,823
Så historien er sann?
210
00:19:58,906 --> 00:20:02,952
Han sa at artikkelen ville hindre
etterforskingen hans -
211
00:20:03,035 --> 00:20:05,830
- og ødelegge sjansen til
å ta de involverte.
212
00:20:05,913 --> 00:20:09,000
- Sa du ja?
- Jeg ville vente på en større sak.
213
00:20:09,083 --> 00:20:12,837
- Og bli venner med Carson Wolf.
- Herregud. Ellison...
214
00:20:14,213 --> 00:20:15,840
Hør her.
215
00:20:15,923 --> 00:20:20,261
Jeg er sikker på
at jeg har artikkelen på kontoret...
216
00:20:21,137 --> 00:20:24,766
Om jeg gir den til deg,
slutter du å se sånn på meg?
217
00:20:45,953 --> 00:20:47,538
INGEN TREFF
218
00:20:51,292 --> 00:20:55,171
Jeg bryr meg ikke om Jasons mor sa
han kunne gå. Du får ikke gå, Zach.
219
00:20:55,838 --> 00:20:59,175
- Jeg har sagt at jeg kan gå.
- Ja, før du spurte meg.
220
00:20:59,258 --> 00:21:02,469
- Jeg trodde det var greit.
- Det var den første feilen.
221
00:21:02,553 --> 00:21:06,015
- Jeg spurte ikke om din mening.
- Du spurte ikke om min heller.
222
00:21:06,098 --> 00:21:08,642
Det er bare en film.
Pappa hadde latt meg gå.
223
00:21:08,725 --> 00:21:10,186
Når? Da du var ti?
224
00:21:10,269 --> 00:21:12,646
Faren din har ikke vært her på et år.
225
00:21:12,729 --> 00:21:16,358
Det suger, men minnet om ham
er ikke et forhandlingskort -
226
00:21:16,442 --> 00:21:19,028
- du kan bruke i krangler.
227
00:21:19,111 --> 00:21:20,404
Unnskyld, mamma.
228
00:21:21,363 --> 00:21:23,365
- Han mente det ikke sånn.
- Du!
229
00:21:24,075 --> 00:21:26,743
Zach, kom tilbake. Kom hit.
230
00:21:26,828 --> 00:21:29,746
Jeg skjønner det. Det er bare en film.
Det er ikke så viktig.
231
00:21:29,831 --> 00:21:33,459
Men jeg må vite hva som skjer med oss,
ellers kan jeg ikke...
232
00:21:35,377 --> 00:21:36,628
Jeg må bare vite det.
233
00:21:38,380 --> 00:21:41,633
Kontrollbehov er en forsvarsmekanisme.
Jeg skjønner det.
234
00:21:41,717 --> 00:21:42,885
Kanskje det er det.
235
00:21:42,969 --> 00:21:44,971
Vet du hvem jeg lærte det av? Faren deres.
236
00:21:46,305 --> 00:21:48,182
Det er bare en film, mamma.
237
00:21:49,141 --> 00:21:50,935
- Vær så snill.
- Jeg skal tenke på det.
238
00:21:51,018 --> 00:21:53,645
- Når skal du tenke på det...
- Bare... Du!
239
00:21:53,729 --> 00:21:55,815
Slutt mens leken er god.
240
00:21:57,942 --> 00:21:59,819
Jeg er glad i deg, mamma.
241
00:21:59,902 --> 00:22:02,279
Jeg er glad i deg.
242
00:22:04,198 --> 00:22:06,325
Jeg også, lille venn.
243
00:22:22,466 --> 00:22:24,676
- Er du ferdig med matteprøven?
- Ja.
244
00:23:16,020 --> 00:23:19,023
- Ikke skyt!
- Det er et gissel.
245
00:23:22,734 --> 00:23:23,902
Pokker ta.
246
00:23:27,323 --> 00:23:30,952
Jeg så fyren komme
og trodde han var en fiende.
247
00:23:34,455 --> 00:23:36,123
Ikke vær så streng med deg selv.
248
00:23:36,206 --> 00:23:39,251
Bare ett gissel døde.
Det er en stor seier.
249
00:23:39,335 --> 00:23:41,503
- Det er aldri så bra.
- Sant.
250
00:23:42,213 --> 00:23:44,256
Virkeligheten er alltid mer kaotisk.
251
00:23:44,340 --> 00:23:48,052
- Billy Russo.
- Dinah Madani. Sam Stein.
252
00:23:48,135 --> 00:23:50,137
- Er det din virksomhet?
- Ja.
253
00:23:50,221 --> 00:23:54,141
Vi leier et nytt sted hver gang.
De er litt rufsete, -
254
00:23:54,225 --> 00:23:56,018
- men det holder deg på tå hev.
255
00:23:56,102 --> 00:23:58,980
- Det funket bra.
- Sam, du gjorde alt rett.
256
00:23:59,063 --> 00:24:02,149
Du kan ikke forberede deg
på gisselet som ikke hører etter.
257
00:24:02,233 --> 00:24:05,902
Når noen sier "gå",
handler det kun om prosenter.
258
00:24:05,987 --> 00:24:07,863
Det skal jeg huske.
259
00:24:09,656 --> 00:24:10,741
Etter deg.
260
00:24:11,950 --> 00:24:15,329
Anvil gir dere gjerne mer opplæring.
261
00:24:15,412 --> 00:24:17,539
- Takk.
- Ingen er bedre enn oss.
262
00:24:17,623 --> 00:24:21,085
Alle operatørene og instruktørene mine
har vært i spesialstyrkene.
263
00:24:21,168 --> 00:24:25,256
En regjeringskontrakt på amerikansk jord
hadde vært stort for oss.
264
00:24:25,339 --> 00:24:27,341
Hvor er dere nå?
265
00:24:27,424 --> 00:24:29,593
For det meste i Irak og Afghanistan.
266
00:24:29,676 --> 00:24:33,680
Beskyttelse. Konvoisikkerhet...
Vi gjør en god jobb.
267
00:24:33,764 --> 00:24:36,558
- Vi vokser fort.
- Jeg var nettopp i Afghanistan.
268
00:24:36,642 --> 00:24:39,145
Jeg var Homeland Securitys attaché der.
269
00:24:39,228 --> 00:24:41,730
Madani. Så du er persisk?
270
00:24:41,813 --> 00:24:46,943
Amerikansk. Jeg er født her.
Men foreldrene mine kom hit i 1979.
271
00:24:47,028 --> 00:24:49,946
Kan ikke ha vært lett
å gjøre jobben din der.
272
00:24:50,031 --> 00:24:52,324
Reglene er enklere på mange måter.
273
00:24:52,408 --> 00:24:54,785
- Man vet i det minste hva de er.
- Ja.
274
00:24:54,868 --> 00:24:58,539
Afghanistan er verdens enkleste sted
når man slutter å prøve å forandre det.
275
00:24:59,498 --> 00:25:03,919
- Min siste tur før jeg begynte privat.
- Hvilken enhet?
276
00:25:04,002 --> 00:25:05,962
Avhører du hjelpen, Madani?
277
00:25:06,922 --> 00:25:11,093
- Jeg visste ikke at du var her.
- Mr. Russo. Carson Wolf.
278
00:25:11,177 --> 00:25:14,388
- Imponerende ordning du har her.
- Så fint at du liker den.
279
00:25:14,471 --> 00:25:18,059
Om du vil komme innom kontoret
for å snakke om et skreddersydd program...
280
00:25:18,142 --> 00:25:19,351
Snakk med innkjøp.
281
00:25:20,477 --> 00:25:22,271
Kandahar ligger bak deg.
282
00:25:22,354 --> 00:25:25,607
- Ikke glem det.
- Ja. Jeg småprater bare.
283
00:25:33,865 --> 00:25:37,244
Jeg antar man kan snakke om
det man vil når man ikke er på jobb?
284
00:25:38,745 --> 00:25:39,830
Over en drink?
285
00:26:11,278 --> 00:26:15,282
Jeg vil vite hva du skal gjøre
om du finner Micro.
286
00:26:16,617 --> 00:26:18,034
Har du funnet ham?
287
00:26:20,078 --> 00:26:23,165
Jeg har funnet noe.
Det stemmer med det du sa.
288
00:26:24,458 --> 00:26:25,876
Hvem er det?
289
00:26:25,959 --> 00:26:30,506
Jeg må være tydelig. Jeg vil hjelpe,
men ikke om noen blir drept.
290
00:26:30,589 --> 00:26:34,050
Jeg lette ikke etter denne fyren.
Han kom etter meg.
291
00:26:34,135 --> 00:26:38,389
Han kan ha noe å gjøre med
det som skjedde med familien min.
292
00:26:38,472 --> 00:26:42,226
Er han ikke korrupt eller farlig,
har han ingenting å frykte.
293
00:26:42,851 --> 00:26:44,770
Vær så snill.
294
00:26:44,853 --> 00:26:46,938
Bare hjelp meg, Karen.
295
00:26:47,022 --> 00:26:51,777
Eller la være. Bare la meg i stikken,
om det er det du skal gjøre.
296
00:27:01,578 --> 00:27:02,578
Hva er dette?
297
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
En ubekreftet artikkel
om en etterretningsagent -
298
00:27:06,667 --> 00:27:08,669
- som ble tatt i å lekke hemmelig info.
299
00:27:10,212 --> 00:27:12,173
- Han kalte seg Micro.
- Micro?
300
00:27:13,006 --> 00:27:14,758
Har du et navn?
301
00:27:14,841 --> 00:27:16,885
David Lieberman.
302
00:27:16,968 --> 00:27:20,347
Her er godbiten.
Offisielt ble han skutt og drept -
303
00:27:20,431 --> 00:27:23,225
- da han prøvde
å rømme fra Homeland Security.
304
00:27:23,309 --> 00:27:26,353
- Jeg vet det. Han sa han var et spøkelse.
- Ja.
305
00:27:26,437 --> 00:27:28,397
Hvorfor fant ikke jeg denne?
306
00:27:28,480 --> 00:27:30,274
- Den kom ikke på trykk.
- Hvorfor ikke?
307
00:27:30,357 --> 00:27:33,319
Fordi den fyren, Carson Wolf, stoppet den.
308
00:27:33,402 --> 00:27:35,279
Alt står i artikkelen, Frank.
309
00:27:35,362 --> 00:27:36,947
Bare les den.
310
00:27:38,323 --> 00:27:40,284
Jeg må være ærlig. Denne fyren...
311
00:27:41,076 --> 00:27:44,246
- ...skremmer dritten ut av meg.
- Hva vet han om deg?
312
00:27:46,582 --> 00:27:47,583
Ingenting.
313
00:27:48,959 --> 00:27:50,001
Akkurat.
314
00:27:51,587 --> 00:27:53,380
- Takk for hjelpen.
- Ingen årsak.
315
00:27:56,717 --> 00:27:58,009
Når får jeg se deg?
316
00:28:00,304 --> 00:28:01,304
Vil du det?
317
00:28:03,932 --> 00:28:06,352
Det betyr at du lever.
318
00:28:07,436 --> 00:28:10,021
Jeg bryr meg faktisk
om det som skjer med deg -
319
00:28:10,105 --> 00:28:12,023
- og det er jeg alene om.
320
00:28:16,528 --> 00:28:17,571
Bare -
321
00:28:21,242 --> 00:28:22,534
- vær forsiktig.
322
00:28:45,349 --> 00:28:46,433
Herregud.
323
00:28:47,017 --> 00:28:48,810
Herregud. Unnskyld.
324
00:28:48,894 --> 00:28:50,854
Jeg så deg ikke engang.
325
00:28:56,777 --> 00:28:58,945
- Bli liggende...
- Greit. Ja.
326
00:28:59,029 --> 00:29:01,365
- Jeg ringer sykebil.
- Nei.
327
00:29:01,448 --> 00:29:03,867
Jeg synes du skal bli liggende.
Vent på hjelp.
328
00:29:03,950 --> 00:29:05,452
Ingenting er brukket.
329
00:29:05,536 --> 00:29:07,954
- Vi var heldige.
- Herregud.
330
00:29:11,333 --> 00:29:13,960
Jeg kom overraskende på.
Ga deg ikke en sjanse.
331
00:29:14,044 --> 00:29:15,379
Du blør fra hodet.
332
00:29:16,338 --> 00:29:18,214
Nei, nei...
333
00:29:22,052 --> 00:29:24,012
Nei. Hvor skal du, Sarah?
334
00:29:29,643 --> 00:29:30,686
Nei!
335
00:29:30,769 --> 00:29:33,314
Nei, Castle. Din drittsekk.
336
00:29:34,690 --> 00:29:36,275
Pokker.
337
00:30:08,098 --> 00:30:09,891
Takk. God som ny.
338
00:30:09,975 --> 00:30:13,479
- Jeg laget en kanne til meg selv. Så...
- Det trengte du ikke.
339
00:30:13,562 --> 00:30:15,356
- Jo da.
- Takk.
340
00:30:15,439 --> 00:30:19,318
Det er det minste jeg kan gjøre
etter at jeg sølte ut din på frontruta mi.
341
00:30:19,401 --> 00:30:20,902
Det går fint.
342
00:30:21,862 --> 00:30:25,407
- Det er greit. Jeg...
- For et rot.
343
00:30:25,491 --> 00:30:27,576
Jeg heter Pete, forresten. Castiglione.
344
00:30:27,659 --> 00:30:29,911
- Sarah. Lieberman.
- Hyggelig.
345
00:30:31,788 --> 00:30:33,624
Du har en pen familie.
346
00:30:34,625 --> 00:30:35,667
Takk.
347
00:30:35,751 --> 00:30:37,711
Hva jobber mannen din med?
348
00:30:38,754 --> 00:30:43,049
Han jobber for myndighetene.
Han døde faktisk.
349
00:30:44,092 --> 00:30:45,511
For et år siden.
350
00:30:46,887 --> 00:30:47,929
Kondolerer.
351
00:30:48,013 --> 00:30:51,433
Ja. Unnskyld.
Jeg vet ikke hvorfor jeg ville lyve.
352
00:30:54,353 --> 00:30:56,146
Jeg skjønner det.
353
00:30:57,230 --> 00:31:00,484
Må være vanskelig med en fremmed mann
i huset, og han er ikke...
354
00:31:01,568 --> 00:31:03,695
Jeg kan gå. Jeg setter kaffen...
355
00:31:03,779 --> 00:31:07,408
Nei. Det er ok. Vær så snill. Unnskyld.
Drikk opp kaffen din.
356
00:31:08,617 --> 00:31:09,868
Greit.
357
00:31:19,210 --> 00:31:21,547
Jeg kondolerer, Sarah.
358
00:31:30,055 --> 00:31:34,476
Unnskyld. Det er bare det
at jeg kjørte på deg, og...
359
00:31:35,602 --> 00:31:40,356
Du tror det går bra,
og så minner noe deg på alt sammen.
360
00:31:40,441 --> 00:31:41,608
Ja.
361
00:31:42,609 --> 00:31:46,029
Jeg mente ikke å overraske deg
med den døde ektemannen.
362
00:31:46,112 --> 00:31:49,533
Det er bare... Skal jeg lyve til nye folk?
363
00:31:50,492 --> 00:31:53,495
Men det føles illojalt mot minnet om ham.
364
00:31:54,788 --> 00:31:57,958
Du må tro jeg er sprø.
Kjørte på deg, og så...
365
00:31:58,041 --> 00:32:00,627
Nei. Det gjør jeg ikke.
Ikke i det hele tatt.
366
00:32:00,711 --> 00:32:02,963
Sarah...
367
00:32:03,922 --> 00:32:06,257
Jeg mistet familien min. Alle sammen.
368
00:32:07,133 --> 00:32:08,719
Det er ikke så lenge siden.
369
00:32:08,802 --> 00:32:11,638
Man ønsker at noe var annerledes hver dag.
370
00:32:11,722 --> 00:32:15,892
- At man hadde gjort noe annerledes.
- Og man har skyldfølelse -
371
00:32:16,477 --> 00:32:19,229
- fordi man er her ennå, men ikke de.
372
00:32:20,564 --> 00:32:23,650
Var mannen din syk?
373
00:32:24,275 --> 00:32:26,653
Nei. David...
374
00:32:27,904 --> 00:32:31,157
David døde
da han gjorde noe veldig modig -
375
00:32:32,576 --> 00:32:33,785
- og veldig dumt.
376
00:32:35,286 --> 00:32:38,540
På gode dager
er jeg stolt av det han gjorde.
377
00:32:39,500 --> 00:32:43,795
På dårlige vil jeg skrike til ham
fordi han var så egoistisk.
378
00:32:45,213 --> 00:32:50,176
Om han kom inn døra, vet jeg ikke
om jeg ville kysset ham eller slått ham.
379
00:33:05,526 --> 00:33:06,610
Kom igjen, Frank.
380
00:33:11,447 --> 00:33:12,574
Kom igjen.
381
00:33:27,005 --> 00:33:29,299
- Sikker på at det går bra?
- God som ny.
382
00:33:29,382 --> 00:33:32,177
Takk for kaffen. Ta vare på deg selv.
383
00:33:32,260 --> 00:33:33,512
Du også.
384
00:33:44,565 --> 00:33:45,816
Pokker ta!
385
00:33:53,615 --> 00:33:56,159
- Det går bra.
- Jaså?
386
00:33:56,242 --> 00:33:57,953
- Det går bra.
- Er du sikker?
387
00:33:58,036 --> 00:34:02,207
Om du har verktøy der, kan jeg ta en titt.
388
00:34:06,377 --> 00:34:07,546
Ja.
389
00:34:07,629 --> 00:34:09,422
Det hadde vært fint.
390
00:35:56,029 --> 00:35:58,364
ANALYSERER GANGLAG
391
00:38:21,800 --> 00:38:25,095
Kutt ut. Jeg vet at du er våken.
392
00:38:31,684 --> 00:38:32,978
Hvem er du?
393
00:38:34,354 --> 00:38:37,440
Dette er det dummeste du har gjort.
394
00:38:38,483 --> 00:38:41,194
Og det blir dummere
for hvert sekund som går.
395
00:38:41,945 --> 00:38:43,989
Du vet vel hvem jeg er?
396
00:38:44,739 --> 00:38:47,533
Du er den som skal fortelle meg
om David Lieberman.
397
00:38:48,159 --> 00:38:49,160
Hvem?
398
00:38:59,670 --> 00:39:00,922
Lieberman.
399
00:39:01,006 --> 00:39:03,591
Hackeren. En mann du avlivet.
400
00:39:17,522 --> 00:39:19,274
Jeg vet litt om dette.
401
00:39:19,858 --> 00:39:23,778
Jeg har tilbrakt tid på Guantanamo,
innen tortur.
402
00:39:24,487 --> 00:39:27,490
Det funker ikke. Ikke egentlig.
403
00:39:27,573 --> 00:39:32,287
All informasjonen man får, er tvilsom.
Om du var proff, hadde du visst det.
404
00:39:33,413 --> 00:39:35,498
Det finnes mange måter
å finne sannheten på.
405
00:39:35,581 --> 00:39:38,459
Lieberman var en forræder.
Han solgte hemmeligheter.
406
00:39:39,377 --> 00:39:40,879
Han ble drept da han motsatte...
407
00:39:41,922 --> 00:39:44,799
Helvete! Pokker ta!
408
00:39:48,178 --> 00:39:52,390
Aldri i livet om en som deg dreper
en mistenkt i en så stor sak.
409
00:39:52,473 --> 00:39:54,976
Aldri i livet.
Ikke med mindre du er korrupt.
410
00:39:55,060 --> 00:39:59,772
Så enten betalte noen deg for det,
eller så jobbet du alt med Schoonover.
411
00:39:59,855 --> 00:40:04,819
Jeg sverger.
Jeg kjenner ingen som heter Schoonover.
412
00:40:04,903 --> 00:40:07,613
Ingenting om heroin fra Kandahar heller?
413
00:40:07,697 --> 00:40:09,908
Du svarte akkurat på ditt eget spørsmål.
414
00:40:09,991 --> 00:40:11,492
Jaså?
415
00:40:15,580 --> 00:40:16,622
Pokker!
416
00:40:16,706 --> 00:40:21,252
Samme hvem som gjør deg redd for å snakke,
lover jeg deg at uansett hva du tror...
417
00:40:22,545 --> 00:40:23,922
Stå stille.
418
00:40:24,005 --> 00:40:25,548
Ikke tenk på det. Ned på kne.
419
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
Gjør det!
420
00:40:29,760 --> 00:40:32,597
Og legg hendene bak hodet. Nå.
421
00:40:42,065 --> 00:40:43,191
Fy faen.
422
00:40:44,359 --> 00:40:48,196
Du vet ikke hvordan man dør,
gjør du vel? For en vits.
423
00:40:53,243 --> 00:40:54,953
Vil du ramse opp rettighetene mine?
424
00:40:55,911 --> 00:40:56,955
Nei.
425
00:40:57,956 --> 00:40:59,874
Jeg tror ikke det.
426
00:41:03,419 --> 00:41:05,671
I kveld skal du dø.
427
00:41:06,922 --> 00:41:08,883
Alle gode ting er tre.
428
00:41:09,509 --> 00:41:11,177
Helsikes Punisher?
429
00:41:12,137 --> 00:41:13,304
Du er patetisk.
430
00:41:14,430 --> 00:41:17,017
Jeg synes nesten synd på deg.
431
00:41:17,100 --> 00:41:19,727
Vi visste akkurat hvor du kom til å være.
432
00:41:19,810 --> 00:41:22,397
Akkurat hvor vi skulle ta deg.
433
00:41:23,356 --> 00:41:28,069
Du kjedet enheten til døde
med snakket om hjemkomsttradisjonen deres.
434
00:41:28,153 --> 00:41:30,196
Piknik i parken, Frank?
435
00:41:30,280 --> 00:41:33,699
Du var faktisk mammas lille eplepai,
ikke sant?
436
00:41:33,783 --> 00:41:37,245
Hva er det du sier?
Drepte dere familien min for å ta meg?
437
00:41:37,328 --> 00:41:38,328
Villedelse.
438
00:41:39,372 --> 00:41:41,624
En god spiller skjuler kortene sine.
439
00:41:41,707 --> 00:41:47,588
Om det ble nok lik,
ville ingen se så nøye på noen av dem.
440
00:41:47,672 --> 00:41:49,590
Det var en kalkulert risiko.
441
00:41:49,674 --> 00:41:51,259
Det forstår du vel?
442
00:41:51,342 --> 00:41:54,137
Og hva med Lieberman? Hvem er det?
443
00:41:58,724 --> 00:42:00,768
Vi trodde du sendte ham videoen.
444
00:42:01,811 --> 00:42:05,231
Lukk øynene, Frank.
Jeg skal gjøre deg en tjeneste.
445
00:42:06,357 --> 00:42:08,693
Du skal få se familien din snart.
446
00:42:10,736 --> 00:42:12,072
Ikke?
447
00:42:12,947 --> 00:42:14,199
Som du vil.
448
00:42:15,408 --> 00:42:16,701
Pistolen er tom.
449
00:42:28,379 --> 00:42:30,590
Det er bare deg, meg og sannheten nå.
450
00:42:36,471 --> 00:42:39,390
Er det hit du tar med jenter
for å imponere dem?
451
00:42:39,474 --> 00:42:42,768
Det er hit jeg tar henne med
når hun ser gjennom det.
452
00:42:42,852 --> 00:42:45,230
Vet ikke om det er et kompliment eller ei.
453
00:42:45,896 --> 00:42:49,692
- Fornærmer de deg?
- Det spørs hvem de er fra.
454
00:42:50,235 --> 00:42:52,570
Forrige gang jeg så så skitne glass, -
455
00:42:52,653 --> 00:42:56,741
- var jeg i underoffiserenes messe i Bagram
og tok farvel med Afghanistan.
456
00:42:56,824 --> 00:42:58,159
Du savner det visst.
457
00:42:58,243 --> 00:43:02,163
- Jeg hadde noe ugjort der.
- Ingenting slutter der borte.
458
00:43:02,247 --> 00:43:05,250
Afghanerne har kjempet mot inntrengere
i tusen år.
459
00:43:05,333 --> 00:43:08,461
For oss er det et oppdrag.
For dem er det bare livet.
460
00:43:08,544 --> 00:43:13,091
Jeg avsluttet siste tur og visste jeg ikke
kunne dra tilbake. Ikke i uniform.
461
00:43:13,924 --> 00:43:15,718
Du sa ikke hvem du var sammen med.
462
00:43:19,013 --> 00:43:21,807
Jeg har på følelsen
at om jeg sier rett enhet, -
463
00:43:21,891 --> 00:43:24,102
- vil du plutselig bli mer interessert.
464
00:43:25,728 --> 00:43:27,230
Marinekorpsets spesialenhet.
465
00:43:27,313 --> 00:43:30,024
Skarpskytterspesialist.
134 bekreftede drap.
466
00:43:30,108 --> 00:43:32,860
Tre turer til Irak. Én til Afghanistan.
467
00:43:32,944 --> 00:43:36,322
- Du har lest mappa mi.
- Jeg liker å vite hvem som roser meg.
468
00:43:37,323 --> 00:43:41,286
- Er jeg mistenkt for noe?
- Ikke ifølge avskjedspapirene.
469
00:43:41,369 --> 00:43:43,913
Var det derfor du ville ha
opplæring av Anvil?
470
00:43:43,996 --> 00:43:46,957
Tror du jeg kan hjelpe deg
med det ugjorte?
471
00:43:47,917 --> 00:43:49,127
Jeg håper det.
472
00:43:50,295 --> 00:43:51,296
Unnskyld meg.
473
00:43:54,340 --> 00:43:56,967
Jeg snakker ikke stygt om vennene mine.
474
00:43:57,051 --> 00:43:59,262
Med all mulig respekt: Du er politi.
475
00:44:00,721 --> 00:44:04,142
Soldater kan ikke stille spørsmål
om lovlighet eller moral i øyeblikket.
476
00:44:04,225 --> 00:44:05,393
Da blir man drept.
477
00:44:10,731 --> 00:44:12,233
Still spørsmålene dine.
478
00:44:14,819 --> 00:44:16,612
Du tjenestegjorde med Frank Castle.
479
00:44:16,696 --> 00:44:19,199
Ja, Frank Castle var bestevennen min.
480
00:44:20,700 --> 00:44:22,827
Det sto vel ikke i mappa?
481
00:44:24,370 --> 00:44:28,416
Mange av drapene skjedde på én natt,
med ham ved min side -
482
00:44:28,499 --> 00:44:31,043
- i et hus i Basra, uten støtte.
483
00:44:31,961 --> 00:44:33,671
Vi prøvde å unngå å dø hele natta.
484
00:44:34,547 --> 00:44:36,924
En av de beste nettene i livet mitt.
485
00:44:37,007 --> 00:44:39,427
Det var bare dem eller oss. Hvem var best?
486
00:44:40,553 --> 00:44:42,054
Ingen var bedre enn Frank.
487
00:44:46,141 --> 00:44:48,060
Det er synd han er død.
488
00:44:49,103 --> 00:44:54,149
- Han tok med seg mange.
- Langere? Gangstere? Bra.
489
00:44:54,234 --> 00:44:57,403
Du dro. Ikke Castle. Ble han korrupt?
490
00:44:57,487 --> 00:44:59,697
Kriger du lenge nok,
blir det alltid stygt.
491
00:44:59,780 --> 00:45:02,367
Med mindre du har noe bra
å holde fast ved.
492
00:45:02,450 --> 00:45:03,868
Det ble tatt fra ham.
493
00:45:04,452 --> 00:45:06,621
Kan han ha drevet narkovirksomhet?
494
00:45:08,080 --> 00:45:11,501
Om du kjente ham, hadde du visst
at det var et dumt spørsmål.
495
00:45:11,584 --> 00:45:17,173
Jeg tror systemet sviktet Frank.
Så han gjorde det han ble lært opp til.
496
00:45:17,257 --> 00:45:19,967
Om noen drepte familien din,
ville du ha gjort det samme?
497
00:45:20,051 --> 00:45:24,055
Jeg har ingen.
Jeg liker å ha lite bagasje. Hva med deg?
498
00:45:26,391 --> 00:45:29,977
Noen av oss får ha familieliv,
andre får beskytte det.
499
00:45:30,895 --> 00:45:33,773
Så du er singel.
500
00:45:40,988 --> 00:45:42,823
Du er ikke redd for at det blir ensomt?
501
00:45:44,158 --> 00:45:45,368
Jeg er ikke ensom.
502
00:45:47,703 --> 00:45:48,704
Er du?
503
00:45:49,872 --> 00:45:51,081
Ikke akkurat nå.
504
00:45:57,880 --> 00:45:59,214
Jeg må gå.
505
00:45:59,299 --> 00:46:01,759
- Jobben tar aldri slutt.
- Beklager.
506
00:46:02,677 --> 00:46:05,638
Kanskje vi kan gjøre dette igjen en gang?
507
00:46:07,473 --> 00:46:09,309
Ja. Det vil jeg gjerne.
508
00:46:10,351 --> 00:46:13,103
Du vet hvor du finner meg.
509
00:46:17,317 --> 00:46:19,735
God natt, spesialagent Madani.
510
00:46:21,862 --> 00:46:23,197
God jakt.
511
00:46:29,704 --> 00:46:31,414
- Fin kveld?
- Vis meg.
512
00:46:31,497 --> 00:46:33,499
Dette får deg raskt edru.
513
00:46:33,583 --> 00:46:35,335
Jeg er ikke full.
514
00:46:35,418 --> 00:46:37,086
Greit. Jeg dømmer ikke.
515
00:46:37,169 --> 00:46:39,129
Fy faen.
516
00:46:39,213 --> 00:46:41,256
Fy faen, ja.
517
00:46:41,341 --> 00:46:46,220
Jeg likte ham ikke, men dette
ser ikke ut som en morsom måte å dø på.
518
00:46:50,224 --> 00:46:52,727
De venter på tillatelse til
å flytte liket.
519
00:46:53,644 --> 00:46:55,521
Du har ledelsen nå.
520
00:47:13,122 --> 00:47:14,248
Takk.
521
00:47:29,555 --> 00:47:33,601
Få gjette.
Du er ute og soler deg på et tak.
522
00:47:34,143 --> 00:47:35,143
Så -
523
00:47:35,561 --> 00:47:36,561
- morsomt.
524
00:47:37,397 --> 00:47:38,689
Nesten.
525
00:47:39,690 --> 00:47:41,191
La meg spørre om noe.
526
00:47:41,275 --> 00:47:45,279
Hvordan er eggene
på Pete's Diner and Grill i Sunnyside?
527
00:47:45,362 --> 00:47:46,363
Gode?
528
00:47:46,447 --> 00:47:49,033
- Godt jobbet, spionen.
- Du vet, -
529
00:47:49,116 --> 00:47:51,994
- jeg ga deg denne telefonen
så jeg kunne kontakte deg.
530
00:47:52,077 --> 00:47:55,080
Jeg vet det,
men jeg ville ikke la den stå på.
531
00:47:55,164 --> 00:47:59,544
Jeg barberte meg og skadet beinet.
Jeg halter.
532
00:47:59,627 --> 00:48:01,754
Ødela det ganglagsanalysen din?
533
00:48:01,837 --> 00:48:05,508
Jeg lurte på hvor lenge det ville ta
før du skjønte det.
534
00:48:06,091 --> 00:48:09,762
Det jeg ikke skjønner, er hvordan
du visste hvilke kameraer du skulle se på.
535
00:48:09,845 --> 00:48:10,930
Det var lett.
536
00:48:11,013 --> 00:48:14,767
Jeg ventet på funn av døde skurker,
så sjekket jeg i nærheten.
537
00:48:14,850 --> 00:48:16,143
Ganske smart.
538
00:48:16,226 --> 00:48:19,605
Jeg gjorde deg en tjeneste.
Jeg slettet videoene etterpå.
539
00:48:19,689 --> 00:48:21,315
Jøss.
540
00:48:21,398 --> 00:48:23,067
- Jeg er takknemlig.
- Så...
541
00:48:23,150 --> 00:48:27,404
Her er vi da,
et par smarte karer som småprater.
542
00:48:27,488 --> 00:48:29,239
Hvorfor dro du hjem til meg?
543
00:48:31,701 --> 00:48:33,869
Vet du hva, David?
544
00:48:33,953 --> 00:48:39,500
- Kona di er knust fordi du er død.
- De har ikke noe med dette å gjøre.
545
00:48:39,584 --> 00:48:41,627
Pisspreik. Du er en drittsekk.
546
00:48:42,169 --> 00:48:43,879
Du satte familien din i fare.
547
00:48:43,963 --> 00:48:47,257
- Ikke bare én gang. Du gjorde det igjen.
- Jeg skal fikse det.
548
00:48:48,342 --> 00:48:50,094
Hun er trygg om hun tror jeg er død.
549
00:48:50,177 --> 00:48:53,514
Det er din egen skyld.
Du ville leke Deep Throat.
550
00:48:53,598 --> 00:48:54,682
Kompisen din, Wolf,
551
00:48:54,765 --> 00:48:57,309
- fortalte meg alt.
- Drepte du ham?
552
00:48:59,103 --> 00:49:00,354
Det var det du ville.
553
00:49:02,022 --> 00:49:03,232
Hva sa han?
554
00:49:03,315 --> 00:49:05,526
- Vil du fortsatt snakke?
- Ja.
555
00:49:05,610 --> 00:49:07,903
- Nå skal du høre.
- Slutt å snakke.
556
00:49:07,987 --> 00:49:11,365
Jeg er lei av å høre deg snakke.
Nå bestemmer jeg.
557
00:49:11,448 --> 00:49:14,744
Jeg logger av.
Om akkurat én time ringer du meg -
558
00:49:14,827 --> 00:49:17,830
- med et mobilnummer
jeg kan nå deg på. Forstått?
559
00:49:26,005 --> 00:49:30,009
Sånn fungerer det. Jeg gir deg et sted
og et tidspunkt å være der på.
560
00:49:30,092 --> 00:49:32,386
Er du sen eller jeg ser skygger,
er vi ferdige.
561
00:49:33,345 --> 00:49:36,306
Tjue minutter, under Pulaski Road-broen.
562
00:49:45,525 --> 00:49:48,986
- Ja.
- 41st Street-havna. Tjue minutter.
563
00:50:02,166 --> 00:50:04,418
Greenpoint Terminal. Tjue minutter.
564
00:50:30,485 --> 00:50:33,823
Tjue minutter til. Mount Zion gravlund.
565
00:50:33,906 --> 00:50:35,324
Skynd deg, Lieberman.
566
00:50:39,995 --> 00:50:41,246
Drittsekk.
567
00:50:48,796 --> 00:50:51,632
Hei, Frank. Kompisen din er på vei.
568
00:50:51,716 --> 00:50:53,759
Ingen skygger ham, han er alene.
569
00:50:53,843 --> 00:50:56,887
Blå Chevy Impala fra 2002.
570
00:50:56,971 --> 00:51:00,099
Han forventer ingen raske biljakter.
571
00:51:01,225 --> 00:51:02,434
Ja.
572
00:51:08,816 --> 00:51:11,986
Jeg må vel ikke si hvor du skal gå, David?
573
00:51:14,905 --> 00:51:17,241
KJÆR MANN OG FAR
574
00:51:46,771 --> 00:51:48,898
Hvem er du?
575
00:51:48,981 --> 00:51:51,483
Castle sikter på deg.
576
00:51:52,401 --> 00:51:55,404
Skyter du meg, er du nestemann.
577
00:51:55,487 --> 00:51:56,781
Hvorfor er han ikke her?
578
00:51:56,864 --> 00:51:59,158
Han liker ikke det du selger.
579
00:51:59,867 --> 00:52:01,618
Frank er borte.
580
00:52:01,702 --> 00:52:04,872
Prøver du å finne ham igjen,
besøker han Sarah.
581
00:52:07,207 --> 00:52:09,043
Han sa du visste hva det betydde.
582
00:52:10,127 --> 00:52:11,128
Vent.
583
00:52:11,921 --> 00:52:13,088
Du!
584
00:52:13,923 --> 00:52:14,924
Du!
585
00:52:29,396 --> 00:52:30,981
Castle!
586
00:52:33,901 --> 00:52:35,235
Du trenger meg!
587
00:53:13,816 --> 00:53:17,987
ADVARSEL - FARLIG OMRÅDE
KUN AUTORISERT PERSONELL
588
00:53:52,604 --> 00:53:55,565
Nei. Tenk. Kom igjen.
589
00:54:00,780 --> 00:54:01,781
Kom igjen.
590
00:54:06,952 --> 00:54:08,662
Tenk.
591
00:54:08,745 --> 00:54:10,205
Hva skjer?
592
00:54:11,206 --> 00:54:12,707
Hva er det vi gjør?
593
00:54:49,244 --> 00:54:50,329
Frank.
594
00:54:52,414 --> 00:54:53,498
Nei!
595
00:55:08,555 --> 00:55:10,557
Tekst: Heidi Rabbevåg