1 00:01:03,521 --> 00:01:04,522 Møgso! 2 00:01:05,065 --> 00:01:07,150 Det skulle gå ud over hende! 3 00:01:56,658 --> 00:01:58,993 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 4 00:03:06,519 --> 00:03:07,979 De er gode drenge. 5 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 De vil gøre Rebecca stolt. 6 00:03:11,316 --> 00:03:15,653 De spørger hele tiden efter deres far. De forstår ikke, han ikke er her. 7 00:03:15,737 --> 00:03:17,155 Hvad har du sagt? 8 00:03:17,238 --> 00:03:20,825 Jeg sagde, han var på en meget vigtig og hellig opgave, 9 00:03:20,909 --> 00:03:23,203 at han elsker dem og snart er hjemme. 10 00:03:23,953 --> 00:03:26,206 Lemuel er en klog dreng. 11 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 Jeg kunne udrette noget med ham. 12 00:03:28,541 --> 00:03:31,377 Vi vil dække alle deres behov. 13 00:03:32,086 --> 00:03:35,757 Det skylder vi Rebecca og John. 14 00:03:36,883 --> 00:03:40,053 Det har jeg lovet John. Han forstår. 15 00:03:42,680 --> 00:03:46,559 Jeg ved, det bekymrer dig, men du kan ikke beskytte John. 16 00:03:47,143 --> 00:03:48,561 Det er gået for vidt. 17 00:03:50,230 --> 00:03:52,190 Han kan aldrig komme tilbage. 18 00:03:53,316 --> 00:03:55,485 Har de os, får de ikke brug for John. 19 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Han skaber kun problemer for dem nu. 20 00:03:58,196 --> 00:03:59,822 Han har udspillet sin rolle. 21 00:04:05,286 --> 00:04:09,582 Du har altid været den bedste til at træffe de svære valg. 22 00:04:10,792 --> 00:04:13,670 Johns liv vil være prisen for drengenes fremtid. 23 00:04:15,588 --> 00:04:16,881 Og Davids. 24 00:04:23,054 --> 00:04:25,098 Hej, David. Hvad skylder jeg... 25 00:04:25,181 --> 00:04:26,224 Hej, far. 26 00:04:29,060 --> 00:04:30,311 Hvor er min søn? 27 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 Jeg spørger dig, hvor er min søn? 28 00:04:34,148 --> 00:04:35,733 Jeg hørte dig godt. 29 00:04:36,567 --> 00:04:37,568 Sig hej, David. 30 00:04:39,904 --> 00:04:41,322 David, er du såret? 31 00:04:42,282 --> 00:04:43,283 Jeg har det fint. 32 00:04:43,366 --> 00:04:46,452 -Rører du et hår på... -Hvad sker der? Hvem er det? 33 00:04:47,036 --> 00:04:51,499 Psykopaten, der arbejder for dig, tog pigen, så jeg tog din søn. 34 00:04:52,083 --> 00:04:53,084 Kommer hun ikke sikkert tilbage, 35 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 får du langt mere at bekymre dig om end håret på hans hoved. 36 00:04:56,087 --> 00:04:58,464 At true vores søn er utroligt dumt. 37 00:04:58,548 --> 00:05:00,842 -Du aner ikke, hvad vi er i stand til. -Anderson, rolig. 38 00:05:00,925 --> 00:05:02,885 Jeg ved præcis, hvad I er i stand til. 39 00:05:03,886 --> 00:05:06,931 Jeg kender til rækken af lig. Jeg kender til Konchevsky, 40 00:05:07,015 --> 00:05:09,726 til Poloznev og teenagerne i Chicago. 41 00:05:09,809 --> 00:05:11,019 Jeg kender til alt det. 42 00:05:11,686 --> 00:05:12,687 Det er rigtigt. 43 00:05:13,813 --> 00:05:17,608 Så tænk på, hvad vi vil gøre ved dig, hvis du ikke lader vores eneste barn gå. 44 00:05:18,276 --> 00:05:20,486 Du vil dø langsomt. 45 00:05:21,029 --> 00:05:25,158 Jeg vil dræbe alle, der har krydset din vej, hr. Castle. 46 00:05:26,492 --> 00:05:27,910 Truer du mig? 47 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 Du skal hidse dig ned. 48 00:05:29,704 --> 00:05:32,540 Det var mere end en trussel. Det er en kendsgerning. 49 00:05:32,623 --> 00:05:34,250 Jeg vil se dig død. 50 00:05:34,959 --> 00:05:38,463 Næh... Jeg tror, det var en trussel. 51 00:05:41,382 --> 00:05:42,592 David! 52 00:05:45,053 --> 00:05:46,471 Jeres søn bløder. 53 00:05:47,638 --> 00:05:48,848 Det er en kendsgerning. 54 00:05:48,931 --> 00:05:49,849 Jeg... 55 00:05:53,019 --> 00:05:55,063 Du er noget for sig, hr. Castle. 56 00:05:55,688 --> 00:05:58,399 Men du er ude på dybt vand. 57 00:05:58,483 --> 00:06:02,487 Jamen dog. Mor er lige så modbydelig som far. 58 00:06:03,696 --> 00:06:07,158 Hvad vil du have for at bringe David sikkert hjem? 59 00:06:07,241 --> 00:06:10,078 Jeg vil have pigen, og hun skal være uskadt. 60 00:06:10,661 --> 00:06:12,538 Når det sker, får I jeres søn tilbage. 61 00:06:13,289 --> 00:06:14,916 Hvordan kan jeg stole på dig? 62 00:06:14,999 --> 00:06:16,834 Jeg er på Davids telefon. 63 00:06:17,585 --> 00:06:20,421 Hvis I sporer den og kommer efter os, dør han. 64 00:06:23,174 --> 00:06:24,509 Er det en trussel... 65 00:06:27,178 --> 00:06:28,304 ...eller en kendsgerning? 66 00:06:29,222 --> 00:06:30,348 Hvad tror du? 67 00:07:39,000 --> 00:07:40,626 Hej, far. Det er Lemuel. 68 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Hvor er det godt at høre din stemme. 69 00:07:44,881 --> 00:07:46,716 Hvordan har du og din bror det? 70 00:07:46,799 --> 00:07:47,925 Vi savner dig. 71 00:07:48,676 --> 00:07:50,553 Jeg savner jer så meget. 72 00:07:50,636 --> 00:07:52,054 Hvornår kommer du hjem? 73 00:07:52,597 --> 00:07:54,765 Mor venter på os hos bedemanden. 74 00:07:56,934 --> 00:07:59,479 Vi vil snart være sammen igen. Det lover jeg. 75 00:08:00,897 --> 00:08:03,983 Men du skal passe på din bror, indtil jeg kommer, okay? 76 00:08:05,234 --> 00:08:06,652 Kan du gøre det for mor? 77 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 Javel. 78 00:08:08,571 --> 00:08:10,948 Jeg elsker jer. 79 00:08:12,325 --> 00:08:13,826 Kom, drenge. Sengetid. 80 00:08:15,536 --> 00:08:16,913 Hallo, John. 81 00:08:18,998 --> 00:08:21,876 Vi vil minde dig om, hvad du kæmper for. 82 00:08:24,420 --> 00:08:25,880 Det er ikke nødvendigt. 83 00:08:26,547 --> 00:08:28,883 Frank Castle har kidnappet David. 84 00:08:29,675 --> 00:08:32,261 David skulle ikke indblandes. 85 00:08:32,345 --> 00:08:34,972 Castle tog ham, fordi du har pigen. 86 00:08:35,890 --> 00:08:37,892 Er pigen stadig i live, John? 87 00:08:40,102 --> 00:08:41,687 John, har du pigen? 88 00:08:44,106 --> 00:08:45,233 Ja, hun er hos mig. 89 00:08:45,316 --> 00:08:46,317 Godt. 90 00:08:47,568 --> 00:08:49,987 Du skal gøre alt for, at David kommer i sikkerhed. 91 00:08:50,071 --> 00:08:54,075 Du har kun en vej nu, men Michael og Lemuel har to. 92 00:08:56,285 --> 00:08:57,411 Er du med? 93 00:08:58,829 --> 00:09:00,748 -Jeg er med. -Fint. 94 00:09:01,624 --> 00:09:03,834 Jeg har et nummer, hvor du skal kontakte Castle. 95 00:09:03,918 --> 00:09:05,503 Skriver du det ned? 96 00:09:17,265 --> 00:09:20,017 -Rolig nu. -Russo! Hvor er han? 97 00:09:20,101 --> 00:09:22,353 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Rolig. 98 00:09:23,229 --> 00:09:25,898 Madani, rolig. Lad kvinden hjælpe dig. 99 00:09:28,025 --> 00:09:29,026 Sæt dig. 100 00:09:35,199 --> 00:09:37,785 Jeg taler med dig. 101 00:09:39,579 --> 00:09:42,331 Men du skal love, du tager på hospitalet. 102 00:09:46,210 --> 00:09:48,671 Okay. 103 00:09:49,255 --> 00:09:50,298 Giv os et øjeblik. 104 00:09:55,469 --> 00:09:57,930 Var han her med lægen hele tiden? 105 00:10:03,227 --> 00:10:04,312 Er hun i live? 106 00:10:04,854 --> 00:10:07,607 Ja, men hun ville nok ønske, hun ikke var. 107 00:10:07,690 --> 00:10:10,943 Hun ligner en, der er blevet kastet ud fra tredje etage. 108 00:10:13,779 --> 00:10:14,989 Han var der. 109 00:10:15,072 --> 00:10:19,327 Han var der, efter hun faldt ned, med en buket blomster i hånden. 110 00:10:19,952 --> 00:10:22,163 Og han kom efter mig. 111 00:10:25,291 --> 00:10:28,044 Jeg skød ham tre gange, og det prellede af. 112 00:10:28,127 --> 00:10:29,378 Hvordan kan jeg være i live? 113 00:10:29,462 --> 00:10:31,964 -Det taler vi om. -Nej. Hvordan kan jeg være i live? 114 00:10:32,048 --> 00:10:34,592 -Fortæl mig det. -Okay. Vi kom frem. 115 00:10:34,675 --> 00:10:37,094 Du lå på gulvet i en blodpøl. 116 00:10:37,178 --> 00:10:38,429 Det var ikke dit eget. 117 00:10:39,263 --> 00:10:41,849 Der var blod på gangen og ned ad trappen. 118 00:10:43,434 --> 00:10:44,477 Russo dræbte dig ikke, 119 00:10:44,560 --> 00:10:47,271 men du har måske dræbt ham, men han ved det ikke endnu. 120 00:10:53,361 --> 00:10:54,487 Jeg havde ham. 121 00:10:56,739 --> 00:10:58,032 Satans. Se dig lige. 122 00:10:58,991 --> 00:11:01,577 Alt det for en fyr, som ikke engang er din sag længere. 123 00:11:03,829 --> 00:11:06,415 Nakke fyren på broen, og nu det her. 124 00:11:07,375 --> 00:11:09,919 Forsøger du at indsmigre dig? 125 00:11:10,878 --> 00:11:12,046 Virker det? 126 00:11:13,089 --> 00:11:15,007 Når du sætter dit liv på spil, 127 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 er det sværere at komme efter dig. 128 00:11:19,261 --> 00:11:22,932 Vil du sige til, når du finder ham? 129 00:11:23,974 --> 00:11:24,975 Ja. 130 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Tak. 131 00:11:36,278 --> 00:11:37,488 Jeg fandt dem her... 132 00:11:38,572 --> 00:11:39,615 ...på gulvet. 133 00:11:40,366 --> 00:11:41,701 Du kan få brug for dem. 134 00:11:46,247 --> 00:11:47,957 Jeg er vist færdig med dem. 135 00:12:06,517 --> 00:12:08,310 Jeg troede, han havde dig. 136 00:12:08,394 --> 00:12:10,521 Jeg har været helt ude af den. 137 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 Det var vanvittigt at komme her. 138 00:12:12,982 --> 00:12:14,692 Jeg er træt af at flygte. 139 00:12:15,735 --> 00:12:17,778 Jeg ville bare se, hvor han boede. Undskyld. 140 00:12:18,738 --> 00:12:20,573 -Det er værelse 630, længere nede. -Kors. 141 00:12:23,075 --> 00:12:25,536 Jeg håber ikke, du er kommet tættere på. 142 00:12:27,621 --> 00:12:29,832 Jeg fandt ham og ringede til dig. 143 00:12:30,499 --> 00:12:31,500 Godt så. 144 00:12:32,334 --> 00:12:35,463 Hvad der end sker, holder du dig væk. Forstået? 145 00:12:36,547 --> 00:12:37,715 Okay. 146 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 Vær forsigtig. 147 00:13:23,886 --> 00:13:26,347 Løb! 148 00:15:25,507 --> 00:15:27,968 Kom nu. Stands. 149 00:15:28,636 --> 00:15:32,222 Niks. Tilbage. 150 00:15:35,184 --> 00:15:37,436 Vi har begge noget, den anden vil have. 151 00:15:37,519 --> 00:15:41,106 Kom med David, og hun vil leve. 152 00:15:47,821 --> 00:15:50,199 Tryk på ned. Tryk. 153 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Undskyld. 154 00:15:55,329 --> 00:15:58,791 Afvent mit opkald. Tryk på garage. Nu. 155 00:15:59,416 --> 00:16:01,251 -Frank! -Du gør, som han siger. 156 00:16:01,335 --> 00:16:02,503 Det skal nok gå. 157 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Fandens. 158 00:17:11,238 --> 00:17:12,072 Frank! 159 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 Så, så! 160 00:17:55,074 --> 00:17:57,367 Vent med det, til vi er færdige. 161 00:17:58,660 --> 00:18:00,746 Du vil have, jeg tager en drink. Tro mig. 162 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 Pistolen er heller ikke god for mine nerver. 163 00:18:11,632 --> 00:18:13,092 Må jeg fjerne den her? 164 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 Godt så, læg dig tilbage. 165 00:18:24,269 --> 00:18:25,270 Bare læg dig tilbage. 166 00:18:26,939 --> 00:18:28,315 Du har mistet en masse blod. 167 00:18:28,398 --> 00:18:29,900 Det siger du ikke? 168 00:18:31,151 --> 00:18:32,569 De fik godt ram på dig. 169 00:18:34,029 --> 00:18:37,658 Der er en grund til, jeg er her og ikke Mount Sinai. 170 00:18:37,741 --> 00:18:39,284 Det skyldes ikke min gode opførsel. 171 00:18:39,368 --> 00:18:40,744 Jeg behandler kødsår. 172 00:18:40,828 --> 00:18:44,039 Jeg tager mig af folk, der er blevet skudt i armen, benet... 173 00:18:44,123 --> 00:18:46,792 ...og har brug for et par sting. 174 00:18:47,751 --> 00:18:49,586 Men du burde tage på hospitalet. 175 00:18:49,670 --> 00:18:51,380 De vil spærre mig inde. 176 00:18:51,463 --> 00:18:55,300 Du fjerner kuglerne og lukker mig til. 177 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 -Er du med? -Okay. 178 00:19:01,974 --> 00:19:03,267 Jeg vil ikke bedøves. 179 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 Men det er jeg nødt til. 180 00:19:05,352 --> 00:19:07,771 Uanset hvor barsk du tror, du er, 181 00:19:07,855 --> 00:19:10,274 kommer du i chok, og jeg tager fem cm af din lever. 182 00:19:10,357 --> 00:19:12,693 Jeg sagde nej. 183 00:19:17,739 --> 00:19:19,283 -Kom i gang. -Ja. 184 00:19:39,636 --> 00:19:42,014 -Det her er dumt. -Få den ud! 185 00:19:43,640 --> 00:19:45,100 Vi har en. 186 00:19:45,184 --> 00:19:47,186 -Okay. -En. 187 00:19:47,269 --> 00:19:49,605 Lad os få det lort ud. Kom så! 188 00:20:21,970 --> 00:20:23,555 Jeg ville ikke det her. 189 00:20:26,058 --> 00:20:27,309 Jeg kender følelsen. 190 00:20:29,228 --> 00:20:31,688 De har ikke benægtet det. Intet af det. 191 00:20:34,233 --> 00:20:36,318 Al den tid, og aldrig... 192 00:20:38,070 --> 00:20:40,155 Hvorfor vidste jeg det ikke? 193 00:20:42,366 --> 00:20:44,409 Hvorfor så jeg det ikke? 194 00:20:46,662 --> 00:20:48,497 Du var deres ansigt udadtil. 195 00:20:49,581 --> 00:20:51,250 De ville holde dig ren. 196 00:20:51,875 --> 00:20:55,587 Sandsynlighedsnægtelse. Er det ikke, hvad spioner kalder det? 197 00:20:56,129 --> 00:20:58,340 Jeg har ikke bedt om nogen nægtelse. 198 00:20:58,423 --> 00:21:01,969 Og nu er folk døde på grund af nogen fotografier? 199 00:21:03,011 --> 00:21:05,180 Det var, hvad de viste. 200 00:21:06,014 --> 00:21:07,307 Det er ikke relevant. 201 00:21:08,183 --> 00:21:09,851 Det burde det ikke være... 202 00:21:10,519 --> 00:21:12,729 ...men ikke alle tænker sådan. 203 00:21:13,313 --> 00:21:15,148 Inklusive mine forældre. 204 00:21:17,109 --> 00:21:18,318 Ud fra hvad jeg ved... 205 00:21:20,028 --> 00:21:22,614 ...har du nogle lorte forældre. 206 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 Min mor har altid sagt, 207 00:21:26,618 --> 00:21:29,413 vi skulle beskytte folk mod deres egne fordomme. 208 00:21:32,374 --> 00:21:37,754 Det var prisen for at kunne være der, hvor jeg gjorde mest godt. 209 00:21:41,717 --> 00:21:43,802 Men nu spekulerer jeg over om... 210 00:21:46,013 --> 00:21:48,390 ...mine forældre myrdede alle de folk... 211 00:21:51,268 --> 00:21:53,020 ...blot fordi de... 212 00:21:55,647 --> 00:21:57,316 ...var flove over mig. 213 00:21:59,651 --> 00:22:04,573 Jeg måtte ikke ødelægge deres eftermæle. 214 00:22:07,993 --> 00:22:09,953 De bekymrede sig ikke om andet. 215 00:22:15,292 --> 00:22:17,836 Du virker ikke som ham Castle. 216 00:22:20,547 --> 00:22:23,842 Hvorfor gør du det her? Holder mig fanget? 217 00:22:25,469 --> 00:22:27,346 Er det dig, eller... 218 00:22:29,514 --> 00:22:30,682 ...den, du gerne vil være? 219 00:22:31,558 --> 00:22:33,852 I starten ville jeg gøre det rigtige. 220 00:22:35,145 --> 00:22:36,605 Nu vil jeg bare hjem. 221 00:22:40,567 --> 00:22:41,985 Det vil vi begge to. 222 00:24:04,484 --> 00:24:05,861 Curt? 223 00:24:39,561 --> 00:24:40,645 Ja? 224 00:24:41,521 --> 00:24:42,898 Hvordan gør vi det her? 225 00:24:44,941 --> 00:24:47,402 Han er her. I campingvognen. 226 00:24:47,986 --> 00:24:49,571 Du vil have ham, så hent ham. 227 00:24:52,741 --> 00:24:53,783 Satans også. 228 00:24:57,829 --> 00:24:59,122 Godt så, Frank. 229 00:25:01,458 --> 00:25:02,459 Kors. 230 00:25:03,919 --> 00:25:06,463 Vil du virkelig gå efter ham i den tilstand? 231 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 Du er vanvittig. Han dræber dig. 232 00:25:11,051 --> 00:25:12,177 Måske. 233 00:25:13,011 --> 00:25:14,554 Eller også dræber jeg ham. 234 00:25:17,224 --> 00:25:19,976 Gud beslutter, hvem der er retfærdig. 235 00:25:20,060 --> 00:25:21,686 Tror du oprigtigt på det? 236 00:25:22,979 --> 00:25:24,356 Han er Punisher. 237 00:25:24,439 --> 00:25:28,527 Han vil retfærdigt hive din rygrad op af halsen på dig. 238 00:25:35,700 --> 00:25:37,911 Hvad var retfærdigt ved alt det her? 239 00:25:39,704 --> 00:25:41,915 Hvad med "du må ikke slå ihjel"? 240 00:25:44,125 --> 00:25:45,669 Du... 241 00:25:45,752 --> 00:25:48,630 ...har myrdet folk, som aldrig har gjort nogen fortræd. 242 00:25:48,713 --> 00:25:50,090 De udnytter dig. 243 00:25:53,552 --> 00:25:55,387 Fordi nogen siger, noget er sandt, 244 00:25:55,470 --> 00:25:56,555 behøver det ikke at passe. 245 00:25:57,681 --> 00:25:59,641 Selv om du gerne vil tro på dem. 246 00:26:01,184 --> 00:26:03,228 Selv om du bliver ved med at tro på dem. 247 00:26:05,063 --> 00:26:07,107 Selv om de selv tror på det. 248 00:26:09,568 --> 00:26:13,822 I sidste ende må du bare erkende, at de lyver, og ændre din egen bane, 249 00:26:13,905 --> 00:26:17,409 for folk ændrer sig aldrig. 250 00:26:19,911 --> 00:26:22,831 De skjuler ting for dig og svigter dig. 251 00:26:23,498 --> 00:26:25,542 Igen og igen. 252 00:26:28,378 --> 00:26:30,505 Det lærer mange børn i en ung alder. 253 00:26:33,300 --> 00:26:35,468 Så du må beslutte... 254 00:26:36,553 --> 00:26:40,890 ...bliver jeg, eller ændrer jeg bane? 255 00:26:48,023 --> 00:26:49,482 Du kan stadig ændre det her. 256 00:26:51,568 --> 00:26:53,111 Det er for sent. 257 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 Det behøver det ikke at være. 258 00:26:56,531 --> 00:26:59,618 Lad mig gå herfra. 259 00:27:00,952 --> 00:27:02,579 Gid jeg kunne. 260 00:27:08,752 --> 00:27:10,337 Det mener jeg virkelig. 261 00:27:40,283 --> 00:27:41,284 Kriminalbetjent. 262 00:27:46,498 --> 00:27:48,458 Sidst jeg så dig, hr. Hoyle... 263 00:27:51,002 --> 00:27:55,006 ...sigtede du på mig med et gevær. 264 00:27:56,341 --> 00:27:58,218 -Det undskylder jeg. -Godt. 265 00:27:58,301 --> 00:28:00,303 -Hvor er Castle? -Det ved jeg ikke. 266 00:28:01,054 --> 00:28:03,348 Men jeg ved, det her skal afsluttes. 267 00:28:04,557 --> 00:28:05,850 Derfor er jeg her. 268 00:28:06,393 --> 00:28:07,644 Derfor er han her. 269 00:28:11,398 --> 00:28:12,732 Senator Schultz? 270 00:28:15,944 --> 00:28:17,904 Du har interessant selskab. 271 00:28:19,072 --> 00:28:20,323 Er alt vel? 272 00:28:20,407 --> 00:28:22,909 Alt i alt er jeg blevet godt behandlet. 273 00:28:23,493 --> 00:28:24,786 Castle kidnappede ham. 274 00:28:24,869 --> 00:28:26,538 Og opklarede en forbrydelse, ingen kendte til. 275 00:28:26,621 --> 00:28:27,914 Imponerende. 276 00:28:27,997 --> 00:28:29,958 Hvad har senatoren med Russo at gøre? 277 00:28:30,041 --> 00:28:30,917 Ingenting. 278 00:28:31,000 --> 00:28:32,085 Så, hvad? 279 00:28:32,627 --> 00:28:34,963 Det ved jeg ikke. 280 00:28:35,046 --> 00:28:36,464 Jeg kommer bare med ham. 281 00:28:37,340 --> 00:28:39,217 Senator, skal jeg anholde ham? 282 00:28:39,300 --> 00:28:40,427 Nej. 283 00:28:41,136 --> 00:28:44,097 Han forsøger bare at udbedre en andens fejl. 284 00:28:44,180 --> 00:28:48,893 Jeg tror bare, at Curtis vil gøre det rigtige. 285 00:28:51,396 --> 00:28:56,568 De sidste par dage har jeg lært, at intet er let eller enkelt med Castle. 286 00:28:58,153 --> 00:29:00,029 Jeg har undersøgt dig, Hoyle. 287 00:29:00,113 --> 00:29:01,740 Du er en god fyr. 288 00:29:01,823 --> 00:29:04,743 Så længe du aldrig igen sigter på en betjent... 289 00:29:05,744 --> 00:29:07,120 ...får du frit lejde. 290 00:29:07,203 --> 00:29:08,329 Denne gang. 291 00:29:10,331 --> 00:29:12,333 Kom, senator. Jeg følger dig hjem. 292 00:29:15,044 --> 00:29:17,630 Curtis, jeg foreslår, du gør det samme. 293 00:29:18,590 --> 00:29:20,341 Der er intet, jeg hellere vil. 294 00:29:54,751 --> 00:29:55,960 Bare luk. 295 00:30:01,758 --> 00:30:02,675 Er du okay? 296 00:30:03,384 --> 00:30:06,304 Hvorfor lægger du dig ikke på knæ? 297 00:30:12,644 --> 00:30:13,937 David er i campingvognen. 298 00:30:14,896 --> 00:30:16,564 Han har C-4 fastgjort til hovedet. 299 00:30:16,648 --> 00:30:19,484 Jeg trykker på send, og han splatter ud på væggen. 300 00:30:22,487 --> 00:30:24,155 Du bliver bare ved, hva'? 301 00:30:26,491 --> 00:30:27,951 Hvad er der med dig? 302 00:30:30,870 --> 00:30:31,871 Er du syg? 303 00:30:33,206 --> 00:30:34,707 Er du en slags galning? 304 00:30:36,292 --> 00:30:37,585 Eller skylder du dem noget? 305 00:30:39,337 --> 00:30:41,506 De skylder mig. 306 00:30:41,589 --> 00:30:43,258 Det er gået for vidt. 307 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Du ender som en løs ende. 308 00:30:45,593 --> 00:30:47,387 Tror du, du kan stole på dem? 309 00:30:50,056 --> 00:30:51,724 De har mine sønner. 310 00:30:59,774 --> 00:31:02,527 Jeg forstår, du ikke havde en chance for at redde dine børn. 311 00:31:03,528 --> 00:31:04,529 Det er korrekt. 312 00:31:07,949 --> 00:31:09,868 Havde du haft det, hvad ville du så have gjort? 313 00:31:12,704 --> 00:31:13,913 Hvad som helst. 314 00:31:16,583 --> 00:31:17,959 Her står vi. 315 00:31:20,044 --> 00:31:21,129 Her står vi. 316 00:31:27,385 --> 00:31:28,428 Så... 317 00:31:29,387 --> 00:31:30,597 ...har du et navn? 318 00:31:33,057 --> 00:31:34,017 John. 319 00:31:34,100 --> 00:31:36,477 Godt, John. Nu skal du høre. 320 00:31:37,228 --> 00:31:41,232 Tøsen lige der, som du sigter på, 321 00:31:41,316 --> 00:31:43,151 hende vil jeg gøre alt for. 322 00:31:43,985 --> 00:31:44,986 Hvad som helst. 323 00:31:46,988 --> 00:31:50,617 Så du skal sigte på mig i stedet. 324 00:31:51,868 --> 00:31:53,244 Kom nu, sigt på mig. 325 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Jeg er ubevæbnet. 326 00:31:59,417 --> 00:32:00,627 Lad hende gå, John. 327 00:32:02,211 --> 00:32:04,130 Vil du slå endnu et barn ihjel? 328 00:32:04,213 --> 00:32:05,423 Er det sådan, du er? 329 00:32:22,357 --> 00:32:23,650 Lad hende gå. 330 00:32:25,485 --> 00:32:26,861 Kom nu. 331 00:32:28,404 --> 00:32:29,405 Frank. 332 00:32:29,948 --> 00:32:31,908 Så, så, du er okay. 333 00:32:31,991 --> 00:32:33,618 Lyt til mig. Du går. 334 00:32:33,701 --> 00:32:34,869 Du må ikke gøre det. 335 00:32:34,953 --> 00:32:36,371 -Gå. -Gør det ikke. 336 00:32:36,454 --> 00:32:37,455 Stop. 337 00:32:37,538 --> 00:32:40,291 Du stiger ind i bilen og kører ned for enden af vejen. 338 00:32:40,375 --> 00:32:43,002 Du dytter, når du når frem. Hører du? Gå nu. 339 00:32:45,505 --> 00:32:46,506 Gå. 340 00:33:26,754 --> 00:33:27,922 Giv mig telefonen. 341 00:33:31,634 --> 00:33:32,885 Nu skal du høre. 342 00:33:34,846 --> 00:33:36,180 David er ikke derinde. 343 00:33:43,938 --> 00:33:45,023 Hvor er han? 344 00:33:45,106 --> 00:33:46,315 Det ved jeg ikke. 345 00:33:46,899 --> 00:33:48,151 Ved du det ikke? 346 00:33:49,318 --> 00:33:51,154 -Hvor er han? -Jeg ved det ikke. 347 00:34:10,173 --> 00:34:11,090 Pis. 348 00:34:40,369 --> 00:34:41,454 Hvor er han? 349 00:34:46,834 --> 00:34:47,919 Hvor er han? 350 00:35:49,188 --> 00:35:50,398 Har du brug for tid? 351 00:35:52,525 --> 00:35:53,818 Jeg ventede på dig. 352 00:37:21,697 --> 00:37:22,657 Vent. 353 00:37:26,410 --> 00:37:28,120 Når du slår dem ihjel... 354 00:37:30,456 --> 00:37:32,041 ...så skån mine drenge. 355 00:37:39,757 --> 00:37:41,133 Jeg ved, hvem du er. 356 00:37:46,681 --> 00:37:48,140 Du er stormen. 357 00:38:28,597 --> 00:38:29,598 Hallo? 358 00:38:31,767 --> 00:38:32,768 Curtis... 359 00:38:37,398 --> 00:38:38,441 Jeg er såret. 360 00:38:40,526 --> 00:38:42,069 Jeg er hårdt såret. 361 00:38:43,112 --> 00:38:44,155 Hvor er du? 362 00:38:45,281 --> 00:38:47,491 Jeg forbløder i din kælder. 363 00:38:53,289 --> 00:38:54,332 Jeg er ved at dø. 364 00:38:56,542 --> 00:38:58,544 Jeg er ved at dø, Curt. 365 00:38:59,337 --> 00:39:00,379 Kommer du? 366 00:39:12,433 --> 00:39:15,394 Kan du love mig ikke at ringe til panserne? 367 00:39:15,478 --> 00:39:16,771 Kan du gøre det? 368 00:39:18,356 --> 00:39:19,565 Kan du gøre det? 369 00:39:22,860 --> 00:39:24,779 Jeg lover, jeg ikke ringer til dem. 370 00:39:30,868 --> 00:39:33,996 Jeg fortjener det nok ikke, efter hvad jeg har gjort... 371 00:39:37,375 --> 00:39:40,711 ...men hvis du kan være en broder en sidste gang... 372 00:39:47,051 --> 00:39:48,469 Jeg vil ikke dø alene. 373 00:39:52,390 --> 00:39:53,432 Jeg vil ikke... 374 00:39:54,392 --> 00:39:55,393 Jeg... 375 00:40:16,705 --> 00:40:18,207 Er du kommet for at hovere? 376 00:40:18,874 --> 00:40:19,875 Nej. 377 00:40:22,336 --> 00:40:24,547 Jeg er ked af, du blev udsat for det her. 378 00:40:25,131 --> 00:40:26,132 Hvad for noget af det? 379 00:40:27,591 --> 00:40:29,718 At du kastede mig ud af vinduet? 380 00:40:30,302 --> 00:40:32,179 At Billy blandede dig ind i det her. 381 00:40:34,306 --> 00:40:36,058 Han har ikke blandet mig ind i noget. 382 00:40:39,186 --> 00:40:40,229 Jeg elsker ham. 383 00:40:46,986 --> 00:40:48,404 Er han i live? 384 00:40:53,367 --> 00:40:54,827 Så vidt jeg ved. 385 00:40:59,957 --> 00:41:02,626 Han flygtede. Han lod dig forbløde i sølet. 386 00:41:02,710 --> 00:41:05,212 Han kunne ikke være mig til hjælp. 387 00:41:06,338 --> 00:41:07,465 Det vidste han. 388 00:41:08,799 --> 00:41:10,843 Han vidste, jeg ville hans frihed. 389 00:41:15,347 --> 00:41:17,057 Du havde lidt ret. 390 00:41:20,186 --> 00:41:22,771 Jeg fik den rette behandling hjemme hos dig. 391 00:41:22,855 --> 00:41:27,109 Ikke så meget snakkeriet, men da jeg skød tre kugler i Billy, 392 00:41:27,193 --> 00:41:29,111 blev jeg let om hjertet. 393 00:41:31,071 --> 00:41:32,406 Kan du se det her blod? 394 00:41:36,702 --> 00:41:37,828 Det er hans. 395 00:41:43,626 --> 00:41:49,131 Han er på gaden, alene og blødende. 396 00:41:53,260 --> 00:41:57,014 Spørgsmålet er bare, om vi finder ham i live eller død. 397 00:41:59,934 --> 00:42:01,185 Han dør ikke. 398 00:42:03,229 --> 00:42:04,438 Han er for stærk. 399 00:42:06,607 --> 00:42:08,067 Og han kommer efter mig. 400 00:42:09,818 --> 00:42:12,154 Når tiden er inde, kommer han. 401 00:42:15,908 --> 00:42:17,576 Jeg siger til, når vi finder ham. 402 00:42:19,703 --> 00:42:21,872 Han dræber dig for det, du har gjort mod mig. 403 00:42:25,626 --> 00:42:27,086 Du gjorde mod dig selv. 404 00:42:42,893 --> 00:42:44,061 Curt? 405 00:42:45,354 --> 00:42:46,605 Curtis, her! 406 00:42:48,774 --> 00:42:51,193 Jeg vidste, du ville komme... 407 00:42:55,072 --> 00:42:56,156 Frankie. 408 00:43:05,332 --> 00:43:06,458 Du ser ikke for godt ud. 409 00:43:12,047 --> 00:43:13,257 Selvfølgelig er det dig. 410 00:43:15,092 --> 00:43:16,218 Det burde jeg have vidst. 411 00:43:20,681 --> 00:43:22,558 Skal jeg være med nogen... 412 00:43:24,852 --> 00:43:26,312 Jeg er glad for, det er dig. 413 00:43:31,900 --> 00:43:32,901 Frank... 414 00:43:34,820 --> 00:43:36,488 ...hvad jeg end har gjort... 415 00:44:12,274 --> 00:44:14,485 Kan vi bevare gerningsstedet? 416 00:44:16,070 --> 00:44:17,946 Hvad er ikke klart for dig? 417 00:44:18,781 --> 00:44:20,324 Kun hvem der skød. 418 00:44:21,158 --> 00:44:22,826 Fortæl mig forløbet igen. 419 00:44:22,910 --> 00:44:25,371 Billy ringede til mig. Så ringede jeg til dig. 420 00:44:25,454 --> 00:44:28,290 Det stemmer. For du er færdig med Frank. 421 00:44:30,459 --> 00:44:32,044 Betyder det virkelig noget? 422 00:44:32,127 --> 00:44:35,172 Jeg har stadig ikke vænnet mig til at lægge slør ud. 423 00:44:40,552 --> 00:44:41,637 Var det dig? 424 00:44:42,763 --> 00:44:43,806 Madani... 425 00:44:44,932 --> 00:44:46,475 ...afsluttede du jobbet? 426 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 Jeg er virkelig smigret. 427 00:44:55,067 --> 00:44:56,860 Men ved du hvad? Måske... 428 00:44:58,862 --> 00:44:59,905 ...var det mig. 429 00:44:59,988 --> 00:45:03,075 Måske skød jeg fem kugler i ham og ikke tre. 430 00:45:06,537 --> 00:45:08,539 Og så er det enden på historien. 431 00:45:11,417 --> 00:45:12,418 Sagen er afsluttet. 432 00:45:14,503 --> 00:45:15,796 Hvad med Castle? 433 00:45:20,134 --> 00:45:21,176 Hvem? 434 00:45:26,432 --> 00:45:27,725 Røvhul. 435 00:45:39,194 --> 00:45:40,487 David er viljestærk. 436 00:45:40,571 --> 00:45:42,197 Han risikerer at sige noget dumt 437 00:45:42,281 --> 00:45:44,450 og tiltrække sig opmærksomheden. 438 00:45:44,533 --> 00:45:48,328 Jeg tager til New York i morgen. David vil lytte til mig. 439 00:45:48,412 --> 00:45:50,247 Men du har John at tage dig af. 440 00:45:50,956 --> 00:45:54,209 Eliza, han har gjort alt, vi bad ham om. 441 00:45:54,293 --> 00:45:56,336 Vi har allerede talt om det. 442 00:45:56,420 --> 00:45:59,006 Endnu en, I slår ihjel og bliver af med? 443 00:46:00,007 --> 00:46:01,175 En bevægelse og jeg skyder. 444 00:46:03,510 --> 00:46:04,595 Der kommer ikke nogen. 445 00:46:05,429 --> 00:46:06,847 Jeg har givet dem fri. 446 00:46:07,806 --> 00:46:10,517 Måske skulle jeg bare have dræbt dem, som I ville have gjort. 447 00:46:11,935 --> 00:46:14,521 Hvad er du ude efter? Penge? Det kan vi klare. 448 00:46:15,439 --> 00:46:18,692 Pige... fjern den pistol fra min kone. 449 00:46:24,948 --> 00:46:26,408 Hvordan føles det? 450 00:46:30,078 --> 00:46:31,997 I har dræbt alle mine venner. 451 00:46:32,581 --> 00:46:33,707 Jeg har sagt... 452 00:46:34,875 --> 00:46:37,544 ...du skal fjerne pistolen fra min kone! 453 00:46:37,628 --> 00:46:38,670 Sæt dig! 454 00:46:41,089 --> 00:46:42,591 Eliza! 455 00:46:50,224 --> 00:46:52,392 -Er du okay? -Ja. 456 00:46:52,476 --> 00:46:55,187 Forbandede morder! 457 00:46:57,773 --> 00:47:03,237 Ja. Men jeg ville være kommet ind med to kugler og give dig et valg. 458 00:47:03,987 --> 00:47:06,073 Din kone har vist truffet sit. 459 00:47:08,742 --> 00:47:10,285 Nu er det din tur. 460 00:47:11,245 --> 00:47:12,746 John sagde, du var død. 461 00:47:15,624 --> 00:47:19,336 Jeg kender til Konchevsky og til Poloznev og teenagerne i Chicago. 462 00:47:19,419 --> 00:47:20,712 Jeg kender til alt det. 463 00:47:20,796 --> 00:47:21,964 Det er rigtigt. 464 00:47:22,047 --> 00:47:25,968 Så tænk på, hvad vi vil gøre ved dig, hvis du ikke lader vores eneste barn gå. 465 00:47:26,593 --> 00:47:28,846 Du vil dø langsomt. 466 00:47:28,929 --> 00:47:33,350 Jeg vil dræbe alle, der har krydset din vej, hr. Castle. 467 00:47:35,686 --> 00:47:37,646 Penge. Magt. 468 00:47:38,856 --> 00:47:41,358 Du bekymrer dig bare om dit navn, 469 00:47:41,441 --> 00:47:44,611 som du vil indprente verden, så det aldrig forsvinder. 470 00:47:46,405 --> 00:47:48,156 Midt i alt det fis 471 00:47:48,240 --> 00:47:52,077 har din søn fundet anstændighed. Han bekymrer sig for verden og folk. 472 00:47:52,160 --> 00:47:54,788 Han kan skelne mellen ret og uret. 473 00:47:56,290 --> 00:47:58,500 Giv David en chance for at rette op på tingene... 474 00:48:00,002 --> 00:48:03,046 ...ellers går jeg om et døgn til New York Bulletin 475 00:48:03,130 --> 00:48:05,757 med optagelsen og fotografierne og begynder at tale. 476 00:48:17,936 --> 00:48:19,438 Det er på tide, du træffer et valg. 477 00:48:23,275 --> 00:48:26,695 Du tager pistolen. Du putter den i munden. 478 00:48:26,778 --> 00:48:28,530 Du blæser dit hoved ud over det hele. 479 00:48:31,783 --> 00:48:33,035 Eller du lever. 480 00:48:35,662 --> 00:48:37,080 Men du lever med sandheden. 481 00:49:30,676 --> 00:49:34,596 Alle shuttlebusser kan tages fra terminalens grundetage. 482 00:49:34,680 --> 00:49:35,764 Sidste chance. 483 00:49:38,016 --> 00:49:39,267 Vi er gode sammen. 484 00:49:40,519 --> 00:49:41,603 Du er et barn. 485 00:49:42,813 --> 00:49:43,897 Opfør dig som et. 486 00:49:44,773 --> 00:49:46,608 Jeg kan ikke have dig på samvittigheden. 487 00:49:48,568 --> 00:49:51,947 Undskyld... siger du, at du holder af mig? 488 00:49:54,491 --> 00:49:56,994 Jeg synes, du er røvirriterende. 489 00:49:57,077 --> 00:49:59,746 Du er ikke til at slippe af med. 490 00:49:59,830 --> 00:50:02,457 Ja, jeg har givet dig et par sting i røven. 491 00:50:02,541 --> 00:50:03,583 Ja, det har du. 492 00:50:07,087 --> 00:50:09,464 Jeg holder også af dig. 493 00:50:11,133 --> 00:50:14,469 Jeg står i kæmpe gæld til dig. 494 00:50:19,850 --> 00:50:22,978 Jeg har hele tiden tænkt på... 495 00:50:24,396 --> 00:50:26,982 ...hvorfor du kom efter mig i baren den aften? 496 00:50:29,234 --> 00:50:30,318 "Farlig vej." 497 00:50:34,239 --> 00:50:36,116 Var det ikke det, du kaldte mig? 498 00:50:37,200 --> 00:50:40,620 Farlig vej. Jeg syntes, det var sjovt. 499 00:50:43,874 --> 00:50:47,794 Det var, som om jo farligere det blev, des mere bange så du ud. 500 00:50:55,969 --> 00:50:59,514 Alt det lort, der er sket, skal du lægge bag dig. 501 00:51:01,266 --> 00:51:03,226 Du skal videre og leve dit liv rigtigt. 502 00:51:04,978 --> 00:51:07,481 Ikke flere fiduser og pengeafpresning. 503 00:51:07,564 --> 00:51:09,191 Det må du love mig. 504 00:51:17,365 --> 00:51:18,825 Tag de her. 505 00:51:18,909 --> 00:51:19,951 Kom nu, tag dem. 506 00:51:20,494 --> 00:51:21,536 Læg dem væk. 507 00:51:24,164 --> 00:51:26,166 Det burde række for en stund. 508 00:51:28,210 --> 00:51:29,878 Når du kommer til Florida... 509 00:51:33,131 --> 00:51:34,549 ...skal du ringe til det her nummer. 510 00:51:36,009 --> 00:51:38,970 Det er en af min og Curtis' venner. Han har en dykkerskole. 511 00:51:39,554 --> 00:51:41,973 Han er en god fyr. Han vil passe på dig. 512 00:51:43,934 --> 00:51:45,018 Det har han sagt. 513 00:51:48,230 --> 00:51:49,523 Skjult skat, hva'? 514 00:51:51,399 --> 00:51:52,400 Kors. 515 00:51:58,365 --> 00:51:59,533 Der kommer din bus. 516 00:52:02,828 --> 00:52:03,912 Hør her, tøs... 517 00:52:05,914 --> 00:52:06,957 ...det hænder... 518 00:52:10,085 --> 00:52:12,295 ...man finder noget, og... 519 00:52:14,923 --> 00:52:16,133 ...det ændrer ens liv. 520 00:52:58,216 --> 00:53:01,469 TRE MÅNEDER SENERE 521 00:53:26,077 --> 00:53:28,580 BLOKERET 522 00:53:38,840 --> 00:53:41,051 Tag telefonen, Frank. Det er Madani 523 00:53:55,315 --> 00:53:56,900 Hvordan fandt du mig? 524 00:53:56,983 --> 00:53:58,401 Jeg arbejder for CIA nu. 525 00:53:59,986 --> 00:54:01,154 Jeg kan finde alt. 526 00:54:01,988 --> 00:54:03,323 Hvad vil du? 527 00:54:03,406 --> 00:54:06,660 Jeg har en ond skurk med en skydeskive på ryggen. 528 00:54:07,244 --> 00:54:08,703 Vi skal have en god mand til at skyde. 529 00:54:09,412 --> 00:54:12,916 Hvad så? Blev du træt af at læse folks rettigheder op? 530 00:54:12,999 --> 00:54:15,377 Jeg tilbragte vist for lang tid med dig. 531 00:54:16,127 --> 00:54:18,296 Vi har brug for gode folk til at få tingene gjort. 532 00:54:19,005 --> 00:54:20,382 Lad os se det i øjnene... 533 00:54:21,174 --> 00:54:24,928 ...når det handler om det, er du den bedste. 534 00:54:27,847 --> 00:54:29,724 Jeg tilbyder dig et job. 535 00:54:29,808 --> 00:54:31,768 Jeg har allerede et job. 536 00:54:32,602 --> 00:54:33,728 Pas godt på dig selv. 537 00:54:55,959 --> 00:54:58,753 Vil I slå en handel af? Jeg lytter. 538 00:54:58,837 --> 00:55:02,799 Men så skal I overlevere det til os, og gå jeres vej. 539 00:55:02,882 --> 00:55:05,510 Da du indkaldte til møde, troede jeg, du var kommet til fornuft. 540 00:55:05,593 --> 00:55:07,637 Jeg har ikke indkaldt til det her fis. 541 00:55:07,721 --> 00:55:09,848 Hvad ryger du? Jeg har ikke... 542 00:55:09,931 --> 00:55:11,933 Fucker du med mig? Er det sådan? 543 00:55:15,937 --> 00:55:17,022 Jeg fucker med jer. 544 00:55:24,863 --> 00:55:29,576 TIL MINDE OM STAN LEE 545 00:56:18,833 --> 00:56:20,627 Tekster af: Maria Kastberg