1
00:02:18,000 --> 00:02:25,000
দ্য পানিশার
সিজন ১ এপিসোড - ৪
2
00:02:27,000 --> 00:02:39,000
ভাবানুবাদ ও সম্পাদনায়
শান্তনু মুখার্জী
3
00:02:40,452 --> 00:02:41,512
আলোগুলো জ্বালাও!
4
00:02:41,536 --> 00:02:43,913
- জ্বালাও সব!
- ঠিক আছে। ঠিক আছে! দাঁড়াও! দাঁড়াও!
5
00:02:46,791 --> 00:02:48,191
- এটা অনুভব করতে পারছো?
- হ্যাঁ।
6
00:02:48,251 --> 00:02:50,753
- ঘুরে দাঁড়াও, ট্রিগার টানব কিন্তু। বুঝলে?
- আহ, হাহ।
7
00:02:50,837 --> 00:02:53,923
গ্রীকদের কাছ থেকে অস্ত্র চালানের
একটা অংশ পেয়েছো। কোথায় সেটা?
8
00:02:54,006 --> 00:02:55,132
গ্রীকরা আমাকে ঠকিয়েছে।
9
00:02:55,216 --> 00:02:57,343
অনুমান করা উচিত ছিল, বুঝলে,
টার্ক না কি যেন নাম?
10
00:02:57,427 --> 00:02:59,470
- হয়তো ওরা জানতো না আমি কালো।
- হাস্যকর।
11
00:02:59,554 --> 00:03:01,514
ওরা সম্পূর্ণ মাল কেনার মত
একজনকে খুঁজে পেয়েছিল।
12
00:03:01,598 --> 00:03:02,878
আমার পক্ষে সেটা সম্ভব ছিল না।
13
00:03:02,932 --> 00:03:04,726
ওই হাই-টেক মাল বেচা সহজ নয়।
14
00:03:04,809 --> 00:03:06,185
- লোকটা কে?
- আমি জানি না...
15
00:03:06,269 --> 00:03:07,955
নিজের চোখদুটো খুলে রাখো।
16
00:03:07,979 --> 00:03:10,565
মানে, কিছু মাল আমার কাছে আছে।
খুব বেশি নয়...
17
00:03:10,648 --> 00:03:12,650
- দেখাও দেখি।
- ওখানে রয়েছে।
18
00:03:13,276 --> 00:03:15,528
- চলো।
- ঠিক আছে। ঠিক আছে।
19
00:03:18,364 --> 00:03:20,408
- খোলো।
- আমাকে খুলতেও হবে?
20
00:03:21,158 --> 00:03:22,660
ধুর শালা।
21
00:03:23,661 --> 00:03:24,787
ওটা আবার কী জিনিস?
22
00:03:26,373 --> 00:03:27,832
এটা ছিল একটা বিশেষ অর্ডার।
23
00:03:27,915 --> 00:03:29,675
মেয়ের জন্মদিনে গ্যাংস্টারের উপহার।
24
00:03:29,751 --> 00:03:31,503
সে এটার নাম দিয়েছিল সুইট সিক্সটিন।
25
00:03:31,586 --> 00:03:34,297
- তোমার কাছে এর গোলাবারুদ আছে?
- হুম।
26
00:03:34,381 --> 00:03:36,466
আমি লোডেড অবস্থায় অস্ত্র
হস্তান্তর করি না, দোস্ত।
27
00:03:36,549 --> 00:03:39,135
- অধিক রোজগারের পন্থা।
- হ্যাঁ, তেমন ভাল নয়।
28
00:03:39,219 --> 00:03:41,929
এই... আমি তোমার কোন ক্ষতি করিনি।
29
00:03:42,013 --> 00:03:45,099
আমি শুধু জীবিকা নির্বাহ করার চেষ্টা করছি।
চাহিদা মত যোগান দিয়ে।
30
00:03:45,182 --> 00:03:47,852
লোকে বন্দুক নিয়ে যাই করুক
তার দায় আমার নয়।
31
00:03:47,935 --> 00:03:49,061
ভগবান কসম।
32
00:03:49,145 --> 00:03:51,439
ঈশ্বরে বিশ্বাস করো, টার্ক?
33
00:03:51,523 --> 00:03:53,858
এই মুহূর্তে, বিশ্বাস করতে চাই।
34
00:04:01,032 --> 00:04:02,325
দেখো বাছা...
35
00:04:04,076 --> 00:04:08,248
না তোমাকে দেখেছি, না চিনি,
চিনতে চাইও না।
36
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
তাহলে এই ভাইটাকে
ছেড়ে দিলে কেমন হয়?
37
00:04:13,461 --> 00:04:14,962
ঈশ্বরের দোহাই।
38
00:04:15,838 --> 00:04:18,341
চলো শুতে যাই।
39
00:04:19,342 --> 00:04:20,427
উঠে পড়ো।
40
00:04:22,136 --> 00:04:24,264
ওহ, এটা বেশ বড় হয়ে যাচ্ছে।
41
00:04:28,351 --> 00:04:29,686
দাঁত ব্রাশ কোরো, ঠিক আছে?
42
00:04:29,769 --> 00:04:31,163
- শুভ রাত্রি।
- তোমাকে ভালোবাসি।
43
00:04:31,187 --> 00:04:32,355
তোমাকেও ভালবাসি।
44
00:04:56,253 --> 00:04:58,130
কতদূর?
45
00:04:58,214 --> 00:04:59,841
- "কতদূর?"
- হ্যাঁ।
46
00:05:01,092 --> 00:05:05,972
একটা ইথাকা, SAW, M4, M40,
গোলাবারুদ আর গ্রেনেড, তাই না?
47
00:05:06,055 --> 00:05:07,432
- হ্যাঁ।
- বেশ।
48
00:05:07,515 --> 00:05:09,266
ওর কাছে ওইসব কিছু ছিলই না।
49
00:05:09,351 --> 00:05:10,393
কিচ্ছু না।
50
00:05:12,019 --> 00:05:13,313
ম্যাগট টার্ক।
51
00:05:13,396 --> 00:05:14,939
- কী?
- হ্যাঁ।
52
00:05:15,022 --> 00:05:17,734
বলল যে, পুরো চালানটা
অন্য কারো কাছে চলে গেছে।
53
00:05:17,817 --> 00:05:19,652
এদিকে, NYPD এটা জানে না।
[NYPD - নিউইয়র্ক পুলিস ডিপার্টমেন্ট।]
54
00:05:19,736 --> 00:05:21,696
আমি তাদের ই-মেইল ও
তথ্যদাতাদের রিপোর্ট পড়ে দেখেছি।
55
00:05:21,779 --> 00:05:23,948
মানে, বিশ্বাস করো, ওরা টার্ককে
তন্নতন্ন করে খুঁজে দেখেছে।
56
00:05:24,031 --> 00:05:26,075
তোমাকে বিশ্বাস করবো?
জানো আমি কী বিশ্বাস করি?
57
00:05:26,158 --> 00:05:28,911
পুনঃসাপ্লাই আর লজিস্টিকস,
এটাই আমি বিশ্বাস করি।
58
00:05:28,995 --> 00:05:31,288
NYP... NYPD তে
আমার ভরসা নেই।
59
00:05:31,373 --> 00:05:35,167
তুমি গোলাবারুদ ছাড়াই একটা গোলাপী রুগার
নিয়ে এজেন্ট অরেঞ্জের বিরুদ্ধে লড়তে চাও?
60
00:05:35,251 --> 00:05:37,086
এই কি তোমার ইচ্ছা, লিবারম্যান? হাহ?
61
00:05:40,172 --> 00:05:42,467
- এটাই কি সেটা? না?
- না অবশ্যই না।
62
00:05:42,550 --> 00:05:44,260
না?
63
00:05:44,343 --> 00:05:46,137
আমার বন্দুকগুলো খুঁজে বের করো।
64
00:05:51,851 --> 00:05:53,412
মিলিয়ন ডলার মূল্যের অবৈধ অস্ত্রের
65
00:05:53,436 --> 00:05:56,188
অচিরেই আমরা গর্বিত মালিক হতে চলেছি।
66
00:05:56,981 --> 00:06:00,067
এই মুহুর্তে বন্দুকগুলো তিন মাইল লাইনের
একটু দূরে একটা মালবাহী নৌকায় রয়েছে।
67
00:06:00,151 --> 00:06:01,861
কাল জার্সিতে পৌঁছানোর কথা।
68
00:06:01,944 --> 00:06:06,240
আমরা, গ্রীকদের আর বন্দুকগুলোর
ডকে পৌঁছানো মাত্র দখল নিতে পারি।
69
00:06:09,827 --> 00:06:12,121
অথবা, হয়তো আমরা পিছন থেকে
ওদের আক্রমণ করতে পারি।
70
00:06:12,204 --> 00:06:14,644
ওদের সমুদ্রের জলে চুবিয়ে
মেরে ফেলতে পারি। কী বলো?
71
00:06:15,207 --> 00:06:16,793
হ্যাঁ অবশ্যই। এইরকম কিছু।
72
00:06:19,128 --> 00:06:21,881
উলফ-এর বিদেশী অ্যাকাউন্টে অর্থ
জমা করার বিবরণ খুঁজে পাচ্ছি না।
73
00:06:22,131 --> 00:06:23,758
গ্রীকরা আর বন্দুকগুলো?
74
00:06:23,841 --> 00:06:25,217
আহ, কী বললে?
75
00:06:25,301 --> 00:06:27,011
গ্রীকরা আর বন্দুকগুলো।
76
00:06:27,094 --> 00:06:30,222
ওরা নৌকায় থাকা অবস্থায় এখনই কেন
আমরা ওদের ঘিরে ফেলছি না?
77
00:06:30,306 --> 00:06:33,560
না, আমি ওদের আমেরিকার মাটিতে
ধরতে চাই, ওরা অস্ত্রগুলো বিক্রি করাকালীন।
78
00:06:33,643 --> 00:06:35,645
নৌকাটাকে আক্রমণ করলে, আমরা
শুধু নাবিকদের ধরতে পারব,
79
00:06:35,728 --> 00:06:37,522
যারা সম্ভবত জানেই না
তারা কি বহন করছে।
80
00:06:37,605 --> 00:06:41,108
উলফ এই কেসে অনেক কাজ করেছিল।
সেটা সম্পূর্ণ করা যাক।
81
00:06:43,152 --> 00:06:44,487
ও ছিল আদর্শ একজন পুলিশ।
82
00:06:46,072 --> 00:06:47,657
একজন অসৎ পুলিশের জন্য।
83
00:06:49,492 --> 00:06:52,870
আমি, এই, তোমার অনুমোদন দরকার...
84
00:06:54,246 --> 00:06:55,832
কৌশলগত অপারেশনের জন্য।
85
00:07:01,921 --> 00:07:03,131
রাফি।
86
00:07:03,423 --> 00:07:05,174
ওহ, এজেন্ট স্টাইন, এ হল...
87
00:07:05,257 --> 00:07:08,470
অপারেশন ডিরেক্টর হার্নান্ডেজ।
মিলিত হয়ে খুশি হলাম, স্যার।
88
00:07:08,553 --> 00:07:10,597
আমিও, স্যাম, তাই না?
89
00:07:11,055 --> 00:07:12,640
কিছুক্ষণের জন্য ওর সঙ্গে কথা বলি?
90
00:07:13,140 --> 00:07:14,976
হ্যাঁ। অবশ্যই, আহ...
91
00:07:16,102 --> 00:07:17,394
মাফ করবেন।
92
00:07:21,733 --> 00:07:23,776
- দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
- আমারও।
93
00:07:26,028 --> 00:07:27,697
তোমার ওজন কমে গেছে।
94
00:07:27,780 --> 00:07:30,282
আপনার কমেনি।
95
00:07:30,366 --> 00:07:34,621
তাহলে ডিনাহ মাদানি,
স্পেশাল এজেন্ট ইন চার্জ (SAC)।
96
00:07:34,704 --> 00:07:36,247
অ্যাক্টিং SAC. হম্ম্।
97
00:07:36,330 --> 00:07:38,875
ভাল করে কাজ করো, এই
পজিশন পার্মানেন্ট হয়ে যাবে।
98
00:07:39,709 --> 00:07:41,961
আর এর পিছনে
আপনার হাত কতটা ছিল রাফি?
99
00:07:42,044 --> 00:07:43,505
ওরা জানতে চায়,
আমি সুপারিশ করি।
100
00:07:43,963 --> 00:07:46,090
ওটা বাদে, প্রান্তরে আমি শুধু
একটা কণ্ঠস্বর মাত্র।
101
00:07:46,173 --> 00:07:48,384
আপনি...আপনি এত বাজে কথা বলেন।
102
00:07:51,012 --> 00:07:53,931
মহাপরিদর্শকের কার্যালয় উলফের
মৃত্যুর তদন্তভার
103
00:07:54,015 --> 00:07:55,892
গ্রহণ করছে।
104
00:08:00,855 --> 00:08:01,939
বেশ কিছু প্রশ্ন আছে।
105
00:08:05,902 --> 00:08:07,069
ও অসৎ ছিল।
106
00:08:07,529 --> 00:08:10,447
- তিরিশ-মিলিয়ন-ব্যাংকে, অসৎ।
- হ্যাঁ।
107
00:08:10,532 --> 00:08:11,866
আর উলফের দুর্নীতিগ্রস্ত হওয়া
108
00:08:11,949 --> 00:08:14,410
এই পুরো ফিল্ড অফিসকে
সন্দেহের আবহে ঘিরে রাখে।
109
00:08:14,494 --> 00:08:16,453
এটাকে উন্নত করতে হবে।
110
00:08:19,040 --> 00:08:20,666
প্রথমে কান্দাহার, এখন উলফ।
111
00:08:21,042 --> 00:08:23,920
মনে হচ্ছে যেন সবাই আমাকে বলছে
কোন তদন্তটা করা উচিত নয়।
112
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
সাবালিকা হও, ডিনাহ।
113
00:08:26,005 --> 00:08:28,257
১৫ বছর আগে তোমাকে নিয়োগ করেছি
114
00:08:28,340 --> 00:08:30,802
যে চেয়ারে এখন বসে আছ সেখানে
তোমাকে বসাবো এই উচ্চাকাঙ্ক্ষা নিয়ে।
115
00:08:30,885 --> 00:08:32,512
এটা আমরা আলোচনাও করেছি।
116
00:08:33,095 --> 00:08:34,597
এখানেই নিজের পদোন্নতি উপার্জন করো...
117
00:08:35,389 --> 00:08:37,559
আর তারপর সিদ্ধান্ত নিতে পারবে
কীভাবে কাজগুলো করা হবে,
118
00:08:37,642 --> 00:08:38,810
নীতি নির্ধারণ করবে।
119
00:08:39,435 --> 00:08:42,313
তবে এর জন্য একটা দলের
অংশ হিসাবে কাজ করা দরকার।
120
00:08:43,355 --> 00:08:44,816
তুমি সবসময় উদ্যমী ছিলে।
121
00:08:45,399 --> 00:08:46,901
সেটা তোমায় ভালো কাজে
ইন্ধন জুগিয়েছে।
122
00:08:47,694 --> 00:08:48,695
কিন্তু আবেশ...
123
00:08:48,778 --> 00:08:51,739
আহমাদ জুবায়েরকে কে আর কেন
হত্যা করেছে তা খুঁজে বের করার চেষ্টা
124
00:08:51,822 --> 00:08:53,115
আমি ছেড়ে দেব না।
125
00:08:53,407 --> 00:08:55,076
সে ছিল আমাদের সহযোগী, রাফি।
126
00:08:55,159 --> 00:08:56,410
এটা ছিল একটা যুদ্ধ।
127
00:08:56,493 --> 00:08:58,495
মাঝে মাঝে ভুল মানুষও মারা পড়ে।
128
00:08:59,246 --> 00:09:03,125
একটা অন্যায়ের উপর মনোযোগ কেন্দ্রীভূত করে
আমরা যে বৃহত্তর ভাল কাজ করি তার থেকে নজর সরিও না।
129
00:09:03,835 --> 00:09:05,086
যে বন্দুকগুলো তুমি গ্রীকদের কাছ থেকে
130
00:09:05,169 --> 00:09:08,089
ছিনিয়ে নিতে চলেছ সেটা যে ঝুঁকি
মানুষের জন্য উৎপন্ন করতে পারে তার কী?
131
00:09:10,550 --> 00:09:11,670
একটা পরিবর্তন করতে চাও?
132
00:09:13,510 --> 00:09:17,181
এই ডেস্কের, এই অফিসের উপযুক্ত কাজ করো,
নিজের সাফল্য দেখাও।
133
00:09:17,265 --> 00:09:19,642
ডিসি থেকে এতটা পথ আপনি
এসেছেন আমাকে এটা বলতে?
134
00:09:20,101 --> 00:09:24,396
আমি নিশ্চিত করতে এসেছি যে তুমি
নিজের সামনে থাকা সুযোগটা বুঝতে পারো।
135
00:09:25,231 --> 00:09:26,691
সুযোগটা যাতে নাও তা নিশ্চিত করতে।
136
00:09:27,275 --> 00:09:29,068
যদি না তোমার...
137
00:09:31,696 --> 00:09:33,447
এটা ঠিক নয়
বলে এখন মনে হয়?
138
00:09:34,574 --> 00:09:36,200
আমাকে নিয়ে খেলবেন না, রাফি।
139
00:09:40,287 --> 00:09:43,415
আমি ডিসিতে ফিরে যাচ্ছি।
তোমার বেবিসিটারের দরকার নেই, ডিনাহ...
140
00:09:44,375 --> 00:09:46,127
শুধু নিজের অগ্রাধিকারটা চেক করো।
141
00:10:08,858 --> 00:10:10,151
ওটা আমারটা?
142
00:10:11,485 --> 00:10:14,405
গত এক বছরে
এই জিনিসটা পরিষ্কার করেছো?
143
00:10:16,323 --> 00:10:19,326
বলছি, কাজটা অনুচিত।
পার্টনারের বন্দুক নিয়ে নেওয়া।
144
00:10:19,410 --> 00:10:21,412
কী বললে, আমরা পার্টনার নাকি?
145
00:10:23,080 --> 00:10:25,875
লিবারম্যান, ধরো তোমার ছেলে
একটা কুকুর চায় তোমার কাছে, কেমন?
146
00:10:26,668 --> 00:10:29,420
অনেক কাকুতি মিনতি করার পর
তুমি অবশেষে তাকে একটা দাও। কিন্তু...
147
00:10:29,503 --> 00:10:30,783
সে কুকুরটার যত্ন নেয় না।
148
00:10:30,838 --> 00:10:32,024
তাকে খেতে দেয় না।
149
00:10:32,048 --> 00:10:34,300
হাঁটতে নিয়ে যায় না।
পরিষ্কার করে না।
150
00:10:34,383 --> 00:10:36,510
তাই কুকুরটা অসুস্থ হয়ে পড়ে,
গায়ে পোকা নিয়ে বাড়িতে আসে।
151
00:10:36,593 --> 00:10:38,763
কুকুরটা বাড়িতে হিসি করে।
তুমি কী করবে?
152
00:10:38,846 --> 00:10:40,640
সেক্ষেত্রে, আমি কুকুরটাকে গুলি করব না।
153
00:10:40,723 --> 00:10:43,434
বুঝলে, সেটাই যদি জানতে চাইছো।
বাচ্চাকেও না।
154
00:10:43,517 --> 00:10:47,271
মানে, এখানে আমিই তো সেই বাচ্চা,
আহ, রূপক, তাই তো?
155
00:10:47,354 --> 00:10:49,816
বাচ্চাটাকে দেখাবে, কীভাবে
কুকুরকে খাওয়াতে হয়...
156
00:10:49,940 --> 00:10:52,443
হাঁটাতে হয় আর যত্ন নিতে হয়।
157
00:10:52,735 --> 00:10:54,153
তবে সেটা তুমি একবারই করবে।
158
00:10:54,904 --> 00:10:56,197
ওই রয়েছে তোমার অস্ত্র।
159
00:10:59,200 --> 00:11:00,951
বলতে চাই, আমি জানি
কীভাবে কুকুরকে পরিষ্কার করতে হয়।
160
00:11:01,035 --> 00:11:02,795
- তাই নাকি?
- ঠিক আছে? হ্যাঁ, এটা শুধু...
161
00:11:02,829 --> 00:11:04,330
- কী বললে?
- এটা শুধু দেখানোর জন্য। বুঝলে?
162
00:11:04,413 --> 00:11:07,083
- কখনই এটা ব্যবহার করি না।
- এটা দেখানোর জন্য, হাহ?
163
00:11:07,458 --> 00:11:08,978
বুঝলে, আমার কাজে,
এই অস্ত্রই হচ্ছে,
164
00:11:09,043 --> 00:11:10,878
জীবন আর মৃত্যুর মধ্যে পার্থক্য।
165
00:11:10,962 --> 00:11:12,839
এটা বের করলে, ব্যবহার করার জন্য
প্রস্তুত থাকলেই ভালো।
166
00:11:12,922 --> 00:11:14,173
এটা দেখানোর জন্য নয়।
167
00:11:17,593 --> 00:11:19,762
আমাদের রাস্তায় বন্দুক
নিয়ে বের হওয়া উচিৎ ছিল।
168
00:11:19,846 --> 00:11:21,973
আমাদের কি সেটাই
করা উচিত ছিল, লিবারম্যান?
169
00:11:22,973 --> 00:11:24,617
তুমি ওই পশুগুলোর হাতে
টাকা তুলে দিতে চাও?
170
00:11:24,641 --> 00:11:26,853
সেটা হচ্ছে না, ঠিক আছে?
আমি থাকতে নয়।
171
00:11:26,936 --> 00:11:29,355
তোমার বলা কথাগুলো আমি
প্রায়ই ভুলে যাই, ফ্রাঙ্ক।
172
00:11:29,438 --> 00:11:31,482
শুধু খারাপ লোকেদের সঙ্গে করো।
173
00:11:31,565 --> 00:11:35,402
শয়তান পিটারকে লুঠ করো যাতে
তুমি সাইকো পলকে হত্যা করতে পারো,
174
00:11:35,486 --> 00:11:37,238
এইরকম আর কী।
এটাকে কী যেন বলে?
175
00:11:37,321 --> 00:11:39,866
এটা কি একটা কোড?
মানে, এটা কি একটা মন্ত্র?
176
00:11:39,949 --> 00:11:42,827
এটা মন্ত্র নয়, তাই না?
এটা কি একটা নীতি?
177
00:11:42,910 --> 00:11:46,080
যদি আমরা তোমাকে
একটা সবুজ টাইটস
178
00:11:46,163 --> 00:11:49,008
আর পালক লাগানো
ছুঁচোলো টুপি পরাই তাহলে...
179
00:11:55,714 --> 00:11:57,008
কে কল করছে?
180
00:11:58,592 --> 00:11:59,593
তোমার স্ত্রী।
181
00:12:00,719 --> 00:12:03,139
উম্...
182
00:12:04,766 --> 00:12:06,183
তোমার নম্বর সারাহ'র কাছে কেন?
183
00:12:06,767 --> 00:12:07,852
ওর নম্বরও আমার কাছে আছে।
184
00:12:08,352 --> 00:12:09,561
কেন?
185
00:12:12,189 --> 00:12:13,189
উদ্দ্যেশ্যসাধনের জন্য।
186
00:12:14,984 --> 00:12:16,443
কার উপর উদ্দেশ্যসাধন?
187
00:12:17,945 --> 00:12:19,738
তোমার।
188
00:12:24,035 --> 00:12:25,870
তুমি কি জানতে চাও ও কী চায়?
189
00:12:34,711 --> 00:12:36,672
- নিজেই জেনে নাও।
- আচ্ছা।
190
00:12:41,928 --> 00:12:45,264
পিট, হাই।
আমি...আমি সারাহ লিবারম্যান বলছি।
191
00:12:45,347 --> 00:12:47,850
তোমাকে গাড়ি দিয়ে ধাক্কা দিয়েছি।
192
00:12:47,933 --> 00:12:51,812
সেই ব্যাপারে আবারও দুঃখিত।
উম, কিন্তু আমি কল করছি কারণ
193
00:12:51,896 --> 00:12:54,565
আমার বীমার জন্য তোমাকে
একটা বিবৃতিতে সই করতে হবে।
194
00:12:54,648 --> 00:12:56,775
এটা ছাড়া ওরা গাড়ি ঠিক করবে না।
195
00:12:56,859 --> 00:12:58,986
তাই সুযোগ পেলেই তুমি
একটা কল করলে ভালো হয়।
196
00:12:59,070 --> 00:13:00,404
তোমাকে অনেক ধন্যবাদ।
197
00:13:10,497 --> 00:13:14,168
বুঝলে, আহ, তুমি যদি
নির্বোধ হতে চাও, তাহলে ঠিক আছে।
198
00:13:14,251 --> 00:13:16,253
যদি পার্টনার না হতে চাও,
তাহলেও ঠিক আছে। কিন্তু...
199
00:13:16,337 --> 00:13:18,047
এই মহিলার এর সাথে কোন সম্পর্ক নেই।
200
00:13:20,007 --> 00:13:24,178
তাই...যদি তুমি তোমার রিসাপ্লাই চাও...
201
00:13:25,221 --> 00:13:26,555
ওকে সাহায্য করো।
202
00:13:27,639 --> 00:13:30,852
আমি তোমার বন্দুকগুলো এনে দেব,
কিন্তু তার আগে নয়।
203
00:13:39,735 --> 00:13:41,153
তার মানে কী? তুমি শুধু...
204
00:13:42,529 --> 00:13:46,117
একটা হেডলাইটের জন্য...
মিশনটাকে জিম্মি করে রাখবে?
205
00:13:49,661 --> 00:13:52,539
- এটাকে উদ্দেশ্যসাধন বলতে পারো।
- আচ্ছা।
206
00:14:10,724 --> 00:14:12,226
বাইরে ৪০ ডিগ্রী।
207
00:14:13,810 --> 00:14:16,022
আমাকে বিরক্ত কোরো না।
208
00:14:16,688 --> 00:14:17,814
চাও আমি চলে যাই?
209
00:14:17,899 --> 00:14:19,901
না, আমি ঠান্ডা নিয়ে বলছিলাম।
এতে আমার সমস্যা হয় না।
210
00:14:19,984 --> 00:14:23,320
যতক্ষণ না তুমি এখানে এসে
আমাকে জোর করে দলে টানার চেষ্টা করো।
211
00:14:25,572 --> 00:14:26,698
তোমার বাবা...
212
00:14:27,366 --> 00:14:28,868
আমাকে বললেন কী ঘটেছে।
213
00:14:30,036 --> 00:14:32,329
ঠিক আছে, হ্যাঁ।
214
00:14:33,622 --> 00:14:35,875
একটা দুর্ঘটনা। একটা দুঃস্বপ্নের মত।
215
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
বড় কিছু না।
216
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
আর এখন তুমি নভেম্বরে
একটা গর্তে ঘুমাচ্ছ।
217
00:14:43,049 --> 00:14:45,342
এখানে আমি দুঃস্বপ্ন দেখি না।
218
00:14:47,136 --> 00:14:49,263
আমার ডিসচার্জ হওয়া
একদমই উচিত হয়নি, কার্টিস।
219
00:14:50,806 --> 00:14:54,685
না তাপ, না ঠান্ডা, না বালি, না কোলাহল,
220
00:14:54,768 --> 00:14:57,354
বা একটা আস্তানায় পঞ্চাশ জন
লোকের দুর্গন্ধ কোন কিছুতেই...
221
00:14:57,438 --> 00:14:59,690
আমার ঘুমের ব্যাঘাত হয়নি।
222
00:14:59,773 --> 00:15:02,151
কেউ কখনও বিরক্ত করেনি। ভালো ঘুমিয়েছি।
223
00:15:03,944 --> 00:15:05,112
কিছু পরামর্শ চাও?
224
00:15:05,862 --> 00:15:08,074
মনে হয় তার জন্য
তুমি এখানে আসনি।
225
00:15:08,157 --> 00:15:10,326
না, আমি এই বাসস্থানের কথা বলছি।
226
00:15:11,952 --> 00:15:14,538
দেখো, একটা জিনিস যা তুমি
ইরাকে পাওনি কিন্তু এখানে পাবে...
227
00:15:14,746 --> 00:15:15,957
তা হল বৃষ্টি।
228
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
যেভাবে তুমি এই আস্তানাটা বানিয়েছ,
229
00:15:18,083 --> 00:15:20,753
এখানে ঘুমন্ত অবস্থায়
তোমার পাছা জলে ডুবে যাবে।
230
00:15:21,337 --> 00:15:23,964
তুমি পাদলে বুদবুদ উঠবে।
231
00:15:24,048 --> 00:15:26,633
তোমার উচিৎ এই প্রান্তে
কয়েক ফুট গভীর খনন করা।
232
00:15:27,217 --> 00:15:28,969
এইভাবে, জলের একটা
আধার তৈরি হবে।
233
00:15:30,554 --> 00:15:32,848
দেখো, আমার বাবা
যুদ্ধে ভিয়েতনাম গিয়েছিলেন।
234
00:15:33,265 --> 00:15:34,767
ভিয়েতনাম মানে...
235
00:15:35,392 --> 00:15:36,727
চারিদিকে জঙ্গল।
236
00:15:37,228 --> 00:15:39,563
মাটি নরম, কিন্তু বৃষ্টি...
237
00:15:39,646 --> 00:15:41,315
...থামতেই চায় না।
238
00:15:41,398 --> 00:15:44,401
বাবা এধরনের কাজ করেছিলেন
আর প্রায়ই সেকথা বলতেন।
239
00:15:54,203 --> 00:15:55,871
বলেছিলেন, "বাছা...
240
00:15:55,955 --> 00:15:59,291
যুদ্ধই একমাত্র সুযোগ যেখানে
যে কোন সমস্যার সমাধান বের করা যায়।"
241
00:16:01,418 --> 00:16:03,295
আর তুমি সেখানেই সেটা পেয়েছো?
242
00:16:04,463 --> 00:16:06,590
তোমার পা।
243
00:16:09,218 --> 00:16:10,844
"তুমি সেখানেই সেটা পেয়েছো।"
244
00:16:11,887 --> 00:16:13,347
কী বলছো কোনো আন্দাজ আছে?
245
00:16:13,430 --> 00:16:16,308
আমি সেখানে কিছুই পাইনি।
আমি সেটা হারিয়েছি।
246
00:16:16,767 --> 00:16:19,937
না, সিরিয়াসলি, একটা...
বাগদাদের কোন একটা ছাদে
247
00:16:20,021 --> 00:16:21,938
একটা ১১ সাইজের জুতা
আমার পা সহ এখনও পড়ে রয়েছে।
248
00:16:22,023 --> 00:16:23,482
হ্যাঁ, বেশ, তুমি জানো কী বলতে চাইছি।
249
00:16:23,565 --> 00:16:27,444
মনে হয় জানি তুমি কী বোঝাতে চাইছ। কিন্তু
মনে হয় না তুমি জানো তুমি কী বলতে চাও।
250
00:16:27,528 --> 00:16:31,157
দেখো, যখন তুমি আয়নায় তাকাও,
এখনও তুমি একজন সৈনিককে দেখতে পাও।
251
00:16:32,283 --> 00:16:33,575
আর বাইরে এই রাস্তায়,
252
00:16:33,659 --> 00:16:36,161
সেই সৈনিক অন্য সবার কাছে অদৃশ্য।
253
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
যদি তুমি সেখানে কিছু পেতে,
254
00:16:37,997 --> 00:16:41,750
যেমন মুখের অর্ধেকটা পুড়ে যাওয়া বা
হাতের জায়গায় একটা হুক।
255
00:16:42,126 --> 00:16:43,419
সেটাই তুমি বোঝাতে চেয়েছ।
256
00:16:45,379 --> 00:16:48,299
এসো... আমরা মিটিং-এ তোমাকে মিস করি।
257
00:16:50,301 --> 00:16:53,470
কথা বলে, কাজ হয় না।
258
00:16:55,431 --> 00:16:57,308
তোমরা সবাই ভয় পেয়েছ। আমি ভীত নই।
259
00:17:00,019 --> 00:17:04,481
আমি এনভিল নামের একটা প্রাইভেট
মিলিটারি গ্রুপ জয়েন করতে চলেছি।
260
00:17:05,357 --> 00:17:06,858
সেখানে ফিরে যাও।
261
00:17:08,027 --> 00:17:09,486
ওই ধরনের কাজের জন্য তুমি প্রস্তুত,
তাই তো?
262
00:17:09,570 --> 00:17:11,072
কেন হব না?
263
00:17:11,155 --> 00:17:13,865
আমার মূল্যায়ন রিপোর্ট
সবসময় চমৎকার।
264
00:17:14,450 --> 00:17:15,576
তাতে কোন সন্দেহ নেই।
265
00:17:16,702 --> 00:17:19,788
দেখো, ওখান থেকে বেরিয়ে এসে
এটা নিয়ে আরও বিস্তারিত কথা বললে কেমন হয়?
266
00:17:19,871 --> 00:17:21,248
না, এখানেই ভালো আছি।
267
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
ঠিক আছে।
268
00:17:28,255 --> 00:17:29,465
বেশ, জানো আমায় কোথায় পাবে।
269
00:17:44,063 --> 00:17:45,439
ধ্যুস।
270
00:17:50,694 --> 00:17:53,697
জ্যাক, টিভি বন্ধ কর।
তোর হোমওয়ার্ক নেই?
271
00:17:57,409 --> 00:17:59,536
- আরে।
- আরে। দারুন।
272
00:18:00,246 --> 00:18:02,456
- তোমাকে অন্যরকম দেখাচ্ছে।
- ও আচ্ছা...
273
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
হ্যাঁ।
274
00:18:03,957 --> 00:18:06,042
লোকে সমানে বলে যে
আমাকে হিপস্টারের মতো লাগে।
275
00:18:06,127 --> 00:18:08,587
আর সত্যি বলতে, আহ...
আমি সত্যিই হিপস্টারদের পছন্দ করি না, তাই...
276
00:18:08,670 --> 00:18:10,214
ঠিক।
277
00:18:10,297 --> 00:18:12,674
যাইহোক, এটা করার জন্য
তোমাকে অনেক ধন্যবাদ।
278
00:18:12,758 --> 00:18:13,878
- অবশ্যই।
- এর জন্য কৃতজ্ঞ।
279
00:18:13,926 --> 00:18:16,678
- আরে ঠিক আছে।
- গিয়ে বরং তোমার কাগজপত্র নিয়ে আসি।
280
00:18:18,222 --> 00:18:19,640
কেমন চলছে, ভায়া?
281
00:18:20,974 --> 00:18:22,935
এটা শুধু একটা...
এটা শুধু একটা রিলিজ ফর্ম...
282
00:18:23,018 --> 00:18:24,978
লেখা যে তুমি আমার বিরুদ্ধে
মামলা করবে না
283
00:18:25,061 --> 00:18:27,606
যদি তোমার দীর্ঘস্থায়ী
পিঠে ব্যথা বা অন্য কিছু হয়।
284
00:18:27,689 --> 00:18:30,609
কিন্তু তারা... তুমি স্বাক্ষর না করা পর্যন্ত
এটা প্রসেস করবে না। তাই...
285
00:18:31,318 --> 00:18:32,319
ধন্যবাদ।
286
00:18:32,903 --> 00:18:34,503
- এখানে?
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, ওখানে।
287
00:18:35,614 --> 00:18:39,075
জ্যাক, টিভি দেখা শেষ।
চলো, যা গিয়ে হোম ওয়ার্ক করে নে।
288
00:18:39,160 --> 00:18:40,161
কোন হোম-ওয়ার্ক নেই।
289
00:18:40,244 --> 00:18:42,371
তুই চাও তোর খাতা চেক করি?
290
00:18:42,454 --> 00:18:44,873
- না তা চাই না।
- তাহলে উপরে যা।
291
00:18:48,960 --> 00:18:50,254
ভগবান...
292
00:18:51,087 --> 00:18:53,632
যদি আমাকে আর একবার বলতে হয়
তাহলে পরিণাম ভালো হবে না।
293
00:18:53,715 --> 00:18:54,716
যা।
294
00:19:00,681 --> 00:19:02,808
কঠিন ছেলে, হাহ?
295
00:19:02,891 --> 00:19:04,100
হ্যাঁ।
296
00:19:04,810 --> 00:19:06,812
ওর সময়টা ভালো যাচ্ছে না।
297
00:19:06,895 --> 00:19:09,981
দুর্ভাগ্যবশত, ও বোকার মত
জিনিসটা হ্যান্ডল করছে।
298
00:19:10,065 --> 00:19:11,983
হ্যাঁ, পরিচিত একজনকে মনে পড়ছে।
299
00:19:12,067 --> 00:19:14,403
- ওহ, এটা একটা ...
- হ্যাঁ, তাই মনে হয়।
300
00:19:14,486 --> 00:19:17,298
- পারফেক্ট। ধন্যবাদ।
- এটাই সব, তাই তো? হ্যাঁ।
301
00:19:17,322 --> 00:19:18,699
- আমি কাজটার প্রশংসা...
- ছাড়ো!
302
00:19:18,782 --> 00:19:20,382
- যাচ্ছেতাই অবস্থা! মা...
- লিও...
303
00:19:20,409 --> 00:19:23,287
- এই তুই ঠিক আছিস? ঠিক আছিস তো?
- রেঞ্চটা পিছলে গেল। হ্যাঁ।
304
00:19:23,370 --> 00:19:25,121
- ওহ।
- কী করছিলে?
305
00:19:25,206 --> 00:19:27,791
- আবর্জনা ডিসপোজালটা কাজ করছে না।
- আরে, ভাই।
306
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
হয়তো আমি কিছু
সাহায্য করতে পারি।
307
00:19:30,502 --> 00:19:32,422
- হ্যাঁ...অবশ্যই।
- ঠিক আছে। আপত্তি নেই তো যদি আমি...
308
00:19:32,463 --> 00:19:34,506
না, হেল্প করবে প্লিজ?
309
00:19:34,590 --> 00:19:35,966
চেষ্টা করো।
310
00:19:36,049 --> 00:19:37,884
ঠিক আছে, দেখা যাক।
আরে ভাই।
311
00:19:37,968 --> 00:19:39,470
দেখা যাক কী হয়েছে।
312
00:19:39,553 --> 00:19:43,307
হ্যাঁ, দেখে মনে হচ্ছে
কাজটাতে দুজন লোকের দরকার।
313
00:19:45,934 --> 00:19:47,769
ঠিক আছে, এসো একটু দেখে নেওয়া যাক।
314
00:19:49,230 --> 00:19:52,316
আচ্ছা, ওটা একদম ভিতরে আছে নাকি?
ওটা কী?
315
00:19:52,399 --> 00:19:54,193
ঠিক আছে, যদি আমি এটা খুলি...
316
00:19:57,070 --> 00:19:59,072
মালটাকে টেনে বের করতে পারবে?
317
00:19:59,155 --> 00:20:00,449
- হ্যাঁ।
- পারবে?
318
00:20:00,532 --> 00:20:01,867
এটাকে জোরে ধাক্কা দাও।
319
00:20:01,950 --> 00:20:05,621
ওহ! দারুণ। সাবাশ মেয়ে।
320
00:20:05,704 --> 00:20:07,504
- ওহ!
- তিনটি অনুমান কে ওটা ওখানে রেখেছে।
321
00:20:07,539 --> 00:20:09,375
ভগবান।
322
00:20:09,458 --> 00:20:11,042
বেশ কাজের মেয়ে।
323
00:20:11,126 --> 00:20:13,670
মনে হয় একজন ভবিষ্যত
ইঞ্জিনিয়ার পেয়ে গেছ।
324
00:20:13,754 --> 00:20:15,797
হ্যাঁ, আসলে জানি না
কার কাছ থেকে ও এটা পেয়েছে।
325
00:20:15,881 --> 00:20:17,841
আমি কোন কাজের না।
326
00:20:17,924 --> 00:20:21,136
আর ডেভিড মেধাবী ছিল, কিন্তু
ও কখনও কোন কাজে হাত লাগাত না।
327
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
তাই নাকি?
328
00:20:22,388 --> 00:20:24,548
হ্যাঁ, যখন... যখন কিছু ভেঙে যেত,
আমরা লোক ডাকতাম।
329
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
- হুম। এখন...
- বুঝলে?
330
00:20:26,642 --> 00:20:29,353
...তোমাকে আর কাউকে ডাকতে হবে না।
331
00:20:31,438 --> 00:20:32,689
তোমার এখন লিও আছে।
332
00:20:33,732 --> 00:20:34,983
- সাবাশ।
- ঠিক আছে,
333
00:20:35,066 --> 00:20:36,735
হাত নোংরা হয়ে গেছে।
যা ধুয়ে নে।
334
00:20:36,818 --> 00:20:39,363
- চমৎকার কাজ, পিট।
- হ্যাঁ, তুমিও দারুণ, সোনা।
335
00:20:39,446 --> 00:20:40,447
সাবান দিয়ে ধুবি।
336
00:20:41,407 --> 00:20:44,410
- খুব ভালো বাচ্চা।
- হ্যাঁ।
337
00:20:45,494 --> 00:20:47,537
হ্যাঁ, সত্যিই। হুম।
338
00:20:48,163 --> 00:20:51,041
বলছি যে, ও অনেক দায়িত্ব নেয়।
339
00:20:51,417 --> 00:20:55,337
এই নাও। আমি ওকে সব সময় বলি,
"যা, গিয়ে মজা কর।"
340
00:20:55,421 --> 00:20:58,965
কিন্তু... আমার মনে হয় ও
ইদানীং অনেক বন্ধু খুইয়েছে।
341
00:20:59,049 --> 00:21:00,049
হুম...
342
00:21:00,551 --> 00:21:02,719
ওদের বাবা সন্দেহজনক ভাবে মারা গেছেন,
343
00:21:02,803 --> 00:21:05,597
আর বাচ্চারা মাঝেমধ্যে
সত্যিই নিষ্ঠুর হতে পারে।
344
00:21:08,475 --> 00:21:11,353
এসব বলে তোমাকে বিব্রত করতে চাই না।
স্যরি।
345
00:21:11,437 --> 00:21:12,479
আরে ঠিক আছে।
346
00:21:12,563 --> 00:21:14,273
এই, মা তোকে হোম-ওয়ার্ক করতে বলেছে।
347
00:21:14,356 --> 00:21:16,083
আমার ঘর থেকে বেরিয়ে যা!
348
00:21:16,107 --> 00:21:19,528
আমি ওদের ভালোবাসি, কিন্তু কখনও কখনও
ওরা এখানে না থাকলেই বোধহয় ভালো হত।
349
00:21:20,904 --> 00:21:22,155
ওহ, ছি ছি।
350
00:21:23,365 --> 00:21:25,617
- ওহ, হে ভগবান, আমি খুব দুঃখিত
- আমি ঠিক...
351
00:21:25,701 --> 00:21:27,887
- আরে ঠিক আছে। আমি বুঝি।
- ...মানে এভাবে বলতে চাইনি।
352
00:21:27,911 --> 00:21:29,245
তুমি জানো, তুমি...
353
00:21:29,330 --> 00:21:31,915
...তোমার ঘাড়ে অনেক বোঝা।
তুমি একা সামলাচ্ছ আর...
354
00:21:31,998 --> 00:21:34,335
আমি শুধু... বুঝলে,
আমি দুঃখিত যে তোমার স্বামী,
355
00:21:34,418 --> 00:21:36,378
সে... সে তোমাকে
ওভাবে হতাশ করেছে। আমি...
356
00:21:37,796 --> 00:21:41,091
যাকে আদৌ চেনো না তার সম্পর্কে
এভাবে বলা ঠিক নয়।
357
00:21:41,925 --> 00:21:44,511
তুমি এই বিষয়ে বা
তার সম্পর্কে কিছুই জানো না।
358
00:21:45,178 --> 00:21:49,182
ডেভিডের উপর বিরক্ত হওয়ার মানে এই নয় যে
আমি ওকে পাগলের মতো মিস করি না।
359
00:21:50,642 --> 00:21:54,062
ঠিক বলছো।
এটাই স্বাভাবিক। ক্ষমা চাইছি।
360
00:21:55,271 --> 00:21:57,148
দেখো, আমি... দেখো, আমি দুঃখিত। আমি...
361
00:21:57,232 --> 00:21:59,693
- না, আমি...
- আমি তোমার পথ থেকে সরে যাবো, ঠিক আছে?
362
00:22:03,447 --> 00:22:06,032
আরে, সারাহ, তুমি জানো,
তুমি কেনো, উম...
363
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
আমাকে ওই হেডলাইটটা
ঠিক করতে দিচ্ছ না কেন?
364
00:22:08,910 --> 00:22:12,414
বুঝলে, তাহলে তোমাকে কোনো বীমা,
কোনো টাকা কাটা ইত্যাদি
365
00:22:12,498 --> 00:22:14,541
- সমস্যা নিয়ে ভাবতে হবে না।
- আমি তোমাকে ধাক্কা মারলাম,
366
00:22:14,625 --> 00:22:17,127
তুমি আমার গ্যারেজ সারালে,
আর এবার আমার গাড়িটাও সারাবে?
367
00:22:17,210 --> 00:22:19,647
- তুমি... এটা তোমাকে করতে দিতে পারি না।
- দেখ, আমি করতে চাই, ঠিক আছে?
368
00:22:19,671 --> 00:22:22,466
- তোমার দয়া আমি চাই না, পিট।
- সত্যি আমি বুঝি। কিন্তু আমি জোর করছি।
369
00:22:22,549 --> 00:22:23,550
ঠিক আছে? শুধু...
370
00:22:23,634 --> 00:22:26,678
এসো। আমাকে ব্যস্ত রাখো, ঠিক আছে?
371
00:22:27,471 --> 00:22:28,472
প্লিজ।
372
00:22:30,932 --> 00:22:31,933
ঠিক আছে।
373
00:22:32,017 --> 00:22:33,578
হ্যাঁ, ঠিক আছে।
374
00:22:33,602 --> 00:22:35,020
- ঠিক আছে।
- পরে দেখা হবে।
375
00:22:35,103 --> 00:22:36,354
শীঘ্রই দেখা হবে।
376
00:22:39,608 --> 00:22:41,026
তোমরা প্রত্যেকে...
377
00:22:41,860 --> 00:22:45,447
বিশ্বের সেরা ফাইটিং ফোর্সের
অংশ হিসেবে প্রশিক্ষিত।
378
00:22:46,656 --> 00:22:47,783
এখন...
379
00:22:49,075 --> 00:22:50,661
এর মুল্য কত বলে মনে হয়?
380
00:22:51,578 --> 00:22:53,872
তোমরা নিয়োগ অফিসে
প্রবেশ করার মুহূর্ত থেকে
381
00:22:53,955 --> 00:22:56,458
তোমাদের নিজেদের ডিউটি স্টেশনে
যোগ দেওয়া পর্যন্ত।
382
00:22:57,793 --> 00:22:59,711
তোমাদের কী মনে হয়?
বলছি দাঁড়াও।
383
00:23:00,462 --> 00:23:02,506
৫০,০০০ ডলার।
384
00:23:02,589 --> 00:23:05,050
আর এটা হল শুধু...
প্রারম্ভিক বেতন।
385
00:23:05,759 --> 00:23:08,595
এই ধরো তোমরা হলে, বিশেষ বাহিনী?
386
00:23:08,678 --> 00:23:10,639
কম করে ১৫০,০০০ ডলার।
387
00:23:10,889 --> 00:23:14,518
কর্পসম্যান? আরও ২০০কে যোগ করো।
[Corpsman - মেডিক্যাল সহায়তা প্রদানকারী।]
388
00:23:14,601 --> 00:23:17,896
তাই এই সরকার, আমাদের দেশ,
389
00:23:17,979 --> 00:23:22,025
যেটিকে তোমরা রক্ষা করার শপথ নিয়েছ,
তোমাদের উপর বিনিয়োগ করে।
390
00:23:22,526 --> 00:23:25,779
আর তোমরা সবাই...
তোমরা সবাইও বিনিয়োগ করেছ।
391
00:23:26,947 --> 00:23:29,032
তোমরা বিনিয়োগ করেছ সময়...
392
00:23:31,201 --> 00:23:32,202
তোমাদের জীবন।
393
00:23:33,119 --> 00:23:36,247
নিজেকেই জিজ্ঞাসা করো,
ওই বিনিয়োগ দিয়ে তুমি কী করছ?
394
00:23:36,331 --> 00:23:39,626
এখানে কেউ আছে কি, যে বছরে
১০০,০০০ ডলার উপার্জন করছে?
395
00:23:39,710 --> 00:23:42,170
হ্যাঁ, আমি করতে চাই।
396
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
কেউ বছরে ৫০ হাজার উপার্জন করছ? ৪০?
397
00:23:46,633 --> 00:23:49,052
না, না...
398
00:23:50,053 --> 00:23:51,096
না।
399
00:23:53,223 --> 00:23:54,224
কেন?
400
00:23:55,809 --> 00:23:56,852
এমন কেন?
401
00:23:56,935 --> 00:24:00,730
তোমরা... তোমরা এই বিনিয়োগের যোগ্য নও
এটাই কি কারণ?
402
00:24:01,106 --> 00:24:02,232
না।
403
00:24:02,315 --> 00:24:04,234
কেননা তোমাদের দক্ষতা
404
00:24:04,317 --> 00:24:08,279
দেশে উপলব্ধ কাজগুলির সঙ্গে খাপ খায় না।
405
00:24:08,363 --> 00:24:10,657
বুঝতে পারছ তো। তোমরা সব ফাইটার!
406
00:24:10,741 --> 00:24:13,118
আর এখানে অ্যানভিলে,
তোমরা সুযোগ পাবে
407
00:24:13,201 --> 00:24:14,828
জীবিকার জন্য লড়াই করতে।
408
00:24:15,203 --> 00:24:17,205
আর তার জন্য তোমরা
ভাল ক্ষতিপূরণও পাবে।
409
00:24:17,789 --> 00:24:20,542
এখন আমি জানি...
410
00:24:22,252 --> 00:24:23,252
আমি জানি।
411
00:24:23,419 --> 00:24:28,466
আমি এখানে তোমাদের শুধু টাকা দিচ্ছি না।
412
00:24:29,718 --> 00:24:35,098
মানে, একজনও নয়... আমাদের মধ্যে
একজনও ভাগ্য গড়তে যোগ দেয়নি, তাই না?
413
00:24:37,183 --> 00:24:41,897
যোগ দিয়েছি কেননা আমরা চাইনি
যে আমাদের জীবন শুধু...
414
00:24:44,065 --> 00:24:45,316
ধূসর হোক।
415
00:24:46,735 --> 00:24:48,904
চেয়েছি জীবনের কিছু অর্থ হোক।
416
00:24:49,905 --> 00:24:54,535
আমরা নিজেদের চেয়ে বড় কিছুর
অংশ হতে চেয়েছিলাম!
417
00:24:55,452 --> 00:24:58,205
আর এখানে অ্যানভিলে, যদি
তোমরা নিয়োগ পাও...
418
00:24:58,747 --> 00:25:00,957
তোমরা সেই বড় কিছুর সন্ধান পাবে।
419
00:25:01,041 --> 00:25:04,377
একটা নতুন ভ্রাতৃত্বের বন্ধন যেটা নিজস্ব।
যার জন্য লড়াই করা যায়।
420
00:25:06,963 --> 00:25:09,257
এমনকি...বেঁচে থাকাও যায়।
421
00:25:16,389 --> 00:25:18,975
ঠিক আছে...
422
00:25:24,815 --> 00:25:28,193
বিনিময়টা ডকের একটা গুদামে
আগামীকালের জন্য নির্ধারিত হয়েছে।
423
00:25:28,276 --> 00:25:30,278
এজেন্ট স্যাম্পসন আমাদের ক্রেতা।
424
00:25:30,862 --> 00:25:34,908
স্নাইপাররা এখানে, এখানে আর এখানে থাকবে।
425
00:25:34,991 --> 00:25:37,452
আমাদের বিক্রেতা সড়ক পথে
নিউয়ার্ক থেকে আসছে।
426
00:25:37,535 --> 00:25:39,204
বাওয়ার্স আর সিনক্লেয়ার নিশ্চিত করবে
427
00:25:39,287 --> 00:25:41,808
যেন অস্ত্রগুলো নৌকা থেকে নামে
আর তারপর সেটা কুলে আসে।
428
00:25:41,832 --> 00:25:44,250
অনুসরণকারী গাড়ি মুখোমুখি হবে না,
যাই ঘটুক না কেন।
429
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
যে মুহূর্তে অর্থ হস্তান্তর হবে,
430
00:25:46,211 --> 00:25:49,798
গ্রেপ্তারকারী দল দ্রুত এসে,
সেটা সোজা গিঁট বেঁধে
431
00:25:49,881 --> 00:25:51,382
মার্কিন অ্যাটর্নির জন্য রেডি করবে।
432
00:25:51,466 --> 00:25:52,634
কোন প্রশ্ন?
433
00:25:52,717 --> 00:25:54,553
তোমার স্নাইপার স্পেসিং ঠিক নয়।
434
00:25:55,386 --> 00:25:58,974
তোমার ভ্যান ঠিক এখানে পার্ক না হলে
ওরা সরাসরি টার্গেটে গুলি করতে পারবে না।
435
00:25:59,057 --> 00:26:00,183
ওদের কোণে সরাও,
436
00:26:00,266 --> 00:26:01,994
- যাতে গুদামের উভয় পাশ দেখা যায়।
- ঠিক কথা।
437
00:26:02,018 --> 00:26:05,313
আর স্নাইপারদের সঙ্গে যোগাযোগের জন্য
একটা নির্দিষ্ট ব্যাবস্থা থাকা দরকার।
438
00:26:05,396 --> 00:26:07,232
আমার টিম... দুঃখিত, তোমার টিম,
439
00:26:07,315 --> 00:26:09,234
হবে একমাত্র, যাদের নজর
ক্রয়ের উপর থাকবে।
440
00:26:09,317 --> 00:26:10,819
অনুসরণকারীরা অনেক দূরে থাকবে,
441
00:26:10,902 --> 00:26:13,502
আর টেলিফোন ভ্যান থেকে
নির্দেশ দেওয়া মানে বিপর্যয় ডেকে আনা।
442
00:26:13,780 --> 00:26:15,115
আর উপকুল বাহিনীকেও ডাকো।
443
00:26:15,198 --> 00:26:16,884
জলপথে পালানো রুখতে
কোন বোট পাওয়া যায় কিনা দেখো।
444
00:26:16,908 --> 00:26:18,243
যদি দরকার পড়ে।
445
00:26:22,664 --> 00:26:23,664
ব্যাস এইটুকুই।
446
00:26:25,083 --> 00:26:28,003
সবাইকে ধন্যবাদ।
চলো কাজে নেমে পড়ি।
447
00:26:32,590 --> 00:26:34,134
মানে, আহ, শুধু কৌতূহল হচ্ছে...
448
00:26:34,718 --> 00:26:37,971
- আমি ঠিক কি কিছু বলেছি?
- কী যে বলো, স্টাইন।
449
00:26:38,555 --> 00:26:40,390
সব ভালোই ছিল।
আরও ভালো করে দিলাম।
450
00:26:41,182 --> 00:26:42,600
SAC-র যেমন করা উচিত।
451
00:26:42,684 --> 00:26:44,060
এক সেকেন্ড দাঁড়াও।
452
00:26:44,144 --> 00:26:46,647
এইজন্যই কি হার্নাডেজ এখানে এসেছিল?
এটাকে অফিসিয়াল করতে?
453
00:26:46,730 --> 00:26:51,192
রাফি এখানে এসেছিল নিশ্চিত করতে যে আমি সব
মেনে নিই। ও লোভ কিংবা ভয় দেখিয়ে সম্মতি আদায়ে ওস্তাদ।
454
00:26:51,860 --> 00:26:53,987
কারো উপর নজরদারি করার জন্য সেরা লোক।
455
00:26:58,158 --> 00:26:59,910
জানো, যখন ওরা প্রথম
হোমল্যান্ড শুরু করেছিল,
456
00:26:59,993 --> 00:27:01,286
ওরা স্থানীয় ভাষাভাষী বক্তা চাইছিলো।
457
00:27:01,369 --> 00:27:03,163
ফার্সি, পশতুন, আরবি।
458
00:27:03,246 --> 00:27:06,625
চিন্তাটা সহজেই অনুমেয়:
শত্রুকে ধরতে শত্রুকে ব্যবহার করো।
459
00:27:06,917 --> 00:27:08,669
কিন্তু রাফি এমন ছিল না।
460
00:27:09,795 --> 00:27:12,213
আমি আপার ওয়েস্ট সাইডে বড় হয়েছি।
আমরা বাড়িতে ফারসি কথা বলি,
461
00:27:12,297 --> 00:27:15,133
কিন্তু আমি নিজেকে
আমেরিকান ছাড়া আর কিছু ভাবিনি।
462
00:27:16,426 --> 00:27:18,261
ও যখন আমাকে নিযুক্তি দেয়,
ও বলেছিলো,
463
00:27:18,344 --> 00:27:21,389
"কিছু অবদান ও অন্তর্দৃষ্টি
একমাত্র তুমি দিতে পারো,
464
00:27:21,472 --> 00:27:24,184
"তোমাকে ছাড়া
এজেন্সিতে সেটার অভাব হবে।"
465
00:27:25,060 --> 00:27:27,437
আর আমি... আমি
ওকে বিশ্বাস করেছিলাম।
466
00:27:28,855 --> 00:27:29,856
আর এখন?
467
00:27:33,777 --> 00:27:35,028
এটা একটা ভাল কেস।
468
00:27:36,529 --> 00:27:38,657
সফল হলে, পথেঘাটে
অনেক বন্দুক যাওয়া আটকাবে।
469
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
কাজটার জন্য
তোমার গর্বিত হওয়া উচিত।
470
00:27:46,831 --> 00:27:47,831
এই।
471
00:27:49,209 --> 00:27:50,418
ধন্যবাদ, বস।
472
00:28:01,012 --> 00:28:03,306
আর দুই মিনিটে এটা শেষ করো
নাহলে তোমরা ফেল।
473
00:28:03,389 --> 00:28:05,767
চলো, করে ফেলেছ প্রায়।
474
00:28:07,185 --> 00:28:08,686
- আর দশবার করলেই শেষ।
- ঠিক আছে।
475
00:28:08,770 --> 00:28:10,772
- আবার উঠে পড়ো।
- ঠিক আছে। ঠিক আছে।
476
00:28:13,441 --> 00:28:16,111
আরে, দোস্ত। এতদূর এগোনোর পর
হাল ছাড়ার কোন মানে হয় না।
477
00:28:17,904 --> 00:28:20,132
- একটু জোর লাগাও। তোমার ক্ষমতা আছে।
- জানি না আর পারব কিনা।
478
00:28:20,156 --> 00:28:22,534
তোমার আরো দম আছে। চলো।
479
00:28:23,326 --> 00:28:25,620
চলো এগুলো একসাথে করি,
এসো। চলে এসো।
480
00:28:25,704 --> 00:28:28,081
হ্যাঁ? ঠিক আছে। ঠিক আছে, এবার...
481
00:28:28,164 --> 00:28:32,001
এক। দুই।
482
00:28:32,085 --> 00:28:34,087
- তিন।
- দুই!
483
00:28:34,170 --> 00:28:36,714
- চার। পাঁচ।
- তিন!
484
00:28:39,926 --> 00:28:42,262
শেষ বার কবে এই গিটারটা
টিউন করেছিলে?
485
00:28:43,596 --> 00:28:45,265
এটা একটা বন্ধকী দোকানে পেয়েছিলাম।
486
00:28:45,932 --> 00:28:49,019
ভেবেছিলাম সময় কাটাতে সাহায্য করতে পারে।
শিখে নিতেও পারবো।
487
00:28:49,102 --> 00:28:51,687
দেখলাম গিটার বাজানো আমার কম্ম নয়।
488
00:28:56,735 --> 00:28:58,737
যা লাগে তা হল একটু সমর্পণ।
489
00:28:58,820 --> 00:29:00,739
তুমি আবার কুকুরের কথা
বলতে শুরু করবে নাকি?
490
00:29:06,411 --> 00:29:07,703
এই, স্যান্টানা।
491
00:29:08,454 --> 00:29:09,956
তোমার বন্দুকগুলো খুঁজে পেয়েছি।
492
00:29:12,292 --> 00:29:13,752
এবার তুমি কথা বলছ।
493
00:29:14,252 --> 00:29:16,922
ওগুলো কিনছে টা কে?
494
00:29:17,005 --> 00:29:19,340
- হোমল্যান্ড সিকিউরিটি।
- দেশের?
495
00:29:19,424 --> 00:29:22,218
হ্যাঁ। দেখো, আমি
সারারাত ধরে ই-মেইল পড়ছিলাম।
496
00:29:22,302 --> 00:29:24,971
NYPD, ATF, কাস্টমস,
সবাইকে সতর্ক করা হয়েছে।
497
00:29:25,055 --> 00:29:27,158
গ্রীকরা ভাবছে ওদের কোন
অপরাধী ক্রেতার সাথে দেখা হবে।
498
00:29:27,182 --> 00:29:28,724
হোমল্যান্ড ওদের গ্রেপ্তার করতে চলেছে।
499
00:29:28,809 --> 00:29:31,477
এই যে ওদের কৌশলগত পরিকল্পনা।
500
00:29:33,479 --> 00:29:36,942
স্নাইপাররা... আনুসরণকারী গাড়ি...
501
00:29:37,650 --> 00:29:39,735
আক্রমণকারী দল...বেশ বড় আয়োজন।
502
00:29:42,363 --> 00:29:44,199
আমাদের একটা গাড়ি লাগবে।
503
00:29:52,040 --> 00:29:54,876
ওহ, মনে হয় ও মারা গেছে।
504
00:29:55,836 --> 00:29:57,396
একে বের করো এখান থেকে।
505
00:30:00,924 --> 00:30:03,343
এবার এই মুখের কাপড়টা বের করবো।
506
00:30:03,426 --> 00:30:05,929
যদি চিৎকার করো, মারা পড়বে। বুঝলে।
507
00:30:06,012 --> 00:30:08,639
আজেবাজে বকবক
শুরু করতে হবে না।
508
00:30:08,723 --> 00:30:11,351
যা জো করেছিলো। জো'র মত হয়ো না।
509
00:30:13,603 --> 00:30:15,730
ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে।
510
00:30:15,814 --> 00:30:16,894
এই তো হয়ে গেছে।
511
00:30:19,442 --> 00:30:23,279
আমি শুধু জানতে চাই...
512
00:30:23,363 --> 00:30:26,032
গ্যাবি?
513
00:30:27,200 --> 00:30:28,785
গ্যাবি আর ফিরে আসছে না।
514
00:30:30,120 --> 00:30:33,123
ভাই তুমি ভুল সময়ে
ভুল জায়গায় রয়েছ।
515
00:30:39,838 --> 00:30:42,382
জানো কীকরে একজন
দশ গজ দূর থেকে নিশানা ভুল করে?
516
00:30:44,134 --> 00:30:48,179
করটিসল। দেখো, যখন তুমি চাপে থাকো
এটা শরীরে ছড়িয়ে যায়।
517
00:30:48,263 --> 00:30:50,891
পেশী শক্ত হয়ে যায়,
প্রতিক্রিয়া দ্রুত হয়।
518
00:30:50,974 --> 00:30:53,018
কিন্তু ওই দুটো একত্রে হলে...
519
00:30:53,101 --> 00:30:54,101
দেখতে পাচ্ছ?
520
00:30:56,646 --> 00:30:59,399
একটু কাঁপুনি, সাথে একটু দূরত্ব...
521
00:31:00,566 --> 00:31:02,318
নিশানা ফসকাবে।
522
00:31:10,076 --> 00:31:11,327
গুলি করো ওই খচ্চরটাকে!
523
00:31:14,915 --> 00:31:16,666
ঘুরে দেখো! পিছিয়ে যাও!
524
00:31:28,636 --> 00:31:29,971
ধ্যাত শালা!
525
00:31:30,055 --> 00:31:31,139
সসস, এই!
526
00:31:39,689 --> 00:31:41,649
হে ভগবান। হে ভগবান...
527
00:31:41,732 --> 00:31:44,610
- প্লিজ...
- মনে হয় ওটা বেকার ছিল, না?
528
00:31:44,694 --> 00:31:47,363
প্লিজ, আমি জানি না তুমি কে।
529
00:31:47,447 --> 00:31:49,991
- আমাকে যেতে দাও। আমি দেখিনি...
- চুপ করো।
530
00:31:57,415 --> 00:31:58,541
একটা, আহ...
531
00:31:59,250 --> 00:32:00,543
আহ...
532
00:32:01,127 --> 00:32:02,629
একটা মরা লোক...
533
00:32:02,712 --> 00:32:03,922
...ওখানে রয়েছে, হাতগাড়িতে।
534
00:32:04,005 --> 00:32:06,299
হ্যাঁ। আমি ওটা করিনি।
535
00:32:07,592 --> 00:32:08,801
তুমি এটা করেছ?
536
00:32:08,885 --> 00:32:11,387
- হ্যাঁ, আমি এটা করেছি কারণ ওরা এটা করেছে।
- আচ্ছা।
537
00:32:13,139 --> 00:32:14,866
- কি, তুমি বমি করবে নাকি?
- না আমি...
538
00:32:14,890 --> 00:32:18,311
এই! পুলিশের জন্য নিজের ডিএনএ
ছেড়ে যেয়ো না, ঠিক আছে? শুধু...
539
00:32:18,895 --> 00:32:20,772
- আরে, কোরো না... এই।
- এক সেকেন্ড সময় দাও!
540
00:32:22,565 --> 00:32:24,943
বলেছিলে তুমি নির্দেশিকা সিস্টেম
হতে চেয়েছিলে, তাই না?
541
00:32:25,026 --> 00:32:27,903
দেখো, মিসাইল নিক্ষিপ্ত হলে
এইরকম হয়।
542
00:32:27,987 --> 00:32:31,491
- মনে হয় এটা নিয়ে কখনও ভাবোনি।
- আমার ধারণার থেকে বেশ বেশি দেখছি।
543
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
- অভ্যাস হয়ে যাবে।
- আমার দরকার নেই।
544
00:32:34,119 --> 00:32:36,997
মনে হয় কম্পিউটার স্ক্রিনের দিকে
তাকিয়ে জীবন কাটানোটা একটু সহজ, হাহ?
545
00:32:37,080 --> 00:32:40,083
এবার ওই ভ্যানটায় উঠে পড়ো,
চলো যাওয়া যাক।
546
00:32:40,166 --> 00:32:41,709
ওর কী হবে?
547
00:32:41,792 --> 00:32:43,211
আমাদের দেখার কথা নয়।
548
00:32:45,463 --> 00:32:47,298
এর মধ্যে, তুমি মাস্টাংটা নিচ্ছ?
549
00:32:47,382 --> 00:32:48,883
সর্বদা আমেরিকান ব্যবহার করো।
550
00:32:57,308 --> 00:32:59,019
তুমি এই ব্যাপারে নিশ্চিত?
551
00:32:59,102 --> 00:33:01,104
ও নিজেদের উঠোনে
একটা শেয়ালের গর্তে বসবাস করছে।
552
00:33:01,187 --> 00:33:03,023
আর নিজের বাবাকে প্রায় গুলি করতে যাচ্ছিল।
553
00:33:03,564 --> 00:33:05,233
আরে, কে না সেটা করতে চেয়েছে?
554
00:33:10,613 --> 00:33:12,657
হতে পারে ওকে পুরানো কাজে
ফিরে যেতে হবে।
555
00:33:13,074 --> 00:33:16,286
ছেলেটা যদি তাঁবুতে থাকতে চায়,
আমি ওকে তা দিতে পারি।
556
00:33:16,369 --> 00:33:17,745
আমার কথা শোনো।
557
00:33:17,828 --> 00:33:20,206
ওকে যুদ্ধের পরিস্থিতিতে ফেললে
না তোমার না ওর কারও...
558
00:33:20,290 --> 00:33:22,208
কোন উপকার হবে না।
559
00:33:23,209 --> 00:33:27,172
বলছি তোমাকে, আমি ওখানে থাকলে,
চাইতাম না ছেলেটা আমার পিছনে লক্ষ্য রাখুক।
560
00:33:27,255 --> 00:33:30,091
আর একটা টিমের দক্ষতা তার দুর্বলতম ব্যক্তির
ক্ষমতার উপর নির্ভরশীল, তাই না?
561
00:33:30,675 --> 00:33:31,843
এই ছেলেটা ভেঙে পড়বে?
562
00:33:32,843 --> 00:33:34,220
একটু শুধু সময়ের অপেক্ষা।
563
00:33:35,471 --> 00:33:37,682
ওকে লেলিয়ে দেওয়ার পর
তাহলে কী হবে?
564
00:33:40,476 --> 00:33:42,979
তুমি তোমার কাজ করবে,
আমি আমার কাজ করব।
565
00:33:45,565 --> 00:33:46,649
ঠিক আছে ভাই।
566
00:33:53,989 --> 00:33:56,201
দেখো, আমি একটা
রিসাপ্লাই লাইন এস্কর্ট করে
567
00:33:56,284 --> 00:33:58,286
মসুলে তোমাদের কাছে কয়েকবার গিয়েছি।
568
00:33:59,329 --> 00:34:01,539
হয়ত সেই সময়ে তোমরাও সেখানে ছিলে।
569
00:34:01,622 --> 00:34:04,625
- উইলসন ! একটু কথা বলতে পারি?
- হ্যাঁ, স্যার।
570
00:34:06,961 --> 00:34:08,796
- লুইস, তাই না?
- হ্যাঁ, স্যার।
571
00:34:10,715 --> 00:34:13,218
তোমার উঠোনের শেয়ালের গর্তর
ব্যাপারটা কী লুইস?
572
00:34:17,638 --> 00:34:19,057
আমি ঠিক, আহ...
573
00:34:20,349 --> 00:34:21,642
আপনি কী বলতে চাইছেন?
574
00:34:22,643 --> 00:34:25,188
দেখো, আমার ছেলেদের সাথে কি ঘটছে
তা আমাকে জানতে হবে।
575
00:34:25,771 --> 00:34:28,149
এর উপর জীবন নির্ভর করে। জান তো?
576
00:34:29,067 --> 00:34:30,735
এটা ছিলো একটা...
577
00:34:31,694 --> 00:34:33,446
...একটা প্রকল্প।
578
00:34:35,740 --> 00:34:37,117
নিজেকে ব্যস্ত রাখার জন্য কিছু।
579
00:34:37,200 --> 00:34:39,994
আর অন্য ছেলেরা কী ভাববে
বলে তোমার মনে হয়?
580
00:34:40,745 --> 00:34:44,082
যদি ওদের বলি যে ওদের নিরাপত্তা
প্রদানকারী এইভাবে বসবাস করে?
581
00:34:45,166 --> 00:34:47,668
এটা কিছু না, স্যার।
আমার কোন সমস্যা নেই।
582
00:34:48,544 --> 00:34:53,258
শোন, এই... এই ব্যাপারটা
সবটাই বিশ্বাসের উপর ভিত্তি করে।
583
00:34:53,841 --> 00:34:54,967
দয়া করে এটা করবেন না।
584
00:34:57,678 --> 00:35:00,140
আমি দুঃখিত, ভায়া।
আমি... আমি ঝুঁকি নিতে পারি না।
585
00:35:07,647 --> 00:35:09,482
কে বলেছে এসব...কার্টিস?
586
00:35:10,066 --> 00:35:13,361
আমাকে সবরকমের সম্ভাবনা খতিয়ে দেখতে হয়।
শুধু এই ধরনের জিনিসের জন্য।
587
00:35:13,444 --> 00:35:16,281
- কার্টিসের সাথে এর কোন সম্পর্ক নেই।
- বলতে চান, ও কিছু বলেনি?
588
00:35:17,823 --> 00:35:20,618
বলতে চাই
কে বলেছে সেটা বড় ব্যাপার নয়।
589
00:35:21,369 --> 00:35:22,787
আপনার কথা বিশ্বাস করি না।
590
00:35:22,870 --> 00:35:25,540
ও আমাকে বলেছিলো এখানে না আসতে,
আর এখন পিছনে ছুরি মেরেছে।
591
00:35:25,623 --> 00:35:27,625
- ও হচ্ছে একটা সাপ।
- এই, এই, এই। উত্তেজিত হয়ো না।
592
00:35:28,042 --> 00:35:29,252
আমি তোমাকে চিনি না, বাছা।
593
00:35:29,335 --> 00:35:30,628
এদিকে, কার্টিস হোয়েল,
594
00:35:30,711 --> 00:35:33,047
বহুবার আমার জীবন রক্ষা করেছে।
595
00:35:33,131 --> 00:35:35,841
যাদের সঙ্গে কাজ করার সৌভাগ্য হয়েছে
তাদের মধ্যে সেরা একজন।
596
00:35:35,925 --> 00:35:38,886
লুইস, তোমার যদি কাজের প্রয়োজন হয়,
597
00:35:38,969 --> 00:35:41,931
আমি তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি যে
এখানেই তোমার যোগ্য কিছু কাজ দেবো।
598
00:35:42,014 --> 00:35:44,142
আপনি কি আমাকে
মেঝে পোঁছার কাজ দেবেন?
599
00:35:44,809 --> 00:35:46,352
ময়লার ড্রাম খালি করার?
600
00:35:47,812 --> 00:35:51,482
আমার দেশ যে আমার উপর বিনিয়োগ করেছে
এগুলো কি তার প্রতি সুবিচার করবে?
601
00:35:55,611 --> 00:35:58,030
আপনি হচ্ছেন কমান্ডে থাকা
আর একজন মিথ্যাবাদী।
602
00:35:58,113 --> 00:35:59,865
ঠিক আছে।
603
00:35:59,949 --> 00:36:01,867
ঠিক আছে, কথা বলা শেষ।
তোমাকে চলে যেতে হবে।
604
00:36:06,914 --> 00:36:07,914
এখনই।
605
00:36:18,092 --> 00:36:19,885
আপনার ভ্রাতৃত্বের ওইসব কথা ফালতু।
606
00:36:30,104 --> 00:36:31,731
কমান্ড, ডিকয় ওয়ান বলছি।
607
00:36:31,814 --> 00:36:34,775
আমি মিটিং পয়েন্টে অবস্থান করছি।
সব ঠিক আছে। কোন চমক নেই।
608
00:36:35,276 --> 00:36:36,444
বুঝেছি, স্যাম্পসন।
609
00:36:36,527 --> 00:36:40,114
ট্যাকটিক্যাল ওয়ান, স্নাইপার ওয়ান, স্নাইপার টু...
ডিকয় ওয়ান পজিশনে আছে।
610
00:36:40,198 --> 00:36:43,075
মিটিং পয়েন্টের গো-নো-গো থেকে
আমরা ৬০ মিনিট দূরত্বে।
611
00:36:43,158 --> 00:36:44,952
- সবাই সজাগ থাকো।
- ডিকয় ওয়ান বলছি।
612
00:36:45,035 --> 00:36:46,204
বুঝেছি, কমান্ড।
613
00:36:46,287 --> 00:36:48,539
স্নাইপার ওয়ান বলছি।
সজাগ ও প্রস্তুত, ম্যাম।
614
00:36:48,623 --> 00:36:50,666
স্নাইপার টু,
একই ভাবে প্রস্তুত।
615
00:37:02,762 --> 00:37:05,431
চলো যাই।
616
00:37:09,143 --> 00:37:11,771
- আমার দ্বারা হবে না।
- হে ভগবান।
617
00:37:19,237 --> 00:37:23,032
আচ্ছা...দেখো, এটা দুইজনের কাজ, তাই...
618
00:37:23,115 --> 00:37:24,784
- তোমার কাছে বিকল্প নেই।
- হুম?
619
00:37:24,867 --> 00:37:25,868
হ্যাঁ।
620
00:37:26,911 --> 00:37:28,663
আমি পর্দার আড়ালে বসে থাকি।
621
00:37:29,455 --> 00:37:31,081
আমি এমন করি না।
622
00:37:31,957 --> 00:37:34,209
- তোমার আমাকে বিশ্বাস করা উচিত নয়।
- বলা হয়েছে?
623
00:37:35,503 --> 00:37:37,297
জিনিসপত্র নাও আর চলো।
624
00:37:46,013 --> 00:37:49,392
তাহলে এটাই, হাহ?
এটাই... সারা বোঝাতে চেয়েছিল?
625
00:37:50,643 --> 00:37:51,644
কী বললে?
626
00:37:52,228 --> 00:37:53,228
তোমার স্ত্রী...
627
00:37:54,730 --> 00:37:58,109
বলেছিল নিজের হাতে তুমি
কোনদিন কিছু করোনি। ঠিক?
628
00:37:58,401 --> 00:38:01,153
কোন কঠিন কাজ হলে,
তুমি শুধু একটা ফোন কল করবে।
629
00:38:01,237 --> 00:38:02,238
একজন লোককে ডাকবে।
630
00:38:09,036 --> 00:38:10,455
বিরক্ত হচ্ছ, হাহ?
631
00:38:12,247 --> 00:38:14,917
- তুমি একটা গাধা।
- হ্যাঁ। সাবাস।
632
00:38:15,710 --> 00:38:18,338
সবসময় ভয় পাওয়ার থেকেও বেশি
রেগে যাও।
633
00:38:18,421 --> 00:38:21,716
কমান্ড, ট্যাকটিক্যাল ওয়ান বলছি।
আমরা পজিশনে আছি আর টার্গেটের জন্য প্রস্তুত।
634
00:38:21,799 --> 00:38:23,343
স্নাইপার ওয়ান? স্নাইপার টু?
635
00:38:23,426 --> 00:38:25,446
- যথাস্থানে।
- যথাস্থানে।
636
00:38:25,470 --> 00:38:28,389
স্নাইপার ওয়ান, স্নাইপার টু, ট্যাকটিক্যাল ওয়ান...
গাড়ি এগোচ্ছে।
637
00:38:28,473 --> 00:38:30,933
কোরালে পৌঁছাতে
আনুমানিক দশ মিনিট লাগবে।
638
00:38:31,016 --> 00:38:32,416
বুঝতে পেরেছি, কমান্ড।
639
00:38:32,477 --> 00:38:36,021
- বুঝেছি, কমান্ড।
- বুঝেছি, কমান্ড।
640
00:38:38,316 --> 00:38:41,944
অনুসরণকারী এক, আমরা মিটিং পয়েন্টে
গো-নো-গো থেকে দশ মিনিট দূরে।
641
00:38:43,070 --> 00:38:44,405
বুঝতে পেরেছি, কমান্ড।
642
00:38:44,489 --> 00:38:46,866
আমরা লক্ষ্যের দিকে নজর রেখেছি
আর মিটিং পয়েন্টের দিকে এগিয়ে যাচ্ছি।
643
00:38:46,949 --> 00:38:48,743
বুঝেছি, অনুসরণকারী এক।
কাছাকাছি থাকো।
644
00:38:48,826 --> 00:38:50,370
শান্ত আর সতর্ক হয়ে।
645
00:38:50,453 --> 00:38:51,829
বুঝেছি, কমান্ড।
646
00:39:08,346 --> 00:39:09,948
স্নাইপার ওয়ান।
647
00:39:09,972 --> 00:39:11,349
এ আবার কি...
648
00:39:11,432 --> 00:39:12,808
অনুসরণকারী এক, শুনতে পাচ্ছ?
649
00:39:16,729 --> 00:39:17,730
ওহ, ধ্যাত!
650
00:39:18,981 --> 00:39:20,941
শুনতে পাচ্ছ, অনুসরণকারী এক?
651
00:39:21,025 --> 00:39:22,234
অনুসরণকারী এক, সাড়া দাও।
652
00:39:22,317 --> 00:39:24,295
- সাহায্য চাও,
- পারছি না। জ্যাম হয়ে গেছে।
653
00:39:24,319 --> 00:39:26,321
♪ ওহ ♪
654
00:39:27,239 --> 00:39:28,866
♪ আমি ভালবাসা অনুভব করি,
আমি ভালবাসা অনুভব করি ♪
655
00:39:28,949 --> 00:39:30,535
♪ আমি অনুভব করছি... ♪
656
00:39:33,454 --> 00:39:36,374
স্নাইপার ওয়ান, প্লিজ সাড়া দাও!
কৌশলের অন্তর্গত?
657
00:39:36,457 --> 00:39:39,293
আবার বলছি, উত্তর দাও।
ভাই কিছুই শুনতে পাচ্ছি না।
658
00:39:39,377 --> 00:39:41,462
- এই!
- যাহ্ শালা!
659
00:39:41,546 --> 00:39:44,882
স্যাম? শুনতে পাচ্ছ? প্লিজ সাড়া দাও।
660
00:39:44,965 --> 00:39:46,008
ধ্যাত!
661
00:39:47,635 --> 00:39:48,635
ছিঃ!
662
00:39:50,304 --> 00:39:51,597
ওর পিছনেই লেগে থাকো।
663
00:39:54,559 --> 00:39:56,279
- আমি কী শুনছি?
- ওরা জানে না।
664
00:39:56,310 --> 00:39:58,163
- কিছু একটা প্রতিবন্ধকতা।
- কী বলতে চাও তুমি?
665
00:39:58,187 --> 00:39:59,730
- স্যাম, প্রস্তুত হও।
- অভিযান কি বন্ধ হবে?
666
00:39:59,814 --> 00:40:01,356
না, ফলো কার এখনো আছে।
667
00:40:01,441 --> 00:40:02,900
নিজের পজিশনে থাকো।
বিনা কথোপকথনেই কাজটা করবো।
668
00:40:02,983 --> 00:40:04,823
- ডিনাহ...
- পজিশনে থাকো। এটা একটা আদেশ।
669
00:40:39,228 --> 00:40:40,896
তোমাদের বন্দুক ফেলে দাও!
ঘুরে দাঁড়াও!
670
00:40:41,481 --> 00:40:43,107
ওই জলটা দেখতে পাছ?
671
00:40:43,691 --> 00:40:44,817
পাঁচ সেকেন্ড।
672
00:40:44,900 --> 00:40:47,778
হয় প্রচণ্ড গরম বা ভীষণ ভিজতে চাও।
নিজেরাই পছন্দ করো।
673
00:40:58,038 --> 00:41:00,875
এটাকে বন্ধ করার কোন উপায় আছে?
674
00:41:00,958 --> 00:41:02,417
কুত্তীর বাচ্চা।
675
00:41:05,087 --> 00:41:07,006
এই নিয়ে দ্বিতীয়বার ট্রাকটা
ওখান দিয়ে গেল।
676
00:41:07,590 --> 00:41:08,674
এটা একটা লুপ।
677
00:41:08,758 --> 00:41:10,801
কেউ আমাদের একটা লুপে ঘোরাচ্ছে।
678
00:41:11,552 --> 00:41:12,970
ভ্যানটা নাও।
679
00:41:22,312 --> 00:41:24,458
স্টাইন, কিছু একটা হয়েছে।
ট্রাকটার কিছু একটা হয়েছে।
680
00:41:24,482 --> 00:41:26,025
ওরা সর্বশেষ পিয়ার নাইনে ছিল।
681
00:41:26,108 --> 00:41:27,461
- আমি ওখানে যাচ্ছি।
- বুঝলাম না।
682
00:41:27,485 --> 00:41:28,670
- কী বলতে চাচ্ছ...
- ওখানে যাও।
683
00:41:28,694 --> 00:41:30,334
ওখানে গোলাগুলি চলছে।
684
00:42:12,446 --> 00:42:14,156
ফ্রাঙ্ক, আমাদের পিছনে কেউ আসছে।
685
00:42:17,618 --> 00:42:20,037
তুমি হাইওয়ের দিকে যাও।
আমি ওদের আটাকাচ্ছি।
686
00:42:25,960 --> 00:42:26,961
কী ব্যাপার?
687
00:42:27,044 --> 00:42:28,764
গাড়ি চালাতে থাকো।
তুমি জানো কোথায় যেতে হবে।
688
00:45:22,845 --> 00:45:24,805
- কী করলে তুমি?
- কী করেছি?
689
00:45:24,889 --> 00:45:25,931
হ্যাঁ।
690
00:45:26,015 --> 00:45:27,682
- কী করেছি আমি?
- উম-হুম।
691
00:45:28,475 --> 00:45:32,354
কী করেছি আমি? আমি আমার হাত...
আমি আমার হাত ময়লা করেছি, ব্যাটা নরকের কীট!
692
00:45:32,437 --> 00:45:33,898
এই। এই। এই। এই!
693
00:45:33,981 --> 00:45:35,565
বাড়ি যাও। বাড়ি যাও।
694
00:46:09,683 --> 00:46:12,769
নড়াচড়া কোরো না।
তোমার অনেক আঘাত লেগেছে।
695
00:46:19,693 --> 00:46:20,735
ক্যাসেল...
696
00:46:24,573 --> 00:46:25,782
মুখ বন্ধ রাখো।
697
00:46:35,292 --> 00:46:36,793
এজেন্ট মাদানি।
698
00:46:36,877 --> 00:46:39,004
তুমি...
699
00:46:42,466 --> 00:46:44,301
তুমি কি উলফকে হত্যা করেছ?
700
00:46:45,635 --> 00:46:47,429
ঠিকই বলছ, মেরেছি।
701
00:46:49,556 --> 00:46:50,640
ও ছিল খুব নীচ।
702
00:46:52,977 --> 00:46:54,895
তুমি আমার পথ থেকে দূরে থাকো, মাদানি।
703
00:47:15,000 --> 00:49:25,895
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
শান্তনু মুখার্জী