1 00:00:01,001 --> 00:00:02,545 Précédemment dans Genius... 2 00:00:02,586 --> 00:00:05,798 Ce Röntgen t'a volé la reconnaissance que tu méritais. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,718 C'est un rat, comme les juifs, et les rats doivent être exterminés. 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,846 C'est ton premier Nobel. Tu l'auras la prochaine fois. 5 00:00:11,887 --> 00:00:14,640 Dans cette classe, on ne s'occupe que de se qui a été prouvé. 6 00:00:14,682 --> 00:00:16,350 L'existence des molécules ne l'est pas. 7 00:00:16,392 --> 00:00:19,437 Vous nous avez amené M. Besso. Un charmant convive. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,314 J'espère vous revoir bientôt, M. Besso. 9 00:00:22,356 --> 00:00:25,818 Je trouverai une formule pour arrêter le temps. Vous ne souffrirez pas mon absence. 10 00:00:25,860 --> 00:00:27,403 Quelle charmante attention. 11 00:00:27,445 --> 00:00:32,742 Chère Frau Winteler, je vous demande de partager mes sentiments avec Marie. 12 00:00:32,783 --> 00:00:35,202 Elle mérite plus d'attention que je ne lui en ai donnée. 13 00:00:35,244 --> 00:00:38,372 Mère, vous savez bien que j'ai quelqu'un d'autre, maintenant. 14 00:00:38,414 --> 00:00:40,499 Mileva, tu es l'amour de ma vie. 15 00:00:40,541 --> 00:00:43,127 Cette créature n'est qu'une sale petite sorcière. 16 00:00:43,169 --> 00:00:45,045 Ce n'est pas une sorcière, c'est ma femme ! 17 00:00:45,087 --> 00:00:46,505 Il est très occupé, papa. 18 00:00:46,547 --> 00:00:47,965 Je n'arrive même pas a avoir un travail. 19 00:00:48,007 --> 00:00:50,134 Il y a un poste vacant à l'office des brevets. 20 00:00:50,176 --> 00:00:53,137 Je suis un scientifique, Marcel. Je vaux mieux qu'un employé. 21 00:00:53,179 --> 00:00:55,681 Bienvenue à l'office des brevets. Herr Einstein. 22 00:01:46,440 --> 00:01:48,651 Je peux vous aider, mademoiselle ? 23 00:01:50,110 --> 00:01:52,029 Vous m'avez fait peur. 24 00:01:52,071 --> 00:01:54,323 C'est un compteur piézoélectrique original, n'est-ce pas ? 25 00:01:56,075 --> 00:01:58,911 Excusez-moi, mais qui êtes-vous ? 26 00:01:58,953 --> 00:02:01,789 C'est un appareil rudimentaire mais assez efficace. 27 00:02:03,415 --> 00:02:05,042 Mais il serait beaucoup plus précis 28 00:02:05,084 --> 00:02:10,339 avec un électromètre à miroir quadrant et une chambre à ionisation. 29 00:02:11,590 --> 00:02:16,595 Quand j'ai construit le premier modèle, j'avais pensé à une chambre à ionisation, 30 00:02:16,637 --> 00:02:21,433 mais je n'étais pas certain que l'air serait un diélectrique suffisant. 31 00:02:21,475 --> 00:02:23,435 Vous avez inventé le compteur piézoélectrique ? 32 00:02:26,105 --> 00:02:28,065 Puis-je faire quelque chose pour vous, mademoiselle ? 33 00:02:28,107 --> 00:02:32,194 Je cherche un endroit dans un laboratoire pour faire mes expériences. 34 00:02:32,236 --> 00:02:33,737 J'étudie à la Sorbonne. 35 00:02:33,779 --> 00:02:35,072 La physique ? 36 00:02:35,114 --> 00:02:37,241 Le magnétisme, pour être précise. 37 00:02:39,243 --> 00:02:40,953 Vous ne m'avez pas dit votre nom. 38 00:02:40,995 --> 00:02:43,080 Marie Sklodowska. 39 00:02:43,122 --> 00:02:44,957 Ravi de vous rencontrer. 40 00:02:47,209 --> 00:02:48,919 Pierre Curie. 41 00:02:51,672 --> 00:02:58,596 BERN, SUISSE 42 00:03:20,034 --> 00:03:22,244 Devant vous, se trouve un appareil, 43 00:03:22,286 --> 00:03:27,041 qui prétend synchroniser toutes les horloges en Suisse. 44 00:03:27,082 --> 00:03:31,587 Il envoie un signal électromagnétique à la vitesse de la lumière. 45 00:03:31,629 --> 00:03:33,213 Quelle merveilleuse idée ! 46 00:03:33,255 --> 00:03:34,840 En tant qu'employé des brevets, cependant, 47 00:03:34,882 --> 00:03:39,303 je dois me demander si cet appareil peut faire ce qu'il prétend. 48 00:03:39,345 --> 00:03:42,848 D'après Newton, la réponse est oui. 49 00:03:42,890 --> 00:03:48,437 La simultanéité absolue est possible, car le temps est absolu. 50 00:03:48,479 --> 00:03:53,817 Et cela fonctionne si on envoie un signal de Bern à Zurich. 51 00:03:53,859 --> 00:03:58,864 Mais si on envoie un signal de Bern à une horloge sur un train en marche ? 52 00:04:01,158 --> 00:04:03,327 Pourquoi l'horloge est-elle sur un train en marche ? 53 00:04:03,369 --> 00:04:07,414 Il faut d'abord la démonter. C'est si gros... 54 00:04:07,456 --> 00:04:09,500 - Là n'est pas la question. - Que se passe-t-il, ici ? 55 00:04:09,541 --> 00:04:12,586 J'évalue une proposition, monsieur. 56 00:04:15,297 --> 00:04:18,884 Le même appareil qui est passé sur votre bureau il y a trois semaines. 57 00:04:18,926 --> 00:04:21,428 Oui, Herr Haller, bien que je ne sois pas convaincu 58 00:04:21,470 --> 00:04:24,223 qu'il puisse faire ce que le candidat assure qu'il fait. 59 00:04:24,264 --> 00:04:25,766 Si je peux le faire fonctionner... 60 00:04:25,808 --> 00:04:29,979 Herr Einstein, une chose fonctionne ou pas. 61 00:04:30,020 --> 00:04:32,731 Votre travail n'est pas de l'améliorer. 62 00:04:34,441 --> 00:04:37,945 Où en êtes-vous avec la proposition d'aiguillage ferroviaire ? 63 00:04:37,987 --> 00:04:40,990 - Je... - Je vois. 64 00:04:41,031 --> 00:04:43,742 Je les veux sur mon bureau à la fin de la journée. 65 00:04:43,784 --> 00:04:47,454 Cela peut-il attendre demain, monsieur ? J'ai une chose importante... 66 00:04:47,496 --> 00:04:51,083 Vous avez aussi une femme et un enfant, n'est-ce pas ? 67 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 À votre place je ne serai pas si cavalier 68 00:04:53,502 --> 00:04:55,754 avec un poste qui subvient à leurs besoins. 69 00:05:04,054 --> 00:05:06,015 Professeur Kleiner. 70 00:05:06,056 --> 00:05:08,684 Toutes mes excuses. J'ai été retenu au travail. 71 00:05:08,726 --> 00:05:13,564 C'est trop tard, Herr Einstein. Notre entrevue était il y a une heure. 72 00:05:13,605 --> 00:05:15,441 S'il vous plaît. Donnez-moi cinq minutes. 73 00:05:15,482 --> 00:05:19,194 Je vous promets que ma thèse est absolument incomparable. 74 00:05:19,945 --> 00:05:21,530 Vous avez une minute. 75 00:05:22,281 --> 00:05:24,408 Une minute. Oui. Bien. 76 00:05:24,450 --> 00:05:27,828 Tout le monde croit que la lumière est une onde, n'est-ce pas ? 77 00:05:27,870 --> 00:05:32,416 Je peux prouver que quand un rayon de lumière se propage à partir d'un point, 78 00:05:32,458 --> 00:05:35,044 il est constitué de quanta indivisibles d'énergie 79 00:05:35,085 --> 00:05:39,048 qui peuvent être produits et absorbés seulement en unités complètes. 80 00:05:39,965 --> 00:05:41,967 Cela n'a pris que 10 secondes. 81 00:05:42,009 --> 00:05:45,846 Vous vous rappelez de l'essai de Philipp Lenard sur l'effet photoélectrique ? 82 00:05:45,888 --> 00:05:49,266 Il démontra que la lumière ne se comporte pas toujours comme une onde. 83 00:05:49,308 --> 00:05:50,809 Mais il ne pouvait pas l'expliquer. 84 00:05:50,851 --> 00:05:52,811 - Devinez qui peut ? - Vous. 85 00:05:52,853 --> 00:05:56,982 Non ! Enfin, si, mais je voulais dire... Max Planck ! 86 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 Je crois pouvoir utiliser la constante de Planck 87 00:05:59,485 --> 00:06:04,448 pour démontrer l'effet photoélectrique et prouver la dualité de la lumière. 88 00:06:04,490 --> 00:06:08,452 Vous voulez soutenir, pour votre thèse de doctorat, 89 00:06:08,494 --> 00:06:09,661 que nous nous sommes trompés 90 00:06:09,703 --> 00:06:14,625 sur une des lois fondamentale de la physique depuis 1678. 91 00:06:15,209 --> 00:06:18,879 - Ça fait deux-cent... - Et vingt-sept ans. 92 00:06:19,713 --> 00:06:22,132 Revenez quand vous voulez qu'on vous prenne au sérieux. 93 00:06:28,430 --> 00:06:31,225 Regards, Hans, papa est rentré. 94 00:06:31,266 --> 00:06:33,769 Comment ça s'est passé avec le professeur ? 95 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 À merveille, merci. 96 00:06:38,732 --> 00:06:41,610 Pas de bisou pour ton fils ? 97 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 Excuse-moi, maman. 98 00:06:51,411 --> 00:06:54,706 Il m'a renvoyé, chérie. Il n'a même pas lu ma preuve. 99 00:06:54,748 --> 00:06:56,083 Albert... 100 00:06:56,125 --> 00:06:57,876 J'ai raison, j'en suis sûr. 101 00:06:57,918 --> 00:06:59,503 Mais personne ne le saura jamais 102 00:06:59,545 --> 00:07:03,715 si les baudruches gonflées de l'académie ne lisent même pas ma proposition. 103 00:07:03,757 --> 00:07:05,384 Quel est ton but, Albert ? 104 00:07:05,425 --> 00:07:07,511 Un morceau de papier à accrocher au mur ? 105 00:07:07,553 --> 00:07:09,680 Je veux que mes idées soient entendues. 106 00:07:09,721 --> 00:07:13,308 Qu'elle soient reconnues et discutées. 107 00:07:13,350 --> 00:07:15,102 Alors oublie le professeur Kleiner. 108 00:07:15,144 --> 00:07:18,105 Tu dois faire reconnaître ton travail par des scientifiques plus importants. 109 00:07:18,147 --> 00:07:19,231 Publie ton article. 110 00:07:19,273 --> 00:07:22,734 Qui publiera l'article d'un employé de troisième classe ? 111 00:07:24,778 --> 00:07:29,366 J'ai passé tout ma vie à être négligée et sous-estimée. 112 00:07:29,408 --> 00:07:31,785 Laisser tomber est un luxe que je n'ai jamais pu me permettre. 113 00:07:32,619 --> 00:07:34,621 Tu peux soit attendre 114 00:07:34,663 --> 00:07:38,542 que ces dinosaures te donnes la permission de t'engager dans le monde scientifique, 115 00:07:38,584 --> 00:07:40,085 ou tu peux leur montrer que tes idées 116 00:07:40,794 --> 00:07:45,382 ne peuvent pas être méprisées par ceux qui manquent d'imagination. 117 00:07:45,424 --> 00:07:47,885 - J'ai pas de temps pour mes recherches. - J'irai à la bibliothèque. 118 00:07:47,926 --> 00:07:49,595 - Et mes maths... - Je prouverai tout. 119 00:07:49,636 --> 00:07:53,765 - J'écris affreusement mal. - Albert, la ferme. Je t'aiderai. 120 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 Lis ça. 121 00:08:25,130 --> 00:08:27,132 MAX PLANCK ANNALES DE LA PHYSIQUE 122 00:08:27,174 --> 00:08:30,594 Herr Professeur ? Avez-vous lu ceci ? 123 00:08:30,636 --> 00:08:32,763 Quelqu'un a utilisé votre découverte des quanta de lumière... 124 00:08:32,804 --> 00:08:33,847 ACADÉMIE DE PRUSSE, BERLIN 1905 125 00:08:33,889 --> 00:08:37,392 pour prouver les découvertes du professeur Lenard sur l'effet photoélectrique. 126 00:08:37,434 --> 00:08:38,477 Impossible. 127 00:08:38,518 --> 00:08:41,188 Les quanta sont une construction mathématique, pas un phénomène réel. 128 00:08:41,230 --> 00:08:42,231 Lisez, monsieur. 129 00:08:42,272 --> 00:08:44,816 "Albert Einstein. Un point de vue heuristique 130 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 concernant la production et la transformation de la lumière" 131 00:08:47,986 --> 00:08:50,948 - Un peu hautain, non ? - Sa preuve est impressionnante. 132 00:08:50,989 --> 00:08:53,492 On sait quel genre d'absurdités on peut prouver avec des preuves. 133 00:08:53,533 --> 00:08:55,077 Vous devez admettre, c'est fascinant. 134 00:08:55,118 --> 00:08:57,579 Je suppose que vous avez un peu de place dans le prochain numéro. 135 00:08:57,621 --> 00:09:00,374 Mais je serais surpris quelqu'un le prenne en considération. 136 00:09:03,460 --> 00:09:07,464 Quatre semaines depuis la publication. Quatre semaines et rien. 137 00:09:07,506 --> 00:09:10,217 - Tu t'attendais à un défilé ? - Papa. 138 00:09:10,259 --> 00:09:12,970 Non, ton père a raison, chérie, et toi aussi. 139 00:09:13,011 --> 00:09:16,139 Ce n'était qu'un article. Je vais en écrire un autre. 140 00:09:16,181 --> 00:09:18,725 Et si personne ne s'en aperçoit, encore un autre. 141 00:09:18,767 --> 00:09:19,935 Ils ne peuvent pas m'ignorer. 142 00:09:19,977 --> 00:09:21,561 On doit juste trouver un problème. 143 00:09:21,603 --> 00:09:23,647 Il me semble que tu en as déjà beaucoup. 144 00:09:23,689 --> 00:09:27,276 Une incongruence, un paradoxe que personne d'autre ne voit, 145 00:09:27,317 --> 00:09:30,737 mécanique moléculaire, l'éther, la lumière, l'espace... 146 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 Oui, toute la physique. Ça devrait pas être trop difficile. 147 00:09:35,951 --> 00:09:39,746 Cela ne le sera pas, chérie. Pas si tu m'aides. 148 00:09:58,640 --> 00:10:01,268 Non, ça doit être une anomalie. Essaie encore. 149 00:10:01,310 --> 00:10:05,022 Je l'ai déjà fait 20 fois. Ce n'est pas une anomalie. 150 00:10:08,108 --> 00:10:12,821 Cet échantillon doit avoir un nouvel élément. Un élément radioactif. 151 00:10:12,863 --> 00:10:14,573 Il devrait être des centaines... non... 152 00:10:14,614 --> 00:10:16,575 Des milliers de fois plus fort que l'uranium. 153 00:10:17,951 --> 00:10:19,286 Nous devons l'isoler. 154 00:10:19,328 --> 00:10:22,998 Nous allons avoir besoin de notre propre laboratoire. 155 00:10:23,040 --> 00:10:26,293 Pierre! 156 00:10:29,338 --> 00:10:31,506 Tu te rappelles de l'article de Curie sur la radioactivité ? 157 00:10:31,548 --> 00:10:32,591 DES SUBSTANCES RADIOACTIVES 158 00:10:32,632 --> 00:10:34,259 Travailler sans relâche, l'un à coté de l'autre, 159 00:10:34,301 --> 00:10:36,762 sans chauffage dans leur labo ni fonds pour leurs recherches. 160 00:10:36,803 --> 00:10:38,680 C'est romantique, non ? 161 00:10:38,722 --> 00:10:40,807 Les Curie ont passé quatre ans sur cet article. 162 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Il me reste trois heures avant l'ouverture de l'office des brevets. 163 00:10:43,894 --> 00:10:46,480 Tu devrais te reposer. Tu ne réfléchis pas bien sans sommeil. 164 00:10:46,521 --> 00:10:49,566 Je n'ai pas besoin de dormir. J'ai besoin de café. 165 00:10:58,784 --> 00:11:01,119 Qu'y a-t-il ? 166 00:11:01,161 --> 00:11:06,917 Tu te rappelles notre expérience des pensées sur la théorie des gaz à la fac ? 167 00:11:06,958 --> 00:11:09,294 Ces semaines passées, terrés dans ma chambre ? 168 00:11:09,336 --> 00:11:11,797 Je me rappelle de beaucoup d'expériences, oui. 169 00:11:11,838 --> 00:11:13,632 Pas toutes scientifiques. 170 00:11:13,673 --> 00:11:16,468 Et si nous avions tort à propos de tout ? 171 00:11:16,510 --> 00:11:20,305 Et si, au lieu d'étudier les gaz, nous étudiions une tasse de café ? 172 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 Tu dois vraiment dormir, Albert. 173 00:11:25,268 --> 00:11:28,855 L'article du prix Nobel de 1901 de Jacobus van 't Hoff. 174 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 "Les particules dans une solution se comportent comme le gaz." 175 00:11:32,526 --> 00:11:35,195 Quand le sucre se dissout dans le café, 176 00:11:35,237 --> 00:11:39,825 l'eau entoure le glucose et le sépare des cristaux de sucre, exact ? 177 00:11:41,410 --> 00:11:45,497 Plus je mets de sucre, plus le café devient épais. 178 00:11:45,539 --> 00:11:47,874 Si on peut calculer la pression osmotique, 179 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 on pourrait peut-être déduire le nombre précis de... 180 00:11:49,960 --> 00:11:52,254 Tu veux prouver l'existence des molécules ? 181 00:11:53,046 --> 00:11:54,047 C'est trop ambitieux ? 182 00:11:55,048 --> 00:11:57,926 Non. C'est brillant. 183 00:12:19,072 --> 00:12:20,907 Puis-je vous demander ce que vous faites ? 184 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 Je m'apprête à commencer à travailler 185 00:12:23,452 --> 00:12:29,458 sur une proposition fascinante de batterie au nickel-zinc. 186 00:12:29,499 --> 00:12:33,003 Cette batterie à été brevetée l'an dernier, Einstein. 187 00:12:33,044 --> 00:12:35,297 Monsieur, je vous en prie, je suis très en avance. 188 00:12:35,338 --> 00:12:38,049 Si je pouvais avoir un peu de temps... 189 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 Le temps, Herr Einstein, 190 00:12:40,093 --> 00:12:43,889 est un privilège auquel vous avez renoncé en acceptant ce poste. 191 00:12:48,977 --> 00:12:50,061 C'est un tyran ! 192 00:12:50,103 --> 00:12:51,980 C'est insupportable ! 193 00:12:52,022 --> 00:12:54,900 Il me donne quatre fois plus de travail qu'aux autres balourds de l'office 194 00:12:54,941 --> 00:12:58,445 parce que je suis le seul qui comprend l'ingénierie mécanique. 195 00:12:58,487 --> 00:13:00,989 Pauvre petit. Un patron qui respecte ton intelligence 196 00:13:01,031 --> 00:13:04,242 et un travail à temps complet qui te paie deux fois plus que le mien. 197 00:13:04,284 --> 00:13:06,578 Je me fiche de l'argent, Marcel. 198 00:13:06,620 --> 00:13:08,997 Je travaille dans l'obscurité 199 00:13:09,039 --> 00:13:12,501 dix heures par jour, six jours par semaine, depuis deux ans, 200 00:13:12,542 --> 00:13:15,879 je ne vois jamais ma famille, je ne vois jamais mon enfant. 201 00:13:16,588 --> 00:13:19,966 Albert, tu ne t'intéresses absolument pas au bébé. 202 00:13:20,008 --> 00:13:21,843 Que veux-tu, exactement ? 203 00:13:21,885 --> 00:13:25,138 Je veux ce que Lorenz et Becquerel et Lenard ont. 204 00:13:25,180 --> 00:13:28,725 Peu importe ce qu'ils disent ou écrivent, les gens écoutent. 205 00:13:28,767 --> 00:13:31,394 Je veux me réveiller le matin et suivre mes passions 206 00:13:31,436 --> 00:13:32,896 au lieu d'être confronté 207 00:13:32,938 --> 00:13:36,816 au sentiment constant que je gâche ma vie. 208 00:13:36,858 --> 00:13:39,653 Je veux dire, que veux-tu de moi ? 209 00:13:41,154 --> 00:13:43,657 Ton père a toujours des contacts à l'office des brevets ? 210 00:13:45,784 --> 00:13:46,826 J'ai besoin d'aide. 211 00:13:46,868 --> 00:13:48,745 Quelqu'un qui travaille avec moi, 212 00:13:48,787 --> 00:13:53,750 pour réduire ma charge de travail jusqu'à ce que je puisse imposer mes idées. 213 00:13:53,792 --> 00:13:56,002 Tu penses à quelqu'un en particulier ? 214 00:14:01,091 --> 00:14:02,759 Je suis très chanceux. C'est un bon travail. 215 00:14:02,801 --> 00:14:05,011 Employé de seconde classe au département d'ingénierie mécanique. 216 00:14:05,053 --> 00:14:06,096 AARAU, SUISSE 217 00:14:06,137 --> 00:14:07,681 Tu travailleras avec Albert ? 218 00:14:08,932 --> 00:14:13,353 Oui. En fait, il m'a aidé à obtenir ce poste. 219 00:14:13,395 --> 00:14:14,437 Comment tu te sens, 220 00:14:14,479 --> 00:14:17,148 à accepter les faveurs du porc qui a déshonoré ta belle-sœur ? 221 00:14:18,567 --> 00:14:20,360 Julius, je t'en prie. 222 00:14:20,402 --> 00:14:22,904 Je pense que c'est très gentil de la part d'Albert. 223 00:14:23,405 --> 00:14:24,406 Oui. 224 00:14:25,115 --> 00:14:28,326 Anna, avez-vous trouvé un appartement ? 225 00:14:28,368 --> 00:14:30,036 Oui. 226 00:14:30,078 --> 00:14:31,162 Oui, c'est très modeste... 227 00:14:31,204 --> 00:14:33,123 Vérifiez vos murs. 228 00:14:33,164 --> 00:14:34,207 Pardon ? 229 00:14:34,249 --> 00:14:36,835 Vos murs. On ne sait jamais ce qui rampe là-dedans. 230 00:14:37,794 --> 00:14:41,881 Des cafards, des souris, Lucifer en personne. 231 00:14:41,923 --> 00:14:44,301 - Julius, ça suffit... - Non, le diable conspire... 232 00:14:44,884 --> 00:14:47,721 pour transformer ce monde en haine et péchés. 233 00:14:48,638 --> 00:14:50,974 Ces agents sont parmi nous. 234 00:14:52,309 --> 00:14:53,310 Je les entends. 235 00:14:55,729 --> 00:14:57,606 Ouvrez vos oreilles ! 236 00:15:10,493 --> 00:15:12,829 Il fait plus froid, n'est-ce pas ? 237 00:15:12,871 --> 00:15:15,999 - Ça va. - Tu ne souffres jamais. 238 00:15:16,041 --> 00:15:18,418 Tu te rappelles quand tu as creusé une tranchée dans la neige, 239 00:15:18,460 --> 00:15:21,546 tu l'as couverte avec un tissu et as déclaré que c'était ton palais d'hiver ? 240 00:15:21,588 --> 00:15:24,424 Je voulais y dormir mais maman ne m'a pas laissée. 241 00:15:24,466 --> 00:15:28,094 Tu as toujours été si indépendante, Miza. Si forte. 242 00:15:28,136 --> 00:15:30,597 - Tu as l'air heureuse à nouveau. - je le suis. 243 00:15:31,306 --> 00:15:34,267 Et si tu reprenais tes études ? 244 00:15:34,309 --> 00:15:36,227 Je travaille avec Albert chaque jour, 245 00:15:36,269 --> 00:15:39,147 explorant les aspects les plus fascinants de la physique. 246 00:15:39,189 --> 00:15:41,524 Je n'ai pas besoin de diplôme pour ça. 247 00:15:41,566 --> 00:15:43,818 Et cela te suffit vraiment ? 248 00:15:45,403 --> 00:15:47,781 Qu'est-ce qui t'ennuie, papa ? 249 00:15:50,075 --> 00:15:52,035 Ta mère et moi devons rentrer à la maison. 250 00:15:53,578 --> 00:15:55,830 Je ne comprends pas. Tu avais dit que... 251 00:15:55,872 --> 00:15:57,957 Le travail m'a rappelé. 252 00:15:57,999 --> 00:16:00,960 Mais Albert et moi écrivons un article important. 253 00:16:01,002 --> 00:16:03,672 Je ne peux pas tout abandonner pour m'occuper de Hans toute la journée. 254 00:16:03,713 --> 00:16:05,382 Il n'arrête de crier que quand maman le porte. 255 00:16:05,423 --> 00:16:08,009 - Et je ne... - Ne t'en fais pas, Miza. 256 00:16:08,051 --> 00:16:10,887 Je m'assurerai que tu aies tout ce dont tu as besoin. 257 00:16:12,722 --> 00:16:14,891 Comment as-tu pu le refuser ? 258 00:16:14,933 --> 00:16:19,729 Je ne t'ai pas épousé pour ta dot, chérie. Je t'ai épousée parce que je t'aime. 259 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 C'était 20 000 francs ! 260 00:16:21,439 --> 00:16:24,109 Notre mariage n'est pas une transaction financière ! 261 00:16:24,150 --> 00:16:26,861 Tu n'es pas une génisse à évaluer et vendre. 262 00:16:26,903 --> 00:16:28,071 C'est noble de ta part, Albert 263 00:16:28,113 --> 00:16:31,825 mais tes principes hautains ne m'aideront pas à cuisiner, nettoyer, élever un enfant 264 00:16:31,866 --> 00:16:34,160 pendant que je t'aide avec tes articles. 265 00:16:39,165 --> 00:16:41,126 Prends le bébé, Albert. 266 00:16:47,298 --> 00:16:49,801 Comment va-t-on faire ? 267 00:16:49,843 --> 00:16:54,180 Tu crois que je n'ai pas déjà une solution pour ce problème, ma chérie ? 268 00:16:54,222 --> 00:16:56,266 Je demanderai à ma mère de venir. 269 00:16:58,017 --> 00:17:01,187 Elle sait s'occuper d'une maison et élever un enfant. 270 00:17:01,229 --> 00:17:05,024 Elle fera en sorte que nous continuions à travailler ensemble. 271 00:17:05,066 --> 00:17:06,901 Elle me méprise. 272 00:17:06,943 --> 00:17:08,403 Elle ne te connais même pas. 273 00:17:08,445 --> 00:17:13,742 Comment pourrait-elle mépriser la femme qui lui a donné un petit-fils ? 274 00:17:17,746 --> 00:17:19,706 Regardez-moi ces joues ! 275 00:17:19,748 --> 00:17:23,460 Il est le portrait craché de son grand-père. 276 00:17:23,501 --> 00:17:25,336 Chérie, tu as vu ma cravate ? 277 00:17:25,378 --> 00:17:28,631 Je crois que je l'ai vue sur la porte de la salle de bain, chéri. 278 00:17:28,673 --> 00:17:32,427 On nettoie plus derrière nos maris que derrière nos enfants. 279 00:17:34,012 --> 00:17:37,432 Celui-ci est terriblement froissé. Tu en as un repassé ? 280 00:17:37,474 --> 00:17:38,892 Ça ira. 281 00:17:38,933 --> 00:17:44,063 Bonne journée, Frau Einstein. Et bonne journée à vous, Frau Einstein. 282 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Merci d'être venue. 283 00:17:53,323 --> 00:17:54,783 Nous apprécions votre aide. 284 00:17:54,824 --> 00:17:56,326 Bien sûr, chérie. 285 00:17:56,367 --> 00:17:58,661 Je me rappelle quand Albert est né. 286 00:17:58,703 --> 00:18:02,499 Un moment excitant, mais aussi difficile. 287 00:18:02,540 --> 00:18:05,960 Je ne savais pas comment m'occuper de moi, sans parler d'un enfant. 288 00:18:06,002 --> 00:18:07,086 Ce n'est pas facile, hein ? 289 00:18:07,128 --> 00:18:10,131 J'ai fait tant d'erreurs ! 290 00:18:10,173 --> 00:18:14,093 Avec un peu de chance je pourrai vous épargner les pires. 291 00:18:14,135 --> 00:18:15,929 J'apprécie votre aide. 292 00:18:15,970 --> 00:18:18,598 Bien sûr, chérie ! Je suis là pour ça. 293 00:18:18,640 --> 00:18:22,477 Allons au marché pour remplir votre garde-manger. 294 00:18:22,519 --> 00:18:25,897 C'est très généreux mais je dois aller à la bibliothèque. 295 00:18:25,939 --> 00:18:28,358 J'espérais que vous pourriez vous occuper de Hans quelques heures. 296 00:18:28,399 --> 00:18:29,901 Mais je viens juste d'arriver. 297 00:18:31,319 --> 00:18:34,447 Oui mais Albert et moi finissons un article important. 298 00:18:34,489 --> 00:18:35,865 Mileva, chérie, 299 00:18:35,907 --> 00:18:39,994 s'il y a une chose pour laquelle Albert n'a pas besoin d'aide, c'est la science. 300 00:18:40,787 --> 00:18:44,874 Mais avec le reste de sa vie, il est assez nul. 301 00:18:44,916 --> 00:18:47,001 Heureusement pour lui, il a sa femme. 302 00:19:03,393 --> 00:19:05,937 Tu travailles avec la loi de Stoke ? 303 00:19:05,979 --> 00:19:11,860 Michele, Haller méprise la fraternisation, je suis à deux doigts de me faire virer. 304 00:19:11,901 --> 00:19:13,528 Donc si ça ne t'ennuie pas... 305 00:19:13,570 --> 00:19:15,196 Albert, je sais pourquoi je suis ici. 306 00:19:17,031 --> 00:19:20,451 Marcel m'a tout dit. Ça va. 307 00:19:20,493 --> 00:19:23,413 Ça ne m'ennuie pas d'alléger ta charge, je suis reconnaissant d'avoir ce poste. 308 00:19:23,454 --> 00:19:26,332 Mais bien sûr, je suis curieux. 309 00:19:28,751 --> 00:19:30,587 J'essaie de prouver que les molécules existent. 310 00:19:33,882 --> 00:19:35,466 Comment ? 311 00:19:37,010 --> 00:19:42,140 J'adorerais te le dire mais j'ai vraiment besoin que tu regardes ces applications. 312 00:19:42,932 --> 00:19:44,851 Bien sûr. 313 00:19:44,893 --> 00:19:46,978 C'est bien que tu sois là, Michele. 314 00:19:55,236 --> 00:19:56,821 Tu as mis le Castile ? 315 00:19:57,655 --> 00:20:01,200 Le Castile ? C'est quoi le Castile ? 316 00:20:01,242 --> 00:20:03,411 Le savon, chérie. 317 00:20:05,204 --> 00:20:08,082 As-tu dis à ta mère pourquoi tu lui as demandé de venir ? 318 00:20:08,124 --> 00:20:11,419 Bien sûr. Je lui ai dit qu'on a besoin d'aide à la maison et avec le bébé. 319 00:20:11,461 --> 00:20:12,503 Elle a l'air de croire 320 00:20:12,545 --> 00:20:16,341 que son seul but est de m'enseigner à cuisiner, nettoyer, et élever l'enfant. 321 00:20:16,382 --> 00:20:18,468 Elle essaie de faire de moi une femme au foyer. 322 00:20:18,509 --> 00:20:21,554 Elle est en bas à s'occuper du petit en ce moment, non ? 323 00:20:21,596 --> 00:20:23,139 Tu dois lui parler. 324 00:20:23,181 --> 00:20:25,099 Dis-lui que notre travail ensemble est important. 325 00:20:25,141 --> 00:20:27,560 Que ma contribution est importante. 326 00:20:27,602 --> 00:20:31,397 Je lui dirai. Mais cède-lui un peu. Fais-lui sentir qu'elle est appréciée. 327 00:20:31,439 --> 00:20:35,234 Bon. Regarde. 328 00:20:41,115 --> 00:20:44,744 Tu as utilisé les techniques hydrodynamiques de Kirchhoff. 329 00:20:44,786 --> 00:20:47,705 C'est toi qui me l'a présenté à la fac. 330 00:20:49,624 --> 00:20:51,167 Mon Dieu, Albert. 331 00:20:52,627 --> 00:20:57,298 Herr Professeur, Einstein vient de prouver l'existence des molécules, monsieur. 332 00:20:57,340 --> 00:21:00,885 Quoi ? Que venez-vous de dire ? 333 00:21:00,927 --> 00:21:03,304 Einstein. Le collègue de Bern. 334 00:21:03,346 --> 00:21:08,351 J'y ai donné une conférence récemment. Je ne me rappelle d'aucun Einstein. 335 00:21:08,393 --> 00:21:11,062 Ce n'est pas un professeur. C'est un employé des brevets. 336 00:21:11,104 --> 00:21:13,064 Un employé des brevets ? 337 00:21:13,106 --> 00:21:14,816 Un article brillant, Albert. 338 00:21:14,857 --> 00:21:15,900 ANNALES DE LA PHYSIQUE 339 00:21:15,942 --> 00:21:18,987 Je suis désolé que tu n'aies pas reçu la réponse que tu attendais. 340 00:21:19,028 --> 00:21:21,823 Apparemment il ne suffit pas d'avoir une idée originale. 341 00:21:21,864 --> 00:21:24,367 Les Vieux Maîtres veulent des données. 342 00:21:24,409 --> 00:21:27,787 La troisième fois, sera peut-être la bonne, comme ils disent. 343 00:21:27,829 --> 00:21:29,247 La troisième ? 344 00:21:29,288 --> 00:21:31,666 Mon Dieu, Albert, tu en écrit un autre ? 345 00:21:31,708 --> 00:21:36,379 Si je trouve une autre bonne idée, quelque chose à prouver par l'expérience. 346 00:21:36,421 --> 00:21:38,506 Mileva fait des recherches pour moi. 347 00:22:20,590 --> 00:22:23,259 Einstein. Votre mère est ici. 348 00:22:26,345 --> 00:22:31,851 Elle abandonne son fils des heures durant, elle refuse d'apprendre à cuisiner, 349 00:22:31,893 --> 00:22:34,771 et elle me laisse faire tout le ménage. Est-ce juste ? 350 00:22:34,812 --> 00:22:36,731 Mère, nous en avons parlé. 351 00:22:36,773 --> 00:22:38,816 Oui et j'ai accepté l'idée 352 00:22:38,858 --> 00:22:41,277 que tu puisses avoir besoin d'aide pour rédiger ton essai. 353 00:22:41,319 --> 00:22:45,156 C'est un article scientifique, mère, publié dans un journal prestigieux. 354 00:22:45,198 --> 00:22:46,824 Mais tu l'as fini il y a des semaines. 355 00:22:46,866 --> 00:22:48,993 Et j'en écris un autre. 356 00:22:49,035 --> 00:22:51,621 Albert, je ne comprends pas. 357 00:22:51,662 --> 00:22:53,456 Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes. 358 00:22:53,498 --> 00:22:56,626 Tu as un bon poste, une bonne rémunération. 359 00:22:56,667 --> 00:22:58,503 Ton père serait très fier. 360 00:22:58,544 --> 00:23:01,839 Que j'ai renoncé à mes rêves pour une existence bourgeoise ? 361 00:23:01,881 --> 00:23:04,133 Regarde-moi, chéri. 362 00:23:04,175 --> 00:23:06,677 Poursuis tes rêves si tu veux. 363 00:23:06,719 --> 00:23:09,180 Mais ne donne pas de faux espoirs à Mileva. 364 00:23:09,222 --> 00:23:13,976 Je ne serai pas toujours là. Elle doit apprendre à s'occuper d'une maison. 365 00:23:15,144 --> 00:23:17,313 Je dois retourner au travail. 366 00:23:23,319 --> 00:23:25,196 C'est hypnotisant. 367 00:23:25,238 --> 00:23:26,531 Une seule particule de pollen 368 00:23:26,572 --> 00:23:29,909 est bombardée par des molécules d'eau 10 à 24 fois par seconde. 369 00:23:29,951 --> 00:23:31,327 Comment puis-je prévoir 370 00:23:31,369 --> 00:23:34,539 autant de mouvements par seconde dans un espace tridimensionnel ? 371 00:23:34,872 --> 00:23:38,042 Tiens. Et si tu essayais... 372 00:23:38,084 --> 00:23:40,920 Ton enfant a besoin de toi, Mileva. 373 00:23:43,381 --> 00:23:44,966 Oui, un instant, nous sommes au milieu d'un... 374 00:23:45,007 --> 00:23:48,469 Le bébé ne pleure pas dans un moment. Il pleure maintenant. 375 00:23:56,477 --> 00:23:59,939 Frau Einstein, j'apprécie tout ce que vous faites pour nous. 376 00:23:59,981 --> 00:24:02,275 Mais maintenant, Albert a besoin de mon aide. 377 00:24:02,316 --> 00:24:06,571 Votre enfant a besoin de vous. Cette maison a besoin de vous. 378 00:24:06,612 --> 00:24:09,490 Oui, mais en ce moment, je travaille. 379 00:24:09,532 --> 00:24:13,870 Franchement, ma chère, il est temps de renoncer à ces petits plaisirs. 380 00:24:13,911 --> 00:24:17,748 Je ne suis pas votre servante ni la nourrice de votre enfant. 381 00:24:27,508 --> 00:24:31,012 Tu restes assis-là, en silence ? 382 00:24:31,053 --> 00:24:32,180 Que veux-tu que je fasse ? 383 00:24:32,221 --> 00:24:35,308 Je veux que tu me défendes ! 384 00:24:58,122 --> 00:24:59,874 Tôt le matin ? 385 00:25:02,543 --> 00:25:04,170 Ou tard le soir ? 386 00:25:05,213 --> 00:25:07,798 Je suis parti de chez moi. 387 00:25:08,925 --> 00:25:10,968 Est-ce si terrible ? 388 00:25:12,553 --> 00:25:15,389 Quand ma mère et Mileva ne se sautent pas à la gorge, 389 00:25:15,431 --> 00:25:18,476 elles se relaient pour me tourmenter. 390 00:25:20,436 --> 00:25:24,315 Le mouvement brownien. Très ambitieux. 391 00:25:24,357 --> 00:25:28,861 Si je peux le prouver mathématiquement, ça sera confirmé à l'œil nu. 392 00:25:30,821 --> 00:25:34,200 Eh bien, bonne chance. 393 00:25:34,242 --> 00:25:38,329 Quoi ? 394 00:25:38,371 --> 00:25:39,747 Rien. 395 00:25:40,915 --> 00:25:42,208 Quoi ? 396 00:25:44,168 --> 00:25:47,838 - C'est trop compliqué. - C'est absurdement compliqué. 397 00:25:47,880 --> 00:25:50,967 Une seule particule de pollen est bombardée par des molécules d'eau... 398 00:25:51,008 --> 00:25:52,677 10 à 24 fois par secondes. Oui. 399 00:25:52,718 --> 00:25:56,138 Et essayer de résoudre ces équations en trois dimension te rendra fou. 400 00:25:57,848 --> 00:26:00,393 Pourquoi ne pas créer un modèle en une dimension ? 401 00:26:00,434 --> 00:26:03,771 C'est bien plus simple et cela prouverait ta thèse. 402 00:26:06,482 --> 00:26:09,193 Tu voudrais m'aider à la résoudre, Michele ? 403 00:26:18,619 --> 00:26:22,957 Mon Dieu ! Le temps change. Le vent a failli me faire tomber. 404 00:26:22,999 --> 00:26:24,792 Vous deviez être à la maison il y a une heure. 405 00:26:24,834 --> 00:26:28,546 Je suppose que nous avons tous des attentes parfois. 406 00:26:28,587 --> 00:26:30,506 Je suis en retard pour Albert. 407 00:26:35,344 --> 00:26:39,932 Et 3x par t au carré égale R par t au carré... 408 00:26:39,974 --> 00:26:42,351 Et appliqué aux trois dimensions, et le coefficient... 409 00:26:42,393 --> 00:26:43,769 Michele, tu es brillant ! 410 00:26:46,772 --> 00:26:49,775 Michele. Quelle bonne surprise. Désolée d'être en retard. 411 00:26:49,817 --> 00:26:52,528 Une dimension, Mileva. La grande contribution de Michele. 412 00:26:52,570 --> 00:26:54,905 Nous calculons dans une dimension ! 413 00:26:54,947 --> 00:26:56,866 C'est tellement élégant ! 414 00:26:56,907 --> 00:26:58,034 Je suis pas sûre de comprendre. 415 00:26:58,075 --> 00:27:00,578 - Fais comme si j'étais saoul. - Tu ne bois pas. 416 00:27:01,120 --> 00:27:03,539 Fais mine. Si j'avais bu autant que Michele, 417 00:27:03,581 --> 00:27:07,543 je vacillerais dans tous les sens, comme le pollen qui s'agite dans l'eau. 418 00:27:07,585 --> 00:27:11,714 Mais où vais-je ? Au bar, aux toilettes, dans la rue ? 419 00:27:11,756 --> 00:27:13,716 C'est impossible à prévoir. On en a déjà parlé. 420 00:27:13,758 --> 00:27:15,051 Exactement. 421 00:27:15,092 --> 00:27:18,929 Michele m'a aidé à voir qu'on ne peut pas prédire exactement où j'irai, 422 00:27:18,971 --> 00:27:25,019 mais en utilisant les maths on peut calculer la distance sur un laps de temps. 423 00:27:25,061 --> 00:27:28,314 En fait, c'est exactement six microns par minute. 424 00:27:28,356 --> 00:27:29,857 Six microns par minute ! 425 00:27:30,608 --> 00:27:34,320 J'ai prouvé l'existence des molécules et personne ne me croyait. 426 00:27:34,362 --> 00:27:36,113 Et maintenant, j'ai prouvé comment elles bougent ! 427 00:27:36,155 --> 00:27:39,367 Et ça peut être confirmé en utilisant un simple microscope ! 428 00:27:41,577 --> 00:27:42,953 C'est merveilleux. 429 00:27:42,995 --> 00:27:44,455 À Albert ! 430 00:27:48,000 --> 00:27:50,169 Félicitations, Philipp. Le prix Nobel ! 431 00:27:55,758 --> 00:27:57,802 Tu n'es pas obligé d'être poli, Max. 432 00:27:57,843 --> 00:28:00,221 On sait tous les deux que c'était un geste de consolation. 433 00:28:00,262 --> 00:28:03,516 Tu n'es pas encore fâché pour Röntgen, c'était il y a quatre ans. 434 00:28:03,557 --> 00:28:05,518 Et pourtant, ça me dérange toujours. 435 00:28:05,559 --> 00:28:08,479 Si j'avais reçu plus de reconnaissance de mes collègues... 436 00:28:08,521 --> 00:28:10,648 Philipp, lis les journaux. 437 00:28:10,689 --> 00:28:14,026 Ton nom est cité très régulièrement. 438 00:28:14,068 --> 00:28:16,362 Bien sûr, tu as raison. 439 00:28:17,196 --> 00:28:19,031 Cet employé des brevet, par exemple. 440 00:28:19,073 --> 00:28:21,409 Il nous a cité tous les deux dans un article sur... 441 00:28:21,450 --> 00:28:24,036 Les quanta de la lumière. Oui. Tu vois ? 442 00:28:24,078 --> 00:28:27,331 Je l'ai écarté au début, mais c'est clairement un cerveau. 443 00:28:27,373 --> 00:28:29,500 Il est très malin. 444 00:28:30,835 --> 00:28:33,170 Je corresponds avec lui, en fait. 445 00:28:35,881 --> 00:28:38,759 Il vise les feux de la rampe, c'est évident. 446 00:28:39,677 --> 00:28:42,346 J'espère seulement qu'il ne va pas s'attribuer le mérite de ton travail 447 00:28:42,388 --> 00:28:44,265 comme Röntgen l'a fait avec moi. 448 00:28:51,897 --> 00:28:56,277 C'est fascinant ce qu'on peut déduire d'un homme juste d'après son nom. 449 00:29:07,455 --> 00:29:08,998 Je n'y crois pas. 450 00:29:09,039 --> 00:29:11,250 - Quoi ? - Lenard. 451 00:29:11,292 --> 00:29:12,626 Ils lui donnent le Nobel. 452 00:29:12,668 --> 00:29:16,255 Pour les tubes cathodiques, une innovation vieille de 10 ans. 453 00:29:16,297 --> 00:29:17,673 Alors, tu t'intéresses aux récompenses ? 454 00:29:17,715 --> 00:29:20,885 Je m'intéresse à la science qui vit et respire le présent, 455 00:29:20,926 --> 00:29:23,179 pas qui suffoque dans le passé. 456 00:29:23,220 --> 00:29:27,641 Et je n'ai pas honte de le dire, je veux que ma contribution soit reconnue. 457 00:29:29,435 --> 00:29:31,353 Je comprends comment tu dois te sentir. 458 00:29:31,395 --> 00:29:34,815 Mais j'ai publié trois articles et toujours rien. 459 00:29:34,857 --> 00:29:37,193 - Comme si j'étais... - Invisible ? 460 00:29:48,204 --> 00:29:49,580 Ma mère a peut-être raison. 461 00:29:50,873 --> 00:29:56,378 Il est temps de laisser ces plaisirs et de me concentrer sur ce qu'on attend de moi. 462 00:30:12,895 --> 00:30:15,648 Einstein. Il me faut les applications d'hier... 463 00:30:15,689 --> 00:30:19,527 Celles d'hier, d'aujourd'hui et de demain. 464 00:30:24,573 --> 00:30:27,952 - Où vas-tu ? - Aucune idée. 465 00:30:43,467 --> 00:30:45,928 Albert, je me fais du soucis pour toi. 466 00:30:45,970 --> 00:30:50,933 J'ai approuvé un brevet pour un appareil qui est dans cette horloge. 467 00:30:50,975 --> 00:30:54,562 Chaque minute, il envoie un signal à la vitesse de la lumière 468 00:30:54,603 --> 00:30:58,232 aux horloges de Genève, Bâle et Zurich, pour les synchroniser. 469 00:30:58,274 --> 00:31:01,610 Mais si on envoie un signal à une horloge sur en train en marche ? 470 00:31:01,652 --> 00:31:05,030 Albert, tu devrais dormir. Laisser ton esprit se reposer un peu. 471 00:31:05,072 --> 00:31:08,325 Je ne peux pas. Écoute. Une horloge est ici, stationnaire. 472 00:31:08,367 --> 00:31:11,704 Maintenant, j'essaie de la synchroniser avec une horloge en mouvement. 473 00:31:11,745 --> 00:31:13,455 - Que se passe-t-il ? - Elles se synchronisent. 474 00:31:13,497 --> 00:31:16,125 Parce que l'espace et le temps sont absolus, d'après Newton. 475 00:31:16,166 --> 00:31:17,418 D'après tout le monde. 476 00:31:17,459 --> 00:31:18,502 Mais pour que ce soit vrai, 477 00:31:18,544 --> 00:31:22,673 la lumière devrait accélérer ou ralentir pour que les horloges se synchronisent. 478 00:31:22,715 --> 00:31:26,594 James Clerk Maxwell dit que le lumière ne voyage qu'à une seule vitesse. 479 00:31:26,635 --> 00:31:29,555 Donc soit Maxwell a raison, soit Newton a raison. 480 00:31:29,597 --> 00:31:30,764 Mais pas les deux. 481 00:31:30,806 --> 00:31:32,600 Si c'est un duel entre Newton et Maxwell, 482 00:31:32,641 --> 00:31:35,102 j'ai peur que le pauvre Maxwell en prenne une entre les deux yeux. 483 00:31:35,144 --> 00:31:36,186 Peut-être. 484 00:31:36,228 --> 00:31:37,938 Tu prépares un autre article ? 485 00:31:37,980 --> 00:31:40,691 Non, je pense juste, Michele. 486 00:31:41,859 --> 00:31:44,987 Viens. Je t'offre à dîner et on pourra continuer de penser. 487 00:31:45,029 --> 00:31:48,282 Les baudruches gonflées ne peuvent pas nous en empêcher, n'est-ce pas ? 488 00:31:49,116 --> 00:31:51,994 Les baudruches gonflées, non, mais Anna, si. 489 00:31:53,203 --> 00:31:56,081 Tu connais les règles des Winteler. Ne jamais rater un repas en famille. 490 00:32:01,920 --> 00:32:04,048 Julius ! Tes œufs refroidissent ! 491 00:32:04,089 --> 00:32:05,424 On doit faire ça tous les matins ? 492 00:32:05,466 --> 00:32:08,260 Le docteur a dit que la routine est importante pour lui. 493 00:32:08,302 --> 00:32:10,638 Je ne peux pas faire attendre mes étudiants. 494 00:32:10,679 --> 00:32:12,681 Julius, viens manger ! 495 00:32:17,561 --> 00:32:18,604 Assieds-toi. 496 00:32:20,314 --> 00:32:21,523 Mange ton petit-déjeuner. 497 00:32:28,781 --> 00:32:30,074 Mort aux messagers de Satan ! 498 00:32:31,283 --> 00:32:32,576 - Non ! - Julius ! 499 00:32:32,618 --> 00:32:35,663 - Non ! - Mon Dieu. Que fais-tu ? 500 00:32:35,704 --> 00:32:37,247 Mon Dieu ! 501 00:32:38,165 --> 00:32:39,458 - Que... - Non ! 502 00:32:45,506 --> 00:32:50,761 Seigneur, qui nous fait naître et dans les bras de qui on meurt, 503 00:32:51,845 --> 00:32:55,724 dans notre souffrance et peine, conforte-nous. 504 00:32:55,766 --> 00:33:01,063 Donne-nous l'espoir dans notre tourment et la grâce de trouver une nouvelle vie. 505 00:33:01,105 --> 00:33:03,607 À travers Jésus Christ. Amen. 506 00:33:03,649 --> 00:33:05,192 Amen. 507 00:33:05,234 --> 00:33:06,735 Cette pauvre famille. 508 00:33:06,777 --> 00:33:09,238 Je devrais être à l'enterrement. 509 00:33:09,279 --> 00:33:11,490 Vous pouvez y aller, Frau Einstein. 510 00:33:11,532 --> 00:33:12,574 Non, ma chère. 511 00:33:12,616 --> 00:33:15,536 Je ne peux pas te laisser seule avec l'enfant. 512 00:33:16,662 --> 00:33:19,456 Si je suis une si mauvaise mère, 513 00:33:19,498 --> 00:33:24,753 vous auriez pu aller à Aarau et Albert aurait pu rester à la maison avec moi. 514 00:33:25,587 --> 00:33:27,214 Non, ma chère. 515 00:33:27,256 --> 00:33:31,552 Albert est exactement là où il doit être en ce moment. 516 00:33:39,601 --> 00:33:44,440 Tu te rappelles ce que tu m'as promis en partant pour l'université ? 517 00:33:44,481 --> 00:33:48,068 Non. Je suis désolé. 518 00:33:49,236 --> 00:33:52,698 Tu as dis que tu inventerais une formule pour arrêter le temps. 519 00:33:57,119 --> 00:34:02,875 J'ai peur de ne pas être aussi brillant que je le croyais. 520 00:34:11,633 --> 00:34:13,635 Je suis désolé, Marie. 521 00:34:14,511 --> 00:34:16,764 Pour tout. 522 00:34:22,519 --> 00:34:24,521 Vraiment désolé. 523 00:34:24,563 --> 00:34:27,357 Parle-lui. Tu lui manques. 524 00:34:38,118 --> 00:34:42,289 Jost, je suis tellement désolé. 525 00:34:43,707 --> 00:34:45,042 Oui. 526 00:34:46,084 --> 00:34:48,337 Tout le monde dit ça. 527 00:34:49,505 --> 00:34:52,633 Y a t-il quelque chose que je puisse faire ? 528 00:34:58,138 --> 00:35:00,557 Tu es un homme intelligent. 529 00:35:01,308 --> 00:35:04,228 Alors peut-être tu peux m'expliquer. 530 00:35:05,771 --> 00:35:11,485 Comment mon beau et brillant fils... 531 00:35:13,403 --> 00:35:16,448 a pu se transformer soudainement en un monstre ? 532 00:35:18,784 --> 00:35:20,285 Que... 533 00:35:21,745 --> 00:35:23,455 Qu'ai-je fait de mal ? 534 00:35:24,498 --> 00:35:27,125 Tu ne dois pas te blâmer. 535 00:35:29,294 --> 00:35:32,214 J'aimerais être seulement la moitié du père que tu es. 536 00:35:33,048 --> 00:35:34,383 Oui. 537 00:35:36,051 --> 00:35:37,678 J'ai entendu que tu avais un fils. 538 00:35:42,099 --> 00:35:43,851 Serre-le fort, Albert. 539 00:35:45,143 --> 00:35:48,814 Tu crois que son enfance durera pour toujours. 540 00:35:50,357 --> 00:35:56,572 Mais crois-moi, elle passera en une fraction de seconde. 541 00:36:18,594 --> 00:36:21,805 Tu avais dis que tu rentrais hier soir ! 542 00:36:21,847 --> 00:36:23,265 Je suis désolé. 543 00:36:23,307 --> 00:36:27,686 Au moment où j'aurais pu m'éclipser, j'avais déjà raté mon train. 544 00:36:27,728 --> 00:36:29,104 Bien sûr. 545 00:36:29,146 --> 00:36:30,898 Je suis sûre que tu es terriblement déçu 546 00:36:30,939 --> 00:36:33,191 d'avoir dû passer la nuit avec tes chers Winteler. 547 00:36:33,233 --> 00:36:35,235 Mileva, je t'en prie, ils sont en deuil. 548 00:36:35,277 --> 00:36:39,364 - Je peux le prendre, ma chère. - Ne touchez pas à mon fils. 549 00:36:39,406 --> 00:36:41,158 J'essaie juste d'aider. 550 00:36:41,199 --> 00:36:43,785 Vous m'enfoncer votre aide dans la gorge depuis que vous êtes arrivée. 551 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 Mileva, calme-toi. 552 00:36:45,787 --> 00:36:48,123 C'est facile à dire pour toi, hein ? 553 00:36:48,165 --> 00:36:50,417 Tu fais ce que tu veux, tu va où tu veux. 554 00:36:50,459 --> 00:36:51,710 Et je reste là. 555 00:36:51,752 --> 00:36:54,129 Pas dans un laboratoire ni devant une classe comme je devrais. 556 00:36:54,171 --> 00:36:58,258 Je me trompe peut-être mais n'as-tu pas raté ton examen ? 557 00:36:58,300 --> 00:36:59,343 Mère, s'il te plaît. 558 00:36:59,384 --> 00:37:00,928 Mais elle doit voir la vérité en face, Albert. 559 00:37:00,969 --> 00:37:03,347 Tu as besoin que ta femme soit à la maison, pas... 560 00:37:03,388 --> 00:37:05,933 Je suis désolée de ne pas être Marie Winteler. 561 00:37:05,974 --> 00:37:07,434 Moi aussi ! 562 00:37:10,312 --> 00:37:11,521 Mère, excuse-toi. 563 00:37:11,563 --> 00:37:14,983 J'ai su dès que mon fils m'a écrit à propos de vous 564 00:37:15,025 --> 00:37:19,112 que vous ne feriez jamais une épouse correcte ! 565 00:37:19,154 --> 00:37:23,408 Albert ne m'a pas épousée pour avoir une femme au foyer. 566 00:37:23,450 --> 00:37:25,202 Nous sommes des partenaires. 567 00:37:25,243 --> 00:37:29,665 Chérie, ouvrez les yeux. Vous n'êtes pas sa partenaire. 568 00:37:29,706 --> 00:37:34,711 Vous êtes sa bibliothécaire. Vous êtes son employée. 569 00:37:37,464 --> 00:37:40,467 Mère, tu devrais partir. 570 00:37:41,301 --> 00:37:44,388 - Partir ? Pour aller où ? - Chez toi. 571 00:37:47,516 --> 00:37:52,062 Si tu crois que cette créature peut te rendre heureux, 572 00:37:52,104 --> 00:37:58,110 je te promets, mon fils, que tu t'embarques dans une vie misérable. 573 00:38:23,844 --> 00:38:25,512 Il ne veut pas dormir. 574 00:38:26,555 --> 00:38:28,265 Je ne sais pas quoi faire. 575 00:38:30,642 --> 00:38:31,977 Va te coucher, chérie. 576 00:38:34,688 --> 00:38:36,606 Je vais le prendre. 577 00:38:38,650 --> 00:38:40,235 Merci. 578 00:38:43,196 --> 00:38:45,741 Je t'ai préparé quelque chose. 579 00:38:48,285 --> 00:38:50,162 C'est un train, oui. 580 00:38:50,203 --> 00:38:52,372 J'en ai pris un ce matin, 581 00:38:52,414 --> 00:38:55,000 et j'avais hâte de rentrer pour te voir. 582 00:38:55,542 --> 00:38:59,504 Papa Jost m'a dit que ces instants sont éphémères. 583 00:39:00,672 --> 00:39:03,258 On croit que ces moments dureront toute la vie, 584 00:39:03,300 --> 00:39:06,970 mais en fait, ils s'évanouissent en une seconde. 585 00:39:08,055 --> 00:39:09,431 C'est un bon sentiment, 586 00:39:09,473 --> 00:39:14,269 mais nous savons toi et moi que le temps s'écoule à des vitesses différentes. 587 00:39:32,788 --> 00:39:34,289 À moins que... 588 00:39:37,542 --> 00:39:39,503 À moins qu'il ne puisse... 589 00:39:42,089 --> 00:39:43,757 Mon Dieu... 590 00:39:45,509 --> 00:39:47,052 Albertli. 591 00:39:47,677 --> 00:39:49,304 Tu as trouvé ! 592 00:39:54,893 --> 00:39:57,395 J'ai résolu le problème. 593 00:39:57,437 --> 00:39:58,730 De quoi tu parles ? 594 00:39:58,772 --> 00:40:03,068 Ferme les yeux. Fais mine de regarder les rails d'un train. 595 00:40:03,110 --> 00:40:07,948 Imagine un train qui passe à toute vitesse, plus vite que tous les trains. 596 00:40:09,908 --> 00:40:13,245 Maintenant, imagine que quand le train passe, 597 00:40:13,286 --> 00:40:18,333 deux éclairs s'abattent sur les rails au même moment, à 100 mètres d'écart. 598 00:40:21,545 --> 00:40:23,213 - Et alors ? - Patience. 599 00:40:23,255 --> 00:40:26,424 Maintenant, imagine que tu es au milieu du train 600 00:40:26,466 --> 00:40:29,261 avec ce même scénario. 601 00:40:29,302 --> 00:40:31,054 Les deux éclairs seraient-ils simultanés ? 602 00:40:31,096 --> 00:40:32,430 Bien sûr. 603 00:40:32,472 --> 00:40:35,183 Pas si la lumière se déplace à une seule vitesse. 604 00:40:35,225 --> 00:40:37,394 - Ferme les yeux. - Albert, c'est ridicule. 605 00:40:37,435 --> 00:40:41,064 Remonte sur le train en mouvement, et penses-y. Fais-le, Michele. 606 00:40:48,697 --> 00:40:50,574 Maintenant, regarde les éclairs. 607 00:40:54,452 --> 00:40:57,080 Étaient-ils simultanées pour toi ? 608 00:40:58,206 --> 00:40:59,499 Non ! 609 00:40:59,541 --> 00:41:02,961 Parce que tu allais vers l'un et t'éloignais de l'autre. 610 00:41:05,255 --> 00:41:09,134 Mais pour moi, qui étais immobile, ils étaient simultanés. 611 00:41:09,176 --> 00:41:13,263 Comment pouvons-nous avoir des expériences différentes du même événement ? 612 00:41:13,305 --> 00:41:16,224 On ne peut pas. Sauf si... 613 00:41:16,766 --> 00:41:19,519 Ce n'est pas Maxwell qui le prend entre les deux yeux. 614 00:41:19,561 --> 00:41:21,646 C'est Newton. 615 00:41:21,688 --> 00:41:23,190 Que veux-tu dire ? 616 00:41:23,231 --> 00:41:25,775 Le temps n'est pas absolu. 617 00:41:29,154 --> 00:41:31,114 La vache. 618 00:41:31,156 --> 00:41:34,951 J'écris un article, Michele. Je les défis de l'ignorer. 619 00:41:47,756 --> 00:41:50,842 Marie. Viens voir ce qu'on a trouvé. 620 00:41:53,595 --> 00:41:55,305 Ne regarde pas. 621 00:42:09,444 --> 00:42:12,906 Tu croyais que ça serait des milliers de fois plus fort que l'uranium. 622 00:42:12,948 --> 00:42:16,785 Cet élément est un million de fois plus fort et il n'est même pas pur. 623 00:42:18,870 --> 00:42:20,413 C'est beau. 624 00:42:21,623 --> 00:42:23,500 Comment l'appellerons-nous, mon amour ? 625 00:42:28,630 --> 00:42:30,340 Le radium. 626 00:42:32,509 --> 00:42:34,803 Chérie ! 627 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 Tu es éveillée. Dieu merci. 628 00:42:38,431 --> 00:42:43,770 Depuis que j'imagine voyager à coté d'un éclair, cela me tracassait. 629 00:42:43,812 --> 00:42:47,774 Comment la lumière peut-elle s'arrêter dans le temps ? Elle ne peut pas ! 630 00:42:47,816 --> 00:42:49,943 Tu pars quand je dors encore, rentres quand je suis endormie. 631 00:42:49,985 --> 00:42:52,320 Je ne mérite même pas un bonjour ? 632 00:42:52,362 --> 00:42:54,114 Bonjour, mon amour, Mileva. 633 00:42:54,155 --> 00:42:59,160 Écoute, il y a 300 ans, Galilée a conçu son principe de relativité. 634 00:42:59,202 --> 00:43:01,621 Maintenant, Newton a construit ses théories pour concevoir 635 00:43:01,663 --> 00:43:05,917 ses propres lois du mouvement, de la gravitation et du temps absolu. 636 00:43:05,959 --> 00:43:07,043 Je sais tout ça. 637 00:43:07,085 --> 00:43:10,880 Mais aucun d'entre eux n'avait considéré la vraie nature de la lumière. 638 00:43:10,922 --> 00:43:15,719 Donc j'ai conçu mon propre principe de relativité. 639 00:43:23,476 --> 00:43:26,604 - Les transformations de Lorentz ? - Oui. 640 00:43:26,646 --> 00:43:29,941 Il a pris la dilatation du temps comme une bizarrerie mathématique. 641 00:43:29,983 --> 00:43:31,151 Mais ça ne l'est pas. 642 00:43:31,192 --> 00:43:35,572 Plus on se déplace vite dans l'espace, moins on se déplace vite dans le temps. 643 00:43:35,613 --> 00:43:38,950 - C'est extraordinaire, Albert. - C'est plus que ça. 644 00:43:38,992 --> 00:43:41,536 C'est la redéfinition de l'univers. 645 00:43:43,163 --> 00:43:45,290 Tout ce travail. Toutes ces nuits. 646 00:43:45,332 --> 00:43:48,460 Ça, Mileva. C'est ce que l'ont cherchait. 647 00:43:49,377 --> 00:43:51,880 Tu peux le corriger pour moi ? 648 00:43:51,921 --> 00:43:54,966 Je suis ton employée ? C'est ça ? 649 00:43:55,008 --> 00:43:58,720 Bien sûr que non, chérie. Tu es ma partenaire. 650 00:44:04,142 --> 00:44:07,979 Albertli, petit homme brillant. 651 00:44:17,947 --> 00:44:19,991 - Dr. Lauret. - Dr. Curie. 652 00:44:20,033 --> 00:44:22,786 Je viens de recevoir une lettre de Stockholm. 653 00:44:23,953 --> 00:44:28,375 Vous allez recevoir le prix Nobel de physique de 1903 654 00:44:28,416 --> 00:44:33,338 pour vos contributions dans les recherches des phénomènes des radiations. 655 00:44:35,090 --> 00:44:37,342 Mes chaleureuses félicitations, Pierre. 656 00:44:39,886 --> 00:44:41,763 Ma femme recevra-t-elle le prix, elle aussi ? 657 00:44:45,558 --> 00:44:49,813 Nous savons tous que Madame Curie fut une assistante de valeur. 658 00:44:49,854 --> 00:44:55,568 Mais ce sont les outils que vous avez inventés qui ont découvert le radium. 659 00:44:55,610 --> 00:44:57,987 Non. 660 00:44:58,863 --> 00:45:02,409 Les outils ne font pas de découvertes, Docteur. Ce sont les personnes. 661 00:45:02,450 --> 00:45:04,577 Madame Curie et moi sommes des partenaires. 662 00:45:05,495 --> 00:45:06,704 Veuillez informer le comité Nobel 663 00:45:06,746 --> 00:45:11,459 que je n'accepterai pas le prix s'il n'en honorent pas ma femme en même temps. 664 00:45:21,302 --> 00:45:26,307 "L'introduction d'un éther lumineux se révélera superflu." 665 00:45:26,349 --> 00:45:28,309 Superflu. J'adore ce mot ! 666 00:45:28,351 --> 00:45:30,812 Je préférais "idiot", mais hélas... 667 00:45:30,854 --> 00:45:34,232 "En conclusion, j'aimerais dire qu'en travaillant sur ce problème, 668 00:45:34,274 --> 00:45:39,279 j'ai eu la loyale assistance de mon ami et collègue, M. Besso... 669 00:45:39,320 --> 00:45:42,991 et que je lui suis redevable de plusieurs suggestions de valeur." 670 00:45:46,828 --> 00:45:48,746 Tu remercies Michele. 671 00:45:48,788 --> 00:45:52,000 Bien sûr que je le remercie. Ses conseils furent d'une grande contribution. 672 00:45:52,041 --> 00:45:56,045 Mais je t'ai aidé avec tant d'articles, y compris celui-ci. 673 00:45:56,087 --> 00:45:58,131 Bien sûr que tu m'as aidé. 674 00:45:58,756 --> 00:46:01,843 Mais tu n'as jamais pensé à me nommer dans aucun d'entre eux. 675 00:46:04,137 --> 00:46:07,223 Je suppose que je n'y ai jamais pensé. 676 00:46:08,600 --> 00:46:10,477 Non. 677 00:46:10,518 --> 00:46:12,437 Tu n'y as jamais pensé. 678 00:46:13,438 --> 00:46:17,025 Parce que dans mon cœur, nous ne faisons qu'un. 679 00:46:17,066 --> 00:46:21,654 C'est notre nom. Einstein. "Une pierre." 680 00:46:22,322 --> 00:46:27,243 Cet article, chaque article, c'est nous deux. 681 00:46:27,285 --> 00:46:31,247 Je n'aurais rien pu faire sans toi. Tu le sais. 682 00:46:31,289 --> 00:46:32,999 Personne d'autre ne le sait. 683 00:46:43,551 --> 00:46:46,471 Tu vas être en retard au travail, Albert. 684 00:46:54,479 --> 00:47:00,151 "De l'électrodynamique des corps mouvants" par Albert Einstein. 685 00:47:00,193 --> 00:47:02,946 Son quatrième article. Cette année. 686 00:47:02,987 --> 00:47:05,657 Je n'ai rien vu de tel depuis "l'Annus Mirabilis" de Newton. 687 00:47:05,698 --> 00:47:10,578 Dr. Laue, êtes-vous en train de comparer Einstein à monsieur Isaac Newton ? 688 00:47:10,620 --> 00:47:12,080 Lisez-le. 689 00:47:14,082 --> 00:47:16,417 Il n'y a pas de note de bas de page. 690 00:47:16,459 --> 00:47:20,838 C'est parce qu'il a répondu à une question que personne ne posait. 691 00:47:32,058 --> 00:47:33,810 Herr Einstein. Max Laue. 692 00:47:33,851 --> 00:47:36,563 Je travaille pour le professeur Planck à l'Académie de Prusse. 693 00:47:36,604 --> 00:47:40,316 - C'est un plaisir de... - Je crois que vous cherchez cet homme. 694 00:47:41,276 --> 00:47:44,445 J'ai essayé de le faire se coiffer et s'habiller correctement. 695 00:47:44,487 --> 00:47:47,323 Mais il est sans espoir. 696 00:47:53,788 --> 00:47:54,872 Albert Einstein ? 697 00:47:55,999 --> 00:47:58,293 L'auteur du principe de la relativité ? 698 00:47:58,334 --> 00:48:01,963 Eh bien, Galilée est l'auteur du principe de la relativité. 699 00:48:02,005 --> 00:48:03,715 Je n'ai fait que le réviser. 700 00:48:04,257 --> 00:48:05,383 Mon Dieu, vous êtes modeste. 701 00:48:06,217 --> 00:48:08,428 Il ne l'est certainement pas. 702 00:48:08,469 --> 00:48:11,764 Puis-je vous demander pourquoi vous travaillez à l'office des brevets ? 703 00:48:12,974 --> 00:48:16,561 L'histoire est pleine de mauvaises blagues, je suppose. 704 00:48:16,603 --> 00:48:18,688 Je m'appelle Max Laue. 705 00:48:18,730 --> 00:48:21,190 Je suis ici sur l'ordre du professeur Max Planck. 706 00:48:23,568 --> 00:48:25,820 Max Planck ? Le père de la physique de Prusse ? 707 00:48:25,862 --> 00:48:28,156 Il admire beaucoup votre travail, Herr Einstein. 708 00:48:28,197 --> 00:48:31,993 Vous avez achevé plus en un an que la plupart des collègues en toute une vie. 709 00:48:32,035 --> 00:48:33,328 Comment avez-vous fait ? 710 00:48:34,787 --> 00:48:36,539 La curiosité, je suppose. 711 00:48:36,581 --> 00:48:38,082 Ça et l'envie de se faire remarquer. 712 00:48:38,124 --> 00:48:39,417 Et vous avez réussi. 713 00:48:39,459 --> 00:48:42,003 Nous aimerions vous aider dans votre carrière. 714 00:48:42,045 --> 00:48:44,005 Travaillez-vous sur autre chose ? 715 00:48:44,047 --> 00:48:45,298 Oui. 716 00:48:45,340 --> 00:48:48,926 En fait, j'ai compris que le principe de la relativité 717 00:48:48,968 --> 00:48:50,720 combiné avec les équations de Maxwell, 718 00:48:50,762 --> 00:48:55,433 exige que la masse soit la mesure directe de l'énergie contenue dans un corps. 719 00:48:55,475 --> 00:48:56,643 Je ne suis pas sûr de vous suivre. 720 00:48:58,019 --> 00:49:00,438 La lumière a une masse. 721 00:49:01,481 --> 00:49:03,733 Mais c'est impossible. 722 00:49:04,400 --> 00:49:07,987 Peut-être. Mais le Seigneur se rit de toute cette histoire. 723 00:49:08,029 --> 00:49:10,239 Je crois que cette théorie pourrait être testée 724 00:49:10,281 --> 00:49:13,284 en utilisant les éléments dont l'énergie est très instable. 725 00:49:13,326 --> 00:49:16,245 Le radium de madame Curie, par exemple. 726 00:49:17,997 --> 00:49:19,999 Herr Einstein, c'est... 727 00:49:25,588 --> 00:49:28,758 C'est du génie.