1 00:00:00,058 --> 00:00:01,343 ...في الحلقة السابقة 2 00:00:01,344 --> 00:00:04,236 أحتاج إلى مساعدة، إلى شخص يعمل بجانبي 3 00:00:04,237 --> 00:00:06,407 ألديك َشخص ٌمعين يخطر ببالك؟ 4 00:00:06,408 --> 00:00:09,218 .الزمن ليس مطلقاً 5 00:00:11,866 --> 00:00:12,871 .يا للجحيم 6 00:00:13,372 --> 00:00:16,084 لقد إبتكرت ُمبدأي الخاص من النسبية 7 00:00:16,085 --> 00:00:18,544 إنه إعادة تعريف الكون 8 00:00:18,545 --> 00:00:20,460 هذا ما كنُا نلاحقه 9 00:00:20,461 --> 00:00:21,481 (أنت َشكرت (ميكيل 10 00:00:21,482 --> 00:00:22,472 .بالطبع، شكرته 11 00:00:22,473 --> 00:00:23,429 لكنني ساعدتك 12 00:00:23,430 --> 00:00:24,739 ،بالعديد من المقالات 13 00:00:24,740 --> 00:00:26,943 لكنك لم تفكر بوضع إسمي أبداً في أي ٍمنها 14 00:00:26,944 --> 00:00:28,284 .لم يخطرُ ذلك ببالي 15 00:00:28,285 --> 00:00:29,242 (الدكتور (كوري 16 00:00:29,243 --> 00:00:33,171 سوف تنال جائزة نوبل لسنة 1903 في الفيزياء 17 00:00:33,172 --> 00:00:35,086 أرجوك أخبر لجنة جائزة نوبل بأنني لن أقبل الجائزة 18 00:00:33,172 --> 00:00:35,086 19 00:00:35,087 --> 00:00:36,652 20 00:00:35,173 --> 00:00:37,929 ما لم يتم تشريف زوجتي بجانبي 21 00:00:37,930 --> 00:00:39,046 (موظف مكتب براءة الإختراع في (برن 22 00:00:39,047 --> 00:00:40,963 ...استشهد بكلانا في مقالته 23 00:00:40,964 --> 00:00:43,262 ،كوانتا الضوء" أجل، صحيح" أرأيت؟ 24 00:00:43,263 --> 00:00:44,315 (آينشتاين) 25 00:00:44,316 --> 00:00:45,976 مثير ما قد يستنتجه المرء 26 00:00:45,977 --> 00:00:47,814 حول رجل بمجرد معرفة إسمه 27 00:00:47,815 --> 00:00:50,305 أنا هنا بناءا ًعلى طلب (البروفيسور (ماكس بلانك 28 00:00:50,306 --> 00:00:51,423 رئيس الجامعة البروسية للفيزياء؟ 29 00:00:51,424 --> 00:00:53,099 أخبرني، هل تعمل على أي شيء آخر؟ 30 00:00:53,100 --> 00:00:53,757 .نعم 31 00:00:53,758 --> 00:00:56,456 ...سيد (آينشتاين)، هذا 31 00:00:56,458 --> 00:00:57,890 عبقري 32 00:01:21,946 --> 00:01:29,046 : تمت الترجمة بواسطة مـــحمـــد أشـــداد 33 00:01:37,348 --> 00:01:38,369 !توقف 34 00:01:38,370 --> 00:01:40,190 .أرجوك توقف 35 00:01:48,590 --> 00:01:49,995 هل لي أن أدخل؟ 36 00:01:52,581 --> 00:01:55,838 (إسمي الدكتور (كارل يونج 37 00:01:55,839 --> 00:01:58,388 أنا صديق والدك 38 00:02:14,043 --> 00:02:18,312 أيمكنك إخباري لماذا أردت أن تؤذي نفسك، يا (إدوارد) ؟ 39 00:02:21,261 --> 00:02:23,814 صه 40 00:02:23,815 --> 00:02:26,114 .لاتبك،ِ أيها الصغير 41 00:02:26,115 --> 00:02:29,052 عندما أعود، سوف أعزف لك (بعضا ًمن الحان (موزارت 42 00:02:29,053 --> 00:02:31,287 ربما يوما ًما سوف تصبح عازف كمان جميل 43 00:02:31,288 --> 00:02:32,310 مثل والدك 44 00:02:32,311 --> 00:02:35,216 (تدرب على عزف البيانو الخاص بك، (آلبرتلي وبعدها سنرقص المينيويت تلك 45 00:02:33,748 --> 00:02:35,216 46 00:02:35,217 --> 00:02:36,909 (التي تتعلمها من أجل (إدوارد 47 00:02:36,910 --> 00:02:38,537 لايبدو جيداً على الإطلاق 48 00:02:38,538 --> 00:02:41,166 (أستطيع البقاء في حال احتجت ِلي، (ميزا 49 00:02:41,167 --> 00:02:42,538 .سنكون بخير 50 00:02:42,539 --> 00:02:44,221 أنت َمتوتر ٌ بشأن محاضرتك 51 00:02:44,222 --> 00:02:46,488 أعتقد أنه لايمكن أن اكون مملاً 52 00:02:46,489 --> 00:02:48,373 (اكثر من البروفيسور العجوز (برنيت 53 00:02:48,374 --> 00:02:49,747 (ستكون بخير، (آلبرت 54 00:02:49,748 --> 00:02:53,329 إنتظرت َلوقت ٍطويل من أجل الأستاذية 55 00:03:12,103 --> 00:03:13,508 ...إذن 56 00:03:13,509 --> 00:03:14,721 .صباح الخير 57 00:03:14,722 --> 00:03:16,675 ...أظن 58 00:03:17,595 --> 00:03:19,831 .نعم، نعم 59 00:03:19,832 --> 00:03:24,876 قانون (نيوتن) الثاني، للتسارع 60 00:03:24,877 --> 00:03:28,619 ...في الرد على أي قوة هو 61 00:03:34,181 --> 00:03:35,904 في الحقيقة، لنبدأ 62 00:03:35,905 --> 00:03:38,587 بهذا...مبدأ الجاذبية 63 00:03:37,588 --> 00:03:39,956 64 00:03:42,986 --> 00:03:48,830 توجد قوة تجاذب مباشر مع حاصل ضرب كتلتين 65 00:03:49,031 --> 00:03:51,831 ...و تتناسب عكسياً 66 00:03:56,781 --> 00:03:59,527 جميعكم تبدون قلقين قليلاً 67 00:03:59,528 --> 00:04:01,865 هل ترغبون بالإنضمام إلي في جولة؟ 68 00:04:06,204 --> 00:04:08,799 لماذا نتمشى، سيد البروفيسور؟ 69 00:04:08,800 --> 00:04:10,993 لأنني محاضر فظيع 70 00:04:10,994 --> 00:04:13,514 .لكنني لست ُمتكلم سيء 71 00:04:13,515 --> 00:04:14,985 .لابد أن لديكم أسئلة 72 00:04:14,986 --> 00:04:18,657 الفيزياء تحاول أن تفسر الكون كله 73 00:04:18,658 --> 00:04:21,819 من ليس لديه أسئلة بشأن هذا؟ 74 00:04:21,820 --> 00:04:23,128 .أنظروا إلى السماء 75 00:04:23,129 --> 00:04:25,300 من يستطيع إخباري لماذا السماء زرقاء؟ 76 00:04:25,301 --> 00:04:27,152 شيء ٌله علاقة مع تبعثر الضوء؟ 77 00:04:27,153 --> 00:04:29,228 هذا ما اخبرتكم به الكتب 78 00:04:29,229 --> 00:04:31,399 ولكن ما الذي يجعل الضوء يتبعثر؟ 79 00:04:31,400 --> 00:04:34,498 صدقوا أو لاتصدقوا، لا أحد يعرف 80 00:04:34,499 --> 00:04:37,947 ربما بمقدورنا العمل على ذلك معاً 81 00:04:39,672 --> 00:04:40,853 إنه ليس السل، صحيح؟ 82 00:04:40,854 --> 00:04:42,098 .سيكون بخير 83 00:04:42,099 --> 00:04:44,462 مجرد سعال بسيط - أأنت متأكد؟ - 84 00:04:44,463 --> 00:04:46,538 .لا أستطيع فقدان طفل ٍآخر .لا يمكنني تحمل ذلك 85 00:04:46,539 --> 00:04:49,480 بصراحة، أنا قلق ٌجدا ًبشأن إضطرابك الهيستيري 86 00:04:49,481 --> 00:04:51,530 .أكثر من سعال طفلك 87 00:04:52,611 --> 00:04:55,803 أنا لست ُهيستيرية، أنا متعبة 88 00:04:55,804 --> 00:04:57,759 تفاعلاتك العاطفية غير متجانسة 89 00:04:57,760 --> 00:04:58,916 أتعتقد أنه من السهل 90 00:04:58,917 --> 00:05:01,502 الاعتناء بطفلين وزوج؟ 91 00:05:01,503 --> 00:05:02,253 هل لي بسؤال 92 00:05:02,254 --> 00:05:04,730 هل علاقاتك جيدة مع زوجك؟ 93 00:05:04,731 --> 00:05:06,101 عفواً؟ 94 00:05:06,102 --> 00:05:07,283 :إنها حقيقة طبية 95 00:05:07,284 --> 00:05:10,125 أعضاء المرأة لاتعمل بشكل ٍصحيح 96 00:05:10,126 --> 00:05:12,335 إن لم تتجاوب مع إحتياجات زوجها 97 00:05:17,361 --> 00:05:20,679 وبالتالي مبدأ (ماك) يلقي الشك 98 00:05:20,680 --> 00:05:24,160 حول تفسير (نيوتن) لدوران الماء في الدلو 99 00:05:24,161 --> 00:05:25,630 كذلك نظريتك، بروفيسور 100 00:05:25,631 --> 00:05:27,929 هل تعرف عملي؟ 101 00:05:27,930 --> 00:05:29,749 لقد قرأت النسبية الخاصة عشرات المرات 102 00:05:29,750 --> 00:05:30,963 .ولكن لدي ّسؤال 103 00:05:30,964 --> 00:05:33,709 فقط واحد؟ لدي ّالـمئات في نفسي 104 00:05:34,762 --> 00:05:37,222 النسبية الخاصة تنطبق فقط على سرعات ثابتة 105 00:05:37,223 --> 00:05:41,023 ماذا بشأن التسارع؟ 106 00:05:41,024 --> 00:05:44,089 هذا سؤال ٌناضلت ُمعه لسنوات 107 00:05:44,090 --> 00:05:47,704 ولكن، لسوء الحظ، تأخرت على موعدي 108 00:06:00,984 --> 00:06:03,922 تبدو وسيما ًالليلة، عزيزي 109 00:06:03,923 --> 00:06:05,549 (ليس الـآن، (ميزا 110 00:06:05,550 --> 00:06:07,401 لابأس،الاطفال نائمون 111 00:06:07,402 --> 00:06:09,867 .ارجوك،ِ إرتدي ملابسك .سوف نتأخر 112 00:06:11,714 --> 00:06:14,108 آخر شيء ٍأريد فعله هو رسم ابتسامة 113 00:06:14,109 --> 00:06:15,969 وأثرثر عن الطقس مع الغرباء 114 00:06:17,655 --> 00:06:20,145 نحن بالكاد عدنا نحصل على أي وقت ٍلأنفسنا 115 00:06:20,146 --> 00:06:23,243 أرجوك،ِ (ميزا)، أنت ِتبدين جميلة 116 00:06:23,244 --> 00:06:25,191 ولكن هذه دعوة شرف 117 00:06:25,192 --> 00:06:26,569 .لا يمكننا إلغائها 118 00:06:28,768 --> 00:06:31,360 ربما يجب عليك َالذهاب من دوني 119 00:06:33,496 --> 00:06:35,571 .كما ترغبين 120 00:06:40,522 --> 00:06:41,644 تود ُ(براندي) ؟ 121 00:06:41,645 --> 00:06:42,666 (لا، شكرا ًلك، دكتور (يونج 122 00:06:42,667 --> 00:06:44,805 إنه يجعل أفكاري مشوشة 123 00:06:44,806 --> 00:06:46,946 تريد أن تكون مسيطراً 124 00:06:46,947 --> 00:06:49,628 هذا هو مختبري، في النهاية 125 00:06:49,629 --> 00:06:52,470 .وهذا، هذا لي 126 00:06:52,471 --> 00:06:55,440 ،إنه لمن المؤسف أن زوجتك ليست بخير ولكن سـُررت ُبوجودك هنا 127 00:06:55,441 --> 00:06:57,837 كنت ُأريد أن أناقش مقالتك 128 00:06:57,838 --> 00:07:00,216 "الديناميكا الكهرباءية للأجسام المتحركة" 129 00:07:00,217 --> 00:07:01,636 أعتقد بأن زملاءك يشيرون لها 130 00:07:01,637 --> 00:07:05,628 .بالنسبية الخاصة 131 00:07:05,629 --> 00:07:07,545 أقلت ُشيئا ًأزعجـَك؟ 132 00:07:09,174 --> 00:07:12,175 صدقا،ً أتمنى لو امكنني تجاوز .النظرية اللعينة 133 00:07:12,176 --> 00:07:15,401 إنها تجعلني أشعر كالدجال 134 00:07:15,402 --> 00:07:18,275 دجال؟ 135 00:07:18,276 --> 00:07:21,053 إنها، إنها، رائدة 136 00:07:21,054 --> 00:07:23,385 ربما، لكنها تغطي فقط ظرفا ًمخصصاً 137 00:07:23,386 --> 00:07:25,588 السرعة ليست دائما ًثابتة 138 00:07:25,589 --> 00:07:29,197 .العالم يدور .ذلك هو شكل التسارع 139 00:07:29,198 --> 00:07:31,049 النظرية تتجاهل ذلك كلياً 140 00:07:31,050 --> 00:07:32,870 ولا تقل شيئا ًعن الجاذبية إطلاقاً 141 00:07:32,871 --> 00:07:36,505 ،النظرية تبقى غير مكتملة أنا متوقف 142 00:07:36,506 --> 00:07:38,937 ،ولجعل الأمور أسوأ طـُلب مني أن أحاضر حول ذلك 143 00:07:38,938 --> 00:07:41,812 (في مؤتمر في (سالزبرغ 144 00:07:41,813 --> 00:07:43,409 أفكر في التغاضي عن ذلك 145 00:07:43,410 --> 00:07:46,922 أتخيل أنك سوف تـُخيب آمال أناس كـُثر 146 00:07:46,923 --> 00:07:49,636 أحتقر المحاضرات، إنها تزعجني 147 00:07:51,585 --> 00:07:54,651 لا أستطيع تصديق أنني أثرثر هكذا 148 00:07:54,652 --> 00:07:56,917 يمكنني الأخذ بهذا التأثير على الناس 149 00:07:56,918 --> 00:07:59,217 مع مرضاي، وجدت 150 00:07:59,218 --> 00:08:01,931 أنه مهما كان يزعجهم ظاهرياً 151 00:08:01,932 --> 00:08:03,911 ،الخوف من الكلام، على سبيل المثال 152 00:08:03,912 --> 00:08:06,785 ثمة شيءٌ أكثر ما يكون مثيراً 153 00:08:06,786 --> 00:08:08,702 كامن ٌفي اللاوعي 154 00:08:08,703 --> 00:08:12,056 ،مع إحترامي، دكتور أفضل أن لا يتم تحليلي 155 00:08:12,057 --> 00:08:14,003 أفضل البقاء في الظلام 156 00:08:14,004 --> 00:08:16,143 .سامحني 157 00:08:16,144 --> 00:08:20,358 ،دَعوتك إلى هنا من أجل الدردشة .وليس التحليل 158 00:08:20,359 --> 00:08:22,947 ولكن هل لي أن أقدم نصيحة ودودة؟ 159 00:08:22,948 --> 00:08:24,709 كيف لي أن أرفض؟ 160 00:08:25,788 --> 00:08:28,963 الإنسان لايستطيع تجنب مخاوفه 161 00:08:28,964 --> 00:08:30,734 ،للتغلب عليها 162 00:08:30,735 --> 00:08:33,969 ،لابد من مواجهتها .ويمر من خلال الجحيم 163 00:09:02,963 --> 00:09:05,300 .الطابق الأوسط، رجاءاً 164 00:09:21,135 --> 00:09:22,993 .الطابق الأوسط، سيدي 165 00:09:35,507 --> 00:09:38,475 طاب يومك، بروفيسور 166 00:09:38,476 --> 00:09:40,716 هل أنت َبخير؟ 167 00:09:42,212 --> 00:09:45,086 (بروفيسور (بلانك ...بروفيسور (مينكوفسكي)، أنا 168 00:09:45,087 --> 00:09:46,362 (على رسلك، يا (آينشتاين 169 00:09:46,363 --> 00:09:47,961 هذا ليس وقت ٌلتكون معقود اللسان 170 00:09:47,962 --> 00:09:49,588 أنت َالمتصدر، في النهاية 171 00:09:49,589 --> 00:09:51,505 بصراحة، لم أتخيل أبداً 172 00:09:51,506 --> 00:09:53,614 أن طالبا ًدعوته ذات مرة بكلب ٍكسول 173 00:09:53,615 --> 00:09:56,264 سيصنع شيئا ًجميلا ًكالنسبية الخاصة 174 00:09:56,265 --> 00:09:58,659 صحيح، زملائنا يترقبون 175 00:09:58,660 --> 00:10:00,287 .محاضرتك لأسابيع 176 00:10:00,288 --> 00:10:02,587 نظريتك هي كل ما نتحدث بشأنه 177 00:10:28,904 --> 00:10:32,288 ...أعرف ما تترقبون سماعه جميعكم، ولكن 178 00:10:32,289 --> 00:10:35,480 اليوم، سأتحدث لكم 179 00:10:35,481 --> 00:10:37,812 عن شيء غير النسبية 180 00:10:52,377 --> 00:10:56,462 ...وفقا ًللنظرية السائدة، والمتأرجحة 181 00:10:56,463 --> 00:10:59,433 المرحلة المقبلة في... ...التطوير النظري 182 00:10:59,434 --> 00:11:02,371 ونظريات الإنبعاث تنطبق... 183 00:11:02,372 --> 00:11:03,745 .على التخمين التالي 184 00:11:03,746 --> 00:11:05,565 ...وحدها يمكنها إتخاذ الطاقة 185 00:11:09,877 --> 00:11:12,272 ...و لذا 186 00:11:12,273 --> 00:11:16,838 (إذا قبلنا بثابت (بلانك 187 00:11:16,839 --> 00:11:19,330 يعني ذلك، باختصار 188 00:11:19,331 --> 00:11:23,864 أن الكثير مما اعتقدنا أننا نعرفه عن الضوء 189 00:11:23,865 --> 00:11:26,041 .هو خاطئ 190 00:11:38,465 --> 00:11:39,972 !أحسنت 191 00:11:46,737 --> 00:11:48,140 (مذهل، يا (آلبرت 192 00:11:48,141 --> 00:11:51,021 ولكن لماذا لم تحاضر عن النسبية؟ 193 00:11:52,964 --> 00:11:55,071 عندما رأيتك بالصف الأمامي، ياسيدي 194 00:11:55,072 --> 00:11:57,754 .لقد...أحسست ُبالالهام 195 00:11:57,755 --> 00:12:00,308 ...تر،َ عملك هو الأساس 196 00:12:00,309 --> 00:12:02,033 (البروفيسور، (آينشتاين 197 00:12:02,034 --> 00:12:03,183 سامحني على المقاطعة 198 00:12:03,184 --> 00:12:05,291 (الكونت (فون شتورخ 199 00:12:05,292 --> 00:12:07,941 وزير التعليم في الإمبراطورية النمساوية المجرية 200 00:12:07,942 --> 00:12:11,039 أردت أن اخبرك بأنه ثمة مكان ٌشاغر 201 00:12:11,040 --> 00:12:13,563 لبروفيسور الفيزياء النظرية 202 00:12:13,564 --> 00:12:15,990 (في جامعة (كارل فرديناند) في (براغ 203 00:12:15,991 --> 00:12:19,956 سيشرفنا أن نضيفك إلى كليتنا 204 00:12:20,941 --> 00:12:22,260 .حسنٌ، أشعر بالإطراء 205 00:12:22,261 --> 00:12:23,964 أظن انك ستجد شروطنا سخية 206 00:12:23,965 --> 00:12:26,177 واجبات تعليم محدودة 207 00:12:26,178 --> 00:12:28,541 وقت ٌفسيح للتركيز على عملك الخاص 208 00:12:28,542 --> 00:12:30,871 ،حسن،ٌ هذا لايبدو فظيعا ًجدا أليس كذلك؟ 209 00:12:30,872 --> 00:12:32,277 .مذهل 210 00:12:32,278 --> 00:12:33,624 .سؤال آخر 211 00:12:35,152 --> 00:12:36,683 يريدونني أن أعلن عن ديانتي 212 00:12:36,684 --> 00:12:39,144 ما دخل ذلك بتعليم الفيزياء؟ 213 00:12:39,145 --> 00:12:41,506 (إنه يـُدعى التاج المقدس لسبب ٍما، يا (آلبرت 214 00:12:41,507 --> 00:12:43,167 يجب على الأقل أن تتظاهر بأنك تؤمن بالربّ 215 00:12:43,168 --> 00:12:44,508 إذا كنت تريدهم أن يوظفوك 216 00:12:44,509 --> 00:12:46,010 ربما اكون أحمق 217 00:12:46,011 --> 00:12:48,278 لماذا سأترك سويرسرا الديمقراطية لأعمل 218 00:12:48,279 --> 00:12:50,736 في ملكية لحرب القرون الوسطى؟ 219 00:12:50,737 --> 00:12:51,854 منذ متى وانت تهتم 220 00:12:51,855 --> 00:12:53,770 لحماقات السياسية؟ - لا اهتم - 221 00:12:53,771 --> 00:12:55,462 أهتم بخصوص إكمال نظريتي 222 00:12:55,463 --> 00:12:56,867 حسن،ٌ هذه إجابتك 223 00:12:56,868 --> 00:12:59,039 كنت َتشتكي من عدم الوقت لديك 224 00:12:59,040 --> 00:13:02,074 استغني عن إعتزازك و إعترف بأنك يهودي 225 00:13:02,075 --> 00:13:05,331 يهودي؟ سوف يحبون ذلك 226 00:13:54,226 --> 00:13:55,567 (سيد (آينشتاين 227 00:13:55,568 --> 00:13:57,738 فون شتورج) أخبرني) 228 00:13:57,739 --> 00:14:00,459 أنك واحد من اعظم العقول في أوروبا 229 00:14:01,540 --> 00:14:03,716 إنه لطيف جدا،ً يا صاحب الجلالة 230 00:14:05,403 --> 00:14:08,601 انه أخبرني أيضا ًانك يهودي 231 00:14:12,047 --> 00:14:13,770 .نعم 232 00:14:13,771 --> 00:14:15,621 ...حسن،ٌ والداي 233 00:14:15,622 --> 00:14:19,040 أنت َتفهم، نحن لسنا كالبروسيين 234 00:14:19,041 --> 00:14:23,894 سيد (آينشتاين) ليس لدينا خلاف مع اليهود 235 00:14:23,895 --> 00:14:27,350 طالما انك تخشى الربّ 236 00:14:31,496 --> 00:14:34,082 .أنا كذلك، يا صاحب الجلالة 237 00:14:34,083 --> 00:14:36,419 .بكل خشية، في الواقع 238 00:14:39,895 --> 00:14:42,927 أود أن نكمل عملنا معاً 239 00:14:42,928 --> 00:14:44,813 لذا لماذا لاتأتي معي إلى (براغ)، يا (جاكوب) ؟ 240 00:14:44,814 --> 00:14:47,558 ربما يمكنني تأمين لك مركزا ًفي الجامعة 241 00:14:47,559 --> 00:14:50,432 سنحظى بالوقت للعمل على الحركة المتسارعة 242 00:14:50,433 --> 00:14:53,082 ،آلبرت)، أشعر بالإطراء) 243 00:14:53,083 --> 00:14:54,680 لكنني تلقيت ُعرضا ًآخر 244 00:14:54,681 --> 00:14:55,638 الأستاذية؟ 245 00:14:55,639 --> 00:14:58,673 (لا، مساعد (فيليب لينارد 246 00:14:58,674 --> 00:15:01,706 حسن،ٌ (لينارد) عبقري بالطبع، يجب عليك أن تقبل 247 00:15:01,707 --> 00:15:06,242 نعم، لكن لديه قليلا ًمن السمعة 248 00:15:06,243 --> 00:15:08,317 مدير مهام، على ما يبدو 249 00:15:08,318 --> 00:15:11,000 صدقا، ًأشعر بشيء في معدتي بمجرد التفكير في ذلك 250 00:15:11,001 --> 00:15:12,597 .أعرف كيف تشعر 251 00:15:12,598 --> 00:15:15,342 (في (سالزبرغ كنت ُأيضا ًمتوتراً قبل محاضرتي 252 00:15:15,343 --> 00:15:17,260 ظننت أن قلبي كان سيتوقف 253 00:15:17,261 --> 00:15:19,239 تماما ًفي المصعد 254 00:15:19,240 --> 00:15:24,286 في الواقع، لقد...تخيلت ُشيئا ًغريباً جداً 255 00:15:24,287 --> 00:15:27,798 كأنما المصعد كان يسقـُط 256 00:15:27,799 --> 00:15:30,257 وأنا كنت ُأطفو بداخله 257 00:15:36,421 --> 00:15:38,119 ...كان مفزعا ًفي البداية 258 00:15:39,839 --> 00:15:45,172 ،لكن بعدها، فجأة... ...كان كما لو، حسنٌ 259 00:15:45,173 --> 00:15:48,148 كما لو أنني بلا وزن على الإطلاق... 260 00:15:51,592 --> 00:15:55,807 لأن الرجل الذي يسقط لايشعر بوزنه 261 00:15:55,808 --> 00:15:58,265 ،أنا 262 00:15:58,266 --> 00:15:59,671 ،المصعد، والأوراق 263 00:15:59,672 --> 00:16:01,619 جميعنا نسقط بنفس المعدل 264 00:16:01,620 --> 00:16:03,886 لذلك لم يسعني الشعور بضغط الأرض على قدماي 265 00:16:03,887 --> 00:16:06,543 ولكن ماذا لو كان المصعد يرتفع؟ 266 00:16:08,646 --> 00:16:10,082 سوف أتسارع 267 00:16:10,083 --> 00:16:11,295 .في الإتجاه المعاكس 268 00:16:11,296 --> 00:16:12,829 سوف يعطي التأثير المعاكس 269 00:16:12,830 --> 00:16:14,106 .سوف تشعر بالارض 270 00:16:14,107 --> 00:16:15,364 ،سأكون ملتصقا ًبها 271 00:16:15,365 --> 00:16:16,500 .كما أنا الـآن 272 00:16:16,501 --> 00:16:18,480 .لكن هذه الجاذبية 273 00:16:18,481 --> 00:16:20,243 !بالضبط 274 00:16:21,707 --> 00:16:23,527 كان علي ّأن أفهم ذلك من قبل 275 00:16:23,528 --> 00:16:26,656 الأمر بسيط جداً، جميل جداً 276 00:16:26,657 --> 00:16:29,563 التسارع والجاذبية هما نفس الشيء 277 00:16:29,564 --> 00:16:33,971 هذه هي الفكرة التي كنت ُأفقدها لإكمال النسبية 278 00:16:33,972 --> 00:16:36,237 ربما هذه قد تكون 279 00:16:36,238 --> 00:16:38,647 واحدة من أكثر الأفكار سعادة في حياتي 280 00:16:44,461 --> 00:16:46,153 أعرف انك ِلم تكوني سعيدة هنا 281 00:16:46,154 --> 00:16:48,037 (لكن الأمور ستصبح أفضل في (براغ 282 00:16:48,038 --> 00:16:50,465 لماذا يجب علي ّأن أكون سعيدة في مدينة جديدة؟ 283 00:16:50,466 --> 00:16:51,939 سيكون الأمر أكثر مما هو فيه 284 00:16:53,020 --> 00:16:54,521 ،غسل الأطباق 285 00:16:54,522 --> 00:16:57,874 تغيير الحفضات، شراء المؤن 286 00:16:57,875 --> 00:17:01,162 ربما قد اكون كبـَغل مربوط بعربة 287 00:17:01,163 --> 00:17:03,684 متى سوف أستخدم عقلي؟ 288 00:17:03,685 --> 00:17:05,570 ميزا)، أنت ِمزاجك كئيب مذ أن كنت ِطفلة) 289 00:17:05,571 --> 00:17:06,528 .سوف يمر 290 00:17:06,529 --> 00:17:08,418 !هذا ليس مزاج، يا أمي 291 00:17:09,722 --> 00:17:11,159 .إنني أختنق 292 00:17:11,160 --> 00:17:12,469 يجب أن تتذكري بـَركاتك 293 00:17:12,470 --> 00:17:13,873 ذات مرة ظننتك فيها أنك 294 00:17:13,874 --> 00:17:15,316 .لن تحظين برجل على الإطلاق 295 00:17:17,387 --> 00:17:20,549 ربما كنت ُسأصير أفضل من دونه 296 00:17:20,550 --> 00:17:23,487 كيف يمكنك قول هذا؟ 297 00:17:23,488 --> 00:17:25,473 ماذا عن طفليكِ؟ 298 00:17:38,657 --> 00:17:41,568 (لاتستمع إلى أمك، (إدوارد 299 00:17:45,077 --> 00:17:47,987 .أحيانا ًأمك تشعر بالحزن 300 00:17:51,113 --> 00:17:53,146 الناس لايحاولوا قتل أنفسهم 301 00:17:53,147 --> 00:17:55,197 (دون أي سبب، (إدوارد 302 00:17:55,935 --> 00:17:57,786 .لابد أنك يائس ٌمن شيء ما 303 00:17:57,787 --> 00:17:59,766 ،مشكلة مع امرأة 304 00:17:59,767 --> 00:18:01,720 .خيبة أمل في المدرسىة 305 00:18:11,903 --> 00:18:13,340 .أنا آسف 306 00:18:13,341 --> 00:18:15,676 هل تمانع لو دخـّنت؟ 307 00:18:19,983 --> 00:18:22,350 .هذا يذركني بوالدي 308 00:18:23,944 --> 00:18:26,075 متى كانت آخر مرة رأيت فيها والدك؟ 309 00:18:26,076 --> 00:18:27,200 .ليس لسنوات 310 00:18:27,201 --> 00:18:28,956 311 00:18:28,957 --> 00:18:31,382 لابد أن هذا صعب 312 00:18:31,383 --> 00:18:32,884 .لا 313 00:18:32,885 --> 00:18:34,577 .لا، ليس صعبا ًإطلاقاً 314 00:18:34,578 --> 00:18:36,403 ...تفهم 315 00:18:38,666 --> 00:18:40,651 أنا أكرهه... 316 00:18:42,777 --> 00:18:45,038 براغ) نظام ٌطبقي) 317 00:18:45,039 --> 00:18:47,233 الألمان في القمة، واليهود في الوسط 318 00:18:47,234 --> 00:18:49,213 ،التشيكيون المساكين تحتهم 319 00:18:49,214 --> 00:18:52,132 لماذا الناس تتماشى مع هذا؟ - لديها ميزة واحدة - 320 00:18:52,133 --> 00:18:55,549 يقولون أن المعاناة ضرورية للفن 321 00:18:55,550 --> 00:18:57,337 .إذن أنت َفنان 322 00:18:57,338 --> 00:18:59,318 ،أستطيع الإدعاء بأنني كاتب , 323 00:18:59,319 --> 00:19:01,138 ولكن الحقيقة هي 324 00:19:01,139 --> 00:19:03,725 أنني أعمل في مكتب خدمات مدنية 325 00:19:03,726 --> 00:19:05,385 .هذا يقتل روحي 326 00:19:05,386 --> 00:19:06,663 .أنا أفهم 327 00:19:06,664 --> 00:19:08,164 عملت ُموظفا ًلسنوات عديدة 328 00:19:08,165 --> 00:19:11,198 ألم يجعلك ذلك تشعر وكأنك صرصوراً؟ 329 00:19:11,199 --> 00:19:12,666 يا له من تشبيه مثير 330 00:19:12,667 --> 00:19:13,976 أتظن ذلك؟ 331 00:19:13,977 --> 00:19:17,521 (بروفيسور، أر َأنك التقيت َبالسيد (كافكا 332 00:19:17,522 --> 00:19:21,289 ،فرانز يخجل كثيراً من أن يخبرك ،لكنه نشر بعض القصص القصيرة 333 00:19:19,853 --> 00:19:21,289 334 00:19:21,290 --> 00:19:23,397 إنها حديثة إلى حد ٍكبير 335 00:19:23,398 --> 00:19:28,923 أظن أن الذكاء هو أكثر جزء ساحر لدى الرجل 336 00:19:28,924 --> 00:19:30,359 أجد اللغة التشيكية مثيرة للإهتمام 337 00:19:30,360 --> 00:19:32,626 سلافية، لكن دون الأبجدية السيريلية 338 00:19:32,627 --> 00:19:37,577 لابد أنه مرعب حال الزواج بعبقري 339 00:19:37,578 --> 00:19:41,728 كنت ُسأبقى خائفة من قول شيء ٍأحمق 340 00:19:44,731 --> 00:19:47,222 .ليس صحيحاً 341 00:19:47,223 --> 00:19:50,320 هو الوحيد الذي يكون دائما ًأحمقاً 342 00:19:53,226 --> 00:19:56,393 آلبرت)، لدي ّصداع) .خذني إلى المنزل 343 00:20:04,117 --> 00:20:05,904 إذا لم يكن وركك، يكون رأسك 344 00:20:05,905 --> 00:20:08,779 متى كانت آخر مرة إستمتعت ِفيها حقاً؟ 345 00:20:08,780 --> 00:20:10,983 ليست غلطتي أن جميع من في هذه المدينة وقحون 346 00:20:10,984 --> 00:20:11,972 هم وقحون؟ 347 00:20:11,973 --> 00:20:13,185 قضيت ِالليلة متجهمة الوجه 348 00:20:13,186 --> 00:20:14,527 .كاالطفلة العنيفة 349 00:20:14,528 --> 00:20:16,242 .نحن لانعرف أحدا ًفي هذه المدينة 350 00:20:16,243 --> 00:20:17,542 .ظننتك ِتريدين لقاء الناس 351 00:20:17,543 --> 00:20:19,755 لماذا إذن لم تقدمني إلى أي أحد؟ 352 00:20:19,756 --> 00:20:21,500 من السيء جدا ًأنني غير مرئية لأي شخص آخر 353 00:20:21,501 --> 00:20:22,724 .ومن ثم تتجاهلني، أيضاً 354 00:20:22,725 --> 00:20:24,568 كنت ُببساطة أتحدث لأناس آخرين 355 00:20:24,569 --> 00:20:25,443 .نعم 356 00:20:25,444 --> 00:20:27,967 كان لديك الكثير لتقوله لتلك المرأة السمراء 357 00:20:30,486 --> 00:20:33,008 لاتقلق، أنا متأكدة أنك ستحظى بوقت ٍرائع 358 00:20:33,009 --> 00:20:34,573 من دوني في مؤتمرك 359 00:20:34,574 --> 00:20:36,138 (المهم في (بروكسيل 360 00:20:36,139 --> 00:20:38,883 (أنا متفاجئ من أنك لن تحضر مؤتمر (سولفاي 361 00:20:38,884 --> 00:20:39,969 .سيدي البروفيسور 362 00:20:39,970 --> 00:20:41,470 إنني مشغول جداً عن إضاعة الوقت 363 00:20:41,471 --> 00:20:42,780 (في رحلة إلى (بروكسيل 364 00:20:42,781 --> 00:20:44,761 إنني متأكد أن زملاءك سيفتقدونك 365 00:20:44,762 --> 00:20:46,039 (تشينز) هذا (لاوب) 366 00:20:46,040 --> 00:20:47,379 إنه سيعمل معنا 367 00:20:47,380 --> 00:20:49,934 ،أريه المعدات .واشرح له الإجراءات 368 00:20:49,935 --> 00:20:51,728 .نعم، سيدي البروفيسور 369 00:20:53,608 --> 00:20:56,193 (لم يكن عليكَ أن تسأله عن (سولفي 370 00:20:56,194 --> 00:20:57,950 .إنه ليس مدعواً 371 00:20:57,951 --> 00:21:00,632 يا إلهي، كيف يمكن أن أكون بهذا الغباء؟ 372 00:21:00,633 --> 00:21:03,507 (الـآن، يجب ُأن تحدثني عن (آينشتاين 373 00:21:03,508 --> 00:21:06,860 هل هو لامع ٌكما يقول الجميع؟ 374 00:21:06,861 --> 00:21:09,191 أنت لست َرجلا ًحقيقيا،ً سيدي 375 00:21:09,192 --> 00:21:12,545 وأنت ِلست ِشقراء حقيقية، سيدتي 376 00:21:14,493 --> 00:21:17,851 (يجب أن أتذكر هذا، (سومرفلد 377 00:21:19,986 --> 00:21:22,424 أليست تلك السيدة (كوري) ؟ 378 00:21:22,425 --> 00:21:24,878 ما الذي فضحها، الفستان؟ 379 00:21:29,505 --> 00:21:30,908 لماذا لايتحدث أي أحد ٍإليها؟ 380 00:21:30,909 --> 00:21:32,409 ألم تسمع؟ 381 00:21:32,410 --> 00:21:35,730 كانت تمرح في باريس مع رجل ٍمتزوج 382 00:21:35,731 --> 00:21:38,668 وما شأن أي أحد بذلك؟ 383 00:21:38,669 --> 00:21:40,266 نـُشر ذلك 384 00:21:40,267 --> 00:21:41,766 في الصحف الفرنسية لأيام 385 00:21:41,767 --> 00:21:43,746 إنه عار مخز ٍعلى زوجها الراحل 386 00:21:43,747 --> 00:21:45,759 بوانكاري) يعتقد) 387 00:21:45,760 --> 00:21:49,687 أنه يجب أن يـُطلب منها مغادرة المؤتمر 388 00:21:49,688 --> 00:21:51,289 .المعذرة 389 00:21:55,723 --> 00:21:58,118 (السيدة (كوري 390 00:21:58,119 --> 00:22:00,673 (أنا (آلبرت آينشتاين 391 00:22:00,674 --> 00:22:02,620 سمعت ُبعض الإشاعات عنك 392 00:22:02,621 --> 00:22:04,185 .متأكدة أنك سمعت 393 00:22:04,186 --> 00:22:06,931 ...الشائعة هي 394 00:22:06,932 --> 00:22:09,365 أنك ِسوف تفوزين بجائزة نوبل أخرى . 395 00:22:12,586 --> 00:22:14,087 .لاتقلق ِبشأنهم 396 00:22:14,088 --> 00:22:16,103 نكاتهم أسوأ من أخلاقهم 397 00:22:17,217 --> 00:22:19,809 (وأنت ستناسب هذا، (آينشتاين 398 00:22:23,540 --> 00:22:25,193 أناس يطوفون بأقل وزن 399 00:22:25,194 --> 00:22:27,819 ومصاعد تطير عبر الفضاء 400 00:22:27,820 --> 00:22:30,469 لديك َخيال شاعر، وليس عالم 401 00:22:30,470 --> 00:22:32,864 لن تفكري هذا إذا قرأت ِشعري 402 00:22:35,420 --> 00:22:37,719 لنفترض أنك َمحق بخصوص التسارع والجاذبية 403 00:22:37,720 --> 00:22:41,167 كان من الأفضل لك أن تجهز نفسك لمقوامة هائلة 404 00:22:41,168 --> 00:22:42,541 من قـِبل زملاءك 405 00:22:42,542 --> 00:22:46,278 ستقتل واحدة من أبقارهم المقدسة 406 00:22:46,279 --> 00:22:48,865 عاجلا ًأم آجلا،ً سيدركون أنني محق 407 00:22:48,866 --> 00:22:51,228 فقط إن برهنت َذلك 408 00:22:51,229 --> 00:22:54,453 أتخيل الرياضيات قد تكون معقدة جداً 409 00:22:54,454 --> 00:22:56,274 (لو كنت ُفي (زوريخ 410 00:22:56,275 --> 00:22:58,892 لكان صديقي (غروزمان) هب ّلمساعدتي 411 00:22:58,893 --> 00:23:02,183 لكن في (براغ) زملائي كلهم عديمي الجدوى 412 00:23:02,184 --> 00:23:04,417 عندما كان (بيار) حياً 413 00:23:04,418 --> 00:23:08,027 كنا دائما ًمتحمسين لمساعدة بعضنا البعض 414 00:23:08,028 --> 00:23:10,549 حظيت ُبذلك مع زوجتي 415 00:23:10,550 --> 00:23:12,977 إنها أيضا ًعالمة 416 00:23:12,978 --> 00:23:14,993 لقد درست الفيزياء، نعم 417 00:23:15,594 --> 00:23:16,718 والـآن؟ 418 00:23:28,306 --> 00:23:32,490 أظن، أن من كل الألغاز التي في الكون 419 00:23:32,491 --> 00:23:35,337 الناس هم الأصعب بالنسبة لي لفهم أغوارهم 420 00:23:39,549 --> 00:23:41,821 لكن زوجتي حقا ًلامعة 421 00:23:45,743 --> 00:23:48,107 هل كنت َمع أحد ٍفي (بروكسيل) ؟ 422 00:23:49,108 --> 00:23:50,576 مع أحد؟ 423 00:23:50,577 --> 00:23:52,267 ما...ماذا تعنين؟ 424 00:23:52,268 --> 00:23:53,896 هذه المرأة 425 00:23:53,897 --> 00:23:55,265 هل إلتقت بك َهناك؟ 426 00:24:02,669 --> 00:24:05,990 هذه من تلك الفتاة السخيفة التي التقيتها في الحفلة 427 00:24:05,991 --> 00:24:09,318 لماذا تكتب لك بهذه الطريقة العابثة؟ 428 00:24:10,430 --> 00:24:12,984 (لايمكنك ِأن تكوني غيورة، يا (ميزا 429 00:24:12,985 --> 00:24:14,806 هل كنت َفي حميمية معها؟ 430 00:24:14,807 --> 00:24:17,456 حميمية؟ أنا لم أكن إلا مخلصا ًلك 431 00:24:17,457 --> 00:24:19,692 !كيف تجرؤين 432 00:24:19,693 --> 00:24:22,916 بالتأكيد لاتبدو مهتما ًلي بعد الـآن 433 00:24:22,917 --> 00:24:24,257 في الواقع، هل تعرفين، يا (ميليفا) ؟ 434 00:24:24,258 --> 00:24:26,015 (كنت ُمع امرأة في (بروكسيل 435 00:24:26,016 --> 00:24:27,674 أنت َتعترف 436 00:24:27,675 --> 00:24:30,422 (كانت بطلتك، (ماري كوري 437 00:24:30,423 --> 00:24:32,785 قضيت ُساعات ٍأتحدث إليها 438 00:24:32,786 --> 00:24:34,318 أخبرتها عنكِ 439 00:24:34,319 --> 00:24:37,209 وحتى قالت أنها تريد أن تلتقي بك ِيوما ًما 440 00:24:37,210 --> 00:24:42,196 ولكن لو عرفت كم أنت ِمرتابة ومخلوقة غيورة بحق 441 00:24:40,658 --> 00:24:42,196 442 00:24:46,917 --> 00:24:50,271 براغ) أجمل مما يقولون عنها الناس) 443 00:24:50,272 --> 00:24:53,784 براغ) مثل فتاة حلوة بقلب ٍبارد) 444 00:24:53,785 --> 00:24:56,371 لا أحد من أي زملائي مفيد ٌلي 445 00:24:56,372 --> 00:24:57,488 طلبت ُمن (غروزمان) أن يرى 446 00:24:57,489 --> 00:25:00,362 إن كان بمقدوره مساعدتي في الحصول على وظيفة في معهد (زوريخ) الفيدرالي 447 00:24:58,981 --> 00:25:00,362 448 00:25:00,363 --> 00:25:02,852 هل تريد (ميليفا) الانتقال بهذه السرعة مجدداً؟ 449 00:25:02,853 --> 00:25:05,024 إنها تكره هذا المكان 450 00:25:05,025 --> 00:25:08,539 لكن لا أظن أنها ستكون سعيدة في أي مكان 451 00:25:08,540 --> 00:25:10,454 إنس َالمواضيع الكئيبة 452 00:25:10,455 --> 00:25:12,690 ما رأيك بتجربتي عن فكرة المصعد؟ 453 00:25:12,691 --> 00:25:14,669 مازلت ُلا أعرف شيئا ًعنها 454 00:25:16,268 --> 00:25:19,939 أدركت ُنتيجة ًاخرى مذهلة من فكرتي 455 00:25:19,940 --> 00:25:21,090 456 00:25:21,091 --> 00:25:24,601 الجاذبية تزحف في الضوء 457 00:25:24,602 --> 00:25:27,444 (هذا مفهوم جديد ٌبالكامل، (آلبرت 458 00:25:27,445 --> 00:25:29,105 ولكن حتى وإن كنت َمحق 459 00:25:29,106 --> 00:25:31,820 أنت َتحتاج إلى قوة جاذبية ضخمة لإضهار ذلك 460 00:25:31,821 --> 00:25:34,470 الشمس ستفعل، أليس كذلك؟ 461 00:25:38,047 --> 00:25:41,688 تخيلّ أن تلك السفينة هي جـُسيم ضوء 462 00:25:41,689 --> 00:25:45,489 والـآن تخيل النهر على أنه فضاء 463 00:25:45,490 --> 00:25:48,426 هل تر َالبارجة، هناك؟ 464 00:25:48,427 --> 00:25:49,991 تلك هي الشمس 465 00:25:49,992 --> 00:25:52,136 الـآن شاهد 466 00:25:55,006 --> 00:25:59,062 جاذبية الشمس تغير شكل الفضاء 467 00:25:59,063 --> 00:26:03,116 (سأفخر بك على الأصالة، (آلبرت 468 00:26:03,117 --> 00:26:06,023 ولكن ألا تظن أنك تماديت َقليلاً؟ 469 00:26:06,024 --> 00:26:08,960 لا. هذا جميل جداً، ولابد أن يكون صحيحاً 470 00:26:08,961 --> 00:26:10,883 وعالم فلك يمكنه إثبات ذلك 471 00:26:11,996 --> 00:26:15,029 وأعتقد أنه من الأفضل لك أن تجد عالم فلك جيد 472 00:26:15,030 --> 00:26:16,721 أنا أعرف 473 00:26:16,722 --> 00:26:18,541 بعض علماء الفلك في الجامعة 474 00:26:18,542 --> 00:26:22,629 لكن بصراحة، أنا أمانع تقديمك لهم 475 00:26:22,630 --> 00:26:24,801 تمانع؟ لماذا؟ 476 00:26:24,802 --> 00:26:26,366 لأكون فظا،ً لست ُأعرف 477 00:26:26,367 --> 00:26:28,378 إذا كان هذا من مصلحتك الفضلى 478 00:26:28,379 --> 00:26:31,156 كيف يكون ليس من مصلحتي أن أبرهن نظريتي؟ 479 00:26:31,157 --> 00:26:32,690 إنها فكرة غريبة 480 00:26:32,691 --> 00:26:35,565 وقد يـُثبت أنك مخطئ بنسبة كبيرة 481 00:26:35,566 --> 00:26:36,586 أنا لست ُمخطئاً 482 00:26:36,587 --> 00:26:38,691 لكن حتى وإن كنت، ماذا في ذلك؟ 483 00:26:38,692 --> 00:26:40,456 على العلماء المخاطرة 484 00:26:40,457 --> 00:26:42,660 عدا ذلك لن ننجز أي تقدماً 485 00:26:42,661 --> 00:26:45,240 لقد أسست َسمعة ًقوية لنفسك 486 00:26:45,241 --> 00:26:47,924 عليك َأن تخطو بحذر 487 00:26:47,925 --> 00:26:51,091 ليس صعبا ًأن تتحول من عبقري إلى أضحوكة 488 00:26:53,033 --> 00:26:55,045 سوف أقيم مع خالتي و عمي 489 00:26:55,046 --> 00:26:57,345 (بينما أنا في (برلين 490 00:26:57,346 --> 00:26:59,108 يمكنك التواصل معي هناك 491 00:27:01,529 --> 00:27:03,924 وبعدها قام (آلبرت) بضربها على الرأس 492 00:27:03,925 --> 00:27:05,263 بمجرفة 493 00:27:06,481 --> 00:27:07,853 لم أفعل...لم أفعل حقاً 494 00:27:07,854 --> 00:27:10,668 بالتأكيد فعلت...مرتّين 495 00:27:11,526 --> 00:27:13,441 (آلبرت) 496 00:27:13,442 --> 00:27:17,727 عليك َأن تتذوق القليل من طعام الإوز (الذي تحضره (إيلزا 497 00:27:19,127 --> 00:27:21,618 من كان يتخيل مثير المشاكل هذا 498 00:27:21,619 --> 00:27:23,885 سيكبر ليصير عالما ًعظيماً؟ 499 00:27:23,886 --> 00:27:26,859 إلا إذا كان أحدهم الـآن سيعلمه كيف يمشط شعره 500 00:27:32,700 --> 00:27:36,712 (آلبرت) المسكين، كان بائسا ًفي (براغ) 501 00:27:36,713 --> 00:27:38,989 لكن لديه وظيفة مرموقة هناك، أليس كذلك؟ 502 00:27:38,990 --> 00:27:41,002 إنها زوجته 503 00:27:41,003 --> 00:27:44,905 لم يعترف أبداً، لكنه يندم على اليوم الذي تزوجها فيه 504 00:27:50,679 --> 00:27:52,627 (من اللطيف أن تزور البلدة، (آلبرت 505 00:27:52,628 --> 00:27:54,063 آخر مرة رأيتك فيها 506 00:27:54,064 --> 00:27:56,650 ربما كنت في نفس سن ّبناتي 507 00:27:56,651 --> 00:27:58,343 لطالما كنا نستمتع معاً 508 00:27:58,344 --> 00:28:00,004 أنت َأحببت َشقيقتي أكثر مني 509 00:28:00,005 --> 00:28:02,527 حسن،ٌ كانت لطيفة معي أكثر مما كنت ِأنت 510 00:28:04,573 --> 00:28:06,935 إخلع سترتك 511 00:28:06,936 --> 00:28:07,923 ?ماذا؟ لماذا؟ 512 00:28:07,924 --> 00:28:09,042 تبدو كالمتشرد 513 00:28:09,043 --> 00:28:12,300 أعطني إياها 514 00:28:12,301 --> 00:28:14,280 سأصلحها لك 515 00:28:14,281 --> 00:28:18,054 أيمكنك أن تخبرني لم َأنت غاضب جدا ًمن والدك؟ 516 00:28:22,136 --> 00:28:25,362 ظننتك أردت أن تعرف لم َحاولت أن أقفز من النافذة 517 00:28:25,363 --> 00:28:27,149 نعم، إذا كنت َمستعدا ًلتخبرني 518 00:28:27,150 --> 00:28:29,928 ليس لأنني في حالة يأس 519 00:28:29,929 --> 00:28:31,429 بل لأنني مجنون 520 00:28:31,430 --> 00:28:33,378 وما الذي تعنيه بمجنون؟ 521 00:28:33,379 --> 00:28:36,858 مخبول، فصامي، هذا يتسارى في عائلتي 522 00:28:36,859 --> 00:28:39,380 شقيقة أمي كانت حبيسة في نفس هذه المستشفى 523 00:28:39,381 --> 00:28:43,502 تر َإذن، لم أكن أحاول قتل نفسي 524 00:28:43,503 --> 00:28:45,903 كنت ُأتوهـّم 525 00:28:47,717 --> 00:28:49,926 حسبت ُأنني كنت أحترق 526 00:28:51,678 --> 00:28:53,082 خمنيّ لم َهي زرقاء 527 00:28:53,083 --> 00:28:54,201 لأنها وحيدة؟ 528 00:28:54,202 --> 00:28:57,233 ذكية جدا،ً لكن لا 529 00:28:57,234 --> 00:28:59,981 الهواء يشكل مليارات التجويفات الصغيرة 530 00:28:59,982 --> 00:29:02,343 التي تبعثر الضوء عن الشمس 531 00:29:02,344 --> 00:29:04,611 الضوء الأزرق تتبعثر أكثر من طول الموجات الاخرى 532 00:29:04,612 --> 00:29:06,368 ولهذا السبب ترين اللون الأزرق 533 00:29:06,369 --> 00:29:08,028 هذا جميل 534 00:29:08,029 --> 00:29:09,592 لكن يمكنني أن أعُجب بالسماء الزرقاء 535 00:29:09,593 --> 00:29:11,542 دون معرفة أي شيء عن الفيزياء 536 00:29:11,543 --> 00:29:13,585 لماذا ستحتاجين لمعرفة أي شيء عن الفيزياء؟ 537 00:29:13,586 --> 00:29:16,938 أنت ِمتحدثة متألقة 538 00:29:16,939 --> 00:29:18,408 طاهية رائعة 539 00:29:18,409 --> 00:29:21,031 وخياطة موهوبة 540 00:29:23,518 --> 00:29:25,561 أخبرني عن زوجتك 541 00:29:25,562 --> 00:29:27,285 هل كانت تدرس معك؟ 542 00:29:27,286 --> 00:29:30,001 نعم، أرادت أن تكون عالمة 543 00:29:30,002 --> 00:29:31,662 هل هي مثلك؟ 544 00:29:31,663 --> 00:29:35,239 دائما تفكر حول أفكار كبيرة؟ 545 00:29:35,240 --> 00:29:37,448 ولا تذكر أبدا ًالاعتناء بأشياءها الصغيرة؟ 546 00:29:40,541 --> 00:29:42,902 لدي ّصديق، طبيب نفسي 547 00:29:42,903 --> 00:29:46,671 الذي يعتقد أن نفسيات الأزواج والزوجات 548 00:29:46,672 --> 00:29:50,024 يجب أن تكون في توازن 549 00:29:50,025 --> 00:29:52,840 أنا و(ميليفا) لسنا كذلك 550 00:29:54,656 --> 00:29:58,137 تبدو متعباً 551 00:29:59,733 --> 00:30:03,087 ميليفا) ليست سعيدة طوال الوقت) 552 00:30:03,088 --> 00:30:06,919 هذا يجعل الحياة في المنزل لا تـُحتمل 553 00:30:06,920 --> 00:30:11,043 لذلك أجد أسبابا ًللبقاء بعيداً 554 00:30:12,157 --> 00:30:14,524 لكنني أشتاق لطفلاي 555 00:30:15,862 --> 00:30:18,486 لابد أن هذا صعب ٌجدا ًعليك 556 00:30:19,534 --> 00:30:21,896 لكن تعرف 557 00:30:21,897 --> 00:30:26,113 وأنا أتكلم عن تجربة 558 00:30:26,114 --> 00:30:29,792 ليس كل زفاف ٍمعناه أن يظل إلى الأبد 559 00:30:32,277 --> 00:30:35,540 (تستحق أن تكون سعيدا،ً (آلبرت 560 00:30:51,271 --> 00:30:53,156 آلبرت) انتظر) 561 00:30:53,157 --> 00:30:55,913 طننت أنك قد تجوع في الرحلة 562 00:30:55,914 --> 00:30:57,624 لقد صنعت ُلك بعض كعكات الزبدة 563 00:30:57,625 --> 00:30:59,859 من أين حصلت ِعلى زهرة 564 00:30:59,860 --> 00:31:01,615 في هذا الوقت من العام؟ 565 00:31:01,616 --> 00:31:03,695 لدي ّمعارف في كل أنحاء المدينة 566 00:31:03,696 --> 00:31:06,544 خصوصا ًالأشياء الجميلة كالورود 567 00:31:06,545 --> 00:31:09,359 ،بالحديث عن المعارف هل ذكرت ُلك أنني تعرفت 568 00:31:09,360 --> 00:31:11,888 (بـ.(فريتز هابر في الأكاديمية البروسية؟ 569 00:31:11,889 --> 00:31:12,880 هابر) ؟) 570 00:31:12,881 --> 00:31:14,318 إنه أسطوري 571 00:31:14,319 --> 00:31:17,327 الرجل الذي سحب النيتروجين من السراب 572 00:31:17,328 --> 00:31:19,119 أستطيع قول شيء ٍله 573 00:31:19,120 --> 00:31:22,582 فإن الاكاديمية ستكون المكان المثالي لعملك 574 00:31:24,370 --> 00:31:26,767 (لايمكنني الانتقال الى (برلين)، يا (إيلزا 575 00:31:26,768 --> 00:31:28,240 لم َلا؟ 576 00:31:28,241 --> 00:31:30,287 تعرفين أنني لم أكن لأستطيع الانتظار (حتى اخرج من (ألمانيا 577 00:31:30,288 --> 00:31:32,528 عندما كنت ُفتى 578 00:31:32,529 --> 00:31:36,150 لو عدت،ُ سيكون فقط لأنني أريد أن اكون معك 579 00:31:37,616 --> 00:31:40,847 هل هذا رهيب؟ 580 00:31:40,848 --> 00:31:45,616 ...أنا...أرغب كثيرا ًبأن 581 00:31:45,617 --> 00:31:48,239 (أكون شيئا ًبالنسبة لك،ِ يا (إيلزا 582 00:31:48,240 --> 00:31:51,248 ولكن هناك أناس علي ّأن أفكر بهم 583 00:31:51,249 --> 00:31:54,448 ميليفا)، بالطبع، ولكن الأهم) 584 00:31:54,449 --> 00:31:58,165 بناتك، وولداي 585 00:31:59,890 --> 00:32:01,583 النار تمثل اجزاءا ًعميقة 586 00:32:01,584 --> 00:32:03,120 من اللاوعي 587 00:32:03,121 --> 00:32:04,335 إنه نموذج أصلي للتحول 588 00:32:04,336 --> 00:32:05,840 ...لدي ّعدة مرضى الذين 589 00:32:05,841 --> 00:32:08,783 إحفظ هراءك عن النموذج الاصلي لمرضاك المدفوعين 590 00:32:07,024 --> 00:32:08,782 591 00:32:08,783 --> 00:32:10,159 إضطرابي لا علاقة له 592 00:32:10,160 --> 00:32:12,208 بنظرياتك الغريبة 593 00:32:12,209 --> 00:32:14,742 عن اللاوعي الجماعي 594 00:32:16,688 --> 00:32:19,727 أنا أدرس علم النفس 595 00:32:19,728 --> 00:32:21,360 وأستطيع أن أخبرك 596 00:32:21,361 --> 00:32:24,023 أن إضطرابي بوضوح هو فرويدي 597 00:32:25,136 --> 00:32:26,800 فرويدي على أي أساس؟ 598 00:32:26,801 --> 00:32:28,560 أليس هذا واضح؟ 599 00:32:28,561 --> 00:32:30,928 كل شيء يتعلق بوالدي 600 00:32:30,929 --> 00:32:34,901 لا أفهم سبب الوهم حول النار وما يربطه بوالدك 601 00:32:36,016 --> 00:32:38,287 .الأمر بسيط، حقاً 602 00:32:38,288 --> 00:32:42,065 عندما كنت ُطفلا،ً كاد أن يحرقني حتى الموت 603 00:32:42,066 --> 00:32:43,537 ذات ليلة، كان شارد الذهن 604 00:32:43,538 --> 00:32:45,328 بسبب فكرة علمية أو بأخرى 605 00:32:45,329 --> 00:32:48,023 أسقط غليونه فانتشرت النار في غرفته 606 00:32:53,521 --> 00:32:55,024 ذاكرتك حيـّة جداً 607 00:32:55,025 --> 00:32:56,369 كيف يمكنني أن أنسى شيئا ًكهذا؟ 608 00:32:56,370 --> 00:32:57,968 .كنت َمجرد طفلاً 609 00:32:57,969 --> 00:33:01,200 صغيرا ًجدا ًعلى تذكر هذا القدر 610 00:33:01,201 --> 00:33:04,719 كل شخص ٍفي عائلتي يعرف القصة 611 00:33:04,720 --> 00:33:06,448 612 00:33:06,449 --> 00:33:09,203 ما كان على أبي أبدا ًأن ينجب الأطفال 613 00:33:10,509 --> 00:33:11,737 لو لم تكن أمي 614 00:33:11,738 --> 00:33:13,296 الله يعلم ماذا كان سيصير بنا 615 00:33:13,297 --> 00:33:15,920 والدك هو كائن ٌبشري 616 00:33:15,921 --> 00:33:18,545 والبشر يرتكبون الاخطاء 617 00:33:18,546 --> 00:33:20,561 (أنت َتدرس علم النفس، يا (إدوارد 618 00:33:20,562 --> 00:33:22,417 كن طبيب نفسك 619 00:33:22,418 --> 00:33:24,784 ماذا كنت ستخبر نفسك؟ 620 00:33:24,785 --> 00:33:27,185 كنت ُسأقول 621 00:33:27,186 --> 00:33:31,888 إذا كان والد أحدهم عظيما ًورجلا ًبلا قلب 622 00:33:31,889 --> 00:33:36,305 ...هذا يمكن أن يجعل المرء 623 00:33:36,306 --> 00:33:38,390 بلا قيمة 624 00:33:40,465 --> 00:33:46,550 أنت َحولّـت َوالدك الى وحش ذي نموذج ٍأصلي 625 00:33:47,825 --> 00:33:50,837 ولكن هل أنت َمتأكد أنك على صواب؟ 626 00:33:59,826 --> 00:34:02,385 تركت ِالطفلين يعبثان بأعواد ثقاب؟ 627 00:34:02,386 --> 00:34:03,601 كيف أمكنك ِأن تكوني غير مبالية؟ 628 00:34:03,602 --> 00:34:06,576 أنا آسفة، لا أعرف ما خطبي مؤخراً 629 00:34:05,042 --> 00:34:06,576 630 00:34:06,577 --> 00:34:08,464 لا أعرف ما خطبي 631 00:34:08,465 --> 00:34:10,703 أنا آسفة، أنا آسفة 632 00:34:14,449 --> 00:34:17,362 (لابأس (إدوارد 633 00:34:17,363 --> 00:34:19,504 كل شيء سكون بخير 634 00:34:19,505 --> 00:34:20,945 صه 635 00:34:32,561 --> 00:34:35,191 (أعرف أنك ِلست ِسعيدة هنا، (ميزا 636 00:34:38,258 --> 00:34:41,840 تلقيت ُرسالة من (ماري كوري) البارحة 637 00:34:41,841 --> 00:34:45,462 لقد دعتنا أن نقضي معها إجازة في الآلب 638 00:34:47,122 --> 00:34:49,329 أظن أن هذا سيساعدنا قليلا ًعلى الابتعاد؟ 639 00:35:10,642 --> 00:35:12,849 قرأت ُجميع مقالاتك 640 00:35:14,291 --> 00:35:16,369 إنها قديمة قليلا،ً أليس كذلك؟ 641 00:35:16,370 --> 00:35:18,321 لا على الإطلاق 642 00:35:18,322 --> 00:35:20,177 أنا مذهولة من فكرة 643 00:35:20,178 --> 00:35:22,898 أن الراديوم عملية إدراكية للانحلال 644 00:35:22,899 --> 00:35:25,970 أتظنين أنّ نظرية (راثرفورد) عن دون الذرية 645 00:35:25,971 --> 00:35:28,024 والتفكك هي دقيقة ؟ 646 00:35:29,906 --> 00:35:31,857 لا أعرف بشأن (راثرفورد)، لكنني أرى 647 00:35:31,858 --> 00:35:35,222 أنك ِلامعة بقدر ما وصفك ِبه زوجك 648 00:35:37,843 --> 00:35:40,017 هذا يبدو أحمقاً الـآن 649 00:35:40,018 --> 00:35:43,890 ولكن حلمت ُذات مرة بأنني قد أفوز بجائزة نوبل، أيضاً 650 00:35:43,891 --> 00:35:45,778 651 00:35:45,779 --> 00:35:50,008 لكن الحياة...والطفلين 652 00:35:52,307 --> 00:35:54,807 كيف فعلت ِكل ذلك؟ 653 00:35:56,658 --> 00:35:58,771 لم أفعل 654 00:35:58,772 --> 00:36:01,299 أطفالي بالكاد رآني 655 00:36:01,300 --> 00:36:04,600 الـآن، أخشى أنهم يكرهونني 656 00:36:05,651 --> 00:36:07,506 أنا آسفة 657 00:36:07,507 --> 00:36:11,090 لم أدرك 658 00:36:11,091 --> 00:36:13,239 (أنت ِمحظوظة جدا،ً (ميليفا 659 00:36:14,867 --> 00:36:17,464 واضح أن طفليك يحبانك 660 00:36:24,466 --> 00:36:27,447 زوجي ليس كذلك 661 00:36:29,139 --> 00:36:32,337 ليس بعد الـآن 662 00:36:32,338 --> 00:36:34,929 ميليفا) لديها عقل ٌرائع) 663 00:36:37,043 --> 00:36:40,369 أستطيع أن أفهم لم َانجذبت إليها 664 00:36:40,370 --> 00:36:44,498 هذا يشعرني وكأنه منذ دهور 665 00:36:44,499 --> 00:36:46,066 الحب هو رد فعل كيميائي 666 00:36:46,067 --> 00:36:49,079 أحيانا،ً يقوم بحرق نفسه 667 00:36:51,860 --> 00:36:54,552 (أفتقد إلى ما كناّ عليه أنا و(ميليفا 668 00:36:56,372 --> 00:36:59,442 ...ألا تظنين أحياناً أن 669 00:36:59,443 --> 00:37:02,488 الحياة تستحق العيش دون شخص ٍتحبينه 670 00:37:04,307 --> 00:37:06,391 ربما ستجد واحدة ًاخرى 671 00:37:13,683 --> 00:37:17,105 ميليفا) ضعيفة جداً) 672 00:37:17,106 --> 00:37:19,377 ...أنا 673 00:37:19,378 --> 00:37:22,519 لا أستطيع تحمـّل جرح طفلاي 674 00:37:24,372 --> 00:37:25,907 (سأخبرك شيئا،ً يا (آلبرت 675 00:37:25,908 --> 00:37:29,267 لأنني أظن أنك ستفهم 676 00:37:29,268 --> 00:37:32,279 (الشائعات عن علاقتي مع (بول لونجفان كانت صحيحة 677 00:37:34,291 --> 00:37:37,170 ،لا أشعر بأي ذنب ٍحيالها وقعنا في الحب 678 00:37:37,171 --> 00:37:39,666 إذن، لماذا علينا أن ننكر مشاعرنا 679 00:37:39,667 --> 00:37:42,104 فقط بسبب عقد إجتماعي قديم؟ 680 00:37:43,732 --> 00:37:47,666 أنت َوأنا لا نقبل بكل القواعد واتفاقيات العلوم 681 00:37:45,971 --> 00:37:47,666 682 00:37:47,667 --> 00:37:50,840 لذا، لم َعلينا أن نقبل بزواج ٍتقليدي؟ 683 00:37:57,492 --> 00:37:59,731 المنازل كانت مشدودة ببعضها 684 00:37:59,732 --> 00:38:02,451 في تلك الليلة 685 00:38:02,452 --> 00:38:06,899 وأنا قبـّلت ُالقمر وبكيت 686 00:38:06,900 --> 00:38:09,907 (قصيدة الشوق لـ.(هانرييت هاردنبرغ 687 00:38:15,123 --> 00:38:18,579 بروفيسور (هابر)، مسرورة لأنك هنا 688 00:38:18,580 --> 00:38:20,345 كنت ِساحرة جداً 689 00:38:22,228 --> 00:38:25,465 هل ذكرت ُلك يوما ًأن إبن خالتي هو (آلبرت آينشتاين) ؟ 690 00:38:26,579 --> 00:38:28,370 إنه يصنع إسماً لنفسه 691 00:38:28,371 --> 00:38:30,162 في (براغ) الـآن، على ما أعتقد 692 00:38:30,163 --> 00:38:31,923 (في الواقع، إنه عاد إلى (زوريخ 693 00:38:31,924 --> 00:38:34,228 لكن أعتقد أنه غير مرتاح ٍهناك 694 00:38:34,229 --> 00:38:38,392 عقل ٌمثله، متأكدة أنه كان سيفضل مجتمعا ًعلميا ًأكثر تحفيزاً 695 00:38:36,212 --> 00:38:38,392 696 00:38:40,020 --> 00:38:41,746 ماهذا السحر 697 00:38:41,747 --> 00:38:43,539 بـ.(آينشتاين) ؟ 698 00:38:43,540 --> 00:38:45,907 وماذا تعني حتى هذه التي تسمى تجارب أفكاره؟ 699 00:38:45,908 --> 00:38:48,851 أين هذه القطارات وصاعقات البرق التي يكتب عنها؟ 700 00:38:48,852 --> 00:38:50,739 إنه اكثر المفكرين أصالة في العالم الـآن 701 00:38:50,740 --> 00:38:52,146 الرجل الذي نريده 702 00:38:52,147 --> 00:38:53,522 في الأكاديمية - إنه حالم - 703 00:38:53,523 --> 00:38:55,506 .وليس عالما ًدقيقاً 704 00:38:55,507 --> 00:38:57,587 ألم يحتل منصبا ًللتو في (زوريخ) ؟ 705 00:38:57,588 --> 00:38:59,026 نعم 706 00:38:59,027 --> 00:39:05,619 أخبروني أنه يفضل العمل بدون إلتزامات في القاء محاضراته 707 00:39:03,092 --> 00:39:05,619 708 00:39:05,620 --> 00:39:08,244 ألمانيا بحاجة إلى رجال ٍأمثاله 709 00:39:08,245 --> 00:39:09,779 إن لم أكن مخطئاً 710 00:39:09,780 --> 00:39:11,993 لقد تنازل عن جنسيته الألمانية قبل سنوات عدة 711 00:39:13,844 --> 00:39:16,921 ربما الأفضل أن نترك السويسريون للإحتفاظ به 712 00:39:18,484 --> 00:39:20,020 (سررت ُلرؤيتك مجددا،ً (كارل 713 00:39:20,021 --> 00:39:21,746 (تفاجئت ُبعودتك إلى (زوريخ 714 00:39:21,747 --> 00:39:23,826 بهذه السرعة 715 00:39:23,827 --> 00:39:27,380 (زوجتي تحتقر (براغ ولكن، الأهم 716 00:39:27,381 --> 00:39:30,803 آمل أن تكون (زوريخ) الأفضل لطفلاي، و صحية أكثر 717 00:39:30,804 --> 00:39:34,804 .خاصة (إدوارد) الصغير إنه...مريض ٌبعض الشيء 718 00:39:34,805 --> 00:39:36,211 آسف لسماعي هذا 719 00:39:36,212 --> 00:39:37,684 لكن لا تسيء فهمي 720 00:39:37,685 --> 00:39:41,138 إنه طفل ٌرائع، لامع ٌبشكل ٍمبهر 721 00:39:41,139 --> 00:39:44,146 لقد بدأ التكلم قبل شقيق البكر 722 00:39:44,147 --> 00:39:46,643 ولديه ُموهبة مذهشة في الموسيقى 723 00:39:46,644 --> 00:39:50,611 حسن،ٌ إنه محظوظ لأنه لديه والد ٌفخور مثلك 724 00:39:50,612 --> 00:39:52,818 إسمح لي 725 00:39:55,411 --> 00:39:58,451 أربعة فرنكات، رقم ٌسحري 726 00:39:58,452 --> 00:40:01,362 أنت َلا تؤمن بالسحر في الحقيقة أليس كذلك؟ 727 00:40:01,363 --> 00:40:03,124 لست ُمتأكدا ًبشأن السحر 728 00:40:03,125 --> 00:40:05,459 لكن أعرف أن الرقم أربعة مميز ٌجداً 729 00:40:05,460 --> 00:40:07,026 أأنت َجاد؟ 730 00:40:07,027 --> 00:40:09,300 صحيح، أربعة رقم ٌأساسي 731 00:40:09,301 --> 00:40:10,931 :هناك أربعة عناصر 732 00:40:10,932 --> 00:40:13,811 ،الأرض، الهواء، والنار والماء أربع أقطاب للبوصلة 733 00:40:13,812 --> 00:40:15,701 : و أربع أقطاب للروح 734 00:40:15,702 --> 00:40:19,220 ،التفكير، الشعور الإحساس و الحدس 735 00:40:19,221 --> 00:40:21,523 ومن يدري، يا (آلبرت) ؟ 736 00:40:21,524 --> 00:40:22,900 ...ربما 737 00:40:22,901 --> 00:40:24,922 يوجد هناك أيضا ًبعد ٌرابع 738 00:40:34,260 --> 00:40:36,787 إذن، ماهو تشخيصك، أيها الدكتور؟ 739 00:40:36,788 --> 00:40:39,028 الفصام مع الأوهام؟ 740 00:40:39,029 --> 00:40:41,332 أنا صديقٌ 741 00:40:41,333 --> 00:40:42,612 للعائلة 742 00:40:42,613 --> 00:40:46,259 لذا، أردت ُأن أجيء و أراك شخصياً 743 00:40:46,260 --> 00:40:49,106 ولكن أعتقد أنه سيكون مناسبا ًأكثر 744 00:40:49,107 --> 00:40:51,572 لو عملت َمع أحد زملائي 745 00:40:51,573 --> 00:40:53,363 أفهم 746 00:40:53,364 --> 00:40:55,219 كالعادة، زيارة من رجل ٍبارز 747 00:40:55,220 --> 00:40:56,563 لا علاقة لها بي 748 00:40:56,564 --> 00:40:58,932 هذا لأن والدي عظيم 749 00:40:58,933 --> 00:41:00,506 ومهم جداً 750 00:41:03,829 --> 00:41:06,291 ...أفهم أنك 751 00:41:06,292 --> 00:41:08,307 (مـُعجب ٌجدا ًبـ.(فرويد 752 00:41:08,308 --> 00:41:11,060 هذا صحيح، ولا تحاول أن تخبرني بأنه دجال 753 00:41:11,061 --> 00:41:12,659 لأنني متأكد جدا 754 00:41:12,660 --> 00:41:15,252 أنه فهم نفسية الإنسان أكثر من أي أحد 755 00:41:15,253 --> 00:41:17,940 .ظننت ُذلك فيما مضى، أيضاً 756 00:41:17,941 --> 00:41:22,266 في الحقيقة، كان بمثابة والدي بالنسبة لي 757 00:41:24,181 --> 00:41:27,380 لكنني كنت ُشاباً 758 00:41:27,381 --> 00:41:29,972 غروري وقف عائقا ًفي الطريق 759 00:41:29,973 --> 00:41:33,843 ...الـآن، لم نتحدث منذ 760 00:41:33,844 --> 00:41:36,308 .وقت ٍطويل جداً 761 00:41:36,309 --> 00:41:40,213 قلت ُبعض الأشياء المريعة له 762 00:41:40,214 --> 00:41:45,205 ولم أشعر بالإنسانية لأطلب منه أن يسامحني 763 00:41:45,206 --> 00:41:47,354 أتسائل إن كان يستطيع 764 00:41:49,972 --> 00:41:52,730 أتسائل إن كنت ُأنا أستطيع مسامحته 765 00:42:14,102 --> 00:42:15,860 أنظر 766 00:42:15,861 --> 00:42:20,340 تخيل ما ستكون عليه (لو كنت َمكان ذلك العنكبوت الصغير، (تيدي 767 00:42:20,341 --> 00:42:23,892 تدور و تدور 768 00:42:23,893 --> 00:42:26,614 ...لابد أن ّالعالم يبدو 769 00:42:26,615 --> 00:42:29,749 مختلفا ًجداً 770 00:42:29,750 --> 00:42:31,509 يا إلهي 771 00:42:32,510 --> 00:42:34,747 أحدهم هنا لرؤيتك 772 00:42:35,894 --> 00:42:37,210 إذهب مع والدتك 773 00:42:38,229 --> 00:42:41,588 سيدي البروفيسور، يا لها من مفاجأة غير متوقعة 774 00:42:41,589 --> 00:42:43,604 ما الذي أحضرك إلى (زوريخ) ؟ 775 00:42:43,605 --> 00:42:45,940 ،حسن،ٌ في البداية لقد وجدت ُلك عالم فلك 776 00:42:45,941 --> 00:42:47,508 (إسمه (فروندليخ 777 00:42:47,509 --> 00:42:49,141 إنه شاب، لكنه طموح 778 00:42:49,142 --> 00:42:50,931 ،يجب عليك أن تخبرني كل شيء عنه ولكن أولاً 779 00:42:50,932 --> 00:42:53,684 ألق ِنظرة نحو العنكبوت الذي على الأسطوانة 780 00:42:53,685 --> 00:42:55,189 781 00:42:55,190 --> 00:42:58,389 آجيلينا لابيريثيكا)، على ما أظن) 782 00:42:58,390 --> 00:42:59,668 إذن، يعرف أحدكما الآخر؟ 783 00:42:59,669 --> 00:43:01,109 إسأله ماهي نسبة 784 00:43:01,110 --> 00:43:03,924 قـُطر دائرة القرص إلى المحيط 785 00:43:03,925 --> 00:43:05,940 ثابت، بالطبع 786 00:43:05,941 --> 00:43:08,086 ليس بالنسبة للعنكبوت، كلا 787 00:43:08,087 --> 00:43:10,804 بل بسبب النسبية، المحيط أقصر 788 00:43:10,805 --> 00:43:13,332 في إتجاه الدوران 789 00:43:13,333 --> 00:43:17,109 لست ُمتأكد أنني أفهم - هذه المخلوق الصغير الجميل - 790 00:43:17,110 --> 00:43:18,133 منحني المفتاح 791 00:43:18,134 --> 00:43:20,213 لصياغة النسبية العامة 792 00:43:20,214 --> 00:43:23,124 لا يمكن أن يتم ذلك بهندسة ثلاثية الأبعاد 793 00:43:23,125 --> 00:43:26,005 الدكتور (يونج) جعلني أدرك أن (مينكوفسكي) كان محق 794 00:43:26,006 --> 00:43:27,507 أحتاج إلى أربعة أبعاد 795 00:43:27,508 --> 00:43:30,869 هذا مدهش، ألا تر َ؟ 796 00:43:30,870 --> 00:43:35,035 أتمنى أن تظن بأن هذا مدهش،ٌ أيضاً 797 00:43:39,285 --> 00:43:41,626 الأكاديمية البروسية 798 00:43:45,301 --> 00:43:47,834 إنه عرض ٌرسمي 799 00:43:51,351 --> 00:43:54,486 يا إلهي، إنه مال كثير 800 00:43:54,487 --> 00:43:55,707 801 00:43:56,822 --> 00:43:58,870 ولكن لا أعرف إذا كنت ُأستطيع القبول 802 00:43:58,871 --> 00:44:01,109 اعتقدت ُأنك ستكون مغمور بالسعادة 803 00:44:01,110 --> 00:44:03,222 ...(الأمر معقد، (برلين 804 00:44:03,223 --> 00:44:05,212 برلين) ماذا؟) 805 00:44:06,967 --> 00:44:10,069 المعذرة، أحتاج مزيدا ًمن الوقت لأفكر 806 00:44:10,070 --> 00:44:12,213 لم يكن سهلا ًعلينا أن نقدم (لك هذا العرض، (آلبرت 807 00:44:12,214 --> 00:44:16,731 (لايمكنني العودة إلى (برلين من دون إجابة 808 00:44:17,814 --> 00:44:20,725 لم َلا تذهب في نزهة قصيرة إلى جبل (كافربرغ) ؟ 809 00:44:20,726 --> 00:44:22,293 نزهة؟ 810 00:44:22,294 --> 00:44:24,726 ،إنها رؤية جميلة للمدينة ستأخذ منك ساعتين 811 00:44:24,727 --> 00:44:27,164 سألتقي بك في أسفل الجبل مع الإجابة 812 00:44:28,246 --> 00:44:30,044 .جيد جداً 813 00:44:57,430 --> 00:44:59,643 (لابأس، (تيدي 814 00:45:00,727 --> 00:45:03,286 .لابأس 815 00:45:03,287 --> 00:45:05,755 .أمك هنا 816 00:45:07,606 --> 00:45:10,203 (أخبريني عن الحريق في (براغ 817 00:45:12,054 --> 00:45:14,709 كان ذلك قبل وقت ٍطويل 818 00:45:14,710 --> 00:45:16,694 بما يهم الأمر الـآن؟ 819 00:45:16,695 --> 00:45:19,862 لطالما ظننت ُأن أبي أشعله 820 00:45:19,863 --> 00:45:21,110 فعلها، أليس كذلك؟ 821 00:45:21,111 --> 00:45:23,061 ...إدوارد) ليس عليك أن تربك نفسك) 822 00:45:23,062 --> 00:45:24,854 أمي، أرجوكِ 823 00:45:24,855 --> 00:45:26,332 .أريد أن أعرف 824 00:45:32,247 --> 00:45:33,589 ...في الواقع 825 00:45:33,590 --> 00:45:36,246 .كانت غلطتي 826 00:45:36,247 --> 00:45:38,454 ووالدك هو الذي أخمد الحريق 827 00:45:38,455 --> 00:45:41,142 حسن،ٌ كنت 828 00:45:41,143 --> 00:45:44,571 في نوبة من الكآبة مثلما أنت َعليها الـآن 829 00:45:49,783 --> 00:45:52,055 ولم أكن منتبهة و أحدكما حمل 830 00:45:52,056 --> 00:45:53,884 بعض أعواد ثقاب 831 00:45:56,470 --> 00:45:58,485 لماذا لم تخبريني بالحقيقة؟ 832 00:45:58,486 --> 00:46:01,692 أردتك أن تشعر بأمان ٍمعي 833 00:46:03,446 --> 00:46:05,205 (كنت َتحب والدك، (إدوارد 834 00:46:05,206 --> 00:46:07,030 لكنه لم يكن موجودا ًأبدا ًورأيت 835 00:46:07,031 --> 00:46:08,694 كم كان ذلك مؤلم ٌبالنسبة لك 836 00:46:08,695 --> 00:46:10,389 ظننت ُأن ذلك قد يكون أسهل 837 00:46:10,390 --> 00:46:13,470 إن لم تراه كبطل 838 00:46:12,471 --> 00:46:14,747 839 00:46:19,128 --> 00:46:21,149 أخبري أبي أنني أريد رؤيته 840 00:46:39,736 --> 00:46:42,075 أين هو والدك، (إدوارد) ؟ 841 00:47:20,028 --> 00:47:26,506 تـــرجـمـــة : مـحـمـد أشـداد