1
00:00:45,153 --> 00:00:46,752
Selamat pagi, Pak Menteri.
2
00:00:46,753 --> 00:00:50,713
Selamat pagi, Eric.
Tolong ke Reichstag.
3
00:01:26,393 --> 00:01:30,123
Apa yang mereka lakukan?
4
00:01:31,963 --> 00:01:34,232
Eric!
5
00:01:34,233 --> 00:01:36,032
Walther Rathenau,
6
00:01:36,033 --> 00:01:39,632
Menteri Luar Negeri Republik Weimar?/
Eric,
7
00:01:39,633 --> 00:01:43,133
jalan!/
Kematian bagi Tetua Sion!
8
00:01:51,753 --> 00:01:58,052
Dan ini untuk kehancuran Jerman,
Babi Yahudi.
9
00:01:58,053 --> 00:02:01,023
Baik.
10
00:02:04,663 --> 00:02:09,063
Cepat, cepat, cepat!
11
00:02:20,473 --> 00:02:21,982
Aku punya rencana.
12
00:02:21,983 --> 00:02:23,782
Jangan sekarang, Albert.
13
00:02:23,783 --> 00:02:25,452
Ini ide yang tak lazim, tapi...
14
00:02:25,453 --> 00:02:28,283
Diamlah.
15
00:02:31,083 --> 00:02:36,123
Tapi pemikiran gilaku berhasil
di masa lalu./ Angkat aku!
16
00:02:36,823 --> 00:02:38,332
Ya, Tuhan!
17
00:02:38,333 --> 00:02:40,492
Ya, Tuhan! Ya, Tuhan!/
Tuhan tampaknya
18
00:02:40,493 --> 00:02:45,332
takkan menyetujui ide ini,
tapi aku akan yakinkan dia.
19
00:02:45,333 --> 00:02:48,403
Pindahlah bersamaku, Betty.
20
00:03:14,163 --> 00:03:15,732
Kau belum memberiku
21
00:03:15,733 --> 00:03:18,162
jawaban.
22
00:03:18,163 --> 00:03:20,532
Kau terlambat untuk kuliahmu.
23
00:03:20,533 --> 00:03:21,872
Kuliahku bisa menunggu.
24
00:03:21,873 --> 00:03:23,642
Baik.
25
00:03:23,643 --> 00:03:26,372
Berhubung waktumu banyak,
bisakah kita atur jadwalmu?
26
00:03:26,373 --> 00:03:29,382
Telegraph, Majalah Life
27
00:03:29,383 --> 00:03:32,882
dan Los Angeles Times meminta
wawancara, dan...
28
00:03:32,883 --> 00:03:36,182
jangan lupa undang Menteri Rathenau
makan malam Minggu ini.
29
00:03:36,183 --> 00:03:37,652
Betty,
30
00:03:37,653 --> 00:03:39,152
pindahlah bersamaku.
31
00:03:39,153 --> 00:03:41,822
Kau punya istri.
32
00:03:41,823 --> 00:03:43,192
Yang kupuja.
33
00:03:43,193 --> 00:03:44,322
Kau gila.
34
00:03:44,323 --> 00:03:46,392
Tidak.
35
00:03:46,393 --> 00:03:49,032
Aku cukup rasional.
36
00:03:49,033 --> 00:03:51,902
Monogami bukan hal alami.
37
00:03:51,903 --> 00:03:55,272
Itu dibangun oleh otoritas agama.
38
00:03:55,273 --> 00:03:58,272
Dan keyakinan bodoh yang memegang
otoritas, sayangku Betty,
39
00:03:58,273 --> 00:04:00,242
adalah musuh kebenaran yang buruk.
40
00:04:00,243 --> 00:04:02,912
Kebenaran yang menjadi
aturan itu tak berlaku bagimu?
41
00:04:02,913 --> 00:04:05,912
Aku suka Mozart dan Bach.
42
00:04:05,913 --> 00:04:09,682
Aku suka Pegunungan Alpen Swiss
dan Laut Baltic.
43
00:04:09,683 --> 00:04:12,892
Kenapa aku tak bisa mencintai
kau dan Elsa?
44
00:04:12,893 --> 00:04:16,092
Bagi pria yang menguasai
bidang alam semesta,
45
00:04:16,093 --> 00:04:19,192
kau mengerti tentang manusia, ya?
46
00:04:19,193 --> 00:04:20,592
Tidak, tidak.
47
00:04:20,593 --> 00:04:24,463
Maafkan aku, Betty.
48
00:04:24,933 --> 00:04:27,232
Mungkin...
49
00:04:27,233 --> 00:04:32,943
geometri segitiga tak semudah
yang kuinginkan.
50
00:04:38,043 --> 00:04:41,312
Kantor Profesor Einstein.
51
00:04:41,313 --> 00:04:42,722
Ya, tolong tunggu sebentar.
52
00:04:42,723 --> 00:04:45,392
Dari Mileva Maric.
53
00:04:45,393 --> 00:04:48,822
Aku tak bisa.
54
00:04:48,823 --> 00:04:51,292
Jangan sekarang.
55
00:04:51,293 --> 00:04:55,502
Maaf. Profesor sedang sibuk.
Ada pesan?
56
00:04:55,503 --> 00:04:57,462
Baik, Frau.
57
00:04:57,463 --> 00:04:59,172
Katanya penting.
58
00:04:59,173 --> 00:05:03,303
Seperti katamu.
Aku terlambat ke kampus.
59
00:05:03,343 --> 00:05:05,102
Apa itu...
60
00:05:05,103 --> 00:05:06,672
waktu?
61
00:05:06,673 --> 00:05:12,782
Pertanyaan yang tampak sederhana,
tapi kunci untuk memahami relativitas.
62
00:05:12,783 --> 00:05:16,182
Juga penyebab rambutku
menjadi ubanan.
63
00:05:16,183 --> 00:05:20,992
Saat kita menjelaskan gerakan,
kita pun menjelaskan fungsi waktu:
64
00:05:20,993 --> 00:05:24,522
Sepuluh meter per detik,
100 mil per jam.
65
00:05:24,523 --> 00:05:27,962
Tapi penjelasan matematis tentang
kecepatan bisa diperdebatkan
66
00:05:27,963 --> 00:05:32,772
kecuali kita bisa definisikan "waktu".
67
00:05:32,773 --> 00:05:34,632
Apakah waktu itu universal?
68
00:05:34,633 --> 00:05:39,172
Dengan kata lain, adakah bunyi tik-tak
di seluruh galaksi?
69
00:05:39,173 --> 00:05:41,142
Sebuah jam utama, begitu istilahnya,
70
00:05:41,143 --> 00:05:44,712
terus bergerak maju bagai
metronom Mozart?
71
00:05:44,713 --> 00:05:48,482
Jawabannya, Kawan-kawan,
adalah tak ada.
72
00:05:48,483 --> 00:05:51,152
Waktu tak bersifat absolut.
73
00:05:51,153 --> 00:05:54,322
Faktanya, bagi kita yang meyakini
fisika, perbedaan
74
00:05:54,323 --> 00:05:56,862
antara masa lalu, sekarang
75
00:05:56,863 --> 00:06:03,433
dan masa depan hanyalah
ilusi belaka.
76
00:06:11,573 --> 00:06:15,212
Banyak yang dipertimbangkan,
aku tahu.
77
00:06:15,213 --> 00:06:19,783
Aku tahu.
78
00:06:20,713 --> 00:06:25,422
Tapi memahami waktu adalah penting
untuk memahami relativitas.
79
00:06:25,423 --> 00:06:27,852
Sekarang,
80
00:06:27,853 --> 00:06:30,062
tutuplah mata kalian.
81
00:06:30,063 --> 00:06:32,162
Jangan takut.
Aku takkan menggigit.
82
00:06:32,163 --> 00:06:35,832
Tapi aku akan mencari pulpen baru.
83
00:06:35,833 --> 00:06:38,002
Silakan.
84
00:06:38,003 --> 00:06:40,272
Tutup mata kalian.
85
00:06:40,273 --> 00:06:43,902
Untuk menangkap gagasan tentang waktu,
86
00:06:43,903 --> 00:06:48,342
kita harus mundur ke belakang
dan bertanya: Apa itu cahaya?
87
00:06:48,343 --> 00:06:53,853
Jadi, ikut aku menjelajah ke matahari.
88
00:07:02,693 --> 00:07:06,632
Perjalanan waktu dari matahari
menuju bumi melalui ruang, ya?
89
00:07:06,633 --> 00:07:09,462
Saat seusia kalian,
aku ingin tahu bagaimana
90
00:07:09,463 --> 00:07:11,972
sesuatu...cahaya...
menjelajah melalui ketiadaan...
91
00:07:11,973 --> 00:07:15,642
Ruang? Mari kita mengisolasi
sebuah sinar
92
00:07:15,643 --> 00:07:19,912
dan menjelajah bersamanya,
tapi mari kita lebih cepat lagi.
93
00:07:19,913 --> 00:07:23,382
Apa kalian bersamaku?
94
00:07:23,383 --> 00:07:28,223
Lebih cepat. Lebih cepat!
95
00:07:28,783 --> 00:07:32,822
Apa itu waktu?
96
00:07:32,823 --> 00:07:34,952
Herr Einstein, bangun!
97
00:07:34,953 --> 00:07:36,792
Aku tak tidur, Pak.
Hanya berpikir.
98
00:07:36,793 --> 00:07:38,262
Sungguh?
99
00:07:38,263 --> 00:07:40,262
Tetang apa, persisnya?
100
00:07:40,263 --> 00:07:44,002
Rahasia kosmos, kurasa.
101
00:07:44,003 --> 00:07:46,402
Sebaiknya kau pikirkan
soal trigonometri.
102
00:07:46,403 --> 00:07:47,802
Dengan mata terbuka.
103
00:07:47,803 --> 00:07:52,503
Dan duduk tegak!
104
00:07:55,343 --> 00:07:59,152
Hukum Sinus dan Kosinus.
105
00:07:59,153 --> 00:08:01,652
Persegi-C sama dengan
106
00:08:01,653 --> 00:08:07,492
Persegi-A ditambah persegi-B
dikurangi dua-AB-kosinus-C.
107
00:08:07,493 --> 00:08:09,322
Area segitiga.
108
00:08:09,323 --> 00:08:16,432
Area sama dengan persegi-C
Sinus-A Sinus-B lebih dari dua-Sinus-C
109
00:08:16,433 --> 00:08:20,932
Apa yang dimaksud dengan...
110
00:08:20,933 --> 00:08:25,703
persamaan diferensial?
111
00:08:27,443 --> 00:08:30,942
Herr Einstein, apa kau masih sibuk
112
00:08:30,943 --> 00:08:35,052
merenungkan rahasia kosmos
untuk memecahkan persamaan?
113
00:08:35,053 --> 00:08:38,182
Tidak, Pak.
Aku sudah memecahkannya.
114
00:08:38,183 --> 00:08:39,692
Pergi. Sekarang.
115
00:08:39,693 --> 00:08:41,022
Atas dasar apa?
116
00:08:41,023 --> 00:08:44,792
Keberadaanmu merusak
kehormatan kelas ini!
117
00:08:44,793 --> 00:08:48,133
Itu bukan alasanyang objektif!/
Keluar!
118
00:08:52,473 --> 00:08:56,172
Log alami suatu konstanta
dikalikan X sama dengan
119
00:08:56,173 --> 00:08:59,012
log alami dari satu ditambah persegi-V.
120
00:08:59,013 --> 00:09:01,012
Dan karena V sama dengan
121
00:09:01,013 --> 00:09:02,842
Y di atas X, maka menghasilkan
122
00:09:02,843 --> 00:09:05,752
fungsi akhir:
persegi-X ditambah persegi-Y
123
00:09:05,753 --> 00:09:08,982
dikurang kubus-C-X sama dengan nol.
124
00:09:08,983 --> 00:09:10,722
Dan terus terang, Pak,
125
00:09:10,723 --> 00:09:13,022
keberadaanmu merusak
hormatku pada masa depan
126
00:09:13,023 --> 00:09:14,422
matematika Prussian.
127
00:09:14,423 --> 00:09:17,053
Keluar.
128
00:09:31,043 --> 00:09:33,903
Pasukan, perhatian.
129
00:09:36,083 --> 00:09:37,942
Bagaimana?
130
00:09:37,943 --> 00:09:40,552
Apa yang ingin kau katakan
untuk dirimu sendiri?
131
00:09:40,553 --> 00:09:44,852
Kenapa orang senang baris-berbaris.
Membuatku berpikir
132
00:09:44,853 --> 00:09:47,292
mereka tak layak dianugerahi
otakbesar.
133
00:09:47,293 --> 00:09:48,792
Berbalik!
134
00:09:48,793 --> 00:09:52,092
Tatap aku!
135
00:09:52,093 --> 00:09:55,732
Dengar baik-baik, Nak.
136
00:09:55,733 --> 00:09:59,102
Pembangkangan akan membuat
hidupmu sia-sia.
137
00:09:59,103 --> 00:10:00,902
Jika kau terus membangkang,
138
00:10:00,903 --> 00:10:03,942
yakinlah, suatu saat
kau akan tersandung.
139
00:10:03,943 --> 00:10:05,402
Aku takkan mau minta maaf
karena berpendapat...
140
00:10:05,403 --> 00:10:07,042
Itulah yang harus kau lakukan.
141
00:10:07,043 --> 00:10:10,282
Kepala Sekolah akan memberimu
satu kesempatan lagi,
142
00:10:10,283 --> 00:10:14,582
maka pergilah ke sana
dan ucapkan maaf.
143
00:10:14,583 --> 00:10:16,322
Tunggu. Tidak, Ayah, kumohon.
144
00:10:16,323 --> 00:10:17,752
Tidak, aku tak bisa.
145
00:10:17,753 --> 00:10:19,722
Kau butuh pendidikan./
Aku setuju.
146
00:10:19,723 --> 00:10:21,492
Tapi mencerna secara buta
147
00:10:21,493 --> 00:10:25,062
dan sekedar menghafal
bukanlah pendidikan.
148
00:10:25,063 --> 00:10:29,102
Biarkan aku belajar dengan caraku
sendiri, aku akan membuatmu bangga.
149
00:10:29,103 --> 00:10:30,762
Bagaimana caranya?
150
00:10:30,763 --> 00:10:33,132
Lihat di sekitarmu?
Apa yang kulihat?
151
00:10:33,133 --> 00:10:35,672
Kulihat anakku yang bandel./
Ya, tapi
152
00:10:35,673 --> 00:10:37,672
terbuat dari apa diriku? Materi.
153
00:10:37,673 --> 00:10:41,242
Dan apa yang membuat kakiku tetap
di atas tanah. Gravitasi./ Oh, Albert,
154
00:10:41,243 --> 00:10:42,642
Aku tak punya waktu untuk...
155
00:10:42,643 --> 00:10:45,112
Waktu, itu juga!
Juga cahaya dan magnet.
156
00:10:45,113 --> 00:10:49,252
Kekuatan-kekuatan kasat mata yang
tak sepenuhnya dipahami.
157
00:10:49,253 --> 00:10:51,482
Dari mana asal mereka?
Terbuat dari apa?
158
00:10:51,483 --> 00:10:53,152
Dan kenapa mereka berperilaku
demikian?
159
00:10:53,153 --> 00:10:55,622
Aku ingin jadi orang yang
memecahkan misteri itu.
160
00:10:55,623 --> 00:10:58,622
Memecahkan misteri bukan
sebuah panggilan.
161
00:10:58,623 --> 00:11:00,962
Tapi itu panggilan. Aku akan
menjadi seorang fisikawan.
162
00:11:00,963 --> 00:11:03,532
Takkan bisa tanpa ijasah.
163
00:11:03,533 --> 00:11:07,532
Jika kau dikeluarkan lagi, aku takkan
datang menyelamatkanmu lagi.
164
00:11:07,533 --> 00:11:11,202
Aku tak butuh diselamatkan, Ayah./
Bukan itu maksudku.
165
00:11:11,203 --> 00:11:16,013
Maksudku, aku takkan di sini
sama sekali.
166
00:11:17,443 --> 00:11:19,482
Apa maksudmu?
167
00:11:19,483 --> 00:11:25,883
Ibu, adikmu dan aku pindah ke Itali.
168
00:11:28,323 --> 00:11:30,322
Itali? Aku tak mengerti.
169
00:11:30,323 --> 00:11:31,462
Kenapa?/ Yah...
170
00:11:31,463 --> 00:11:35,062
Banyak permintaan lampu jalan
di Milan.
171
00:11:35,063 --> 00:11:37,862
Tapi bagaimana dengan
bisnismu di sini?
172
00:11:37,863 --> 00:11:42,373
Bisnis kita bangkrut.
173
00:11:44,403 --> 00:11:46,412
Kenapa tak kau ceritakan?
174
00:11:46,413 --> 00:11:48,842
Ini bukan urusanmu.
175
00:11:48,843 --> 00:11:50,912
Biarkan aku ikut, Tolong./
Albert. Albert.
176
00:11:50,913 --> 00:11:52,182
Kau tak bisa berbahasa Itali.
177
00:11:52,183 --> 00:11:54,212
Bagaimana kau bisa sekolah?
178
00:11:54,213 --> 00:11:55,552
Aku akan belajar bahasa Itali...
179
00:11:55,553 --> 00:11:56,852
Aku belajar lebih cepat dari siapapun./
Albert.
180
00:11:56,853 --> 00:11:59,092
Pernah kupelajari. Jadi...
181
00:11:59,093 --> 00:12:01,252
Jadi, kau membuangku?/
Tidak!
182
00:12:01,253 --> 00:12:04,362
Ini demi masa depanmu.
183
00:12:04,363 --> 00:12:07,562
Kini saatnya kau belajar mandiri
184
00:12:07,563 --> 00:12:09,902
dan bertanggung jawab atas
dirimu sendiri.
185
00:12:09,903 --> 00:12:14,402
Kau akan tinggal bersama sepupumu
sampai sekolahmu selesai.
186
00:12:14,403 --> 00:12:19,373
Sekarang, kembalilah ke sekolah.
187
00:12:22,913 --> 00:12:25,442
Pauline!
188
00:12:25,443 --> 00:12:30,052
Maja! Kereta takkan menunggu
rambutmu tertata./ Segera.
189
00:12:30,053 --> 00:12:32,783
Sudah selesai.
190
00:12:40,093 --> 00:12:43,302
Albert, kutinggalkan untukmu
dua ayam panggang,
191
00:12:43,303 --> 00:12:44,902
kacang hijau dan kentang.
192
00:12:44,903 --> 00:12:48,602
Aku juga memesan susu tambahan
yang diantar ke rumah bibimu,
193
00:12:48,603 --> 00:12:52,443
minumlah yang banyak./
Aku takkan lupa makan, Ibu.
194
00:12:53,873 --> 00:12:57,482
Aku juga meninggalkan
uang tambahan untukmu.
195
00:12:57,483 --> 00:13:01,212
Jangan beritahu ayahmu.
Lagipula itu bukan uangnya.
196
00:13:01,213 --> 00:13:04,713
Buatlah kami bangga.
197
00:13:06,153 --> 00:13:07,952
Ayo, kita harus bergegas.
198
00:13:07,953 --> 00:13:09,392
Kacau sekali.
199
00:13:09,393 --> 00:13:15,133
Aku tahu. Bagaimana aku bisa tidur
tanpa dengkuran nyaringmu?
200
00:13:17,333 --> 00:13:18,972
Janjilah kau mengirim surat.
201
00:13:18,973 --> 00:13:22,103
Tentu, Maja.
202
00:13:28,343 --> 00:13:31,383
Kusir!
203
00:13:41,923 --> 00:13:44,862
Turunan dari fungsi logaritmik.
204
00:13:44,863 --> 00:13:46,192
Turunan X
205
00:13:46,193 --> 00:13:47,692
dari log alami X
206
00:13:47,693 --> 00:13:49,002
adalah satu di atas X
207
00:13:49,003 --> 00:13:50,432
Satu,
208
00:13:50,433 --> 00:13:52,262
dua, tiga, empat.
209
00:13:52,263 --> 00:13:53,132
Hidrogen.
210
00:13:53,133 --> 00:13:54,602
Satu./ Karbon.
211
00:13:54,603 --> 00:13:55,802
Duabelas.
212
00:13:55,803 --> 00:13:57,372
Litium./
Tujuh.
213
00:13:57,373 --> 00:13:58,442
Nitrogen.
214
00:13:58,443 --> 00:13:59,942
Empatbelas./ J'aille.
215
00:13:59,943 --> 00:14:01,272
Tu ailles./
Ayo, ayo.
216
00:14:01,273 --> 00:14:02,982
Il aille. Nous allions.
217
00:14:02,983 --> 00:14:04,642
Vous alliez.
218
00:14:04,643 --> 00:14:05,682
Ils aillent.
219
00:14:05,683 --> 00:14:07,382
Rumus sudut ganda.
220
00:14:07,383 --> 00:14:08,382
Sinus 2 theta
221
00:14:08,383 --> 00:14:10,782
sama dengan 2 sinus theta...
222
00:14:10,783 --> 00:14:13,852
kosinus theta./
Kosinus.
223
00:14:13,853 --> 00:14:15,622
Kosinus 2 theta sama dengan kosinus...
224
00:14:15,623 --> 00:14:16,822
Tidak!
225
00:14:16,823 --> 00:14:19,392
Mohon maaf,
Herr Einstein?
226
00:14:19,393 --> 00:14:20,532
Aku merasa tak enak badan.
227
00:14:20,533 --> 00:14:24,193
Aku harus pergi.
228
00:14:35,413 --> 00:14:37,482
60 bit per menit.
229
00:14:37,483 --> 00:14:38,812
Normal./
Periksa suhu badanku.
230
00:14:38,813 --> 00:14:40,212
Sudah. Normal saja.
231
00:14:40,213 --> 00:14:41,582
Periksa lagi./
Albert.
232
00:14:41,583 --> 00:14:43,552
Aku merasa demam.
Mungkin aku tak sadarkan diri.
233
00:14:43,553 --> 00:14:44,882
Kau sehat.
234
00:14:44,883 --> 00:14:46,192
Mungkin aku mengidap kudis.
235
00:14:46,193 --> 00:14:47,822
Albert, apa yang terjadi?
236
00:14:47,823 --> 00:14:49,562
Aku bertanya bukan
sebagai doktermu,
237
00:14:49,563 --> 00:14:51,922
tapi sebagai teman keluargamu.
238
00:14:51,923 --> 00:14:56,303
Aku harus meninggalkan Jerman,
Dr. Talmud.
239
00:14:56,533 --> 00:14:59,032
Ayahmu ingin kau tetap tinggal.
240
00:14:59,033 --> 00:15:01,402
Ayahku tak memahamiku.
241
00:15:01,403 --> 00:15:02,702
Sabar.
242
00:15:02,703 --> 00:15:04,372
Tinggal dua tahun lagi.
243
00:15:04,373 --> 00:15:07,042
Mungkin bagimu dua tahun
hanya sekejap,
244
00:15:07,043 --> 00:15:08,542
tapi bagiku, itu selamanya.
245
00:15:08,543 --> 00:15:11,042
Maksudku bukan secara harafiah.
246
00:15:11,043 --> 00:15:14,512
Semua orang tahu waktu tak bisa
bergerak pada dua kecepatan berbeda.
247
00:15:14,513 --> 00:15:19,453
Kau ingin aku berbuat apa?
248
00:15:20,553 --> 00:15:24,762
Nyatakan kesehatanku tak layak
untuk menyelesaikan sekolah.
249
00:15:24,763 --> 00:15:27,292
Dengan alasan apa?
250
00:15:27,293 --> 00:15:29,402
Kelesuan Prusia?
251
00:15:29,403 --> 00:15:33,273
Gangguan saraf.
252
00:15:49,146 --> 00:15:53,105
MILAN, ITALI
253
00:15:54,423 --> 00:15:59,432
Sebutkan, susu, dan jangan lupa.../
Telur. Ya, aku dengar.
254
00:15:59,433 --> 00:16:01,332
Aku terlambat. Telur, telur.
255
00:16:01,333 --> 00:16:03,502
Aku tak boleh terlambat.
Aku selalu...
256
00:16:03,503 --> 00:16:06,002
Buongiorno, Papa.
257
00:16:06,003 --> 00:16:09,672
Cuma itu bahasa Itali
yang kubisa.
258
00:16:09,673 --> 00:16:13,012
Kau benar. Bahasa Itali
memang sulit.
259
00:16:13,013 --> 00:16:14,512
Kenapa kau tak ke sekolah?
260
00:16:14,513 --> 00:16:17,842
Sudah kuputuskan untuk pergi
Politeknik Zurich.
261
00:16:17,843 --> 00:16:21,282
Politeknik Zurich?
Tidak, tidak, tidak.
262
00:16:21,283 --> 00:16:23,852
Kau tak bisa masuk universitas
263
00:16:23,853 --> 00:16:25,922
tanpa menyelesaikan sekolah./
Mereka akan menerimaku...
264
00:16:25,923 --> 00:16:28,652
jika aku lulus ujian masuk
Juni ini.
265
00:16:28,653 --> 00:16:32,762
Kuharap bisa tinggal di sini
dengan kau, Ibu dan Maja
266
00:16:32,763 --> 00:16:33,962
selama aku belajar.
267
00:16:33,963 --> 00:16:35,262
Hermann, kau bicara dengan siapa?
268
00:16:35,263 --> 00:16:36,432
Halo, Ibu.
269
00:16:36,433 --> 00:16:38,662
Albert.
270
00:16:38,663 --> 00:16:41,302
Hermann, suruh anak itu masuk./
Tidak.
271
00:16:41,303 --> 00:16:45,502
Ia akan kembali ke Munich secepatnya
dan menyelesaikan sekolahnya.
272
00:16:45,503 --> 00:16:49,482
Itu perintah./ Maaf, Ayah,
aku takkan kembali ke Jerman.
273
00:16:49,483 --> 00:16:51,642
Takkan pernah lagi.
274
00:16:51,643 --> 00:16:55,882
Baik, silakan buka mata...
275
00:16:55,883 --> 00:17:00,023
dan kembali ke Jerman.
276
00:17:04,693 --> 00:17:09,162
Inilah penjelajahan sinar cahaya kita.
277
00:17:09,163 --> 00:17:11,732
Sekarang, kutanya lagi.
278
00:17:11,733 --> 00:17:16,742
Bagaimana sesuatu... cahaya bisa
menjelajah melalui ketiadaan... ruang?
279
00:17:16,743 --> 00:17:19,342
Itu tak bisa,
Herr Profesor.
280
00:17:19,343 --> 00:17:20,842
Tak bisa. Bagus.
281
00:17:20,843 --> 00:17:22,882
Lalu, jika cahaya hanyalah
gelombang, maka...
282
00:17:22,883 --> 00:17:26,012
Ruang tidak kosong?/
Tepat.
283
00:17:26,013 --> 00:17:28,052
Jadi, seperti halnya gelombang suara
menjelajah melalui udara,
284
00:17:28,053 --> 00:17:32,992
gelombang cahaya harus menjelajah
melewati semacam medium dalam ruang.
285
00:17:32,993 --> 00:17:35,992
Para ilmuwan menyebutnya eter,
286
00:17:35,993 --> 00:17:41,762
Zat kasat mata tapi mencakup
segalanya,
287
00:17:41,763 --> 00:17:45,503
menyelimuti alam semesta.
288
00:17:46,533 --> 00:17:49,272
Aku meyakininya saat
aku seusia kalian.
289
00:17:49,273 --> 00:17:50,542
Percayalah.
290
00:17:50,543 --> 00:17:54,342
Aku tahu segalanya.
291
00:17:54,343 --> 00:17:58,782
Tapi ternyata aku salah.
292
00:17:58,783 --> 00:18:01,082
Walther Rathenau telah mati.
293
00:18:01,083 --> 00:18:04,583
Dibunuh di jalan.
294
00:18:13,133 --> 00:18:15,232
Aku baru melihatnya kemarin.
295
00:18:15,233 --> 00:18:20,743
Ia datang untuk makan malam
di hari Minggu.
296
00:18:21,903 --> 00:18:23,202
Biar kuangkat.
297
00:18:23,203 --> 00:18:24,302
Biarkan saja, Fraulein.
298
00:18:24,303 --> 00:18:26,072
Jika kau keberatan,
299
00:18:26,073 --> 00:18:29,913
aku butuh waktu berdua
dengan suamiku.
300
00:18:35,953 --> 00:18:37,982
Kenapa kau mengusirnya?
301
00:18:37,983 --> 00:18:40,122
Aku tak ingin diganggu wartawan.
302
00:18:40,123 --> 00:18:41,722
Aku butuh Betty
untuk menjawab telepon.
303
00:18:41,723 --> 00:18:45,863
Aku tahu kenapa kau butuh Betty.
304
00:18:46,463 --> 00:18:48,062
Dan itu bukan dari wartawan,
tapi dari Mileva.
305
00:18:48,063 --> 00:18:51,133
Ia menelepon sepanjang pagi ini.
306
00:18:51,333 --> 00:18:52,632
Untuk apa aku bicara dengannya?
307
00:18:52,633 --> 00:18:55,472
Ia hanya membawa penderitaan
dan kepedihan.
308
00:18:55,473 --> 00:18:59,403
Kita sudah cukup menerimanya.
309
00:19:10,083 --> 00:19:12,422
Kau mau kemana?
310
00:19:12,423 --> 00:19:13,522
Ke ruang belajarku.
311
00:19:13,523 --> 00:19:15,752
Tolong jangan./
Jangan apa?
312
00:19:15,753 --> 00:19:17,362
Melakukan kebiasaanmu.
313
00:19:17,363 --> 00:19:19,762
Bersembunyi dalam pekerjaanmu.
314
00:19:19,763 --> 00:19:24,132
Temanmu baru saja meninggal.
315
00:19:24,133 --> 00:19:27,863
Kau perlu berkabung.
316
00:19:38,713 --> 00:19:42,282
Senjata mesin...
317
00:19:42,283 --> 00:19:45,782
dan granat.
318
00:19:45,783 --> 00:19:48,322
Binatang apa yang tega
berbuat itu?
319
00:19:48,323 --> 00:19:53,792
Kau tahu pasti binatang
jenis apa itu.
320
00:19:53,793 --> 00:19:57,863
Kematian bagi Tetua Sion!
321
00:20:01,303 --> 00:20:03,843
Tahan.
322
00:20:04,073 --> 00:20:08,013
Kita mati demi prinsip kita!
323
00:20:55,693 --> 00:20:58,262
Revolusi telah tiba,
324
00:20:58,263 --> 00:21:01,693
dan Jerman akan bangkit kembali.
325
00:21:20,383 --> 00:21:22,752
Selamat siang, Frau Einstein.
326
00:21:22,753 --> 00:21:24,782
Kapten Muller. Polisi Berlin.
327
00:21:24,783 --> 00:21:28,952
Suamimu ada di rumah?
328
00:21:28,953 --> 00:21:31,592
Selamat siang, Herr Profesor.
329
00:21:31,593 --> 00:21:32,932
Suatu kehormatan bertemu denganmu,
330
00:21:32,933 --> 00:21:35,162
meski situasi cukup disayangkan.
331
00:21:35,163 --> 00:21:38,332
Aku tahu kau dan Menteri Rathenau
sangat dekat.
332
00:21:38,333 --> 00:21:40,902
Benar. Terima kasih.
333
00:21:40,903 --> 00:21:42,972
Mungkin sudah kau dengar, kami
sudah menemukan dan membunuh
334
00:21:42,973 --> 00:21:44,772
pembunuh Menteri Rathenau.
335
00:21:44,773 --> 00:21:46,172
Siapa mereka?
336
00:21:46,173 --> 00:21:49,842
Anggota kelompok pinggiran
yang bernama Organization Consul.
337
00:21:49,843 --> 00:21:52,142
Apa yang kau maksud "pinggiran",
Kapten?
338
00:21:52,143 --> 00:21:54,612
Ratusan anggota?
Sepuluh anggota? Ribuan?
339
00:21:54,613 --> 00:21:56,152
Elsa.
340
00:21:56,153 --> 00:21:59,822
Kau kemari bukan untuk
berbelasungkawa, bukan, Kapten?
341
00:21:59,823 --> 00:22:03,422
Bukan, Pak.
342
00:22:03,423 --> 00:22:06,932
Dari para pembunuh itu,
kami temukan daftar para target.
343
00:22:06,933 --> 00:22:09,132
Nama Menteri Rathenau
ada dalam daftar,
344
00:22:09,133 --> 00:22:12,263
begitu juga namamu, Herr Profesor.
345
00:22:13,003 --> 00:22:15,302
Orang-orang ini bagian dari
gerakan yang lebih besar.
346
00:22:15,303 --> 00:22:20,703
Kurasa, tak aman bagimu untuk
tetap berada di Berlin.
347
00:22:29,113 --> 00:22:30,682
Aku akan hubungi jasa pindahan
besok pagi.
348
00:22:30,683 --> 00:22:34,492
Mereka punya apartemen.
Berkemar hari Jumat.
349
00:22:34,493 --> 00:22:36,862
Kita bisa pergi ke Laut Baltic
di musim panas.
350
00:22:36,863 --> 00:22:38,662
Itu akan memberi kita peluang
untuk mempertimbangkan
351
00:22:38,663 --> 00:22:41,493
pilihan yang lebih permanen.
352
00:22:42,233 --> 00:22:45,733
Albert, kau mendengarkanku?
353
00:22:47,573 --> 00:22:49,172
Kita takkan ke mana-mana, Elsa.
354
00:22:49,173 --> 00:22:51,402
Kau tak dengar kata orang itu?
Kau ada dalam daftar.
355
00:22:51,403 --> 00:22:52,402
Para pembunuhnya sudah mati.
356
00:22:52,403 --> 00:22:54,472
Mereka punya kaki tangan./
Tidak.
357
00:22:54,473 --> 00:22:56,342
Aku takkan tunduk pada intimidasi.
358
00:22:56,343 --> 00:23:01,143
Dan aku takkan biarkan para fasis
membunuh suamiku.
359
00:23:02,353 --> 00:23:05,682
Aku ingin pergi, Albert. Kumohon.
360
00:23:05,683 --> 00:23:08,592
Kau bahkan tak suka dengan Jerman.
361
00:23:08,593 --> 00:23:10,562
Ini bukan soal Jerman,
362
00:23:10,563 --> 00:23:12,992
Elsa, ini soal pekerjaanku,
363
00:23:12,993 --> 00:23:14,862
para kolegaku di Akademisi,
364
00:23:14,863 --> 00:23:17,232
teman-teman kita,
kapal layarku,
365
00:23:17,233 --> 00:23:20,272
apartemen ini. Hidup kita.
366
00:23:20,273 --> 00:23:23,102
Semuanya di sini.
Inilah rumah.
367
00:23:23,103 --> 00:23:25,402
Itu pula yang dipikirkan
Walther Rathenau.
368
00:23:25,403 --> 00:23:28,712
Walther terbunuh karena
ia seorang politisi.
369
00:23:28,713 --> 00:23:30,042
Aku hanya seorang ilmuwan.
370
00:23:30,043 --> 00:23:33,543
Dan kalian berdua orang Yahudi.
371
00:23:34,613 --> 00:23:36,952
Kemana kau akan pergi?
372
00:23:36,953 --> 00:23:38,952
Aku mendapat tawaran mengajar
di luar negeri.
373
00:23:38,953 --> 00:23:41,092
Oxford. Princeton.
374
00:23:41,093 --> 00:23:44,422
Ha! Aku sudah lama
mengenalmu, Albert.
375
00:23:44,423 --> 00:23:46,192
Kau membenci formalitas Inggris,
376
00:23:46,193 --> 00:23:48,392
kau membenci
eksepsionalisme Amerika.
377
00:23:48,393 --> 00:23:51,202
Aku pun membenci
nasionalisme Jerman.
378
00:23:51,203 --> 00:23:53,572
Begitu juga sebagian besar
orang Jerman.
379
00:23:53,573 --> 00:23:59,742
Negara umumkan libur nasional
untuk pemakaman Walther besok.
380
00:23:59,743 --> 00:24:03,812
Elsa terlalu berlebihan.
381
00:24:03,813 --> 00:24:07,652
Kau tahu hal luar biasa yang
kutemukan pada dirimu, Fritz Haber?
382
00:24:07,653 --> 00:24:09,482
Mungkin bukan pemikiran brilianku
383
00:24:09,483 --> 00:24:12,422
atau kecerdasan gemilangku,
tapi aku kenal kau,
384
00:24:12,423 --> 00:24:14,392
kau cuma ingin menggodaku.
385
00:24:14,393 --> 00:24:18,562
Yaitu, kau menganggap dirimu bagian
dari mereka, bukan bagian dari kita.
386
00:24:18,563 --> 00:24:20,732
Bagian dari kita?
387
00:24:20,733 --> 00:24:24,162
Kau bicara seperti seorang Zionis./
Tidak, aku seorang realis.
388
00:24:24,163 --> 00:24:26,332
Dan aku seorang patriot Jerman,
389
00:24:26,333 --> 00:24:29,402
veteran perang yang bangga,
dan seorang Kristen taat.
390
00:24:29,403 --> 00:24:30,842
Benarkah, Fritz?
391
00:24:30,843 --> 00:24:32,972
Kau bangga dengan pengabdian
militermu?
392
00:24:32,973 --> 00:24:36,412
Kau bisa berpindah agama, tapi
jangan kira
393
00:24:36,413 --> 00:24:38,512
sedetikpun kau bisa mengubah
warisanmu.
394
00:24:38,513 --> 00:24:40,652
Begitukah caramu memandangku?
395
00:24:40,653 --> 00:24:43,082
Sebagai penipu?
396
00:24:43,083 --> 00:24:45,782
Tidak. Bukan cara pandangku
yang jadi masalah.
397
00:24:45,783 --> 00:24:48,692
Tapi cara orang seperti
Adolf Hitler memandangmu.
398
00:24:48,693 --> 00:24:51,122
Adolf Hitler adalah orang bermulut
besar yang ditolak sekolah seni
399
00:24:51,123 --> 00:24:55,362
dengan sejumlah pendukung dalam
negeri berpopulasi 60 juta jiwa.
400
00:24:55,363 --> 00:24:57,002
Dia akan lenyap dalam setahun.
401
00:24:57,003 --> 00:25:02,172
Katakan itu pada Profesor Lenard
yang terhormat.
402
00:25:02,173 --> 00:25:03,972
Bacakan itu untukku.
403
00:25:03,973 --> 00:25:05,872
"Albert Einstein
404
00:25:05,873 --> 00:25:08,112
"dinyatakan dilarang
405
00:25:08,113 --> 00:25:11,512
"menghadiri konfrensi tahunan
untuk sains Jerman
406
00:25:11,513 --> 00:25:13,652
"dengan alasan bahwa
teori relativitas-nya
407
00:25:13,653 --> 00:25:17,552
telah menyinggung akal sehat
para ilmuwan."
408
00:25:17,553 --> 00:25:20,222
Aku cukup yakin,
ia menahan diri
409
00:25:20,223 --> 00:25:22,852
dengan segala cara untuk tidak
merujuk relativitas
410
00:25:22,853 --> 00:25:24,822
sebagai teori orang Yahudi.
411
00:25:24,823 --> 00:25:26,492
Lupakan Lenard.
412
00:25:26,493 --> 00:25:29,162
Ia cuma iri dengan keberhasilanmu./
Mungkin.
413
00:25:29,163 --> 00:25:31,402
Tapi lihat berapa banyak
yang ikut menandatangani.
414
00:25:31,403 --> 00:25:36,402
Orang mendengarkan dia, Fritz.
415
00:25:36,403 --> 00:25:39,072
Dia berbahaya.
416
00:25:39,073 --> 00:25:43,082
Tolong, Professor Lenard, kumohon.
Ini cuma satu hari pengajaran.
417
00:25:43,083 --> 00:25:44,542
Aku setuju sekali.
418
00:25:44,543 --> 00:25:46,012
Itu sebabnya aku memilih
untuk mengajar.
419
00:25:46,013 --> 00:25:49,012
Tapi hari berkabung nasional
sudah diumumkan.
420
00:25:49,013 --> 00:25:52,222
Universitas Heidelberg
harusmeng hormati itu.
421
00:25:52,223 --> 00:25:54,552
Hari berkabung nasional untuk
seorang Yahudi Bolshevik
422
00:25:54,553 --> 00:25:57,262
yang membuat negara kita bangkrut
dan mewarisi sebuah generasi
423
00:25:57,263 --> 00:26:00,692
anak-anak muda pengangguran?
Tidak, terima kasih.
424
00:26:00,693 --> 00:26:03,662
Kematian Walther Rathenau mestinya
dijadikan perayaan,
425
00:26:03,663 --> 00:26:05,062
bukan berkabung.
426
00:26:05,063 --> 00:26:06,572
Profesor./ Tidak.
427
00:26:06,573 --> 00:26:08,672
Pemakaman ini adalah
tontonan norak
428
00:26:08,673 --> 00:26:12,272
yang dipimpin radikal sayap-kiri
seperti Albert Einstein
429
00:26:12,273 --> 00:26:14,572
yang mencap pahlawan Jerman
sebagai penjahat.
430
00:26:14,573 --> 00:26:17,912
Philipp, kumohon.
Sebagai sahabatmu.
431
00:26:17,913 --> 00:26:20,952
Jangan biarkan perselisihan lama
mengaburkan cara pandangmu.
432
00:26:20,953 --> 00:26:23,122
Jika seperti itu anggapanmu, Pak,
433
00:26:23,123 --> 00:26:26,623
maka kita bukan sahabat.
434
00:26:48,073 --> 00:26:50,743
Berdiri!
435
00:26:57,883 --> 00:27:00,222
Tuan-tuan,
436
00:27:00,223 --> 00:27:03,162
ada sebuah perang baru yang bernanah.
437
00:27:03,163 --> 00:27:05,592
Perang terhadap akal,
438
00:27:05,593 --> 00:27:07,832
terhadap kejelasan,
439
00:27:07,833 --> 00:27:10,832
terhadap institusi ini.
440
00:27:10,833 --> 00:27:15,103
Negara Jerman dan fisika Jerman
sedang terancam.
441
00:27:18,243 --> 00:27:21,112
Cukup banyak orang Yahudi,
442
00:27:21,113 --> 00:27:22,672
bukan begitu?
443
00:27:22,673 --> 00:27:26,142
Para pendahulu kita
meletakkan ilmu sains mereka
444
00:27:26,143 --> 00:27:28,652
pada penelitian dan fakta.
445
00:27:28,653 --> 00:27:33,422
Bukan rumus buatan berdasarkan
definisi sembarangan
446
00:27:33,423 --> 00:27:38,462
atau karangan demi publisitas
tentang ruang dan waktu.
447
00:27:38,463 --> 00:27:41,063
Einstein.
448
00:27:41,263 --> 00:27:42,962
Einstein.
Einstein?
449
00:27:42,963 --> 00:27:44,432
Einstein.
450
00:27:44,433 --> 00:27:46,032
Pengaruh asing ini telah
451
00:27:46,033 --> 00:27:47,932
mencapai momentumnya
terlalu lama.
452
00:27:47,933 --> 00:27:49,872
Dan inilah tugas kalian,
453
00:27:49,873 --> 00:27:53,472
sebagai masa depan negara besar ini,
454
00:27:53,473 --> 00:27:55,442
untuk melindungi rasa hormat
bangsa Arya kita
455
00:27:55,443 --> 00:27:57,612
pada observasi empiris.
456
00:27:57,613 --> 00:28:02,612
teori muskil tanpa realitas harus
disingkirkan dalam wilayah kita.
457
00:28:02,613 --> 00:28:05,822
Jika kita tak berjuang melawan
mereka, yakinlah,
458
00:28:05,823 --> 00:28:08,322
pengaruh asing akan menyebar
melalui ruang keramat ini
459
00:28:08,323 --> 00:28:11,862
seperti virus. Dan sebelum kita
sempat bereaksi,
460
00:28:11,863 --> 00:28:14,792
fisika Jerman takkan ada lagi.
461
00:28:14,793 --> 00:28:17,902
Ini saatnya untuk bangkit,
Tuan-tuan.
462
00:28:17,903 --> 00:28:22,673
Bangkit untuk Jerman!
463
00:28:35,813 --> 00:28:38,922
Permisi.
Dr. Einstein?
464
00:28:38,923 --> 00:28:41,392
Kami ingin ucapkan
465
00:28:41,393 --> 00:28:45,162
belasungkawa atas meninggalnya
teman Anda.
466
00:28:45,163 --> 00:28:48,232
Dan kami harap Anda tahu
bahwa kami bangga
467
00:28:48,233 --> 00:28:52,032
memanggil pria seperti Menteri
Rathenau dan diri Anda
468
00:28:52,033 --> 00:28:55,333
sebagai rekan sebangsa kami.
469
00:29:01,213 --> 00:29:04,713
Senang bertemu Anda,
Profesor Einstein.
470
00:29:08,913 --> 00:29:10,382
Suatu kehormatan, Pak.
471
00:29:10,383 --> 00:29:12,782
Pembunuh Rathenau adalah
pahlawan Jerman!
472
00:29:12,783 --> 00:29:16,392
Pembunuh Rathenau adalah
pahlawan Jerman!
473
00:29:16,393 --> 00:29:20,032
Pembunuh Rathenau adalah
pahlawan Jerman!
474
00:29:20,033 --> 00:29:22,262
Pembunuh Rathenau adalah pahlawan
Jerman!/ Kita pergi sekarang.
475
00:29:22,263 --> 00:29:23,862
Tidak.
476
00:29:23,863 --> 00:29:27,372
Kita takkan pulang sampai
pemakaman selesai.
477
00:29:27,373 --> 00:29:29,432
Dan kita takkan meninggalkan Jerman.
478
00:29:29,433 --> 00:29:30,972
Albert.
479
00:29:30,973 --> 00:29:33,803
Jika kita pergi...
480
00:29:34,213 --> 00:29:35,642
mereka menang.
481
00:29:35,643 --> 00:29:37,142
Pahlawan Jerman!
482
00:29:37,143 --> 00:29:40,393
Para pembunuh adalah
pahlawan Jerman!
483
00:29:40,394 --> 00:29:44,809
RUANG UJIAN MASUK
POLITEKNIK ZURICH, 1895
484
00:30:28,333 --> 00:30:31,833
Herr Einstein?
485
00:30:39,543 --> 00:30:41,542
Aku Profesor.../
Weber.
486
00:30:41,543 --> 00:30:44,342
Heinrich Weber. Kepala
departemen fisika, aku tahu.
487
00:30:44,343 --> 00:30:47,182
Saya sudah membaca makalah Anda
soal konduksi panas.
488
00:30:47,183 --> 00:30:52,352
Sepertinya kau sudah membaca
beberapa makalah, Anak Muda.
489
00:30:52,353 --> 00:30:56,792
Kau lulus sesi matematika
dan sains dengan mengagumkan.
490
00:30:56,793 --> 00:30:58,222
Di mana kau mempelajarinya?
491
00:30:58,223 --> 00:31:00,462
Saya belajar sendiri, Herr Profesor.
492
00:31:00,463 --> 00:31:03,502
Tak masuk akal./
Kenapa begitu?
493
00:31:03,503 --> 00:31:06,002
Karena kau tak lulus
semua sesi lainnya.
494
00:31:06,003 --> 00:31:10,042
Sastra, zoologi,
botani, Perancis... politik,
495
00:31:10,043 --> 00:31:12,142
khususnya.
496
00:31:12,143 --> 00:31:16,912
Itu... beberapa mata pelajaran.
497
00:31:16,913 --> 00:31:21,352
Memang.
498
00:31:21,353 --> 00:31:24,052
Oh, ayahku...
499
00:31:24,053 --> 00:31:27,352
Bisakah dibuat pengecualian, Pak?
Aku cuma ingin belajar fisika.
500
00:31:27,353 --> 00:31:29,392
Tidak, bukan begitu cara kerja
universitas.
501
00:31:29,393 --> 00:31:31,262
Tapi sastra hanyalah hobi.
502
00:31:31,263 --> 00:31:33,492
Aku tak pernah ke kebun binatang
seumur hidup.
503
00:31:33,493 --> 00:31:35,392
Botani kutempatkan di bawah
sub-bagian yang sama
504
00:31:35,393 --> 00:31:37,332
dengan sastra... bourgeois.
505
00:31:37,333 --> 00:31:38,862
Dan Perancis...
506
00:31:38,863 --> 00:31:40,432
pourquoi (untuk apa), Pak?
507
00:31:40,433 --> 00:31:43,202
Kau lupa soal politik.
508
00:31:43,203 --> 00:31:44,872
Politik itu dangkal.
Itu cuma soal
509
00:31:44,873 --> 00:31:47,872
perhatian saat kini.
Tapi persamaan matematis,
510
00:31:47,873 --> 00:31:52,713
Profesor... itu bertahan selamanya.
511
00:31:55,453 --> 00:31:57,452
Begini saja,
512
00:31:57,453 --> 00:31:59,622
Aku akan abaikan peraturannya
513
00:31:59,623 --> 00:32:03,092
dan mengundangmu mengaudit
kelasku dan bekerja di labku.
514
00:32:03,093 --> 00:32:06,022
Akankah aku jadi mahasiswa resmi?/
Tidak.
515
00:32:06,023 --> 00:32:08,732
Aku harus mendapat gelar, Pak.
516
00:32:08,733 --> 00:32:10,702
Karena tanpa gelar,
517
00:32:10,703 --> 00:32:14,903
aku takkan dianggap serius
sebagai fisikawan.
518
00:32:15,133 --> 00:32:19,803
Dan aku takkan pernah mendapat
kantor seperti ini, bukan?
519
00:32:20,773 --> 00:32:22,812
Ada sekolah bagus
520
00:32:22,813 --> 00:32:24,742
25 mil dari sini.
Aku kenal seorang gurunya.
521
00:32:24,743 --> 00:32:27,552
yang akan menerimamu.
Belajarlah selama setahun,
522
00:32:27,553 --> 00:32:29,712
kunjungi kebun binatang,
pelajari bahasa Perancis,
523
00:32:29,713 --> 00:32:33,492
lalu kembalilah kemari
untuk mengulang ujian.
524
00:32:33,493 --> 00:32:37,153
Aku takkan mengecewakanmu, Pak.
525
00:33:17,303 --> 00:33:19,662
Bukakan pintunya!/
Tidak, kau saja!
526
00:33:19,663 --> 00:33:21,632
Aku ada pekerjaan rumah./
Bohong, kau di kamar mandi!
527
00:33:21,633 --> 00:33:24,272
Aku sedang kram!/
Dia selalu bilang begitu.
528
00:33:24,273 --> 00:33:27,773
Semuanya tenang.
Biar aku saja.
529
00:33:28,943 --> 00:33:31,212
Halo. Bisa kubantu?
530
00:33:31,213 --> 00:33:34,552
Ya. Aku...
531
00:33:34,553 --> 00:33:35,952
Omongkan saja., spit it out, then.
532
00:33:35,953 --> 00:33:37,222
Pergi kau, dasar nyamuk.
533
00:33:37,223 --> 00:33:38,852
Ibu! Marie memanggilku nyamuk!
534
00:33:38,853 --> 00:33:40,222
Mohon maaf.
535
00:33:40,223 --> 00:33:41,652
Ya, Tuhan.
536
00:33:41,653 --> 00:33:43,822
Marie punya pacar?/
Apa?
537
00:33:43,823 --> 00:33:45,722
Dalam mimpi./ Paul!/
Maaf.
538
00:33:45,723 --> 00:33:47,392
Siapa kau?
539
00:33:47,393 --> 00:33:48,532
Pacar Marie.
540
00:33:48,533 --> 00:33:49,832
Mathias, diam.
541
00:33:49,833 --> 00:33:51,632
Marie punya pacar?
Sejak kapan?
542
00:33:51,633 --> 00:33:53,062
Kau punya adik dan kakak?
543
00:33:53,063 --> 00:33:55,632
Anna, katamu kau tak bisa
cuci piring karena kram.
544
00:33:55,633 --> 00:33:56,802
Memang, tapi lihat, anak lelaki.
545
00:33:56,803 --> 00:33:57,972
Siapa kau?
546
00:33:57,973 --> 00:33:59,202
Sudah kutanyakan.
547
00:33:59,203 --> 00:34:03,542
Ya. Benar. Aku.../
Albert Einstein.
548
00:34:03,543 --> 00:34:05,982
Reputasimu cukup terkenal.
549
00:34:05,983 --> 00:34:08,082
Anak pembakang,
550
00:34:08,083 --> 00:34:10,012
pembolos abadi,
551
00:34:10,013 --> 00:34:13,052
menolak minta maaf pada otoritas.
552
00:34:13,053 --> 00:34:14,322
Tolong, Pak, bisa kujelaskan.
553
00:34:14,323 --> 00:34:16,052
Aku bukan memarahimu.
554
00:34:16,053 --> 00:34:19,322
Tapi memberimu selamat.
555
00:34:19,323 --> 00:34:21,192
Kami keluarga Winteler
menghormati pembangkang sejati.
556
00:34:21,193 --> 00:34:24,162
Kau diterima di sini selama
yang kau inginkan.
557
00:34:24,163 --> 00:34:25,402
Terima kasih, Pak.
558
00:34:25,403 --> 00:34:27,102
Julius, bawa dia masuk.
559
00:34:27,103 --> 00:34:30,072
Cepat.
560
00:34:30,073 --> 00:34:31,842
Terima kasih.
561
00:34:31,843 --> 00:34:33,272
Sayang, Albert di sini.
562
00:34:33,273 --> 00:34:36,083
Dan kukutip...
563
00:34:37,583 --> 00:34:40,082
memahami hal di alam seperti filsuf,
564
00:34:40,083 --> 00:34:43,052
Bukan memandanginya dengan
keheranan sperti orang bodoh,
565
00:34:43,053 --> 00:34:45,522
segera dianggap sesat
dan tak masuk akal.
566
00:34:45,523 --> 00:34:48,952
Ayolah, Baruch Spinoza
seorang badut, bukan filsuf.
567
00:34:48,953 --> 00:34:50,292
Setidaknya Descartes pernah
jadi tentara.
568
00:34:50,293 --> 00:34:53,022
Nah, mulai lagi./
Jangan ikut campur, Anna.
569
00:34:53,023 --> 00:34:55,762
Julius, jaga ucapan./
Baik.
570
00:34:55,763 --> 00:34:57,762
Albert, makanlah.
571
00:34:57,763 --> 00:35:00,972
Tapi tahukah kau, Spinoza tak pernah
mengajar dalam hidupnya?
572
00:35:00,973 --> 00:35:03,572
Dia pengasah lensa optik rendahan.
573
00:35:03,573 --> 00:35:06,102
Kenapa intelektual seseorang
ditentukan dari profesinya?
574
00:35:06,103 --> 00:35:08,242
Perkataan bagus, Sayang./
Terima kasih.
575
00:35:08,243 --> 00:35:10,712
Baik, tapi risalahnya tentang Tuhan
cuma desas-desus.
576
00:35:10,713 --> 00:35:12,212
"Natura Naturans?" Ayolah!
577
00:35:12,213 --> 00:35:13,912
Apa pula artinya?
578
00:35:13,913 --> 00:35:16,482
Artinya Tuhan dan alam adalah
satu dan sama.
579
00:35:16,483 --> 00:35:19,152
Aku kini guru bersertifikat,
jika kau mau belajar Latin.
580
00:35:19,153 --> 00:35:21,452
Lucu sekali.
581
00:35:21,453 --> 00:35:24,653
Albert mungkin punya pendapat
soal itu.
582
00:35:26,663 --> 00:35:28,932
Benarkah?
583
00:35:28,933 --> 00:35:32,932
Profesor Weber bilang kau perlu
sedikit bantuan dalam hal humaniora.
584
00:35:32,933 --> 00:35:35,402
Apa itu sebabnya kau diam saja
malam ini?
585
00:35:35,403 --> 00:35:38,802
Opiniku biasanya tak diterima.
586
00:35:38,803 --> 00:35:41,272
Tidak di sini.
Bicaralah.
587
00:35:41,273 --> 00:35:43,272
Ya, bicara, Albert.
Kami ingin dengar.
588
00:35:43,273 --> 00:35:44,942
Bicara. Albert, bicara.
589
00:35:44,943 --> 00:35:49,753
Ya, kami benar-benar ingin dengar.
590
00:35:58,293 --> 00:36:01,492
Dari perspektif ilmiah,
591
00:36:01,493 --> 00:36:04,262
apa yang dikatakan Marie
sangat menarik,
592
00:36:04,263 --> 00:36:07,172
dan... /
"Sangat menarik".
593
00:36:07,173 --> 00:36:10,802
Lucunya, ide itu sudah
dipertimbangkan cukup lama.
594
00:36:10,803 --> 00:36:13,942
"Natura Naturans."
595
00:36:13,943 --> 00:36:16,972
Segalanya terhubung.
596
00:36:16,973 --> 00:36:22,012
Alam bukan ciptaan Tuhan,
alam adalah Tuhan.
597
00:36:22,013 --> 00:36:25,652
Jika kita menganggapnya benar,
maka harus kita simpulkan
598
00:36:25,653 --> 00:36:31,692
semesta bukanlah dunia mistis
di luar jangkauan pemahaman kita.
599
00:36:31,693 --> 00:36:35,362
Dari molekul terkecil hingga
galaksi terbesar...
600
00:36:35,363 --> 00:36:38,832
setiap pertanyaan pasti memiliki
jawaban terukur.
601
00:36:38,833 --> 00:36:40,902
Dan...
602
00:36:40,903 --> 00:36:44,172
aku berniat menemukan
jawaban-jawaban itu.
603
00:36:44,173 --> 00:36:49,242
Itu hal paling hedonistik
yang pernah kudengar malam ini.
604
00:36:49,243 --> 00:36:50,812
Tunjukkan kami sedikit hormat,
Julius.
605
00:36:50,813 --> 00:36:54,182
Julius, jangan kasar.
Tak ada lagi kentang.
606
00:36:54,183 --> 00:36:57,553
Terima kasih banyak.
607
00:37:23,843 --> 00:37:26,082
Hukum gerak Newton kedua.
608
00:37:26,083 --> 00:37:27,752
Kalian semua mengetahuinya,
609
00:37:27,753 --> 00:37:31,222
tapi dengan kita mempelajari
lebih dalam mekanika Newton,
610
00:37:31,223 --> 00:37:34,722
aku ingin kalian lebih dari
sekedar "tahu".
611
00:37:34,723 --> 00:37:37,862
Aku ingin kalian mampu
melihatnya.
612
00:37:37,863 --> 00:37:40,762
Maka saat kutanya,
apa itu percepatan?
613
00:37:40,763 --> 00:37:43,032
Jangan lantas memikirkan
"angka".
614
00:37:43,033 --> 00:37:46,763
Sebaliknya, tutup mata kalian...
615
00:37:48,373 --> 00:37:50,802
Bagus.
616
00:37:50,803 --> 00:37:55,372
Dan bayangkan sebuah bola
ditembakkan ke atas langit.
617
00:37:55,373 --> 00:37:59,782
Kini bayangkan bola serupa
di luar angkasa
618
00:37:59,783 --> 00:38:03,822
berpacu dengan bola di bumi,
dengan kekuatan sama yang berlaku.
619
00:38:03,823 --> 00:38:07,892
Bola mana yang akan
memenangkan balapan?
620
00:38:07,893 --> 00:38:10,822
Kau tak perlu angkat tangan
untuk bicara, Albert.
621
00:38:10,823 --> 00:38:15,163
Sungguh?
622
00:38:16,233 --> 00:38:18,332
Bola luar angkasa yang
akan menang
623
00:38:18,333 --> 00:38:19,902
karena menjelajah dalam
ruang hampa.
624
00:38:19,903 --> 00:38:22,572
Tapi aku punya pertanyaan lain.
625
00:38:22,573 --> 00:38:24,102
Silakan.
626
00:38:24,103 --> 00:38:25,502
Yah,
627
00:38:25,503 --> 00:38:27,172
kini aku membayangkan
628
00:38:27,173 --> 00:38:32,173
bola yang menjelajah
di kedalaman ruang...
629
00:38:36,813 --> 00:38:40,623
dengan...
630
00:38:48,533 --> 00:38:53,163
tanpa bintang dan planet
di sekitarnya.
631
00:38:53,203 --> 00:38:56,372
Akselerasi adalah turunan
dari kecepatan
632
00:38:56,373 --> 00:38:58,502
dengan tunduk pada waktu.
633
00:38:58,503 --> 00:39:01,512
Bagaimana kita tahu bola itu
bergerak
634
00:39:01,513 --> 00:39:04,542
jika tak ada yang diperbandingkan
dengan gerakannya?
635
00:39:04,543 --> 00:39:07,382
Dengan kata lain...
636
00:39:07,383 --> 00:39:11,883
apa itu waktu?
637
00:39:11,883 --> 00:39:15,383
Dan untuk masalah itu...
638
00:39:15,993 --> 00:39:19,362
apa itu ruang?
639
00:39:19,363 --> 00:39:21,862
Principia Newton, Volume Satu:
640
00:39:21,863 --> 00:39:24,562
"Waktu yang absolut, sejati
dan matematis, pada dirinya sendiri
641
00:39:24,563 --> 00:39:26,362
dan dari sifatnya sendiri, mengalir..."
642
00:39:26,363 --> 00:39:28,902
"Secara layak tanpa berelasi
dengan apa pun di luarnya."
643
00:39:28,903 --> 00:39:30,402
Ruang dan waktu adalah mutlak,
aku tahu.
644
00:39:30,403 --> 00:39:32,142
Kalau begitu, mari kita lanjut.
645
00:39:32,143 --> 00:39:33,702
Tapi saat ditekankan pada
perihal kemutlakan,
646
00:39:33,703 --> 00:39:37,542
Newton berkata,
"Tuhan bertahan selamanya,
647
00:39:37,543 --> 00:39:41,182
"dan dengan keberadaan yang
selalu dan di mana pun,
648
00:39:41,183 --> 00:39:44,082
Dia menetapkan durasi dan ruang."
649
00:39:44,083 --> 00:39:47,492
Singkatnya mengatakan...
650
00:39:47,493 --> 00:39:52,893
"Aku tak tahu, tapi Tuhan
pasti tahu, maka terjadilah."
651
00:39:56,593 --> 00:39:57,932
Albert.
652
00:39:57,933 --> 00:39:59,262
Aku tahu.
Aku harus pergi.
653
00:39:59,263 --> 00:40:02,363
Duduklah.
654
00:40:03,103 --> 00:40:11,043
Tampaknya kita akan memiliki
tahun yang menarik.
655
00:40:15,783 --> 00:40:18,182
Jadi, mari kita lanjut
ke bab berikutnya.
656
00:40:18,183 --> 00:40:21,622
Saat kita melihat pada Newton
dan beberapa ide lainnya...
657
00:40:21,623 --> 00:40:23,022
Ini, Pak.
658
00:40:23,023 --> 00:40:24,522
Terima kasih.
659
00:40:24,523 --> 00:40:26,522
"Cara pasti untuk merusak
anak muda
660
00:40:26,523 --> 00:40:28,962
"adalah dengan menjunjung tinggi
661
00:40:28,963 --> 00:40:31,702
"mereka yang berpikiran serupa
dibanding yang berpikiran berbeda."
662
00:40:31,703 --> 00:40:33,032
Nietzsche?
663
00:40:33,033 --> 00:40:34,572
Benar sekali.
664
00:40:34,573 --> 00:40:37,702
"Jika terus membangkang,
suatu saat kau akan tersandung."
665
00:40:37,703 --> 00:40:41,442
Confucius?/
Hampir benar. Ayahku.
666
00:40:41,443 --> 00:40:42,872
Albert.
667
00:40:42,873 --> 00:40:45,882
Surat untukmu.
Tampaknya resmi.
668
00:40:45,883 --> 00:40:47,412
Sulit dipercaya.
669
00:40:47,413 --> 00:40:50,753
Apa itu?
670
00:40:57,323 --> 00:41:01,493
Permohonanku untuk melepas
kewarganegaraan Jerman.
671
00:41:03,933 --> 00:41:05,632
Sudah disetujui.
672
00:41:05,633 --> 00:41:07,602
Secara resmi aku tanpa negara.
673
00:41:07,603 --> 00:41:09,632
Jadi kini kau tak punya pasport?
674
00:41:09,633 --> 00:41:12,902
Sepertinya itu gegabah.
Kenapa kau lakukan itu?
675
00:41:12,903 --> 00:41:15,672
Karena nasionalisme adalah
penyakit kekanak-kanakan.
676
00:41:15,673 --> 00:41:17,312
Campak bagi umat manusia.
677
00:41:17,313 --> 00:41:20,583
Dari mana kau dapat
ide seperti itu?
678
00:41:21,113 --> 00:41:23,152
Papa, bukan kau.
679
00:41:23,153 --> 00:41:24,522
Aku bangga padamu, Albert.
680
00:41:24,523 --> 00:41:26,922
Kini kau adalah warga dunia.
681
00:41:26,923 --> 00:41:29,122
Mari kita rayakan./
Maaf, itu harus ditunda.
682
00:41:29,123 --> 00:41:30,522
Aku dan Albert ada pekerjaan.
683
00:41:30,523 --> 00:41:32,322
"Dan meski dia mungil,
dia sangat galak."
684
00:41:32,323 --> 00:41:33,662
William Shakespeare.
685
00:41:33,663 --> 00:41:36,433
Semoga sukses.
686
00:41:46,503 --> 00:41:47,972
Kau dengarkan aku?
687
00:41:47,973 --> 00:41:49,212
Tentu.
688
00:41:49,213 --> 00:41:52,342
Kau tidur./
Tidak. Percayalah.
689
00:41:52,343 --> 00:41:55,882
Aku punya pemikiran
paling menabjudkan.
690
00:41:55,883 --> 00:41:57,852
Sungguh? Apa itu?
691
00:41:57,853 --> 00:42:01,052
Itu mengusik selama lebih
dari setahun.
692
00:42:01,053 --> 00:42:05,722
Bagaimana sesuatu...
menjelajah melalui ketiadaan?
693
00:42:05,723 --> 00:42:08,832
Kau bicara apa, Albert?
694
00:42:08,833 --> 00:42:11,632
Aku membayangkan sedang
berkendara
695
00:42:11,633 --> 00:42:14,872
di samping sebuah sinar cahaya.
696
00:42:14,873 --> 00:42:16,872
Tebak apa yang terjadi?
697
00:42:16,873 --> 00:42:18,672
Aku tak tahu.
698
00:42:18,673 --> 00:42:22,412
Biar kutunjukkan.
Ayo.
699
00:42:22,413 --> 00:42:24,182
Ayolah!
700
00:42:24,183 --> 00:42:26,983
Ayo!
701
00:42:29,513 --> 00:42:31,422
Bayangkan aku adalah cahaya
702
00:42:31,423 --> 00:42:33,582
yang menjelajah ke bumi.
Sekarang tangkap aku!
703
00:42:33,583 --> 00:42:37,662
Seberapa cepat kita bergerak?/
Sekitar 300.000 kilometer per detik.
704
00:42:37,663 --> 00:42:39,362
Albert! Kau gila!
705
00:42:39,363 --> 00:42:40,662
Tidak, aku bergelombang.
706
00:42:40,663 --> 00:42:41,932
Menjelajah melalui eter.
707
00:42:41,933 --> 00:42:44,693
Ayo!
708
00:42:45,733 --> 00:42:47,872
Ato!
709
00:42:47,873 --> 00:42:51,403
Tangkap aku!
710
00:43:13,393 --> 00:43:16,562
Begitu kau menyusulku,
hal teraneh terjadi:
711
00:43:16,563 --> 00:43:20,103
Aku jadi melambat.
Iya, kan?
712
00:43:23,273 --> 00:43:25,042
Tapi ini bagian terbaiknya...
713
00:43:25,043 --> 00:43:30,142
Saat kau jelajahi kecepatan cahaya
bersama gelombang... aku...
714
00:43:30,143 --> 00:43:32,782
aku menjadi...
715
00:43:32,783 --> 00:43:34,382
membeku dalam waktu.
716
00:43:34,383 --> 00:43:36,812
Begitu saja?
717
00:43:36,813 --> 00:43:41,223
Sejauh ini, ya.
718
00:45:13,683 --> 00:45:17,352
Kau sudah baca ini?
719
00:45:17,353 --> 00:45:18,482
Ya.
720
00:45:18,483 --> 00:45:20,992
Hitler kalah.
721
00:45:20,993 --> 00:45:23,422
Ia memenangkan 230 kursi.
722
00:45:23,423 --> 00:45:24,762
Itu hampir mayoritas.
723
00:45:24,763 --> 00:45:26,692
Elsa, tolonglah.
724
00:45:26,693 --> 00:45:28,062
Jangan sekarang.
725
00:45:28,063 --> 00:45:29,332
Albert, kau sudah ucapkan
"jangan sekarang"
726
00:45:29,333 --> 00:45:30,532
selama sepuluh tahun.
727
00:45:30,533 --> 00:45:31,902
Kau tahu kenapa?
728
00:45:31,903 --> 00:45:34,202
Karena teman lamaku,
Sir Isaac Newton,
729
00:45:34,203 --> 00:45:36,402
benar tentang beberapa hal.
730
00:45:36,403 --> 00:45:39,272
Objek yang diam cenderung
tetap diam.
731
00:45:39,273 --> 00:45:42,773
Albert, ini bukan lelucon.
732
00:45:42,873 --> 00:45:44,112
Kau mau ke mana?
733
00:45:44,113 --> 00:45:46,212
Aku butuh tembakau./
Jangan.
734
00:45:46,213 --> 00:45:48,282
Tak aman.
Aku akansuruh orang lain.
735
00:45:48,283 --> 00:45:49,712
Aku pria yang sehat.
736
00:45:49,713 --> 00:45:52,422
Dan aku takut.
737
00:45:52,423 --> 00:45:54,292
Saat Walther dibunuh,
738
00:45:54,293 --> 00:45:56,792
kau memilih tetap tinggal,
dan aku menerimanya.
739
00:45:56,793 --> 00:45:59,692
Itu sikap berani
dan menantang.
740
00:45:59,693 --> 00:46:01,732
Tapi ini berbeda.
741
00:46:01,733 --> 00:46:03,462
Cukuplah sudah, Albert.
742
00:46:03,463 --> 00:46:06,302
Semua baik-baik saja.
743
00:46:06,303 --> 00:46:09,873
Hitler tidak menang.
744
00:46:33,323 --> 00:46:35,962
Satu roti per keluarga.
745
00:46:35,963 --> 00:46:39,332
Terus maju.
Satu roti per keluarga.
746
00:46:39,333 --> 00:46:40,802
Terus jalan.
747
00:46:40,803 --> 00:46:42,332
Siang, Ernst.
748
00:46:42,333 --> 00:46:46,472
Kuterima saranmu dan
mendengarkan Erik Satie.
749
00:46:46,473 --> 00:46:51,012
Agak terlalu bergaya Perancis
bagiku, tapi kau benar.
750
00:46:51,013 --> 00:46:54,112
Kemampuannya membangkitkan
emosi yang kompleks
751
00:46:54,113 --> 00:46:57,182
dengan kesederhanaan
sungguh luar biasa.
752
00:46:57,183 --> 00:46:59,182
Harus kuakui, aku terkejut
753
00:46:59,183 --> 00:47:01,422
seorang Wagnerian
seperti dirimu
754
00:47:01,423 --> 00:47:07,323
harus menikmati minimalis
yang eksperimental.
755
00:47:08,163 --> 00:47:10,962
Apa semua baik saja, Ernst?
756
00:47:10,963 --> 00:47:13,702
Ya, Profesor. Tentu saja.
757
00:47:13,703 --> 00:47:17,702
Itu cukup untuk hari ini.
758
00:47:17,703 --> 00:47:21,673
Elsa menyuruhku cepat kembali.
759
00:47:29,883 --> 00:47:34,792
Itu karena para pelangganku
memesannya.
760
00:47:34,793 --> 00:47:40,223
Semua orang punya pilihan, Ernst.
761
00:47:54,543 --> 00:47:56,312
Oh, tidak.
762
00:47:56,313 --> 00:47:58,042
Sialan./
Tidak, tidak.
763
00:47:58,043 --> 00:47:59,912
Astaga, Jakob, jangan sekarang.
764
00:47:59,913 --> 00:48:02,012
Sabar./ Tidak, tidak.
Aku harus antar ini hari Senin
765
00:48:02,013 --> 00:48:03,152
atau aku tak dibayar.
766
00:48:03,153 --> 00:48:04,522
Akan kuperbaiki.
767
00:48:04,523 --> 00:48:07,722
Tegangan induksimu terlalu tinggi./
Terima kasih, Keponakan
768
00:48:07,723 --> 00:48:10,422
Itu sudah pasti.
769
00:48:10,423 --> 00:48:13,892
Energi sama dengan medan magnet
dikali panjang konduktur.
770
00:48:13,893 --> 00:48:15,732
Dikali kecepatan konduktor.
771
00:48:15,733 --> 00:48:17,832
Aku tak butuh pelajaran fisika.
772
00:48:17,833 --> 00:48:22,232
Aku ingin rotornya berputar
pada kecepatan yang tepat.
773
00:48:22,233 --> 00:48:24,442
Lalu kenapa tak memperpendek
panjang konduktor
774
00:48:24,443 --> 00:48:26,672
daripada berusaha mengubah
kecepatan rotornya?
775
00:48:26,673 --> 00:48:29,072
Bagaimana caranya?
776
00:48:29,073 --> 00:48:34,013
Pemotong kawat.
777
00:48:58,943 --> 00:49:02,773
Cobalah sekarang.
778
00:49:25,333 --> 00:49:29,333
Kurasa kesabaran akan
bertahan.
779
00:49:31,503 --> 00:49:32,742
Kau harus melihat dia,
Pauline!
780
00:49:32,743 --> 00:49:34,172
Dia di sini baru seminggu...
781
00:49:34,173 --> 00:49:38,242
Seminggu... dan ia perbaiki
semua masalah kita.
782
00:49:38,243 --> 00:49:41,082
Mestinya kita lebih sering
mendapat liburan sekolah.
783
00:49:41,083 --> 00:49:42,412
Albert. Albert.
784
00:49:42,413 --> 00:49:45,652
Aku sangat bangga padamu.
785
00:49:45,653 --> 00:49:49,592
Terima kasih, Ayah.
786
00:49:49,593 --> 00:49:50,992
Apa kabar Marie, Sayang?
787
00:49:50,993 --> 00:49:52,162
Luar biasa.
788
00:49:52,163 --> 00:49:53,322
Dia kirim salam.
789
00:49:53,323 --> 00:49:54,492
Dia mengajariku bahasa Perancis.
790
00:49:54,493 --> 00:49:56,762
Aku yakin ia mengajarimu
lebih dari itu.
791
00:49:56,763 --> 00:49:57,862
Maja, tolong.
792
00:49:57,863 --> 00:50:00,862
Aku saling berkirim surat
dengan ibunya.
793
00:50:00,863 --> 00:50:02,832
Semua orang cukup senang.
794
00:50:02,833 --> 00:50:05,442
Senang? Pada apa?/
Hubungan pacaran, tentu.
795
00:50:05,443 --> 00:50:06,872
Potensinya.
796
00:50:06,873 --> 00:50:08,472
Albert, pamanmu Jakob
797
00:50:08,473 --> 00:50:10,172
menyinggung bagaimana kita
memakai insinyur berbakat lain
798
00:50:10,173 --> 00:50:11,342
di perusahaan kita.
799
00:50:11,343 --> 00:50:12,442
Sudah kukatakan itu selama
bertahun-tahun.
800
00:50:12,443 --> 00:50:14,682
Aku yakin Marie akan
menyukai Milan.
801
00:50:14,683 --> 00:50:16,012
Makanannya,
802
00:50:16,013 --> 00:50:18,982
fashion-nya. Kita bisa bantu
mereka menyewa apartemen bagus,
803
00:50:18,983 --> 00:50:20,052
bukan begitu, Hermann?
804
00:50:20,053 --> 00:50:23,822
Ibu, kuhargai perhatianmu,
dan kupuja Marie,
805
00:50:23,823 --> 00:50:25,622
tapi aku tak siap menikah,
806
00:50:25,623 --> 00:50:28,032
dan aku tak berencana pindah
ke Milan.
807
00:50:28,033 --> 00:50:29,632
Tidak dalam waktu dekat,
tentunya. Kau harus
808
00:50:29,633 --> 00:50:32,362
selesaikan dulu kuliah teknikmu./
Maaf, Ayah,
809
00:50:32,363 --> 00:50:34,872
aku tak berminat
menjadi insinyur.
810
00:50:34,873 --> 00:50:37,402
Yah...
811
00:50:37,403 --> 00:50:38,572
Kau berbakat untuk itu.
812
00:50:38,573 --> 00:50:40,542
Mungkin, tapi aku tak bisa
berpikiran
813
00:50:40,543 --> 00:50:44,312
menghabiskan energi kreatifku
814
00:50:44,313 --> 00:50:46,082
membuat kehidupan paktis
sehari-hari
815
00:50:46,083 --> 00:50:49,652
lebih nyaman untuk tujuan
meraih keuntungan.
816
00:50:49,653 --> 00:50:51,652
Itu.../ Astaga.
Atas nama Tuhan apa
817
00:50:51,653 --> 00:50:55,592
mereka mengajarimu di Swiss.
Kau terdengar seperti komunis.
818
00:50:55,593 --> 00:50:57,552
Aku bukan komunis,
tapi seorang Internasionalis.
819
00:50:57,553 --> 00:50:59,722
Apa pula artinya itu?/
Aku tak berharap kau
820
00:50:59,723 --> 00:51:03,392
mengerti./ Benarkah? Kenapa?
Karena aku tak secerdas dirimu?
821
00:51:03,393 --> 00:51:04,562
Hermann, kumohon jangan.
822
00:51:04,563 --> 00:51:06,032
Boleh aku pergi?/
Tidak.
823
00:51:06,033 --> 00:51:08,102
Katakan, anakku, si jenius.
824
00:51:08,103 --> 00:51:10,072
Bagaimana kau bisa mencari nafkah
825
00:51:10,073 --> 00:51:11,702
tanpa pekerjaan?/
Sudah kukatakan sebelumnya.
826
00:51:11,703 --> 00:51:13,042
Aku akan menjadi profesor.
827
00:51:13,043 --> 00:51:15,342
Aku akan berpikir
demi kepentingan berpikir.
828
00:51:15,343 --> 00:51:17,842
Itu hal paling permisif
yang pernah kudengar.
829
00:51:17,843 --> 00:51:20,612
Aku yakin dari sudut pandang
borjois-mu, itu tampak permisif.
830
00:51:20,613 --> 00:51:23,282
Apa? Borjois-ku.../
Tapi aku masuk Politeknik Zurich.
831
00:51:23,283 --> 00:51:26,952
Kau tak lulus ujian masuk./
Aku takkan gagal lagi.
832
00:51:26,953 --> 00:51:28,352
Hentikan, kalian berdua./
Pikirmu siapa
833
00:51:28,353 --> 00:51:30,092
yang akan membiayaimu
di Politeknik Zurich?
834
00:51:30,093 --> 00:51:32,292
Orang sama yang membayarmu
835
00:51:32,293 --> 00:51:34,632
untuk tetap menjarah bisnismu
hingga ludes.
836
00:51:34,633 --> 00:51:36,632
Keluarga Ibu.
Itulah mereka.
837
00:51:36,633 --> 00:51:40,062
Tak mungkin mereka mau./
Mereka sudah setuju.
838
00:51:40,063 --> 00:51:42,072
Kau yang mengatur ini?
839
00:51:42,073 --> 00:51:44,742
Bukan, bukan.
Sepenuhnya tindakanku.
840
00:51:44,743 --> 00:51:47,072
Saat kau tinggalkan aku
di Jerman,
841
00:51:47,073 --> 00:51:48,972
kau menyuruhku untuk mandiri,
842
00:51:48,973 --> 00:51:50,942
bertanggung jawab
atas diriku sendiri.
843
00:51:50,943 --> 00:51:52,612
Awalnya, kupikir kau bersikap kejam,
844
00:51:52,613 --> 00:51:55,052
tapi kini aku paham kau telah
memberiku jasa besar.
845
00:51:55,053 --> 00:51:56,552
Kau benar.
846
00:51:56,553 --> 00:51:59,452
Masa depanku adalah
milikku sendiri,
847
00:51:59,453 --> 00:52:02,792
maka aku yang harus menetukan.
848
00:52:02,793 --> 00:52:05,592
Terima kasih untuk liburannya
yang indah, Ibu.
849
00:52:05,593 --> 00:52:07,562
Maja.
850
00:52:07,563 --> 00:52:11,903
Jangan pergi
seperti itu, Albert.
851
00:53:14,733 --> 00:53:17,632
Fisika, lulus.
852
00:53:17,633 --> 00:53:19,402
Matematika, lulus.
853
00:53:19,403 --> 00:53:24,072
Zoologi, botani, sastra...
854
00:53:24,073 --> 00:53:25,972
lulus.
855
00:53:25,973 --> 00:53:28,172
Yang membawa kita pada
Bahasa Perancis.
856
00:53:28,173 --> 00:53:31,212
Khususnya, esai-mu.
857
00:53:31,213 --> 00:53:34,542
Dan... kuterjemahkan:
858
00:53:34,543 --> 00:53:36,752
"Saya akan mendaftar
di Politeknik Zurich.
859
00:53:36,753 --> 00:53:38,652
"Saya akan tinggal di sana selama
empat tahun, belajar fisika
860
00:53:38,653 --> 00:53:40,252
"dan matematika.
861
00:53:40,253 --> 00:53:42,552
"Saya berharap akan menjadi
pengajar di bidang ini,
862
00:53:42,553 --> 00:53:47,393
fokus pada bagian-bagian teoritis."
863
00:53:47,663 --> 00:53:50,232
Kosakatamu masih dasar,
sintaksnya sederhana,
864
00:53:50,233 --> 00:53:54,603
kau tak gunakan masa depan
yang sederhana.
865
00:54:00,273 --> 00:54:03,703
Tapi kurasa itu rencana
yang bagus.
866
00:54:03,873 --> 00:54:07,043
Selamat datang di Politeknik Zurich.
867
00:54:07,443 --> 00:54:10,352
Terima kasih, Pak, terima kasih.
868
00:54:10,353 --> 00:54:11,782
Selamat berpisah, Albert.
869
00:54:11,783 --> 00:54:14,683
Aku bangga padamu.
870
00:54:15,753 --> 00:54:19,523
Hati-hati di jalan./
Albert, kemari, Nak.
871
00:54:19,923 --> 00:54:24,262
Jangan biarkan orang-orang akademik
bodoh di Zurich mengubahmu, Albert.
872
00:54:24,263 --> 00:54:26,402
Pengetahuan mereka adalah kelemahan
mereka, sementara imajinasimu
873
00:54:26,403 --> 00:54:27,732
adalah kekuatanmu.
874
00:54:27,733 --> 00:54:29,202
Terima kasih.
875
00:54:29,203 --> 00:54:33,303
Terima kasih untuk segalanya.
876
00:54:38,213 --> 00:54:41,083
Hati-hati di perjalanan.
877
00:54:46,623 --> 00:54:47,882
Marie, tunggu!/
Pergilah, Albert.
878
00:54:47,883 --> 00:54:50,623
Kumohon!
879
00:54:52,823 --> 00:54:55,792
Marie, aku akan mengirim surat
untukmu.
880
00:54:55,793 --> 00:54:58,262
Dan Zurich tak begitu jauh.
881
00:54:58,263 --> 00:54:59,832
Aku akan berkunjung./
Tak apa.
882
00:54:59,833 --> 00:55:02,432
Aku turut bahagia untukmu.
883
00:55:02,433 --> 00:55:06,903
Kau akan melakukan hal-hal besar.
884
00:55:07,473 --> 00:55:10,412
Aku akan temukan rumus
untuk menghentikan waktu,
885
00:55:10,413 --> 00:55:11,782
kau takkan tahu kalau aku pergi.
886
00:55:11,783 --> 00:55:15,413
Pemikiran yang indah.
887
00:55:24,193 --> 00:55:27,862
Contoh sebenarnya
dari para putra bangsa ini...
888
00:55:27,863 --> 00:55:30,032
Tanpa pamrih, kuat, berani ...
889
00:55:30,033 --> 00:55:31,462
Maka, bergabunglah!
890
00:55:31,463 --> 00:55:33,802
Kita harus bangkit melawan
Republik Weimar!
891
00:55:33,803 --> 00:55:36,432
Bangkit melawan persekongkolan,
892
00:55:36,433 --> 00:55:38,272
korup, dan menaklukkan Yahudi!/
Permisi!
893
00:55:38,273 --> 00:55:39,872
Kalian mengganggu bisnis kami.
894
00:55:39,873 --> 00:55:41,372
Bisakah kalian.../
Ada pengacau!
895
00:55:41,373 --> 00:55:44,612
Ini lingkungan rumah kami!/
Singkirkan tanganmu dariku!
896
00:55:44,613 --> 00:55:47,012
Kubilang mundur!
897
00:55:47,013 --> 00:55:50,983
Tinggalkan Jerman!
Kalian tak punya hak!
898
00:55:51,883 --> 00:55:53,122
Yahudi jelek!
899
00:55:53,123 --> 00:55:54,622
Jangan berdiri!
900
00:55:54,623 --> 00:55:58,722
Sebaiknya kau merunduk,
kau Yahudi kotor!
901
00:55:58,723 --> 00:56:01,322
Kita harus hentikan ini.
902
00:56:01,323 --> 00:56:04,902
Kampf! Kampf! Kampf!/
Hentikan!
903
00:56:04,903 --> 00:56:06,832
Kampf! Kampf! Kampf!
904
00:56:06,833 --> 00:56:10,803
Albert Einstein?
905
00:56:11,173 --> 00:56:13,502
Herr Einstein!
906
00:56:13,503 --> 00:56:16,172
Herr Einstein!
907
00:56:16,173 --> 00:56:19,813
Herr Einstein!
908
00:56:21,983 --> 00:56:23,152
Berhenti!
909
00:56:23,153 --> 00:56:24,712
Boleh aku...
910
00:56:24,713 --> 00:56:28,053
minta tanda tanganmu, Pak?
911
00:56:32,223 --> 00:56:34,222
Maaf, Anak Muda,
912
00:56:34,223 --> 00:56:36,332
pulpenku hilang.
913
00:56:36,333 --> 00:56:38,332
Bruno! Kembali ke sini!
914
00:56:38,333 --> 00:56:41,932
Saat dewasa, aku ingin jadi
ilmuwan, sepertimu.
915
00:56:41,933 --> 00:56:44,743
Hidup Jerman!
916
00:56:49,273 --> 00:56:51,512
Elsa.
917
00:56:51,513 --> 00:56:54,512
Elsa.
918
00:56:54,513 --> 00:56:56,352
Kau benar.
919
00:56:56,353 --> 00:57:00,053
Sudah saatnya.
920
00:57:04,893 --> 00:57:07,462
Aku akan...
921
00:57:07,463 --> 00:57:10,793
menelepon Princeton.
922
00:57:51,973 --> 00:57:53,972
Maafkan aku.
923
00:57:53,973 --> 00:57:55,242
Untuk apa?
924
00:57:55,243 --> 00:57:56,972
Aku pasti salah ruangan.
925
00:57:56,973 --> 00:57:58,642
Kelas apa yang kau cari?
926
00:57:58,643 --> 00:58:00,912
Fisika.
Selamat siang.
927
00:58:00,913 --> 00:58:04,282
Katakan, apakah kau tahu
Empedocles?
928
00:58:04,283 --> 00:58:05,252
Maaf?
929
00:58:05,253 --> 00:58:07,282
Empedocles.
930
00:58:07,283 --> 00:58:10,822
Filsuf pra-Sokrates yang
mempelajari kosmogoni.
931
00:58:10,823 --> 00:58:13,322
Seperti kataku, aku di bidang.../
Fisika.
932
00:58:13,323 --> 00:58:15,662
Ya, sudah kau jelaskan.
933
00:58:15,663 --> 00:58:19,432
Kosmogoni adalah studi tentang
asal-usul kosmos.
934
00:58:19,433 --> 00:58:22,272
Dan Empedocles, ia orang
pertama
935
00:58:22,273 --> 00:58:25,102
yang mengajukan pertanyaan
sederhana, apa itu cahaya?
936
00:58:25,103 --> 00:58:26,672
Maaf, kau siapa?
937
00:58:26,673 --> 00:58:29,342
Ia yakin bahwa Aphrodite,
seorang wanita...
938
00:58:29,343 --> 00:58:30,942
Kalau-kalau kau belum tahu...
939
00:58:30,943 --> 00:58:33,612
membentuk mata manusia
dan menyalakan api di dalamnya,
940
00:58:33,613 --> 00:58:35,852
memungkinkan kita melihat.
941
00:58:35,853 --> 00:58:37,612
Itu konyol.
Jika itu yang terjadi,
942
00:58:37,613 --> 00:58:40,622
maka kita bisa melihat
sama baiknya di malam hari.
943
00:58:40,623 --> 00:58:43,722
Empedocles berpikiran sama,
944
00:58:43,723 --> 00:58:46,162
jadi ia berasumsi bahwa sinar
matahari mungkin terhubung
945
00:58:46,163 --> 00:58:48,322
dengan tembakan sinar
dari mata kita.
946
00:58:48,323 --> 00:58:51,392
Ide aneh, memang,
tapi jika bukan karena dia,
947
00:58:51,393 --> 00:58:54,402
kita mungkin tak punya
bantahan teori Aristotelo,
948
00:58:54,403 --> 00:58:58,402
Euclid, lalu Alhazen,
Kepler, Newton, Faraday,
949
00:58:58,403 --> 00:59:01,672
dan akhirnya,
James Clark Maxwell.
950
00:59:01,673 --> 00:59:04,072
Cahaya adalah radiasi elektromagnetik.
951
00:59:04,073 --> 00:59:07,382
Maaf. Kurasa.../
Wanita tak mungkin bisa
952
00:59:07,383 --> 00:59:10,082
memahami bahwa pusaran
medan listrik sama dengan
953
00:59:10,083 --> 00:59:12,922
turunan negatif medan magnet?
954
00:59:12,923 --> 00:59:14,882
Hukum Faraday.
955
00:59:14,883 --> 00:59:18,562
Persamaan Maxwell-Faraday,
jika kau ingin lebih spesifik.
956
00:59:18,563 --> 00:59:22,592
Empedocles salah tentang
bagaimana kita melihat,
957
00:59:22,593 --> 00:59:24,932
Tapi dia menemukan
kebenaran universal:
958
00:59:24,933 --> 00:59:27,202
Persepsi manusia sangat sempit.
959
00:59:27,203 --> 00:59:29,332
Kita yakin kita melihat
keseluruhan saat
960
00:59:29,333 --> 00:59:33,003
kita hanya melihat sebuah pecahan.
961
00:59:33,373 --> 00:59:34,602
Selamat pagi.
962
00:59:34,603 --> 00:59:35,872
Profesor Weber.
963
00:59:35,873 --> 00:59:37,112
Herr Einstein.
964
00:59:37,113 --> 00:59:38,612
Kulihat kau sudah bertemu
965
00:59:38,613 --> 00:59:40,712
satu-satunya siswa yang nilainya
lebih tinggi darimu
966
00:59:40,713 --> 00:59:43,712
di sesi matematika
dalam ujian masuk.
967
00:59:43,713 --> 00:59:48,783
Sapalah Mileva Maric.
968
01:00:03,303 --> 01:00:06,403
Albert?
969
01:00:06,543 --> 01:00:08,102
Mungkin dari Mileva.
970
01:00:08,103 --> 01:00:10,872
Aku tak bisa lagi menerima
kabar buruk.
971
01:00:10,873 --> 01:00:14,953
Kau harus bicara dengannya.
972
01:00:23,493 --> 01:00:25,762
Halo, Mileva.
973
01:00:25,763 --> 01:00:31,463
Oh. Maaf. Kupikir...
Tolong diulang.
974
01:00:32,733 --> 01:00:36,133
Dari Kedutaan Amerika Serikat.
975
01:00:50,013 --> 01:00:54,823
Silakan lewat sini.
976
01:01:02,533 --> 01:01:04,592
Dr. dan Ny. Einstein.
977
01:01:04,593 --> 01:01:06,932
Terima kasih atas kedatangannya
di waktu yang singkat ini.
978
01:01:06,933 --> 01:01:09,532
Aku Wakil Konsul Jenderal,
Raymond Geist.
979
01:01:09,533 --> 01:01:11,702
Suatu kehormatan bertemu
kalian berdua.
980
01:01:11,703 --> 01:01:14,973
Silakan duduk.
981
01:01:15,473 --> 01:01:18,312
Kami cukup terkejut mendapat
telepon darimu.
982
01:01:18,313 --> 01:01:20,482
Kami sudah tiga kali ke Amerika,
983
01:01:20,483 --> 01:01:22,712
dan tak pernah kesulitan
mendapatkan visa.
984
01:01:22,713 --> 01:01:24,352
Ya, Bu.
985
01:01:24,353 --> 01:01:27,182
Kau sadar, Anak Muda, bahwa
kapal kami berangkat besok.
986
01:01:27,183 --> 01:01:29,352
Tak apa, Elsa.
987
01:01:29,353 --> 01:01:31,622
Apa yang bisa kami bantu, Tn. Geist?
988
01:01:31,623 --> 01:01:35,362
Apa tujuanmu bepergian
ke Amerika, Profesor?
989
01:01:35,363 --> 01:01:39,802
Aku memberi serangkaian kuliah
di Institut Teknologi California
990
01:01:39,803 --> 01:01:43,902
dan pembukaan Institute
for Advanced Study di Princeton.
991
01:01:43,903 --> 01:01:45,902
Tapi kau sudah tahu itu.
992
01:01:45,903 --> 01:01:47,972
Itu sajakah rencana yang
akan kaulakukan?
993
01:01:47,973 --> 01:01:49,512
Apa maksudmu?
994
01:01:49,513 --> 01:01:54,743
Apa keyakinan politikmu, Profesor?
995
01:01:57,153 --> 01:02:03,153
Apa ini lelucon, Tn. Geist?/
Sayang bukan.
996
01:02:05,393 --> 01:02:10,432
Apakah kau sedang atau pernah
menjadi anggota organisasi politik?
997
01:02:10,433 --> 01:02:13,102
Itu bukan urusanmu.
998
01:02:13,103 --> 01:02:16,602
Maka mungkin kita bisa bicarakan
tentang Mileva Maric,
999
01:02:16,603 --> 01:02:18,432
mantan istrimu?
Apa kalian sering lakukan kontak?
1000
01:02:18,433 --> 01:02:20,202
Apa hubungan dia dengan hal ini?
1001
01:02:20,203 --> 01:02:23,772
Yang kami ketahui, latar belakang
politiknya cukup radikal.
1002
01:02:23,773 --> 01:02:25,282
Ini omong kosong.
1003
01:02:25,283 --> 01:02:27,442
Perlu kuingatkan kau,
Tn. Geist,
1004
01:02:27,443 --> 01:02:31,182
negaramu telah mengundangku,
bukan sebaliknya.
1005
01:02:31,183 --> 01:02:34,022
Ya, Profesor, tapi kau punya
sejarah...
1006
01:02:34,023 --> 01:02:36,922
Bagaimana, ya... kontroversi,
1007
01:02:36,923 --> 01:02:39,362
yang membuat loyalitasmu
dipertanyakan./ Loyalitasku?
1008
01:02:39,363 --> 01:02:41,062
Dan tugasku memastikan
1009
01:02:41,063 --> 01:02:43,062
bahwa tiap orang yang
mendatangi negara kami
1010
01:02:43,063 --> 01:02:44,392
tak menimbulkan ancaman.
1011
01:02:44,393 --> 01:02:45,732
Jika kau ingin bicara
soal ancaman,
1012
01:02:45,733 --> 01:02:49,072
Tn. Geist, mungkin kau harus
menengok ke luar jendela.
1013
01:02:49,073 --> 01:02:52,402
Pernahkah kau perhatikan rekan-rekan
berpenampilan menawan
1014
01:02:52,403 --> 01:02:57,812
yang memanggilku babi Yahudi
dan ingin orang sepertiku mati?
1015
01:02:57,813 --> 01:03:01,482
Jika kau mengacu pada
Partai Sosialis Nasional,
1016
01:03:01,483 --> 01:03:03,482
mereka tak punya kekuatan.
1017
01:03:03,483 --> 01:03:05,112
Tak punya? Kau mau
jalan-jalan denganku?
1018
01:03:05,113 --> 01:03:09,092
Profesor, aku memanggilmu kemari
bukan untuk belajar politik Jerman.
1019
01:03:09,093 --> 01:03:10,822
Aku tak memberimu pelajaran.
Karena aku ragu
1020
01:03:10,823 --> 01:03:15,632
kau cukup pintar untuk berada
di dalam kelasku./ Albert.
1021
01:03:15,633 --> 01:03:18,662
Dr. Einstein, kulakukan
penyelidikan ini
1022
01:03:18,663 --> 01:03:23,002
atas permintaan kepala
Biro Investigasi Amerika Serikat.
1023
01:03:23,003 --> 01:03:25,002
Hoover?
1024
01:03:25,003 --> 01:03:26,272
Ya.
1025
01:03:26,273 --> 01:03:28,272
Tn. J. Edgar Hoover.
1026
01:03:28,273 --> 01:03:30,572
Apa yang ia inginkan denganku?
1027
01:03:30,573 --> 01:03:33,182
Ia cukup tertarik dengan
kegiatan politik
1028
01:03:33,183 --> 01:03:37,412
dan afiliasimu sejak pertama
kau mengunjungi New York.
1029
01:03:37,413 --> 01:03:42,092
Jadi, jika kau tak ingin jawab
pertanyaanku untuk memuaskan dia,
1030
01:03:42,093 --> 01:03:47,323
kau takkan diizinkan memasuki
Amerika Serikat.