1 00:00:00,000 --> 00:00:01,540 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:01,541 --> 00:00:04,407 رونتجين) هذا، إنتزع الشرف) .الذي إستحقيته أنت 3 00:00:04,408 --> 00:00:05,804 .إنه جرذ، مثل اليهود 4 00:00:05,805 --> 00:00:07,642 .و الجرذان ، لابد من القضاء عليها 5 00:00:07,691 --> 00:00:10,249 ،إنها مجرد جائزة نوبل الأولى .سوف تفوز بالتالية 6 00:00:10,250 --> 00:00:11,718 في هذه المحاضرة سوف نتعامل فقط 7 00:00:11,719 --> 00:00:12,952 .مع ما تم تأكيده 8 00:00:12,953 --> 00:00:14,220 .إيجاد الجزئيات لم يتم 9 00:00:14,221 --> 00:00:15,955 (لقد أحضرت لنا السيد . (بيسو 10 00:00:15,956 --> 00:00:17,256 .يا له من رفيق ساحر على العشاء 11 00:00:17,257 --> 00:00:18,791 أتمنى أن تعود قريباً 12 00:00:18,792 --> 00:00:20,293 (بدلاً من لاحقاً ، سيد (بيسو 13 00:00:20,294 --> 00:00:22,599 .سأجد صيغة ًلإيقاف الزمن 14 00:00:22,600 --> 00:00:23,816 .لن تعرفي حتى أنني ذهبت 15 00:00:23,817 --> 00:00:25,322 .يا لها من فكرة مذهلة 16 00:00:25,323 --> 00:00:27,917 (عزيزتي السيدة (فينتلر أكتبُ إليك ِوأطلب منك ِأن تشاركيني 17 00:00:27,918 --> 00:00:30,031 أحاسيسي تجاه إبنتك العزيزة (ماري) 18 00:00:30,032 --> 00:00:32,373 إنها تستحق إهتماماً أكثر .مما سأمنحه أنا 19 00:00:32,754 --> 00:00:35,509 أمي، أنت ِلا تفهمين جيداً .أن لديّ واحدة أخرى الـآن 20 00:00:35,510 --> 00:00:37,655 .ميليفا) أنت ِحب ُّحياتي) 21 00:00:37,656 --> 00:00:39,993 ،تلك المخلوقة .إنها مجرد ساحرة حقيرة 22 00:00:39,994 --> 00:00:41,883 .إنها ليست ساحرة ، إنها زوجتي 23 00:00:41,884 --> 00:00:43,613 .إنه مشغول جداً، يا أبي 24 00:00:43,614 --> 00:00:45,054 .إنه لايستطيع الحصول على وظيفة حتى 25 00:00:45,055 --> 00:00:46,720 هناك وظيفة أعرف عنها .في مكتب براءة الإختراع 26 00:00:46,721 --> 00:00:48,514 (أنا عالم ، يا (مارسيل 27 00:00:48,515 --> 00:00:50,084 .فأنا أفضل من أكون موضفاً كتابياً 28 00:00:50,085 --> 00:00:52,225 مرحباً في مكتب براءة الاختراع (سيد (آينشتاين 29 00:01:17,585 --> 00:01:24,085 ترجمة : محمد أشداد 30 00:01:40,793 --> 00:01:44,283 هل بمقدوري مساعدتك ، يا آنسة؟ 31 00:01:44,284 --> 00:01:46,526 .لقد صدمتني 32 00:01:46,527 --> 00:01:50,182 هذا مقياس كهروضغطي أصلي صحيح؟ 33 00:01:50,403 --> 00:01:53,093 أعتذر ، ولكن من أنتِ؟ 34 00:01:53,094 --> 00:01:57,193 ،كجهاز بدائي .إنه فعال إلى حد ٍكبير 35 00:01:57,194 --> 00:01:59,371 لكنه سيكون أكثر دقة بإضافة 36 00:01:59,372 --> 00:02:03,219 مكشاف رباعي معكوس .وغرفة تأينُّ 37 00:02:05,170 --> 00:02:06,834 ،عندما صنعت النموذج الأول 38 00:02:06,835 --> 00:02:11,224 فكرت ُفي غرفة تأينُّ لكن لم أكن مقتنعاً 39 00:02:11,225 --> 00:02:13,726 أن الهواء سيكون .عازلاً بما يكفي 40 00:02:14,588 --> 00:02:18,051 أنت اخترعت ِالمقياس كهروضغطي؟ 41 00:02:18,720 --> 00:02:20,961 هل هناك ما يكمنني مساعدتك فيه آنسة؟ 42 00:02:20,962 --> 00:02:22,595 أبحث عن مجال ٍفي مختبر 43 00:02:22,596 --> 00:02:24,645 .للقيام بتجاربي 44 00:02:24,646 --> 00:02:26,631 .أدرس في جامعة السوبورن، باريس 45 00:02:26,632 --> 00:02:27,720 الفيزياء؟ 46 00:02:27,721 --> 00:02:30,959 .المغنطيسية لأكون دقيقة 47 00:02:31,533 --> 00:02:33,775 .لم تخبريني بإسمك 48 00:02:33,776 --> 00:02:35,633 (ماري سكلودوفسكا) 49 00:02:35,634 --> 00:02:38,868 .سررت ُبلقاءكِ 50 00:02:38,869 --> 00:02:41,082 (بيار كوري) 51 00:03:10,486 --> 00:03:13,752 هنا قبل وضع جهاز ٍوالذي يهدف 52 00:03:13,753 --> 00:03:16,511 لمزامنة أبراج الساعة ...عبر أنحاء سويسرا 53 00:03:17,340 --> 00:03:21,696 إنه يرسل إشارة كهرومغنطيسية .بسرعة الضوء 54 00:03:21,697 --> 00:03:23,330 !فكرة عجيبة 55 00:03:23,331 --> 00:03:26,917 ،كموضف ٍفي مكتب براءة الاختراع علي ّأن أسأل نفسي إن كان هذا الجهاز 56 00:03:26,918 --> 00:03:29,031 .يمكنه التسليم بوعده 57 00:03:29,032 --> 00:03:31,598 على غرار (نيوتن) الاجابة هي نعم 58 00:03:32,396 --> 00:03:35,662 التزامن المطلق ..هو ممكن لأن 59 00:03:35,663 --> 00:03:38,161 .حسن ٌ، الزمن مطلق 60 00:03:38,162 --> 00:03:40,083 وكل هذا ينجح إذا أرسلنا إشارة 61 00:03:40,084 --> 00:03:42,681 (من (برن) إلى (زوريخ 62 00:03:43,095 --> 00:03:45,368 ولكن ماذا يحدث إذا أرسلنا إشارة (من (برن 63 00:03:45,369 --> 00:03:47,423 إلى ساعة على قطار متحرك؟ 64 00:03:50,239 --> 00:03:52,544 لماذا توجد ساعة على قطار متحرك؟ 65 00:03:52,545 --> 00:03:54,978 .عليك َأن تفككها أولاً 66 00:03:54,979 --> 00:03:56,035 ...إنها ضخمة جداً 67 00:03:56,036 --> 00:03:57,477 .لا ، ليس هذا المقصد 68 00:03:57,478 --> 00:03:58,855 ماذا يجري هنا؟ 69 00:03:58,856 --> 00:04:01,677 .إنني أقيمِّ طلباً، يا سيدي 70 00:04:03,500 --> 00:04:04,877 نفس الجهاز الذي أتى 71 00:04:04,878 --> 00:04:07,054 .إلى مكتبك قبل أربعة أسابيع، كما أرى 72 00:04:07,055 --> 00:04:09,649 (نعم، سيد (هيلر مع انني لست مقتنعاً به 73 00:04:09,650 --> 00:04:11,896 انه يمكنه حقاً القيام بما .يدعوه طلب براءة الاختراع 74 00:04:12,181 --> 00:04:13,654 إذا أمكنني جعلته يعمل بصورة صحيحة 75 00:04:13,655 --> 00:04:14,871 (سيد (آيتشتاين 76 00:04:14,872 --> 00:04:17,850 إما أن يعمل الشيء أو لا يعمل 77 00:04:17,851 --> 00:04:21,154 وظيفتك ليست جعله أفضل 78 00:04:22,016 --> 00:04:23,744 كيف تبلي مع طلب صندوق الإشارة 79 00:04:23,745 --> 00:04:25,186 و مفتاح السكك الحديدية؟ 80 00:04:25,187 --> 00:04:27,204 ...أنا 81 00:04:27,205 --> 00:04:28,677 .أفهم 82 00:04:28,678 --> 00:04:31,272 احضرهم إلى مكتبي عند نهاية النهار 83 00:04:31,273 --> 00:04:32,617 هل يمكن الانتظار الى الغد، ياسيدي؟ 84 00:04:32,618 --> 00:04:34,604 ...أرجوك، لدي َّإجتماع مهم جداً 85 00:04:34,605 --> 00:04:38,163 أنت أيضاً لديك َزوجة وطفل حديث الولادة صحيح؟ 86 00:04:38,609 --> 00:04:40,369 إذا كنت ُمكانك لم أكن لأتصرف بتعجرف 87 00:04:40,370 --> 00:04:43,032 حيال الوظيفة التي تتقاضى عنها لإعالتهم 88 00:04:50,397 --> 00:04:52,093 (بروفيسور (كلينر)، بروفيسور (كلينر 89 00:04:52,094 --> 00:04:53,438 .أقدم خالص إعتذاري 90 00:04:53,439 --> 00:04:54,656 .تأخرت ُفي العمل 91 00:04:54,657 --> 00:04:57,219 (وفر كلامك، سيد (آينشتاين 92 00:04:57,220 --> 00:04:59,269 موعدنا كان قبل ساعة 93 00:04:59,270 --> 00:05:00,326 سيدي، أرجوك 94 00:05:00,327 --> 00:05:01,576 .امنحني خمسة دقائق فقط 95 00:05:01,577 --> 00:05:03,753 أعدك أن اقتراح أطروحتي لايشبه أي شيء 96 00:05:03,754 --> 00:05:04,939 سمعته على الإطلاق 97 00:05:04,940 --> 00:05:07,281 لديك َدقيقة واحدة 98 00:05:07,791 --> 00:05:09,840 ...دقيقة واحدة، نعم، جيد 99 00:05:09,841 --> 00:05:12,979 حسن،ً الجميع يعتقد أن الضوء هو الموجات ، صحيح؟ 100 00:05:12,980 --> 00:05:16,566 حسنٌ، يمكنني الإثبات أن شعاع الضوء عندما ينبعث 101 00:05:16,567 --> 00:05:19,930 من أي نقطة، إنه يتألف من عدد محدود من "كوانتا" الطاقة 102 00:05:19,931 --> 00:05:24,831 التي يمكنها أن تنُتج و أن تمُتص فقط كوحدات كاملة 103 00:05:24,832 --> 00:05:26,945 هذا أخذ فقط عشرة ثوانٍ 104 00:05:27,324 --> 00:05:29,893 (هل تذكر مقالة (فيليب لينارد 105 00:05:29,894 --> 00:05:31,334 عن ظاهرة الكهروضوئية؟ 106 00:05:31,335 --> 00:05:33,608 لقد أثبت أن الضوء لايتصرف دائماً كموجة 107 00:05:33,609 --> 00:05:35,274 .لكنه لايستطيع شرح ذلك 108 00:05:35,275 --> 00:05:36,459 خمن من يستطيع؟ 109 00:05:36,460 --> 00:05:37,356 أنت 110 00:05:37,357 --> 00:05:38,573 !لا 111 00:05:38,574 --> 00:05:40,752 ...لا، حسن،ٌ نعم ، نعم ولكن، لا 112 00:05:40,753 --> 00:05:41,801 (ماكس بلانك) 113 00:05:41,802 --> 00:05:46,027 (أعتقد أنني أستطيع استخدام ثابت (بلانك لإثبات ظاهرة الكهروضوئية 114 00:05:46,028 --> 00:05:48,027 وأثبت ازدواجية الضوء 115 00:05:48,409 --> 00:05:52,092 تريد أن تجادل، من أجل أطروحة الدكتوراه 116 00:05:52,093 --> 00:05:54,174 إننا كنا مخطئين بخصوص ما كان 117 00:05:54,175 --> 00:05:57,093 قانونا ًأساسيا ًللفيزياء منذ 1678 118 00:05:57,666 --> 00:05:59,619 ...إنها مئتان 119 00:05:59,620 --> 00:06:02,054 و 27 عاماً 120 00:06:02,055 --> 00:06:05,546 عدُ عندما ترغب أن تكون جاداً 121 00:06:11,312 --> 00:06:14,005 !أنظر (هانس) عاد والدك 122 00:06:14,227 --> 00:06:16,277 كيف كان لقاءك مع البروفيسور؟ 123 00:06:16,278 --> 00:06:19,067 رائع ، شكرا لكِ 124 00:06:21,083 --> 00:06:23,900 ولا قبلة لإبنك حتى؟ 125 00:06:23,901 --> 00:06:26,851 هل تمانعي، أمي؟ 126 00:06:33,383 --> 00:06:35,336 لقد أسكتني يا دميتي 127 00:06:35,337 --> 00:06:36,873 لم يقرأ برهاني حتى 128 00:06:36,874 --> 00:06:37,994 (آلبرت) 129 00:06:37,995 --> 00:06:39,628 أنا محق، أنا متأكد من ذلك 130 00:06:39,629 --> 00:06:42,551 ولكن لا أحد سيعرف ذلك أبداً إذا كانت رزمة أغبياء الأكاديمية 131 00:06:42,552 --> 00:06:45,106 لايريدون التعامل مع اقتراحي حتى 132 00:06:45,107 --> 00:06:46,931 ما الذي تهدف إليه، يا (آلبرت)؟ 133 00:06:46,932 --> 00:06:49,046 قطعة ورقة تضعها في إطار وتعلقها على الجدار؟ 134 00:06:49,047 --> 00:06:50,904 .أنا أريد من أفكاري أن تسُمع 135 00:06:50,905 --> 00:06:52,474 أن يعُترف بها و تنُاقش 136 00:06:52,475 --> 00:06:54,204 أن تكون معروفة 137 00:06:54,205 --> 00:06:55,934 (إذن انسى البروفيسور (كلينر 138 00:06:55,935 --> 00:06:58,880 عليك َأن تحصل على عمل ملُاحظ من قـِبل علماء أكثر أهمية 139 00:06:58,881 --> 00:07:00,001 أنشر مقالتك 140 00:07:00,002 --> 00:07:01,219 من سينشر العمل 141 00:07:01,220 --> 00:07:04,137 لموظف في مكتب براءة الاختراع من الدرجة الثالثة؟ 142 00:07:05,160 --> 00:07:09,643 قضيت ُكل حياتي كوني متغاضى عنها و مسُتخف ٌبها 143 00:07:09,644 --> 00:07:11,043 الاستسلام هو رفاهية 144 00:07:11,044 --> 00:07:12,686 لم أستطيع تحملها قط 145 00:07:12,944 --> 00:07:16,402 يمكنك أنت أيضا ًانتظار أولئك الديناصورات لكي يمنحوك 146 00:07:16,403 --> 00:07:18,356 الإذن للإنخراط في العالم العلمي 147 00:07:18,357 --> 00:07:20,663 .أو يمكنك أن تريهم 148 00:07:20,664 --> 00:07:25,019 أن أفكارك لايمكن تجاهلها من طرف أولئك الذين يعوزهم الخيال 149 00:07:25,020 --> 00:07:27,582 ليس لدي الوقت للبحث - سوف أذهب إلى المكتبة - 150 00:07:25,020 --> 00:07:26,365 151 00:07:26,366 --> 00:07:27,582 152 00:07:27,583 --> 00:07:28,703 و الرياضيات 153 00:07:28,704 --> 00:07:29,664 سوف أثبت كل شيء 154 00:07:29,665 --> 00:07:31,041 كتابة يدي هي المشكلة 155 00:07:31,042 --> 00:07:32,547 آلبرت) أغلق فمك) 156 00:07:32,548 --> 00:07:35,081 سوف أساعدك 157 00:07:48,469 --> 00:07:50,970 إقرائي هذا 158 00:08:05,254 --> 00:08:06,918 سيدي البروفيسور؟ 159 00:08:06,919 --> 00:08:08,520 هل قرأت هذا؟ 160 00:08:08,521 --> 00:08:11,243 هناك شخص في (برن) إستخدم "إكتشافك عن ضوء "كوانتا 161 00:08:11,244 --> 00:08:12,557 (ليبرهن إكتشافات فيليب (لينارد 162 00:08:12,558 --> 00:08:14,927 عن ظاهرة الكهروضوئية 163 00:08:14,928 --> 00:08:15,951 مستحيل 164 00:08:15,952 --> 00:08:17,777 كوانتا" هي بناء رياضي" 165 00:08:17,778 --> 00:08:18,834 وليست ظاهرة حقيقية 166 00:08:18,835 --> 00:08:19,924 .إقرأه ، سيدي 167 00:08:19,925 --> 00:08:21,398 (آلبرت آينشتاين) 168 00:08:21,399 --> 00:08:23,512 "حسب وجهة ٍاستدلالية بخصوص الانتاج 169 00:08:23,513 --> 00:08:24,921 و تحويل الضوء" 170 00:08:24,922 --> 00:08:26,555 إنها متكبرة ، ألا تظن ذلك؟ 171 00:08:26,556 --> 00:08:27,900 برهانه مثير للإعجاب 172 00:08:27,901 --> 00:08:29,405 كلانا نعرف أي نوع من الهراء 173 00:08:29,406 --> 00:08:30,591 يمكنك إثباته بالبراهين 174 00:08:30,592 --> 00:08:31,840 عليك َقبولها، إنها مذهلة 175 00:08:31,841 --> 00:08:33,794 نعم، أعتقد أن لديك َقليلا ًمن المجال 176 00:08:33,795 --> 00:08:35,620 في القضية التالية لكنني سأفضل ألا َّأتفاجئ 177 00:08:35,621 --> 00:08:37,995 إذا فكر أحدهم بالأمر لثانية 178 00:08:39,977 --> 00:08:41,962 !أربعة أسابيع منذ أن نشرت المقالة 179 00:08:41,963 --> 00:08:43,692 !أربعة أسابيع ولا نظرة 180 00:08:43,693 --> 00:08:45,390 أكنت تتوقع موكباً؟ 181 00:08:45,391 --> 00:08:46,608 أبي 182 00:08:46,609 --> 00:08:48,177 لا، لا ، لا والدك ِمحق، يا دميتي 183 00:08:48,178 --> 00:08:49,106 وكذلك أنتِ 184 00:08:49,107 --> 00:08:50,484 كانت مقالة واحدة 185 00:08:50,485 --> 00:08:51,989 ببساطة سأكتب أخرى 186 00:08:51,990 --> 00:08:54,171 وإذا لم تؤُخذ بعين الاعتبار سأكتب أخرى 187 00:08:54,425 --> 00:08:55,993 لايمكنهم تجاهلي إلى الأبد 188 00:08:55,994 --> 00:08:57,146 نحن نحتاج فقط التحري عن المشكلة 189 00:08:57,147 --> 00:08:59,581 يبدو لي أن لديك إمدادات كثيرة منها 190 00:08:59,582 --> 00:09:02,624 تناقض ، المفارقة التي لا أحد آخر يراها 191 00:09:02,625 --> 00:09:05,735 الميكانيكا الجزئية ، الإيثر ، الضوء ...الفضاء 192 00:09:06,021 --> 00:09:07,878 نعم ، الفيزياء كلها 193 00:09:07,879 --> 00:09:10,792 لايجب أن يكون هذا صعباً جداً 194 00:09:10,793 --> 00:09:12,330 لن يكون ، يا دميتي 195 00:09:12,331 --> 00:09:14,288 ليس مع مساعدتك لي 196 00:09:33,068 --> 00:09:34,693 لا ، يجب أن يكون شذوذاً . 197 00:09:34,694 --> 00:09:35,873 جربي مجدداً 198 00:09:35,874 --> 00:09:38,201 جربت بالفعل ، 20 مرّة 199 00:09:38,202 --> 00:09:40,342 ليس شذوذاً 200 00:09:42,029 --> 00:09:45,121 لابد من أن هذه العينة تحتوي على عنصر جديد 201 00:09:45,122 --> 00:09:46,556 على عنصر إشعاعي 202 00:09:46,557 --> 00:09:48,310 يجب أن يكون هناك مئات، لا 203 00:09:48,311 --> 00:09:51,531 آلـاف المرات أقوى من اليورانيوم 204 00:09:51,532 --> 00:09:52,647 علينا عزله 205 00:09:52,648 --> 00:09:54,688 حسن،ٌ أظن أننا سنحتاج 206 00:09:54,689 --> 00:09:56,442 ...إلى مختبرنا الخاص 207 00:09:56,443 --> 00:09:58,137 بيار) ؟) 208 00:09:58,324 --> 00:10:00,305 (بيار) 209 00:10:02,247 --> 00:10:05,435 هل تذكر مقالة آل (كوري) عن النشاط الإشعاعي؟ 210 00:10:05,436 --> 00:10:06,998 العمل بلا كلل ، جنباً إلى جنب 211 00:10:06,999 --> 00:10:09,389 دون حرارة في مختبرهما أو تمويل لبحثهما 212 00:10:09,390 --> 00:10:11,271 هذا رومنسي، أليس كذلك؟ 213 00:10:11,272 --> 00:10:13,344 آل (كوري) أمضيا سنوات على تلك المقالة 214 00:10:13,345 --> 00:10:15,931 لدي َّثلاث ساعات فقط حتى افتتاح مكتب براءة الاختراع 215 00:10:16,246 --> 00:10:17,266 عليك أن تنال قسطا ًمن الراحة 216 00:10:17,267 --> 00:10:18,829 لايمكنك تماما ًالتفكير بلا نوم 217 00:10:18,830 --> 00:10:19,913 لا احتاج إلى النوم 218 00:10:19,914 --> 00:10:22,723 أحتاج مزيدا ًمن القهوة 219 00:10:30,757 --> 00:10:33,211 ما هذا؟ 220 00:10:33,212 --> 00:10:35,284 هل تذكرين تجاربنا الفكرية 221 00:10:35,285 --> 00:10:37,520 عن نظرية الغاز في الجامعة؟ 222 00:10:38,155 --> 00:10:40,514 تلك الاسابيع التي قضيناها مختبئن في غرفتي؟ 223 00:10:40,515 --> 00:10:42,842 أذكر الكثير من التجارب، نعم 224 00:10:42,843 --> 00:10:45,202 ليست كلها تخص العلوم 225 00:10:45,203 --> 00:10:47,402 ماذا لو كنا مخطئين بشأنها؟ 226 00:10:47,403 --> 00:10:49,411 ماذا لو بدلا ًمن دراسة الغازات 227 00:10:49,412 --> 00:10:51,101 كنا درسنا فنجان قهوة؟ 228 00:10:51,102 --> 00:10:54,614 (عليك َأن تنام حقا ًيا (آلبرت 229 00:10:55,726 --> 00:10:59,265 (مقالة (يعقوبوس فانت هوف 1901 الحائز على نوبل سنة 230 00:10:59,266 --> 00:11:02,677 الجسيمات في محلول تتصرف كغاز 231 00:11:02,678 --> 00:11:05,069 عندما يذوب السكر في القهوة 232 00:11:05,070 --> 00:11:07,716 يحيط الماء بالغلوكوس ويدفعه 233 00:11:07,717 --> 00:11:11,101 من كريستال السكر، صحيح؟ 234 00:11:11,448 --> 00:11:15,401 كلما أضفت السكر، القهوة تصبح أكثف 235 00:11:15,402 --> 00:11:17,379 إذا استطعنا حساب الضغط الاسموزي 236 00:11:17,380 --> 00:11:19,388 ...ربما يمكننا استنتاج العدد الدقيق للـ 237 00:11:19,389 --> 00:11:22,481 ...تريد إثبات وجود الجزيئات 238 00:11:22,482 --> 00:11:24,235 طموح جداً؟ 239 00:11:24,236 --> 00:11:25,574 لا 240 00:11:25,575 --> 00:11:28,322 ...هذا مبهر 241 00:11:47,642 --> 00:11:50,101 هل لي أن أسألك، ماذا تفعل؟ 242 00:11:50,354 --> 00:11:52,170 ،إنني على وشك أن أبدأ العمل، سيدي 243 00:11:52,171 --> 00:11:55,295 ...على طلبية ساحرة لـ 244 00:11:55,296 --> 00:11:57,401 بطارية الزنك و النيكل 245 00:11:57,402 --> 00:12:00,307 تلك البطارية حصلت على براءة اختراع السنة الماضية (يا (آينشتاين 246 00:12:00,718 --> 00:12:01,801 أتوسل إليك 247 00:12:01,802 --> 00:12:02,981 انتهيت من العمل قبل الموعد المحدد 248 00:12:02,982 --> 00:12:05,628 ...لو أمكنني الحصول على جزء قليل من الوقت 249 00:12:05,629 --> 00:12:08,976 الوقت، ياسيد (آينشتاين)، هو امتياز تخليت عنه 250 00:12:08,977 --> 00:12:11,245 عندما قبلت َبهذه الوظيفة 251 00:12:16,343 --> 00:12:17,714 !إنه طاغية 252 00:12:17,715 --> 00:12:19,054 !هذا لا يحُتمل 253 00:12:19,055 --> 00:12:21,445 يعطيني عملا ًبأربعة أضعاف كالبلاهاء الآخرون 254 00:12:21,446 --> 00:12:22,976 في المكتب لأنني الوحيد 255 00:12:22,977 --> 00:12:24,894 !الذي يفهم الهندسة الميكانيكية 256 00:12:25,209 --> 00:12:26,324 يالك من مسكين 257 00:12:26,325 --> 00:12:27,568 رئيس يحترم ذكاءك 258 00:12:27,569 --> 00:12:30,438 ودوام عمل كامل الذي تتقاضى عنه أجرا ًمضاعف عن أجري 259 00:12:30,439 --> 00:12:32,734 (لا اكترث للمال، يا (مارسيل 260 00:12:32,735 --> 00:12:35,832 لقد كنت ُأكدح في الغموض عشرة ساعات في اليوم 261 00:12:36,243 --> 00:12:38,442 و ستة أيام في الأسبوع في العامين الماضيين 262 00:12:38,443 --> 00:12:42,529 ،لم أر َأبدا ًعائلتي .لم أر َأبدا ًولدي 263 00:12:42,749 --> 00:12:44,470 آلبرت) أنت من بين كل الناس) 264 00:12:44,471 --> 00:12:46,000 لايهمك الأطفال 265 00:12:46,001 --> 00:12:47,276 الـآن ماذا تريد؟ 266 00:12:47,277 --> 00:12:50,373 (أريد ما حصل عليه (لورينتز) و (بيكيريل (و (لينارد 267 00:12:50,785 --> 00:12:52,889 مهما يقولون، مهما يكتبون 268 00:12:52,890 --> 00:12:54,004 الناس ينتبهون 269 00:12:54,005 --> 00:12:56,652 أريد أن أستيقظ في الصباح لكي أسعى وراء شغفي 270 00:12:56,653 --> 00:12:59,873 بدل أن أواجه شعورا ًثابتا ًمن الرهبة 271 00:12:59,874 --> 00:13:01,818 الذي أهدر فيه حياتي 272 00:13:01,819 --> 00:13:05,107 قصدت ماذا تريد مني؟ 273 00:13:05,965 --> 00:13:07,769 والدك مازال لديه معارف 274 00:13:07,770 --> 00:13:09,881 في مكتب براءة الاختراع؟ 275 00:13:10,832 --> 00:13:12,298 أحتاج إلى مساعدة 276 00:13:12,299 --> 00:13:16,029 إلى شخص يعمل بجانبي، لكي يخفف علي َّحملي حتى أستطيع 277 00:13:16,030 --> 00:13:18,840 أن أترك بصمة بأفكاري 278 00:13:19,092 --> 00:13:21,200 ألديك َشخصا ًمعين في بالك؟ 279 00:13:25,405 --> 00:13:26,903 أنا محظوظ ٌجداً 280 00:13:26,904 --> 00:13:27,892 إنه عمل جيد 281 00:13:27,893 --> 00:13:29,167 موظف في مكتب براءة الاختراع درجة ثانية 282 00:13:29,168 --> 00:13:30,539 في قسم الهندسة الميكانيكية 283 00:13:30,540 --> 00:13:33,191 هل ستعمل مع (آلبرت) ؟ 284 00:13:33,283 --> 00:13:34,243 .نعم 285 00:13:34,271 --> 00:13:36,407 في الحقيقة، كان دوره فعال في مساعدتي 286 00:13:36,408 --> 00:13:37,459 لتأمين الوظيفة 287 00:13:37,460 --> 00:13:42,082 كيف تشعر بقبولك خدمة من الخنزير الذي أهان أخت زوجتك؟ 288 00:13:42,244 --> 00:13:44,352 يوليوس) أرجوك) 289 00:13:44,635 --> 00:13:47,541 (أعتقد أن هذا لطفا ًمن (آلبرت 290 00:13:47,580 --> 00:13:48,541 أجل 291 00:13:48,590 --> 00:13:51,619 آنا) هل وجدتما الشقة؟) 292 00:13:51,620 --> 00:13:53,085 نعم، وجدنا 293 00:13:53,086 --> 00:13:54,234 وجدنا 294 00:13:54,235 --> 00:13:56,498 ...إنها متواضعة جدا ًولكن - تفقدت ُجدرانكم - 295 00:13:56,499 --> 00:13:57,487 ماذا؟ 296 00:13:57,488 --> 00:13:58,229 جدرانكما 297 00:13:58,230 --> 00:14:00,410 أنت لاتعرف ماذا قد يزحف حولها 298 00:14:00,575 --> 00:14:03,726 صراصير، فئران ، الشيطان نفسه 299 00:14:03,978 --> 00:14:05,125 يوليوس)، هذا يكفي) 300 00:14:05,126 --> 00:14:07,644 لا، الشيطان يتآمر لكي يحول هذا العالم 301 00:14:07,645 --> 00:14:10,323 إلى كراهية وخطيئة 302 00:14:10,324 --> 00:14:13,927 عملاءه بيننا 303 00:14:13,928 --> 00:14:16,164 أنا أسمعهم 304 00:14:17,053 --> 00:14:18,938 !افتحوا آذانكم 305 00:14:21,263 --> 00:14:23,594 (يوليوس) 306 00:14:32,032 --> 00:14:34,007 الجو أصبح أبرد، أليس كذلك؟ 307 00:14:34,008 --> 00:14:35,538 لا أمانع 308 00:14:35,539 --> 00:14:37,101 .لم تفعلي أبداً 309 00:14:37,102 --> 00:14:39,365 هل تذكرين عندما حفرت ِخندقا ًفي الثلج 310 00:14:39,366 --> 00:14:42,304 غطيتيه بالقماش وأعلنت ِأنه قصرك الشتائي 311 00:14:42,618 --> 00:14:43,798 أردت ُالنوم هناك 312 00:14:43,799 --> 00:14:45,169 لكن أمي لم تسمح لي 313 00:14:45,170 --> 00:14:47,496 (لطالما كنت ِمستقلة، يا (ميتزا 314 00:14:47,497 --> 00:14:48,868 قوية جداً 315 00:14:48,869 --> 00:14:50,048 تبدين سعيدة مجدداً 316 00:14:50,049 --> 00:14:51,834 أنا كذلك 317 00:14:51,835 --> 00:14:54,481 وماذا عن مواصلة دراستك؟ 318 00:14:54,482 --> 00:14:56,362 أعمل مع (آلبرت) كل يوم 319 00:14:56,363 --> 00:14:59,232 استكشف أكثر المواضيع الساحرة في الفيزياء 320 00:14:59,233 --> 00:15:01,784 لا أحتاج شهادة من أجل ذلك 321 00:15:01,785 --> 00:15:05,041 وهل هذا كاف ٍحقا بالنسبة لكِ؟ 322 00:15:05,452 --> 00:15:08,803 ما الذي يقلقك َيا أبي؟ 323 00:15:09,725 --> 00:15:12,785 أنا و وأمك ِعلينا الذهاب الى الوطن 324 00:15:12,786 --> 00:15:14,699 ...لست ُأفهم، أنت قلت 325 00:15:14,700 --> 00:15:17,505 لقد أسُتدعت ُللعودة إلى العمل 326 00:15:17,506 --> 00:15:20,312 ولكن أنا و (آلبرت) نكتب مقالة ًمهمة 327 00:15:20,313 --> 00:15:22,898 لا أستطيع التخلي عن كل شيء للإعتناء بـ(هانس) طوال الوقت 328 00:15:22,899 --> 00:15:24,915 إنه يكف عن البكاء عندما تحمله أمي 329 00:15:24,916 --> 00:15:27,243 (لا تقلقي، يا (ميتزا 330 00:15:27,244 --> 00:15:30,788 ...سأحرص على أن تحصلي على ما تريدين 331 00:15:31,741 --> 00:15:33,685 كيف استطعت رفضه؟ 332 00:15:33,686 --> 00:15:35,918 أنا لم أتزوجك ِمن أجل مهر ،ٍ يا دميتي 333 00:15:35,919 --> 00:15:38,182 تزوجتك ِلأنني أحبكِ 334 00:15:38,183 --> 00:15:39,840 كانت 20،000 فرنكاً 335 00:15:39,841 --> 00:15:42,327 !زواجنا لم يكن عملية تجارية 336 00:15:42,328 --> 00:15:44,974 أنت ِلست ِجائزة لتيم بيعها وشراءها 337 00:15:44,975 --> 00:15:46,520 (هذا نبل ٌمنك يا (آلبرت 338 00:15:46,521 --> 00:15:48,961 لكن مبادئك السامية لن تساعدني في الطهو ، والتنظيف 339 00:15:48,962 --> 00:15:52,086 وتربية الطفل أثناء تحضيرك للمقالة 340 00:15:52,087 --> 00:15:53,807 341 00:15:57,062 --> 00:15:59,967 (إحمل الطفل، يا (آلبرت 342 00:16:04,683 --> 00:16:07,201 كيف سنتدبرَّ أمورنا؟ 343 00:16:07,202 --> 00:16:09,562 هل تعتقدين أن ليس لدي َّحلٌ 344 00:16:09,563 --> 00:16:11,156 لهذه المشكلة، يا دميتي العزيزة؟ 345 00:16:11,157 --> 00:16:14,126 سأطلب من أمي أن تأتي 346 00:16:14,824 --> 00:16:16,844 هي تعرف كيف تدير منزلاً 347 00:16:16,845 --> 00:16:18,311 ،وكيف تعتني بالطفل 348 00:16:18,312 --> 00:16:20,000 سوف تجعل هذا ممكنا ًمن أجلنا 349 00:16:20,001 --> 00:16:21,787 لكي نكمل عملنا 350 00:16:21,788 --> 00:16:23,636 إنها تحتقرني 351 00:16:23,637 --> 00:16:25,135 إنها لاتعرفك ِحتى 352 00:16:25,136 --> 00:16:27,654 وكيف يمكنها أن تحتقر المرأة التي منحت مولوداً 353 00:16:27,655 --> 00:16:30,529 حفيدا ًلها؟ 354 00:16:34,283 --> 00:16:36,514 !أنظر إلى هذين الخدين 355 00:16:36,515 --> 00:16:39,134 إنه قطعة وصورة من جده 356 00:16:39,799 --> 00:16:41,776 دميتي، هل رأيت ِربطة عنقي؟ 357 00:16:41,777 --> 00:16:43,211 أعتقد انني رأيتها معلقة 358 00:16:43,212 --> 00:16:44,741 فوق باب الحمام، عزيزي 359 00:16:44,742 --> 00:16:48,764 نعتني بنظافة أزواجنا اكثر من أطفالنا 360 00:16:50,164 --> 00:16:52,013 هذه مجعدة جداً 361 00:16:52,014 --> 00:16:53,384 أليس لديك واحدة إضافية؟ 362 00:16:53,385 --> 00:16:54,691 هذه كافية 363 00:16:54,692 --> 00:16:57,274 (طاب يومك ِيا سيدة (آينشتاين 364 00:16:57,275 --> 00:16:59,798 !(و يومك ِيا سيدة (آينشتاين 365 00:17:06,045 --> 00:17:08,244 شكراً لمجيئك 366 00:17:08,245 --> 00:17:09,903 إننا تقدرّ مساعدتك 367 00:17:09,904 --> 00:17:11,338 بالطبع، عزيزتي 368 00:17:11,339 --> 00:17:13,602 (أنا أذكر عندما ولُد (آلبرت 369 00:17:13,603 --> 00:17:15,293 كانت فترة ًمثيرة 370 00:17:15,294 --> 00:17:17,046 لكن في الـآن ذاته كانت صعبة 371 00:17:17,047 --> 00:17:18,832 لم تكن لدي َّفكرة كيف سأعتني بنفسي 372 00:17:18,833 --> 00:17:20,394 ناهيك عن الطفل 373 00:17:20,395 --> 00:17:21,638 هذا ليس سهلاً، صحيح؟ 374 00:17:21,639 --> 00:17:24,412 !ارتكبت عدة أخطاء 375 00:17:24,413 --> 00:17:28,143 بقليل ٍمن الحظ أستطيع أن أساعدك في النجاة من أسوأها 376 00:17:28,144 --> 00:17:30,025 ...أقدرّ هذا 377 00:17:30,026 --> 00:17:31,492 !بالطبع، عزيزتي 378 00:17:31,493 --> 00:17:33,055 من أجل ماذا أنا هنا؟ 379 00:17:33,056 --> 00:17:35,897 الـآن، هلا َّذهبنا إلى السوق لنملأ حجرة المؤن؟ 380 00:17:36,308 --> 00:17:37,998 هذا كرم منك،ِ لكن أخشى 381 00:17:37,999 --> 00:17:39,879 أنني ذاهبة إلى المكتبة 382 00:17:39,880 --> 00:17:41,952 (كنت أتمنى لو يمكنك الاعتناء بـ(هانس لبضع ساعات؟ 383 00:17:41,953 --> 00:17:44,440 لكنني وصلت ُللتو 384 00:17:44,441 --> 00:17:47,820 نعم، ولكن (آلبرت) وأنا ننهي مقالة مهمة 385 00:17:46,450 --> 00:17:47,820 386 00:17:47,821 --> 00:17:50,276 ميليفا) عزيزتي إذا كان هناك شيء) 387 00:17:50,277 --> 00:17:53,597 ،لايحتاج (آلبرت) المساعدة فيه فإنه علمه 388 00:17:53,784 --> 00:17:55,377 لكن مع ما تبقى من حياته؟ 389 00:17:55,378 --> 00:17:57,578 فإنه ميؤوس منه 390 00:17:57,579 --> 00:18:00,899 ولحسن حظه، لديه زوجة 391 00:18:12,020 --> 00:18:14,616 هل تعمل بقانون ستوكس؟ 392 00:18:15,029 --> 00:18:17,686 ميكيل)، (هيلر) يحتقر الاختلاط) 393 00:18:17,687 --> 00:18:19,804 وأنا على بعُد زلةَّ من طردي 394 00:18:19,993 --> 00:18:21,496 ...إن لم تكن تمانع 395 00:18:21,497 --> 00:18:24,926 آلبرت) أعرف لماذا أنا هنا) 396 00:18:25,148 --> 00:18:27,453 مارسيل) أخبرني كل شيء) 397 00:18:27,454 --> 00:18:28,573 لابأس 398 00:18:28,574 --> 00:18:29,744 لا أمانع بتخفيف عبءك 399 00:18:29,745 --> 00:18:30,929 ومسرور ٌلحصولي على وظيفة 400 00:18:30,930 --> 00:18:33,719 ...لكن بالطبع، أنا فضولي 401 00:18:35,893 --> 00:18:37,945 أحاول إثبات وجود الجزيئات 402 00:18:41,049 --> 00:18:42,396 كيف؟ 403 00:18:44,027 --> 00:18:47,548 أود إخبارك، ولكن أحتاج منك حقا ًأن تراجع 404 00:18:47,549 --> 00:18:49,437 تلك الطلبات 405 00:18:49,438 --> 00:18:51,298 بالطبع 406 00:18:51,904 --> 00:18:54,340 (إنه لمن الجيد حقا ًوجودك هنا، (ميكيل 407 00:19:01,638 --> 00:19:03,851 هل خلطت ِالكاستيل؟ 408 00:19:04,104 --> 00:19:05,384 كاستيل؟ 409 00:19:05,385 --> 00:19:07,145 أعتذر، ماهو الكاستيل؟ 410 00:19:07,146 --> 00:19:10,094 الصابون، عزيزتي 411 00:19:11,308 --> 00:19:12,748 هل أخبرت أمك لماذا طلبتها 412 00:19:12,749 --> 00:19:13,997 أن تأتي؟ 413 00:19:13,998 --> 00:19:15,214 بالطبع 414 00:19:15,215 --> 00:19:17,103 أخبرتها أننا بحاجة إلى مساعدة بالمنزل و الطفل 415 00:19:17,104 --> 00:19:19,025 يبدو أن غايتها الوحيدة هي 416 00:19:19,026 --> 00:19:21,618 إرشادي كيف أطبخ وأنظف، وأعتني بالطفل 417 00:19:21,619 --> 00:19:23,699 إنها تحاول أن تحولني إلى ربة منزل 418 00:19:23,700 --> 00:19:25,333 إنها في الأسفل تعتني بالصغير 419 00:19:25,334 --> 00:19:26,645 الـآن، أليس كذلك؟ 420 00:19:26,646 --> 00:19:28,183 عليك التحدث إليها 421 00:19:28,184 --> 00:19:30,104 أخبرها أن عملنا معا ًمهم 422 00:19:30,105 --> 00:19:32,249 وأن مشاركتي فيه هي مهمة 423 00:19:32,250 --> 00:19:34,810 سأفعل، ولكن تساهلي معها قليلاً 424 00:19:34,811 --> 00:19:36,444 إجعليها تشعر بالتقدير 425 00:19:36,445 --> 00:19:38,177 ...الـآن 426 00:19:38,686 --> 00:19:40,930 أنظري 427 00:19:45,699 --> 00:19:48,932 إستخدمت َتقنيات كيرتشوف ...الهيدروديناميكية 428 00:19:48,933 --> 00:19:52,362 التي قدمتيها لي في الجامعة 429 00:19:53,896 --> 00:19:56,909 ...(يا إلهي، (آلبرت 430 00:19:57,226 --> 00:20:00,908 (سيدي البروفيسور، (آينشتاين قد أثبت وجود الجزئيات، ياسيدي 431 00:19:58,860 --> 00:20:00,908 432 00:20:00,909 --> 00:20:02,220 ماذا؟ 433 00:20:02,221 --> 00:20:03,470 ...هذا غير 434 00:20:03,471 --> 00:20:04,494 من قلت؟ 435 00:20:04,495 --> 00:20:05,647 (آينشتاين) 436 00:20:05,648 --> 00:20:06,640 (الشاب من (برن 437 00:20:06,641 --> 00:20:07,888 ...(برن) 438 00:20:07,889 --> 00:20:09,746 أعطيت ُمحاضرة هناك مؤخراً 439 00:20:09,747 --> 00:20:11,474 (لا أذكر أي (آينشتاين 440 00:20:11,475 --> 00:20:12,852 هو ليس بروفيسوراً 441 00:20:12,853 --> 00:20:14,196 إنه موظف ٌكتابي 442 00:20:14,197 --> 00:20:16,374 موظف كتابي 443 00:20:16,375 --> 00:20:18,359 (إنها مقالة مدهشة، (آلبرت 444 00:20:18,360 --> 00:20:21,945 أعتذر أنك لم تستلم الرد الذي توقعته 445 00:20:21,946 --> 00:20:23,162 كما يبدو، إنها ليست كافية 446 00:20:23,163 --> 00:20:24,667 لتحصل على فكرة أصلية 447 00:20:24,668 --> 00:20:27,069 المعلمون القدامى يطلبون البيانات 448 00:20:27,070 --> 00:20:29,474 حسن،ٌ ربما المرة الثالثة ستكون ثابتة 449 00:20:29,760 --> 00:20:30,751 ...كما يقولون 450 00:20:30,752 --> 00:20:31,968 ثالثة؟ 451 00:20:31,969 --> 00:20:34,562 ربـاه، (آلبرت) ستكتب مقالة أخرى؟ 452 00:20:34,563 --> 00:20:35,971 إذا استطعت إيجاد فكرة جيدة 453 00:20:35,972 --> 00:20:38,532 شيء يمكن برهنته من خلال التجربة 454 00:20:38,533 --> 00:20:40,522 ...مليفا) تقوم ببحث ٍما من أجلي) 455 00:21:20,641 --> 00:21:22,209 (آينشتاين) 456 00:21:22,210 --> 00:21:24,519 أمك هنا 457 00:21:26,533 --> 00:21:29,381 إنها تتخلى عن إبنها لساعات وساعات 458 00:21:29,382 --> 00:21:31,496 ترفض أن أعلمها كيف تطبخ 459 00:21:31,497 --> 00:21:33,417 وتترك كل أعمال التنظيف لي 460 00:21:33,418 --> 00:21:34,697 الـآن هل هذا عادل؟ 461 00:21:34,698 --> 00:21:36,203 أمي، لقد تحدثنا بشأن هذا 462 00:21:36,204 --> 00:21:38,348 ووافقت ُأن أتساهل مع الفكرة 463 00:21:38,349 --> 00:21:40,717 أنك تستطيع الاستفادة من مساعدتها في كتابة مقالتك 464 00:21:40,718 --> 00:21:42,574 إنها مقالة علمية، يا أمي 465 00:21:42,575 --> 00:21:44,399 نشُرت في صحيفة مرموقة 466 00:21:44,400 --> 00:21:46,001 لكنك أنهيتها قبل أسابيع 467 00:21:46,002 --> 00:21:48,178 والـآن أكتب واحدة أخرى 468 00:21:48,179 --> 00:21:50,100 آلبرت) لا أفهم) 469 00:21:50,101 --> 00:21:52,149 لا أتوقع أن تفهمي 470 00:21:52,150 --> 00:21:53,749 لديك َوظيفة ثابتة 471 00:21:53,750 --> 00:21:55,351 و إيراد جيد 472 00:21:55,352 --> 00:21:57,240 والدك كان سيفخر كثيراً 473 00:21:57,241 --> 00:21:58,873 هذا لأني تخليت ُعن أحلامي 474 00:21:58,874 --> 00:22:00,282 واستقريت ُعلى الوجود البرجوازي؟ 475 00:22:00,283 --> 00:22:02,780 أنظر إلي، عزيزي 476 00:22:02,781 --> 00:22:04,765 اسعى وراء أحلامك إذا أردت 477 00:22:04,766 --> 00:22:07,262 لكن لاتمنح (ميليفا) توقعات زائفة 478 00:22:07,263 --> 00:22:09,504 لن أبقى هنا إلى الأبد 479 00:22:09,505 --> 00:22:13,159 يجب عليها أن تتعلم كيف تدير منزلاً 480 00:22:13,379 --> 00:22:15,784 علي َّالعودة إلى العمل 481 00:22:20,937 --> 00:22:22,728 ...إنه منوم 482 00:22:22,729 --> 00:22:25,675 جسُيم لقاح واحد يتم قصفه بجزيئات الماء 483 00:22:25,676 --> 00:22:27,916 عشرة إلى أربعة وعشرون مرة في الثانية 484 00:22:27,917 --> 00:22:29,742 كيف سأتنبأ بهذه الحركات الكثيرة 485 00:22:29,743 --> 00:22:31,887 في الثانية في فضاء ثلاثي الأبعاد؟ 486 00:22:31,888 --> 00:22:34,064 ...هنا، ما لو جربت استخدام 487 00:22:35,922 --> 00:22:37,942 (طفلك يحتاج إليك ِ(ميليفا 488 00:22:39,541 --> 00:22:40,788 (ميليفا) 489 00:22:40,789 --> 00:22:41,781 ...نعم لحظة واحدة، إننا في وسط الـ 490 00:22:41,782 --> 00:22:43,702 الطفل لن يبكي بعد لحظة 491 00:22:43,703 --> 00:22:46,172 إنه يبكي الـآن 492 00:22:52,957 --> 00:22:56,542 سيدة (آينشتاين)، أقُدر كل ما تفعلينه من أجلنا 493 00:22:55,231 --> 00:22:56,542 494 00:22:56,543 --> 00:22:58,336 ولكن الـآن (آلبرت) بحاجة إلى مساعدتي 495 00:22:58,337 --> 00:23:00,322 إبنك ِيحتاج إليك 496 00:23:00,323 --> 00:23:02,466 هذا المنزل يحتاج إليك 497 00:23:02,467 --> 00:23:05,125 ...نعم، ولكن اللحظة أنا أعمل 498 00:23:05,126 --> 00:23:07,718 بصراحة، عزيزتي، آن الآوان لترك 499 00:23:07,719 --> 00:23:09,319 هذه التساهلات 500 00:23:09,320 --> 00:23:13,966 أنا لست ُخادمتك أو مربية مرضعة لطفلك 501 00:23:22,449 --> 00:23:25,586 انت فقط تجلس هناك، صامتاً 502 00:23:25,587 --> 00:23:27,059 ماذا تريديني أن أفعل؟ 503 00:23:27,060 --> 00:23:30,841 أريدك أن تدافع عني 504 00:23:52,068 --> 00:23:56,682 أتيت َباكراً أم تأخرت َليلاً؟ 505 00:23:58,825 --> 00:24:02,121 لقد هربت من المنزل 506 00:24:02,122 --> 00:24:05,007 أحقا ًالوضع فضيع ٌجداً؟ 507 00:24:05,645 --> 00:24:07,629 عندما أمي و (ميليفا) لا تكونا 508 00:24:07,630 --> 00:24:11,636 على غير تفاهم تقومان بتصرفات مندفعة معي 509 00:24:13,202 --> 00:24:15,059 الحركة البراونية 510 00:24:15,060 --> 00:24:17,076 طموح جداً 511 00:24:17,077 --> 00:24:19,093 إذا استطعت ُإثباتها رياضياً 512 00:24:19,094 --> 00:24:22,267 يمكن تأكيده بالعين المجردة 513 00:24:23,000 --> 00:24:25,437 حسن،ٌ حظاً موفقاً 514 00:24:26,363 --> 00:24:28,251 ماذا؟ 515 00:24:28,252 --> 00:24:29,564 ماذا؟ 516 00:24:29,565 --> 00:24:30,973 ماذا؟ 517 00:24:30,974 --> 00:24:32,958 .لاشيء 518 00:24:32,959 --> 00:24:35,203 ماذا؟ 519 00:24:35,937 --> 00:24:37,601 أنت َتجعل الأمر معقدا ًكثيراً 520 00:24:37,602 --> 00:24:39,586 !إنه معقد ٌيبعث عن السخرية 521 00:24:39,587 --> 00:24:42,436 جسُيم لقاح تقصفه جزيئات الماء 522 00:24:42,437 --> 00:24:44,389 من عشرة إلى أربعة وعشرون مرة .في الثانية، أجل 523 00:24:44,390 --> 00:24:45,862 ومحاولة حل هذه المعادلات 524 00:24:45,863 --> 00:24:48,812 في ثلاثة أبعاد سيقودك للجنون 525 00:24:49,162 --> 00:24:51,915 لم َلا تبني نموذجا ًببُعد واحد 526 00:24:51,916 --> 00:24:54,928 إنه أبسط بكثير وقد يثبت أطروحتك 527 00:24:57,519 --> 00:25:00,500 هل سترغب بمساعدتي في حلها، (ميكيل) ؟ 528 00:25:09,078 --> 00:25:11,287 يا إلهي، الطقس يتقلب 529 00:25:11,288 --> 00:25:13,241 كادت الرياح أن تقذفني عن قدماي 530 00:25:13,242 --> 00:25:14,906 وعدتني أن تكوني في المنزل قبل ساعة 531 00:25:14,907 --> 00:25:16,635 حسن،ٌ أعتقد أن جميعنا لايفلح 532 00:25:16,636 --> 00:25:18,523 في التوقعات من وقت لآخر 533 00:25:18,524 --> 00:25:20,129 (لقد تأخرت عن (آلبرت 534 00:25:25,473 --> 00:25:27,842 ثلاثة (إكس) من (تـي) مربعة تساوي 535 00:25:27,843 --> 00:25:29,539 ...آر) من (تـي) مربعة) 536 00:25:29,540 --> 00:25:30,916 ومن ثم طبقها مجدداً على الأبعاد الثلاثة 537 00:25:30,917 --> 00:25:32,068 ...والمعاملة 538 00:25:32,069 --> 00:25:33,545 !ميكيل) أنت َرائع) 539 00:25:35,944 --> 00:25:37,736 ميكيل) يالها من مفاجأة لطيفة) 540 00:25:37,737 --> 00:25:38,889 آسفة تأخرت 541 00:25:38,890 --> 00:25:40,234 (بعُد واحد، يا (ميليفا 542 00:25:40,235 --> 00:25:41,483 ببصيرة (ميكيل) العظيمة 543 00:25:41,484 --> 00:25:43,500 !سنحسب ببعُد واحد 544 00:25:43,501 --> 00:25:44,941 ...هذا 545 00:25:44,942 --> 00:25:45,806 مذهل 546 00:25:45,807 --> 00:25:47,119 ...لست ُمتأكدة أنني أفهم 547 00:25:47,120 --> 00:25:48,751 هنا، تظاهري بأنني ثمل 548 00:25:48,752 --> 00:25:49,872 أنت لاتشرب 549 00:25:49,873 --> 00:25:51,057 !تظاهري 550 00:25:51,058 --> 00:25:52,370 (إذا شربت بقدر مايشرب (ميكيل 551 00:25:52,371 --> 00:25:54,227 سوف أتهاوى في كل مكان، صحيح؟ 552 00:25:54,228 --> 00:25:56,021 كلقاح يتذبذب في الماء 553 00:25:56,022 --> 00:25:57,269 لكن إلى أين أذهب؟ 554 00:25:57,270 --> 00:25:59,895 إلى الحانة، المرحاض، إلى الشارع؟ 555 00:25:59,896 --> 00:26:00,887 يستحيل التنبؤ بذلك 556 00:26:00,888 --> 00:26:01,816 ...لقد تحدثنا عن هذا 557 00:26:01,817 --> 00:26:03,289 .بالضبط 558 00:26:03,290 --> 00:26:06,915 ميكيل) ساعدني في ذلك) بأننا لاتستطيع التنبؤ بالضبط أين سأذهب 559 00:26:06,916 --> 00:26:08,445 لكن باستخدام رياضيات أبسط 560 00:26:08,446 --> 00:26:12,543 نستطيع حساب الى أي مدى سأذهب خلال فترة من الزمن 561 00:26:12,544 --> 00:26:15,073 ينتهي إلى ستة ميكرونات في الدقيقة 562 00:26:15,074 --> 00:26:16,257 .بالضبط 563 00:26:16,258 --> 00:26:17,826 !ستة ميكرونات في الدقيقة 564 00:26:17,827 --> 00:26:20,389 برهنت ُوجود الجزيئات 565 00:26:20,390 --> 00:26:21,605 ولم يصدقني أحد 566 00:26:21,606 --> 00:26:23,302 والـآن برهنت ُكيف تتحرك 567 00:26:23,303 --> 00:26:26,732 !ويمكن تأكيد ذلك بمجهار عادي 568 00:26:28,715 --> 00:26:30,091 ...هذا مذهل 569 00:26:30,092 --> 00:26:31,952 ! (نخب (آلبرت 570 00:26:34,703 --> 00:26:37,747 (تهانينا يا (فيليب لقد حصلت على جائزة نوبل 571 00:26:42,291 --> 00:26:44,180 (ليس عليك َأن تكون مهذبا ًيا (ماكس 572 00:26:44,181 --> 00:26:46,422 كلانا نعرف أنها كانت إيماءة مواساة 573 00:26:46,423 --> 00:26:48,535 (أنت َلم تعد مهتما ًبشأن (رونتجين 574 00:26:48,536 --> 00:26:49,623 فيليب)، كان ذلك قبل أربعة أعوام) 575 00:26:49,624 --> 00:26:51,544 ومع ذلك مازال يحرقني 576 00:26:51,545 --> 00:26:53,178 ربما لو حصلت ُعلى تقدير أكثر 577 00:26:53,179 --> 00:26:54,394 ...من زملائي 578 00:26:54,395 --> 00:26:56,700 فيليب) أنت تقرأ الصحف) 579 00:26:56,701 --> 00:26:59,678 إسمك يذُكر بإنتظام كبير 580 00:26:59,679 --> 00:27:02,496 بالطبع أنت َمحق 581 00:27:02,497 --> 00:27:04,321 (موظف مكتب براءة الاختراع في (برن على سبيل المثال 582 00:27:04,322 --> 00:27:06,403 ...استشهد بكلانا في صحيفة 583 00:27:06,404 --> 00:27:08,195 كوانتا الضوء"، أجل، صحيح" 584 00:27:08,196 --> 00:27:09,700 أرأيت؟ 585 00:27:09,701 --> 00:27:11,013 لقد رفضته في البداية 586 00:27:11,014 --> 00:27:12,775 لكنه ذكي بوضوح 587 00:27:12,776 --> 00:27:15,340 .إنه ذكي جداً 588 00:27:15,881 --> 00:27:20,111 في الحقيقة كنت ُأتراسل معه 589 00:27:20,653 --> 00:27:23,666 يريد جذب الأضواء، هذا واضح 590 00:27:24,431 --> 00:27:26,224 آمل فقط ألا يحاول أخذ التقدير 591 00:27:26,225 --> 00:27:29,141 من عملك كما فعل (رونتجين) معي 592 00:27:32,725 --> 00:27:35,610 (آينشتاين) 593 00:27:36,023 --> 00:27:37,751 من المثير ما قد يستنتجه المرء 594 00:27:37,752 --> 00:27:42,422 حول رجل ٍمن خلال معرفة إسمه فقط 595 00:27:50,720 --> 00:27:52,128 ...لا أصدق ذلك 596 00:27:52,129 --> 00:27:53,024 ماذا؟ 597 00:27:53,025 --> 00:27:54,241 (لينارد) 598 00:27:54,242 --> 00:27:55,779 سوف يمنحوه جائزة نوبل 599 00:27:55,780 --> 00:27:57,540 "من أجل شعاع أنابيب "كاثود 600 00:27:57,541 --> 00:27:59,205 صارت 10 أعوام على الابتكار 601 00:27:59,206 --> 00:28:00,774 فجأة صرت َتهتم للجوائز؟ 602 00:28:00,775 --> 00:28:02,887 أهتم بالعلم، العيش، والتنفس 603 00:28:02,888 --> 00:28:05,673 في الحاضر وليس الاختناق في الماضي 604 00:28:05,674 --> 00:28:07,627 نعم، لست ُخجولا من القول 605 00:28:07,628 --> 00:28:11,826 أريد بعض التقدير مقابل مساهماتي 606 00:28:12,238 --> 00:28:14,095 أفهم كيف يجب أن تشعر 607 00:28:14,096 --> 00:28:15,792 ولكن ها أنا ذا، ثلاثة مقالات منشورة 608 00:28:15,793 --> 00:28:16,817 ولاشيء يعُرض من أجلها 609 00:28:16,818 --> 00:28:18,417 ...كما لو 610 00:28:18,418 --> 00:28:21,080 غير مرئي؟ 611 00:28:29,786 --> 00:28:32,603 ربما والدتي محقة 612 00:28:32,604 --> 00:28:35,837 آن الآوان لترك هذه التساهلات والتركيز 613 00:28:35,838 --> 00:28:39,555 على ماهو متوقع مني 614 00:28:53,834 --> 00:28:56,298 ...آينشتاين) أحتاج لطلبات البارحة) 615 00:28:56,299 --> 00:28:59,408 البارحة، اليوم والغد 616 00:29:04,945 --> 00:29:06,065 إلى أين أنت ذاهب؟ 617 00:29:06,066 --> 00:29:08,374 .ليس لدي َّفكرة 618 00:29:19,163 --> 00:29:20,991 آلبرت) ؟) 619 00:29:22,972 --> 00:29:24,253 آلبرت) ؟) 620 00:29:24,254 --> 00:29:25,534 ...أنا قلق ٌبشأنك 621 00:29:25,535 --> 00:29:27,487 وافقت على براءة اختراع لجهاز 622 00:29:27,488 --> 00:29:30,145 موجود الـآن داخل ساعة البرج تلك 623 00:29:30,146 --> 00:29:33,346 كل دقيقة، يرسل إشارة بسرعة الضوء 624 00:29:33,347 --> 00:29:37,157 (إلى ساعات في (جنيف)، (بازيل)، و(زوريخ زامنت ُبينها 625 00:29:37,158 --> 00:29:40,199 ولكن ماذا لو أرسلنا إشارة إلى ساعة على قطار متحرك؟ 626 00:29:40,200 --> 00:29:42,217 آلبرت) يمكنك الاستفادة من نوم جيد) 627 00:29:42,218 --> 00:29:43,753 أرح عقلك قليلاً 628 00:29:43,754 --> 00:29:44,714 لا أستطيع 629 00:29:44,715 --> 00:29:45,578 .الـآن إستمع 630 00:29:45,579 --> 00:29:47,147 الساعة هنا، ثابتة 631 00:29:47,148 --> 00:29:48,908 والـآن أحاول أن أزامنها 632 00:29:48,909 --> 00:29:49,902 مع ساعة تتحرك 633 00:29:49,903 --> 00:29:50,862 ماذا يحدث؟ 634 00:29:50,863 --> 00:29:51,983 الساعات سوف تتزامن 635 00:29:51,984 --> 00:29:53,584 لأن الفضاء والزمن مطلقان 636 00:29:53,585 --> 00:29:54,576 (وفقا ًلـ(نيوتن 637 00:29:54,577 --> 00:29:55,826 وفقا ًللجميع 638 00:29:55,827 --> 00:29:57,170 ...ولكن ليكون ذلك حقيقي 639 00:29:57,171 --> 00:29:59,123 الضوء عليه أن يزيد في السرعة أو يبطئها 640 00:29:59,124 --> 00:30:00,756 ليبقي الساعات متزامنة 641 00:30:00,757 --> 00:30:02,774 لكن (جيمس كلارك ماكسويل) يقول أن الضوء 642 00:30:02,775 --> 00:30:04,215 يتحرك فقط بسرعة واحدة 643 00:30:04,216 --> 00:30:07,160 الـآن إما أن (ماكسويل) محق (أو (نيوتن 644 00:30:07,161 --> 00:30:08,537 ولكن لايمكن أن يكونا كلاهما 645 00:30:08,538 --> 00:30:10,011 إذا كانت مبارزة بين (نيوتن) و(ماكسويل) ؟ 646 00:30:10,012 --> 00:30:12,220 أخشى أن (ماكسويل) المسكين سيتلقاها بين الأعين 647 00:30:12,221 --> 00:30:13,628 ...ربما كذلك 648 00:30:13,629 --> 00:30:15,454 هل تفكر في مقالة أخرى؟ 649 00:30:15,455 --> 00:30:18,785 لا إنني أفكر فقط يا (ميكيل) ؟ 650 00:30:18,786 --> 00:30:20,065 هيا 651 00:30:20,066 --> 00:30:22,178 ،سأدعوك على العشاء .ويمكننا أن نفكر أكثر 652 00:30:22,179 --> 00:30:24,132 حزمة الأغبياء لايمكنهم إيقافنا من فعل ذلك 653 00:30:24,133 --> 00:30:26,277 أليس كذلك؟ 654 00:30:26,278 --> 00:30:28,198 ربما حزمة الأغبياء لايمكنهم إيقافنا 655 00:30:28,199 --> 00:30:30,023 ولكن (آنا) تستطيع 656 00:30:30,024 --> 00:30:34,101 (تعرف قوانين آل (فينتلر "لاتفوتّ وجبة عائلية أبداً 657 00:30:38,478 --> 00:30:39,598 !(يوليوس) 658 00:30:39,599 --> 00:30:40,623 !البيض بدأ يبرد 659 00:30:40,624 --> 00:30:41,872 أيجب علينا فعل هذا كل صباح؟ 660 00:30:41,873 --> 00:30:44,241 الطبيب يقول الروتين مهم ٌله 661 00:30:44,242 --> 00:30:46,610 ...حسن،ٌ لا أستطيع ترك طلابي ينتظرون 662 00:30:46,611 --> 00:30:48,408 !يوليوس) تعال لتأكل) 663 00:30:53,272 --> 00:30:55,837 إجلس 664 00:30:56,090 --> 00:30:58,911 تناول إفطارك 665 00:31:03,071 --> 00:31:04,190 (يوليوس) 666 00:31:04,191 --> 00:31:05,471 الموت لرسُل الشيطان 667 00:31:05,472 --> 00:31:06,976 .لا 668 00:31:06,977 --> 00:31:08,225 !(يوليوس) 669 00:31:08,226 --> 00:31:09,378 لا 670 00:31:09,379 --> 00:31:11,399 يا للهول، ماذا تفعل؟ 671 00:31:13,221 --> 00:31:15,081 لا 672 00:31:20,329 --> 00:31:23,179 يا إلهنا، الذي خلقتنا 673 00:31:23,180 --> 00:31:29,715 ،والذي نرجع إليه أرحنا في حزننا وصدمتنا 674 00:31:29,968 --> 00:31:33,008 إمنحنا الأمل في حيرتنا ونعمة 675 00:31:33,009 --> 00:31:36,435 الدخول إلى حياة جديدة من الرب الكريم 676 00:31:36,436 --> 00:31:37,556 آمين 677 00:31:37,557 --> 00:31:39,221 آمين 678 00:31:39,222 --> 00:31:41,046 تلك العائلة المسكينة 679 00:31:41,047 --> 00:31:42,712 يجب أن أكون في الجنازة 680 00:31:42,713 --> 00:31:45,017 (بوسعك ِالذهاب، سيدة (آينشتاين 681 00:31:45,018 --> 00:31:46,073 لا، لا، ياعزيزتي 682 00:31:46,074 --> 00:31:49,599 لاأستطيع تركك وحدك ِمع الطفل 683 00:31:50,077 --> 00:31:52,446 إذا كنت حقا ًغير مناسبة لأكون أماً 684 00:31:52,447 --> 00:31:55,584 (كان بمقدورك الذهاب إلى (آراو وآلبرت كان بمقدوره البقاء 685 00:31:55,585 --> 00:31:58,341 في المنزل معي 686 00:31:58,498 --> 00:32:00,162 لا، يا عزيزتي 687 00:32:00,163 --> 00:32:04,105 آلبرت) يوجد بالضبط حيث يحتاج) أن يكون الـآن 688 00:32:11,915 --> 00:32:14,252 ...هل تذكر ما وعدتني به 689 00:32:14,253 --> 00:32:16,557 عندما غادرت الجامعة؟ 690 00:32:16,558 --> 00:32:18,383 ...أنا 691 00:32:18,384 --> 00:32:20,881 لا أذكر، أنا آسف 692 00:32:20,882 --> 00:32:25,976 قلت َأنك سوف تأتي بصيغة لتجميد الزمن 693 00:32:22,578 --> 00:32:25,976 694 00:32:28,630 --> 00:32:31,131 ...أخشى أنني 695 00:32:31,736 --> 00:32:34,653 ...لست ُلامعا ًكما كنت أظن 696 00:32:42,431 --> 00:32:45,312 (أنا آسف، (ماري 697 00:32:45,313 --> 00:32:47,174 على كل شيء 698 00:32:52,998 --> 00:32:54,570 .آسف جداً 699 00:32:54,983 --> 00:32:56,712 تحدث إليه 700 00:32:56,713 --> 00:32:59,886 إنه يفتقدك 701 00:33:07,984 --> 00:33:12,929 ...جوست) أنا آسف جداً) 702 00:33:12,930 --> 00:33:18,185 .نعم، الجميع يقولون ذلك 703 00:33:18,903 --> 00:33:21,884 هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟ 704 00:33:27,132 --> 00:33:30,113 .أنت َرجل ٌذكي 705 00:33:30,431 --> 00:33:33,924 لذا لعلك قد تستطيع شرح هذا لي 706 00:33:34,594 --> 00:33:39,784 كيف يمكن لجوهرتي، ولدي الجميل 707 00:33:41,670 --> 00:33:45,260 فجأة أن يتحول إلى وحش؟ 708 00:33:46,889 --> 00:33:51,607 ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 709 00:33:52,333 --> 00:33:55,827 .لايجب أن تلوم نفسك 710 00:33:57,168 --> 00:34:01,010 أتمنى لو كان بمقدوري أن أتحلى بنصف صفاتك 711 00:34:01,011 --> 00:34:06,496 نعم، لقد سمعت أنك رزُقت بولد 712 00:34:09,272 --> 00:34:12,314 (تمسـَّك به، يا (آلبرت 713 00:34:12,315 --> 00:34:16,352 تظن طفولته ستبقى إلى الأبد 714 00:34:17,310 --> 00:34:23,852 لكن أعدك، أن ذلك سوف يمر في جزء من الثانية 715 00:34:44,239 --> 00:34:46,703 قلت َأنت سوف تعود ليلة أمس 716 00:34:46,704 --> 00:34:48,625 أعتذر 717 00:34:48,626 --> 00:34:50,770 في الوقت الذي بدا مناسباً للمغادرة 718 00:34:50,771 --> 00:34:52,960 .كنت ُبالفعل قد تأخرت ُعن القطار الاخير 719 00:34:52,961 --> 00:34:54,453 .بالطبع تأخرت 720 00:34:54,454 --> 00:34:58,538 أنا متأكدة أنك كنت َخائب الأمل (لقضاء الليل مع أحبائك آل (فينتلر 721 00:34:56,753 --> 00:34:58,538 722 00:34:58,539 --> 00:35:00,561 ...ميليفا) أرجوك،ِ إنهم حزينون) 723 00:35:00,562 --> 00:35:02,010 .يمكنني الاعتناء به، عزيزتي 724 00:35:02,011 --> 00:35:04,686 لاتلمسي ولدي 725 00:35:04,687 --> 00:35:06,197 .أنا أحاول فقط المساعدة 726 00:35:06,198 --> 00:35:07,961 علـِقت مساعدتك ِفي حلقي 727 00:35:07,962 --> 00:35:09,000 منذ وصولك 728 00:35:09,001 --> 00:35:10,543 .ميليفا) إهدئي) 729 00:35:10,544 --> 00:35:12,684 هذا سهل ٌبالنسبة لك، أليس كذلك؟ 730 00:35:12,685 --> 00:35:14,637 ،تفعل ما تريد تذهب أينما ترغب 731 00:35:14,638 --> 00:35:16,054 وأنا أبقى هنا 732 00:35:16,055 --> 00:35:17,314 ليس في المختبر 733 00:35:17,315 --> 00:35:18,730 ...أو أمام الصف كما يجب أن أكون 734 00:35:18,731 --> 00:35:20,588 ،ربما أنا مخطئة 735 00:35:20,589 --> 00:35:22,635 ولكن ألم ترسبي في إمتحاناتك؟ 736 00:35:22,636 --> 00:35:23,706 .أمي، أرجوكِ 737 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 الفتاة تحتاج أن تواجه الحقيقة (آلبرت) 738 00:35:25,376 --> 00:35:27,044 أنت َتحتاج إلى زوجة تعتني بالمنزل ...وليس 739 00:35:27,045 --> 00:35:29,406 (المعذرة أنا لست ُماري (فينتلر 740 00:35:29,407 --> 00:35:31,584 وأنا كذلك 741 00:35:34,477 --> 00:35:35,861 .أمي، إعتذري لها 742 00:35:35,862 --> 00:35:38,349 عرفت ُمنذ اللحظة التي كتب لي فيها ولدي عنك 743 00:35:38,350 --> 00:35:41,597 أنك لن تكوني زوجتا ًمناسبة له أبداً 744 00:35:42,885 --> 00:35:45,597 آلبرت) لم يتزوج بي لأنه أراد ربة بيت) 745 00:35:47,387 --> 00:35:49,313 .نحن شريكان 746 00:35:49,498 --> 00:35:51,448 .عزيزتي، إفتحي عينيكِ 747 00:35:51,449 --> 00:35:52,960 .أنت ِلست ِشريكته 748 00:35:52,961 --> 00:35:55,102 .أنت ِأمينة مكتبته 749 00:35:55,103 --> 00:35:57,689 .أنت ِموظفة لديه 750 00:36:00,109 --> 00:36:02,979 .أمي، عليك ِالذهاب 751 00:36:03,920 --> 00:36:05,525 أذهب، إلى أين؟ 752 00:36:05,526 --> 00:36:08,176 .المنزل 753 00:36:09,872 --> 00:36:14,033 إذا كنت َتظن أن هذه المخلوقة سوف تجعلك سعيداً 754 00:36:14,374 --> 00:36:20,110 فأعدك يا بني أنك ستعيش في حياة البؤس 755 00:36:41,598 --> 00:36:44,480 .إنه لاينام 756 00:36:44,481 --> 00:36:47,911 ...لا أعرف ما أفعل 757 00:36:48,261 --> 00:36:51,243 .إذهبي للنوم، يا دميتي 758 00:36:52,297 --> 00:36:55,087 يمكنني الاعتناء به 759 00:36:55,917 --> 00:36:57,777 ...شكرا ًلك 760 00:37:00,241 --> 00:37:03,027 .صنعت ُلك شيئاً 761 00:37:03,028 --> 00:37:05,045 762 00:37:05,046 --> 00:37:07,191 .إنه قطار، أجل 763 00:37:07,192 --> 00:37:09,145 كنت ُفي واحد ٍهذا الصباح 764 00:37:09,146 --> 00:37:12,060 ولم أستطع الانتظار حتى أصل إلى المنزل لرؤيتك 765 00:37:12,061 --> 00:37:16,747 جوست) أخبرني أن الوقت يمر بسرعة) 766 00:37:16,706 --> 00:37:19,428 نعتقد أن لحظات كهذه ،ستبقى إلى الأبد 767 00:37:19,429 --> 00:37:22,667 لكن في الحقيقة إنها تعبر بجزء ٍمن الثانية 768 00:37:23,849 --> 00:37:27,788 إنها أحاسيس جميلة ولكن كلانا نعرف أن الوقت 769 00:37:27,789 --> 00:37:30,514 لايستطيع التحرك بسرعات مختلفة 770 00:37:47,873 --> 00:37:50,728 ...إلا إذا 771 00:37:52,647 --> 00:37:54,988 .إلا إذا استطاع 772 00:37:56,555 --> 00:37:58,928 ...يا للهول 773 00:37:59,694 --> 00:38:02,964 !آلبرتلي) لقد فعَلتهاَ) 774 00:38:09,079 --> 00:38:10,648 لقد حللت ُالمشكلة بالكامل 775 00:38:10,649 --> 00:38:12,602 عم َّتتحدث؟ 776 00:38:12,603 --> 00:38:13,531 أغمض عينيك 777 00:38:13,532 --> 00:38:16,546 ...تظاهر أنك تنظر إلى سكة قطار 778 00:38:16,735 --> 00:38:18,848 تخيل أن القطار مسحوب بسرعة 779 00:38:18,849 --> 00:38:21,383 أسرع من أي قطار رأيته في حياتك 780 00:38:23,173 --> 00:38:26,536 ،الـآن، أريدك أن تتخيل بما أن القطار يمر مسرعاً 781 00:38:26,537 --> 00:38:28,715 صاعقتان برق تتصادمان خلف المسارات 782 00:38:28,716 --> 00:38:30,929 في نفس الوقت على بعُد 100 متر 783 00:38:34,353 --> 00:38:35,858 إذن ماذا؟ 784 00:38:35,859 --> 00:38:36,268 إصبر 785 00:38:36,269 --> 00:38:38,965 الـآن تخيل أنك تقف وسط القطار 786 00:38:38,966 --> 00:38:41,175 أثناء نفس السيناريو تماماً 787 00:38:41,176 --> 00:38:43,674 هل ستكونا صاعقتا البرق متزامنتين؟ 788 00:38:43,675 --> 00:38:45,083 بالطبع 789 00:38:45,084 --> 00:38:47,422 ليس إذا كان الضوء يتحرك بسرعة واحدة 790 00:38:47,423 --> 00:38:48,414 .أغمض عينيك 791 00:38:48,415 --> 00:38:49,408 ...آلبرت) هذا سخيف) 792 00:38:49,409 --> 00:38:51,170 ضع نفسك مجددا ًعلى القطار 793 00:38:51,171 --> 00:38:52,227 وفكر حقا ًبالأمر 794 00:38:52,228 --> 00:38:54,826 !(إفعلها، يا (ميكيل 795 00:39:00,492 --> 00:39:02,449 !الـآن شاهد صاعقتي البرق 796 00:39:06,065 --> 00:39:09,304 هل كانتا متزامنتين بالنسبة لك؟ 797 00:39:09,653 --> 00:39:11,062 !لا 798 00:39:11,063 --> 00:39:13,464 لأنك كنت تتحرك تجاه واحدة وبعيداً 799 00:39:13,469 --> 00:39:15,614 .من الاخرى 800 00:39:16,540 --> 00:39:19,522 بالنسبة لي، عندما أقف ثابتاً يكونان متزامنتين 801 00:39:19,808 --> 00:39:22,081 كيف إستطعنا كلانا تجربة 802 00:39:22,082 --> 00:39:23,843 نفس الحالة بشكل ٍمختلف؟ 803 00:39:23,844 --> 00:39:25,765 .لانستطيع 804 00:39:25,766 --> 00:39:27,495 ...إلا إذا 805 00:39:27,496 --> 00:39:29,897 ليس (ماكسويل) الذي سيتلقاها بين الأعين 806 00:39:29,898 --> 00:39:31,887 (بل (نيوتن 807 00:39:32,076 --> 00:39:33,485 ما الذي تقوله؟ 808 00:39:33,486 --> 00:39:39,636 .الزمن ليس مطلقاً 809 00:39:39,637 --> 00:39:41,397 .يا للجحيم 810 00:39:41,398 --> 00:39:42,614 (سأكتب المقالة يا (ميكيل 811 00:39:42,615 --> 00:39:44,760 أتحداهم أن يتجاهلوها 812 00:39:47,869 --> 00:39:49,441 813 00:39:57,383 --> 00:39:58,887 (ماري) 814 00:39:58,888 --> 00:40:01,710 ...تعالي وأنظري ماذا وجدنا 815 00:40:03,020 --> 00:40:05,618 لا تنظري 816 00:40:17,851 --> 00:40:19,708 إعتقدت ِأنه سيكون أقوى 1،000 مرة 817 00:40:19,709 --> 00:40:21,630 من اليورانيوم 818 00:40:21,631 --> 00:40:23,681 هذا عنصر ٌبمليون مرة أقوى 819 00:40:23,682 --> 00:40:26,627 .وليس نقيا ًحتى 820 00:40:26,628 --> 00:40:29,703 إنه جميل 821 00:40:29,704 --> 00:40:32,044 ماذا سوف ندعوه، ياحبيبتي؟ 822 00:40:36,591 --> 00:40:38,644 الراديوم 823 00:40:40,018 --> 00:40:44,057 !دميتي، دميتي، أنت ِمستيقظة 824 00:40:44,471 --> 00:40:45,911 .حمدا ًلله 825 00:40:45,912 --> 00:40:49,146 منذ أن تخيلت ُالتجول بجانب شعاع ضوئي 826 00:40:49,147 --> 00:40:50,748 وكان ذلك يضايقني 827 00:40:50,749 --> 00:40:52,958 كيف يمكن للضوء التجمد في الزمن؟ 828 00:40:52,959 --> 00:40:54,688 !حسن،ٌ لايستطيع 829 00:40:54,689 --> 00:40:57,090 ،ذهبت َقبل أن أستيقظ .وعدت َبعد أن كنت ُنائمة 830 00:40:57,091 --> 00:40:59,237 ألا أستحق على الأقل كلمة "مرحباً"؟ 831 00:40:59,238 --> 00:41:01,415 ...مرحبا،ً عزيزتي (ميليفا) الـآن إستمعي 832 00:41:01,416 --> 00:41:05,419 قبل 300 سنة، (غاليليو) إبتكر ...مبدأه من النسبية 833 00:41:05,420 --> 00:41:07,917 الـآن (نيوتن) بنى على هذه النظريات 834 00:41:07,918 --> 00:41:10,800 ،ليبتكر قانونه الخاص ،الحركة والجاذبية 835 00:41:10,801 --> 00:41:11,922 .والزمن المطلق 836 00:41:11,923 --> 00:41:13,107 أعرف كل هذا 837 00:41:13,108 --> 00:41:15,253 ولكن ولا واحد منهما أخذ بعين الاعتبار 838 00:41:15,254 --> 00:41:16,887 طبيعة الضوء الحقيقة 839 00:41:16,888 --> 00:41:20,510 لذا، لقد إبتكرت مبدأي الخاص من النسبية 840 00:41:28,996 --> 00:41:30,597 تحويلات (لورنتز) ؟ 841 00:41:30,598 --> 00:41:32,198 نعم 842 00:41:32,199 --> 00:41:34,569 لقد إعتبر تمدد الزمن أنه شذوذ رياضي 843 00:41:34,570 --> 00:41:35,946 إنه ليس كذلك 844 00:41:35,947 --> 00:41:37,644 كلما تحركنا أسرع في الفراغ 845 00:41:37,645 --> 00:41:40,559 كلما تحركنا أبطء في الوقت 846 00:41:40,560 --> 00:41:42,161 ...(هذا إستثنائي،ٌ يا (آلبرت 847 00:41:42,162 --> 00:41:43,826 إنه أكثر من ذلك 848 00:41:43,827 --> 00:41:47,578 إنه إعادة تعريف الكون 849 00:41:47,767 --> 00:41:48,888 كل العمل 850 00:41:48,889 --> 00:41:49,848 كل الليالي المتأخرة 851 00:41:49,849 --> 00:41:51,226 (هذا يا (ميليفا 852 00:41:51,227 --> 00:41:53,821 ...هذا ما كنا نلاحقه 853 00:41:53,822 --> 00:41:56,063 هلا برهنتيه من أجلي؟ 854 00:41:56,064 --> 00:41:57,697 أأنا موظفتك؟ 855 00:41:57,698 --> 00:41:59,170 أليس كذلك؟ 856 00:41:59,171 --> 00:42:01,220 لا، بالطبع لا، يا دميتي 857 00:42:01,221 --> 00:42:04,043 أنت ِشريكتي 858 00:42:08,237 --> 00:42:10,834 !آلبرتلي) أنت َرجل ٌصغير لامع) 859 00:42:20,953 --> 00:42:22,522 (الدكتور (لورينت 860 00:42:22,523 --> 00:42:23,771 (دكتور (كوري 861 00:42:23,772 --> 00:42:26,943 (تلقيت ُبرقية للتو من (ستوكهولم 862 00:42:26,944 --> 00:42:31,715 ستنال جائزة نوبل لسنة 1903 في الفيزياء من أجل 863 00:42:31,716 --> 00:42:35,435 مساهماتك في البحث عن ظاهرة الإشعاع 864 00:42:37,771 --> 00:42:40,464 (تهانينا من القلب، يا (بيار 865 00:42:42,287 --> 00:42:45,874 هل ستـُمنح لزوجتي الجائزة أيضاً؟ 866 00:42:45,875 --> 00:42:49,814 بيار) كلنا نعرف أن السيدة (كوري) كانت) 867 00:42:49,815 --> 00:42:51,608 مساعـِدة ذات قيمة 868 00:42:51,609 --> 00:42:54,363 ولكن الأدوات التي اخترعتها أنت 869 00:42:54,364 --> 00:42:57,053 هي المسؤولة عن إكتشاف الراديوم 870 00:42:57,054 --> 00:43:02,658 لا، لا، الأدوات لاتكتشف أيها الدكتور 871 00:43:02,661 --> 00:43:04,165 بل الناس 872 00:43:04,166 --> 00:43:06,535 السيدة (كوري) و أنا شريكان 873 00:43:06,536 --> 00:43:10,329 أرجوك أخبر لجنة جائزة نوبل بأنني لن أقبل الجائزة 874 00:43:10,330 --> 00:43:12,353 إذا لم يكرموا زوجتي بجانبي 875 00:43:21,783 --> 00:43:24,313 مقدمة أثير ناقل الضوء 876 00:43:24,414 --> 00:43:26,556 سوف تثبت أنه فائض 877 00:43:26,557 --> 00:43:27,581 !فائض 878 00:43:27,583 --> 00:43:28,894 أحب هذه الكلمة 879 00:43:28,895 --> 00:43:31,073 أفضلها 'أحمق' ولكن واحسرتاه 880 00:43:31,074 --> 00:43:33,379 وختاما،ً أتمنى أن أقول أنني قـُمت ُبحل 881 00:43:33,380 --> 00:43:35,685 ،المشكلة بالتعامل معها حصلت ُعلى المساعدة المخلصة 882 00:43:35,686 --> 00:43:39,080 ...(من صديقي وزميلي. السيد (بيسو 883 00:43:39,081 --> 00:43:41,483 وأنني مدين له مقابل العديد 884 00:43:41,484 --> 00:43:44,498 من الإقتراحات القيمة 885 00:43:46,289 --> 00:43:48,210 (أنت َتشكر (ميكيل 886 00:43:48,211 --> 00:43:49,427 بالطبع شكرته 887 00:43:49,428 --> 00:43:51,285 نصيحته كانت مؤثرة 888 00:43:51,286 --> 00:43:53,432 لكن لقد ساعدتك بالعديد من المقالات 889 00:43:53,433 --> 00:43:55,033 بما فيها هذه 890 00:43:55,034 --> 00:43:57,980 بالطبع فعلتِ 891 00:43:57,981 --> 00:44:01,668 لكن أنت َلم تفكر أبدا ًبوضع إسمي في أي ٍمنها 892 00:44:01,953 --> 00:44:05,639 ...حسن،ٌ أعتقد أن ذلك لم يخطر ببالي أبداً 893 00:44:07,270 --> 00:44:11,213 ...لا، لا أعتقد أنه خطر ببالك 894 00:44:12,267 --> 00:44:15,374 ،لا، لأنه في قلبي نحن الاثنان واحد 895 00:44:15,375 --> 00:44:16,687 إنه إسمنا 896 00:44:16,688 --> 00:44:19,762 'آينشتاين) 'حجر واحد) 897 00:44:19,763 --> 00:44:24,475 هذه المقالة، وكل مقالة، إنها لكلانا 898 00:44:25,049 --> 00:44:27,162 لم أكن لأستطيع كتابتها بدونك 899 00:44:27,163 --> 00:44:28,988 تعرفين ذلك 900 00:44:28,989 --> 00:44:31,903 لا أحد غيرنا يعرف 901 00:44:31,904 --> 00:44:34,502 (ميليفا) 902 00:44:40,936 --> 00:44:44,527 (سوف تتأخر عن العمل، يا (آلبرت 903 00:44:51,540 --> 00:44:54,486 'عن الديناميكا الكهربائية للأجسام المتحركة' 904 00:44:54,487 --> 00:44:56,828 من آلبرت (آينشتاين) ؟ 905 00:44:57,018 --> 00:44:59,355 مقالته الرابعة لهذا العام 906 00:44:59,356 --> 00:45:00,732 لم أر َشيئا ًمثل هذا 907 00:45:00,733 --> 00:45:02,110 (منذ السنة العظيمة لـ.(نيوتن 908 00:45:02,111 --> 00:45:04,576 دكتور (لاوي)، أصدقا ًأنت َتقارن 909 00:45:04,577 --> 00:45:06,754 آينشتاين) بالسيد (نيوتن) ؟) 910 00:45:06,755 --> 00:45:08,841 إقرأها 911 00:45:10,151 --> 00:45:12,136 إنه لايضع حواشياً 912 00:45:12,137 --> 00:45:14,218 ذلك لأنه أجاب على سؤال 913 00:45:14,219 --> 00:45:16,785 لم يطرحه أي أحد 914 00:45:27,128 --> 00:45:28,409 السيد آينشتاين) ؟) 915 00:45:28,410 --> 00:45:31,484 ماكس لوي)، أعمل مع البروفيسور) ماكس بلانك) في الأكاديمة البروسية) 916 00:45:30,459 --> 00:45:31,484 917 00:45:31,485 --> 00:45:32,349 ...مع خالص 918 00:45:32,350 --> 00:45:34,979 أعتقد أنك تبحث عنه 919 00:45:36,450 --> 00:45:38,115 حاولت ُأن أجعله يمشط شعره 920 00:45:38,116 --> 00:45:39,653 و يؤنق نفسه 921 00:45:39,654 --> 00:45:42,571 ولكن الرجل ميؤوس منه 922 00:45:48,174 --> 00:45:50,415 آلبرت آينشتاين) ؟) 923 00:45:50,416 --> 00:45:52,337 ناشر مبدأ النسبية؟ 924 00:45:52,338 --> 00:45:55,892 حسن،ٌ (غاليليو) هو ناشر مبدأ النسبية 925 00:45:54,548 --> 00:45:55,892 926 00:45:55,893 --> 00:45:58,231 أنا ببساطة قدمت ُمراجعة 927 00:45:58,232 --> 00:45:59,929 يا للهول، أنت َمتواضع 928 00:45:59,930 --> 00:46:02,304 بالتأكيد هو كذلك 929 00:46:02,653 --> 00:46:06,592 هل لي أن أسأل لم َأنت تعمل في مكتب براءة الاختراع؟ 930 00:46:06,593 --> 00:46:09,895 التاريخ مليء ٌبالنكات السيئة على ما أعتقد 931 00:46:10,212 --> 00:46:12,101 (إسمي (ماكس لوي 932 00:46:12,102 --> 00:46:15,725 أنا هنا بناء ًعلى طلب (من البروفيسور (ماكس بلانك 933 00:46:16,491 --> 00:46:17,867 ماكس بلانك) ؟) 934 00:46:17,868 --> 00:46:19,212 رئيس الجامعة البروسية؟ 935 00:46:19,213 --> 00:46:21,423 (يعجبه كثيرا ًعملك، يا سيد (آينشتاين 936 00:46:21,424 --> 00:46:23,409 حققت َفي عام ٍواحد أكثر مما حققه معظم العلماء 937 00:46:23,410 --> 00:46:24,786 طوال حياتهم 938 00:46:24,787 --> 00:46:27,413 كيف أنجزت ذلك؟ 939 00:46:27,414 --> 00:46:29,431 الفضول، على ما أعتقد 940 00:46:29,432 --> 00:46:30,744 ذلك لأنه أراد أن يـُشهد َبه 941 00:46:30,745 --> 00:46:32,410 حسن،ٌ لقد نجحت 942 00:46:32,411 --> 00:46:34,300 نود أن أن نساعدك في مسيرتك 943 00:46:34,301 --> 00:46:36,190 أخبرني،هل تعمل على أي شيء آخر؟ 944 00:46:36,191 --> 00:46:38,144 نعم، في الحقيقة 945 00:46:38,145 --> 00:46:40,899 أدركت ُأن مبدأ النسبية 946 00:46:40,900 --> 00:46:42,693 (يشترك مع معادلات (ماكسويل 947 00:46:42,694 --> 00:46:44,935 يتطلب أن تكون الكتلة قياساً مباشراً 948 00:46:44,936 --> 00:46:47,017 لإحتواء الطاقة داخل الجسم 949 00:46:47,018 --> 00:46:49,611 ...لست ُمتأكدا ًأنني أفهم 950 00:46:49,612 --> 00:46:52,275 .ضوء يحمل كتلة 951 00:46:52,848 --> 00:46:55,858 ولكن هذا مستحيل 952 00:46:55,859 --> 00:46:56,816 !ربما 953 00:46:56,817 --> 00:46:57,511 كل ما أعرفه 954 00:46:57,512 --> 00:46:59,850 قد يكون القدر يضحك على المسألة كلها 955 00:46:59,851 --> 00:47:01,643 أعتقد أن هذه النظرية يمكن إختبارها باستخدام 956 00:47:01,644 --> 00:47:04,037 عناصر طاقة غير مستقرة للغاية 957 00:47:04,038 --> 00:47:06,924 ...راديوم السيدة (كوري) على سبيل المثال 958 00:47:08,907 --> 00:47:11,441 ...سيد (آينشتاين) هذا 959 00:47:16,051 --> 00:47:19,722 هذا عبقري 960 00:47:20,706 --> 00:47:29,626 تـرجمـة : مـحمــد أشــداد