1 00:00:01,001 --> 00:00:02,503 Précédemment dans Génie ... 2 00:00:02,545 --> 00:00:06,215 Albert Einstein, votre réputation vous précède. 3 00:00:06,257 --> 00:00:09,343 Ta mère, ta sœur et moi partons vivre en Italie. 4 00:00:09,385 --> 00:00:10,553 Vous m'abandonnez ? 5 00:00:10,594 --> 00:00:13,264 Non, je me soucie de ton avenir. 6 00:00:13,305 --> 00:00:14,390 Comment va Marie ? 7 00:00:14,432 --> 00:00:16,517 À merveille. Elle m'enseigne le français. 8 00:00:16,559 --> 00:00:19,186 Tu vas retourner à Munich. C'est un ordre. 9 00:00:19,228 --> 00:00:21,313 Désolé, père. Je ne retournerai pas en Allemagne. 10 00:00:21,355 --> 00:00:24,150 Il est temps de se battre pour l'Allemagne. 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,193 Dis-moi mon fils, le génie. 12 00:00:26,235 --> 00:00:28,487 Comment penses-tu gagner ta vie sans travail ? 13 00:00:28,529 --> 00:00:29,864 Je serai professeur. 14 00:00:29,905 --> 00:00:32,116 Tu as échoué à ton examen d'entrée. 15 00:00:32,158 --> 00:00:33,117 Je n'échouerai plus. 16 00:00:33,159 --> 00:00:34,410 Bienvenue à la Polytechnique de Zurich. 17 00:00:34,452 --> 00:00:35,995 Excusez-moi, je ne pensais pas... 18 00:00:36,036 --> 00:00:40,082 Qu'une femme pouvait comprendre l'équation de Maxwell-Faraday. 19 00:00:40,124 --> 00:00:42,877 Einstein, je vous présente Mileva Maric. 20 00:01:25,586 --> 00:01:29,340 GÉNIE. 21 00:01:31,050 --> 00:01:32,092 Merci, papa. 22 00:01:32,134 --> 00:01:33,010 KAC, SERBIE 1886 23 00:01:33,052 --> 00:01:34,345 Elle est tellement belle. 24 00:01:35,554 --> 00:01:37,723 Elle fait de si belles couleurs. 25 00:01:38,057 --> 00:01:39,433 Ça s'appelle la réfraction. 26 00:01:39,892 --> 00:01:42,603 Toutes les couleurs sont là, dans la lumière. 27 00:01:43,437 --> 00:01:45,689 Le verre ne fait que la fragmenter pour qu'on les voie. 28 00:01:47,024 --> 00:01:48,776 Vous l'avez appris à l'école ? 29 00:01:49,026 --> 00:01:50,986 On n'apprend rien sur la science à l'école. 30 00:01:51,529 --> 00:01:52,822 Je l'ai trouvé dans un livre. 31 00:01:58,661 --> 00:02:02,498 Que deviendras-tu donc, ma brillante Mileva ? 32 00:02:03,290 --> 00:02:04,250 L'énergie bouge... 33 00:02:04,291 --> 00:02:05,251 POLYTECHNIQUE DE ZURICH 1896 34 00:02:05,292 --> 00:02:09,088 ... et change sous l'action du travail et de la chaleur. 35 00:02:09,129 --> 00:02:12,049 Elle entre et sort des systèmes qui régissent nos vies. 36 00:02:12,091 --> 00:02:14,844 Et quand ces systèmes interagissent, ils cherchent l'équilibre. 37 00:02:14,885 --> 00:02:18,264 Un bloc de glace fond dans une pièce chaude 38 00:02:18,305 --> 00:02:23,435 et ce transfert d'énergie s'accompagne d'une augmentation de l'entropie. 39 00:02:23,477 --> 00:02:26,814 Ce processus, comme tous les processus naturels, 40 00:02:26,856 --> 00:02:29,859 est... irréversible. 41 00:02:29,900 --> 00:02:30,985 La glace fond. 42 00:02:31,235 --> 00:02:32,403 Cependant, elle... 43 00:02:39,743 --> 00:02:41,829 Quelque chose ne va pas, Mademoiselle Maric ? 44 00:02:42,496 --> 00:02:44,164 Moi ? Non, Monsieur. 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,165 Êtes-vous perdue ? 46 00:02:47,001 --> 00:02:48,294 C'est juste que... 47 00:02:49,128 --> 00:02:52,423 Si la chaleur est le résultat du mouvement des molécules sous-jacentes 48 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 et que la loi du mouvement de Newton est réversible, 49 00:02:54,383 --> 00:02:56,677 alors qu'est-ce qui explique l'irréversibilité ici ? 50 00:02:58,721 --> 00:03:01,974 Dans ce cours, nous traitons uniquement ce qui a été prouvé. 51 00:03:02,016 --> 00:03:04,310 L'existence des molécules ne l'est pas. 52 00:03:06,854 --> 00:03:08,939 Mlle Maric soulève une question pertinente, Monsieur. 53 00:03:08,981 --> 00:03:10,274 Monsieur Einstein, s'il vous plaît. 54 00:03:10,316 --> 00:03:12,109 Ces crayons, par exemple. 55 00:03:15,446 --> 00:03:17,239 Bien sûr, ils ne vont pas sauter du sol 56 00:03:17,281 --> 00:03:19,533 et se réordonner tout seuls dans la boite. 57 00:03:19,575 --> 00:03:21,327 Mais mathématiquement, ils pourraient, non ? 58 00:03:21,368 --> 00:03:23,704 Les équations de Newton marchent dans les deux sens. 59 00:03:23,746 --> 00:03:26,707 Donc théoriquement, si le mouvement des molécules 60 00:03:26,749 --> 00:03:28,626 - est le principe sous-jacent... - Monsieur Einstein ! 61 00:03:34,840 --> 00:03:37,301 J'apprécie votre enthousiasme, mais... 62 00:03:37,968 --> 00:03:40,012 ici, nous ne nous intéressons pas au théâtre. 63 00:03:40,054 --> 00:03:41,013 Excusez-moi, Monsieur. 64 00:03:41,055 --> 00:03:41,889 Merci. 65 00:03:44,058 --> 00:03:47,436 Je disais donc, un bloc de glace fond... 66 00:03:47,478 --> 00:03:48,312 Mademoiselle Maric ! 67 00:03:50,022 --> 00:03:52,399 Mademoiselle Maric ! Un mot ? 68 00:03:52,441 --> 00:03:55,110 Je n'ai pas de temps pour les conversations inutiles, Monsieur Einstein. 69 00:03:55,152 --> 00:03:56,236 Moi non plus. 70 00:03:56,278 --> 00:03:58,530 À quoi sert une conversation si elle est inutile ? 71 00:03:59,239 --> 00:04:02,242 Je voulais parler de votre question pendant le cours. 72 00:04:02,284 --> 00:04:04,078 - Avais-je l'air en détresse ? - Pardon ? 73 00:04:04,119 --> 00:04:06,497 Comme si j'avais besoin d'un sauveur ? 74 00:04:07,206 --> 00:04:08,248 Au contraire. 75 00:04:08,290 --> 00:04:10,626 Alors je ne vois pas pourquoi vous êtes intervenu 76 00:04:10,668 --> 00:04:13,128 en ma faveur auprès du Professeur Weber 77 00:04:13,170 --> 00:04:16,465 ou pourquoi vous auriez droit à mon attention en ce moment. 78 00:04:17,132 --> 00:04:19,593 Je peux vous assurer que je suis hautement recommandé. 79 00:04:19,635 --> 00:04:20,928 Monsieur Einstein... 80 00:04:22,179 --> 00:04:23,597 tenteriez-vous de flirter avec moi ? 81 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 Ce n'était pas mon intention, mais je... 82 00:04:27,101 --> 00:04:30,479 Je ne viens pas à l'université pour flirter ni pour rencontrer un homme 83 00:04:30,521 --> 00:04:33,023 et certainement pas pour trouver un mari. 84 00:04:33,440 --> 00:04:35,359 Vous vous méprenez. Je voulais juste... 85 00:04:35,401 --> 00:04:36,694 Ne m'approchez pas ! 86 00:04:39,655 --> 00:04:41,740 Mon dieu. Que lui avez-vous fait ? 87 00:04:42,199 --> 00:04:43,575 Aucune idée. 88 00:04:44,618 --> 00:04:45,953 Quelle créature tourmentée. 89 00:04:45,995 --> 00:04:48,163 Nous n'avons pas eu l'occasion de nous présenter avant le cours. 90 00:04:48,205 --> 00:04:49,081 Michele Besso. 91 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 Albert Einstein. Désolé pour vos crayons. 92 00:04:50,958 --> 00:04:52,918 Inutile de vous excuser. 93 00:04:52,960 --> 00:04:55,754 En fait, c'était une démonstration convaincante. 94 00:04:55,796 --> 00:04:58,841 J'ai cru un instant qu'on allait assister à un transfert explosif d'énergie 95 00:04:58,882 --> 00:05:00,342 du crâne du Professeur Weber. 96 00:05:00,384 --> 00:05:02,928 Cela aurait été fabuleusement irréversible. 97 00:05:03,637 --> 00:05:04,763 Marcel Grossmann. 98 00:05:05,472 --> 00:05:07,474 Nous allions justement déjeuner. Vous nous accompagnez ? 99 00:05:07,516 --> 00:05:08,350 Pourquoi pas ? 100 00:05:22,740 --> 00:05:24,241 PRINTEMPS 1897 101 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 Mademoiselle Maric. 102 00:06:20,214 --> 00:06:22,883 Vous croyez-vous seul dans cet établissement ? 103 00:06:22,925 --> 00:06:24,593 Désolé. Je vous ai dérangé ? 104 00:06:24,635 --> 00:06:25,969 Votre interprétation est... 105 00:06:27,888 --> 00:06:30,682 satisfaisante, mais elle rend la concentration difficile. 106 00:06:31,934 --> 00:06:35,145 Excusez-moi. Mozart m'aide à réfléchir. 107 00:06:36,230 --> 00:06:38,482 Je ne suis pas sûre que ce devoir requière tant de réflexion. 108 00:06:39,483 --> 00:06:43,403 Pas si nous devons suivre ces inélégantes instructions. 109 00:06:43,779 --> 00:06:45,781 Il doit y avoir une meilleure approche, vous ne croyez pas ? 110 00:06:45,823 --> 00:06:48,992 Je crois que suivre les instructions est le moyen de réussir ce cours. 111 00:06:49,034 --> 00:06:51,995 C'est tout ce que vous attendez de l'éducation ? Réussir vos examens ? 112 00:06:52,037 --> 00:06:53,413 Je veux un diplôme, pas vous ? 113 00:06:53,455 --> 00:06:56,375 Certainement. Mais je suis étudiant en science car... 114 00:06:56,959 --> 00:06:59,419 je veux découvrir... 115 00:06:59,461 --> 00:07:02,422 de nouvelles manières de comprendre le monde qui m'entoure. 116 00:07:02,798 --> 00:07:04,925 Ne savez-vous pas déjà comment cela se termine ? 117 00:07:06,635 --> 00:07:09,930 Je trouve rassurant de savoir comment cela se termine. 118 00:07:13,183 --> 00:07:16,270 Découvrez dans le silence, Monsieur Einstein. 119 00:07:18,438 --> 00:07:19,481 S'il vous plaît. 120 00:07:57,477 --> 00:07:58,687 C'est une menace ! 121 00:07:59,021 --> 00:08:02,983 Si au moins il avait éprouvé quelques regrets pour les dommages, 122 00:08:03,025 --> 00:08:05,444 je fermerais les yeux. 123 00:08:05,485 --> 00:08:10,908 Mais cet idiot a osé prétendre que c'était la faute à mes instructions. 124 00:08:10,949 --> 00:08:15,204 Il visait au-delà des exigences. Ne punissons pas son zèle. 125 00:08:15,245 --> 00:08:16,914 Zèle ? Il est paresseux. 126 00:08:16,955 --> 00:08:19,041 Il n'a terminé aucun des devoirs assignés. 127 00:08:19,082 --> 00:08:22,169 Mais il a réussi ses examens d'hiver haut la main. 128 00:08:22,211 --> 00:08:24,588 Je suis déconcerté par ce que vous voyez en lui. 129 00:08:24,630 --> 00:08:25,964 Du potentiel. 130 00:08:26,006 --> 00:08:29,259 Einstein est sans doute l'élève le plus brillant que j'aie jamais eu. 131 00:08:29,301 --> 00:08:32,346 Je sais qu'il peut être insolent, mais il est jeune. 132 00:08:33,472 --> 00:08:35,724 Qui d'entre nous n'a pas été détestable à son âge ? 133 00:08:36,892 --> 00:08:38,310 Je lui parlerai. 134 00:08:51,281 --> 00:08:52,282 B comme Boltzmann ? 135 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 Vous aussi ? 136 00:08:56,286 --> 00:08:57,412 La moitié d'un trimestre sur les gaz 137 00:08:57,454 --> 00:08:59,498 et Weber n'a toujours pas mentionné la théorie cinétique. 138 00:09:01,124 --> 00:09:04,086 Je commence à croire que j'apprendrais plus avec un bon livre. 139 00:09:04,127 --> 00:09:06,338 J'ai bien peur de vous avoir devancé. 140 00:09:07,381 --> 00:09:08,674 On pourrait partager. 141 00:09:09,049 --> 00:09:10,550 Vous pourriez peut-être lire pour moi ? 142 00:09:13,428 --> 00:09:15,931 Votre violon a décidé de se défendre ? 143 00:09:19,643 --> 00:09:22,312 J'aurais dû vous écouter et suivre les instructions. 144 00:09:23,397 --> 00:09:25,023 J'espère que vous en avez tiré une leçon. 145 00:09:26,566 --> 00:09:28,944 Pourquoi êtes-vous si cruelle avec moi, Mademoiselle Maric ? 146 00:09:30,445 --> 00:09:33,156 Monsieur Einstein, allons faire un tour. 147 00:09:33,198 --> 00:09:35,242 Monsieur le Professeur, Mlle Maric et moi discutions de... 148 00:09:35,284 --> 00:09:38,036 Je n'ai que quelques minutes avant mon prochain cours. 149 00:09:38,078 --> 00:09:39,204 Bien sûr. 150 00:09:40,622 --> 00:09:43,500 Si vous décidez de partager, faites-moi signe. 151 00:09:53,302 --> 00:09:55,262 Je vous en prie, donnez-lui une chance. 152 00:09:55,304 --> 00:09:56,388 ZAGREB 1891 153 00:09:56,430 --> 00:09:58,098 Laissez-la passer l'examen d'entrée. 154 00:09:58,140 --> 00:10:00,642 C'est une école de garçons. 155 00:10:00,684 --> 00:10:03,895 Et le meilleur enseignement en sciences que l'Europe de l'Est a à offrir. 156 00:10:03,937 --> 00:10:06,189 Et que ferait votre fille d'un tel enseignement ? 157 00:10:06,648 --> 00:10:08,191 Bavarder avec son groupe de couture ? 158 00:10:08,233 --> 00:10:09,776 Mileva ne coud pas. 159 00:10:10,319 --> 00:10:11,695 Toutes les nuits, 160 00:10:11,737 --> 00:10:14,531 elle ingurgite tant de choses que je ne comprends pas. 161 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 Comment savez-vous qu'elle les comprend ? 162 00:10:18,368 --> 00:10:20,829 Je crains qu'on ait terminé, Monsieur Maric. 163 00:10:25,625 --> 00:10:28,962 Miza, veux-tu montrer ce que tu lis à Monsieur le Principal ? 164 00:10:30,172 --> 00:10:31,214 FARADAY 165 00:10:31,256 --> 00:10:32,341 C'est un accessoire ? 166 00:10:32,382 --> 00:10:35,719 Vous pensiez vraiment qu'un tel spectacle allait m'émouvoir ? 167 00:10:36,511 --> 00:10:38,221 Comment t'es-tu procurée ce livre ? 168 00:10:38,263 --> 00:10:39,765 On prenait le train pour Vienne. 169 00:10:40,057 --> 00:10:42,601 Il n'y avait pas de livre sur la théorie électromagnétique près de la maison. 170 00:10:43,101 --> 00:10:46,563 Donc les méthodes de Faraday ont suscité ton intérêt ? 171 00:10:46,605 --> 00:10:47,439 Oui. 172 00:10:47,981 --> 00:10:50,484 Ce sont les concepts de champs et potentiels de Faraday 173 00:10:50,525 --> 00:10:52,277 qui fournissent le cadre le plus naturel 174 00:10:52,319 --> 00:10:54,738 pour les découvertes mathématiques de Green et Gauss. 175 00:10:59,701 --> 00:11:02,996 C'est rare que je tombe sur un étudiant ayant votre potentiel illimité. 176 00:11:03,038 --> 00:11:05,415 Mais je crains que certains de vos professeurs 177 00:11:05,457 --> 00:11:07,918 n'aient pas autant de patience pour vos excentricités. 178 00:11:07,959 --> 00:11:08,835 Je ne comprends pas. 179 00:11:08,877 --> 00:11:11,296 Vous manquez des cours, ne faites pas vos devoirs 180 00:11:11,338 --> 00:11:12,839 et défiez vos instructeurs. 181 00:11:13,423 --> 00:11:15,050 Honnêtement, vous donnez l'impression 182 00:11:15,092 --> 00:11:16,760 de croire que vous connaissez toutes les réponses. 183 00:11:16,802 --> 00:11:19,888 C'est l'inverse, en fait. Je n'ai que des questions. 184 00:11:19,930 --> 00:11:22,682 Comment puis-je trouver des réponses si je ne demande pas ? 185 00:11:22,724 --> 00:11:24,393 En respectant les principes de base. 186 00:11:25,394 --> 00:11:27,979 Et en ciblant votre attention. 187 00:11:29,064 --> 00:11:33,610 La bibliothèque n'est pas un lieu pour courtiser une femme. 188 00:11:34,027 --> 00:11:35,987 - Monsieur ? - Je ne suis pas aveugle. 189 00:11:36,029 --> 00:11:38,824 Je vous ai vu en conversation intime avec Mlle Maric 190 00:11:38,865 --> 00:11:40,283 plus d'une fois. 191 00:11:40,325 --> 00:11:42,702 Mlle Maric ? Je la connais à peine. Et je ne... 192 00:11:42,744 --> 00:11:44,746 Bien. Continuez comme ça. 193 00:11:45,330 --> 00:11:47,374 Les Slaves sont dangereux. Je vous assure. 194 00:11:48,417 --> 00:11:53,422 J'ai été heureux de défendre votre cause auprès des sceptiques de cette faculté. 195 00:11:53,463 --> 00:11:54,339 Merci, mais je... 196 00:11:54,381 --> 00:11:58,260 Quant au diplôme, je peux vous être utile pour assurer votre avenir 197 00:11:58,301 --> 00:12:01,972 si vous démontrez que ma foi est fondée. 198 00:12:03,890 --> 00:12:06,768 Bien sûr. Je ferai de mon mieux, Monsieur. 199 00:12:06,810 --> 00:12:07,894 Bien. 200 00:12:37,174 --> 00:12:38,300 Mademoiselle Maric. 201 00:12:38,341 --> 00:12:41,178 Bonsoir. M. Einstein est-il là ? 202 00:12:41,219 --> 00:12:44,222 Non. Je crois qu'il est encore à Aarau avec Marie. 203 00:12:44,723 --> 00:12:46,475 - Marie ? - Sa fiancée. 204 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Donc pas de message ? 205 00:12:52,397 --> 00:12:53,231 Juste ceci. 206 00:13:02,991 --> 00:13:05,827 Comme si ce n'était pas assez dur pour elle qu'elle soit née boiteuse. 207 00:13:06,286 --> 00:13:07,496 Ça va lui gâcher la vie. 208 00:13:08,288 --> 00:13:10,957 Je ne veux pas que ces notions de féminité désuètes 209 00:13:10,999 --> 00:13:12,918 démoralisent notre fille. 210 00:13:13,251 --> 00:13:16,254 Elle a non seulement réussi l'examen d'entrée, 211 00:13:16,296 --> 00:13:17,964 mais aussi avec les meilleurs résultats. 212 00:13:18,006 --> 00:13:19,841 Crois-tu que le monde va lui frayer un chemin 213 00:13:19,883 --> 00:13:21,009 juste parce que tu le veux ? 214 00:13:21,051 --> 00:13:22,385 Pas parce que je le veux. 215 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 Parce que je me bats pour elle. 216 00:13:23,637 --> 00:13:27,015 Dehors. Mais ici ? Chez moi ? 217 00:13:27,057 --> 00:13:28,808 Avec ma femme ? Non. 218 00:13:29,476 --> 00:13:30,936 Il n'y aura pas de discussion. 219 00:13:30,977 --> 00:13:34,981 Jamais un homme n'a épousé une femme pour son esprit. 220 00:13:37,359 --> 00:13:38,443 Marija. 221 00:13:44,658 --> 00:13:47,452 Ne t'inquiète pas, maman. Je n'ai pas besoin de me marier. 222 00:13:48,161 --> 00:13:49,829 Je veux devenir une scientifique. 223 00:13:52,415 --> 00:13:54,709 Oh, ma jolie fille. 224 00:13:54,751 --> 00:13:55,627 AARAU, SUISSE 225 00:13:55,669 --> 00:13:57,629 Quelle joie de célébrer ta naissance. 226 00:13:57,671 --> 00:14:00,632 Il semble que tu vas nous quitter pour un homme, d'un jour à l'autre. 227 00:14:00,674 --> 00:14:02,676 Mais il pourrait y avoir pire que toi, Albert. 228 00:14:02,717 --> 00:14:03,718 Pas tant que ça. 229 00:14:06,846 --> 00:14:09,516 Qui aurait deviné, il y a quelques années, que vous inviter chez nous 230 00:14:09,558 --> 00:14:13,228 agrandirait notre joyeuse bande de manière si exponentielle. 231 00:14:13,812 --> 00:14:17,107 Notre chère Maja est tant la sœur de nos filles que la vôtre. 232 00:14:17,524 --> 00:14:19,568 Maintenant, vous nous avez apporté M. Besso, 233 00:14:19,609 --> 00:14:21,444 un compagnon de dîner si charmant. 234 00:14:21,486 --> 00:14:23,572 J'espère que vous reviendrez à beaucoup d'autres repas. 235 00:14:24,114 --> 00:14:26,283 Oui et Anna aussi apparemment. 236 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 Julius, ça suffit. 237 00:14:28,368 --> 00:14:30,453 Mais avant tout, 238 00:14:30,704 --> 00:14:32,247 merci, Albert, 239 00:14:32,497 --> 00:14:35,166 de rendre notre Marie si heureuse. 240 00:14:38,044 --> 00:14:39,129 À Marie ! 241 00:14:39,170 --> 00:14:41,006 À Marie ! 242 00:14:48,013 --> 00:14:49,014 Que s'est-il passé ? 243 00:14:50,015 --> 00:14:52,934 Je travaillais avec un tube de Kundt. 244 00:14:52,976 --> 00:14:56,271 Je mesurais l'effet de la température sur la vitesse des ondes sonores 245 00:14:56,313 --> 00:14:58,732 tout en essayant d'étendre leur amplitude. 246 00:14:58,773 --> 00:15:01,901 J'ai oublié de compenser la nature inflammable du... 247 00:15:05,989 --> 00:15:07,949 Je suis désolé, je ne comprends pas. 248 00:15:07,991 --> 00:15:08,950 Exactement. 249 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 Tu n'as jamais été attentif à nos leçons de français, 250 00:15:11,995 --> 00:15:14,039 et malheureusement la physique n'est pas mon fort. 251 00:15:15,790 --> 00:15:16,875 Je suis désolé. 252 00:15:17,917 --> 00:15:20,795 Pourquoi voudrais-tu parler de physique ? 253 00:15:26,801 --> 00:15:28,553 Je ne veux parler de rien. 254 00:15:40,231 --> 00:15:41,733 Emmène-moi faire une promenade. 255 00:15:50,533 --> 00:15:53,328 Merci infiniment pour votre hospitalité. 256 00:15:53,370 --> 00:15:55,205 - Avec plaisir. - Le train n'attendra pas. 257 00:15:55,246 --> 00:15:56,998 Du calme, mon fils. Nous avons tout le temps. 258 00:16:05,590 --> 00:16:06,883 Eh bien, Mademoiselle Winteler... 259 00:16:07,425 --> 00:16:10,387 J'espère que vous reviendrez vite, Monsieur Besso. 260 00:16:15,100 --> 00:16:16,017 Tu rougis. 261 00:16:16,059 --> 00:16:17,686 Je pourrais faire le voyage à Milan. 262 00:16:18,520 --> 00:16:19,604 Peut-être. 263 00:16:20,522 --> 00:16:23,108 Mais la famille de Grossman a une maison au bord d'un lac 264 00:16:23,149 --> 00:16:26,069 et ils m'ont invité... 265 00:16:26,111 --> 00:16:27,654 J'aime faire de la voile. 266 00:16:31,074 --> 00:16:35,370 Albert, me dirais-tu si quelque chose t'ennuyait ? 267 00:16:35,412 --> 00:16:36,955 Bien sûr, ma petite Marie. 268 00:16:47,674 --> 00:16:49,592 Vous savez que je suis un homme moderne, Albert, 269 00:16:49,634 --> 00:16:52,470 mais ma Marie risque beaucoup avec vous. 270 00:16:52,512 --> 00:16:54,472 J'espère que vous vous comporterez bien envers elle. 271 00:16:56,933 --> 00:16:58,226 Bon voyage, mon fils. 272 00:17:05,734 --> 00:17:06,818 Allons. 273 00:17:12,574 --> 00:17:15,285 Mon dieu, dès que je ferme les yeux, je vois son visage. 274 00:17:15,326 --> 00:17:18,037 Cette conversation est plus qu'insupportable. 275 00:17:18,079 --> 00:17:19,581 Tu aurais dû te joindre à nous. 276 00:17:19,914 --> 00:17:23,793 Il y a une troisième sœur. Tu aurais aimé sa compagnie. 277 00:17:23,835 --> 00:17:25,253 Je ne suis pas sur le marché pour une femme. 278 00:17:25,295 --> 00:17:28,339 Qui parle d'achats ? Je parle d'amour. 279 00:17:28,381 --> 00:17:31,134 Pour l'amour de Dieu. Albert, je t'en prie. 280 00:17:32,010 --> 00:17:32,844 Albert ! 281 00:17:33,803 --> 00:17:34,679 Quoi ? 282 00:17:34,721 --> 00:17:37,891 Ta fiancée. Je veux les détails sordides. 283 00:17:39,100 --> 00:17:42,896 Qu'est-ce qui vous fait dire que nous sommes fiancés ? 284 00:17:42,937 --> 00:17:44,773 Je ne comprends pas ta réticence. 285 00:17:45,565 --> 00:17:48,276 Elle est belle, gentille... 286 00:17:48,860 --> 00:17:50,945 et elle t'aime tellement. 287 00:17:52,739 --> 00:17:54,991 Je ne suis pas sûr de vouloir passer ma vie avec une femme 288 00:17:55,033 --> 00:17:58,745 qui ne peut pas mener une conversation sur la nature des choses. 289 00:17:59,788 --> 00:18:01,748 Les épouses ne sont pas faites pour ça. 290 00:18:02,081 --> 00:18:03,917 Pour une fois, je suis d'accord avec Marcel. 291 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 Comment puis-je vous supporter, ennuyeux bourgeois. 292 00:18:06,169 --> 00:18:09,756 Car tu veux mes notes de géométrie, espèce de faux bohémien. 293 00:18:09,798 --> 00:18:10,799 C'est ça. 294 00:18:11,591 --> 00:18:14,552 Voilà. 295 00:18:15,512 --> 00:18:17,972 Cette étrange petite boiteuse est passée l'autre jour. 296 00:18:18,014 --> 00:18:18,973 Boiteuse ? 297 00:18:20,475 --> 00:18:21,601 Tu veux dire Mileva ? 298 00:18:27,357 --> 00:18:29,984 Elle a en effet un petit ennui dans sa démarche. 299 00:18:30,527 --> 00:18:32,445 Mais j'adore le son de sa voix. 300 00:18:41,412 --> 00:18:43,623 Mademoiselle Maric ! Mademoiselle Maric ! 301 00:18:44,707 --> 00:18:47,168 Quel beau geste que de m'avoir laissé ce livre. 302 00:18:47,210 --> 00:18:49,796 Je ne pouvais pas m'empêcher de penser aux crayons. 303 00:18:49,838 --> 00:18:51,464 Pendant notre premier cours. 304 00:18:51,506 --> 00:18:54,175 Si comme Boltzmann on considère l'entropie 305 00:18:54,217 --> 00:18:56,594 comme une mesure de probabilité, alors... 306 00:18:57,554 --> 00:18:59,222 le processus est irréversible 307 00:18:59,264 --> 00:19:03,601 car un nombre de configurations possibles pour les crayons hors de la boite 308 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 est presque infini, 309 00:19:04,978 --> 00:19:07,856 alors qu'il y a peu de possibilités pour les réinsérer... 310 00:19:07,897 --> 00:19:10,525 Heureuse que vous ayez aimé. À présent, veuillez m'excuser. 311 00:19:20,243 --> 00:19:21,369 Ne partez pas. 312 00:19:22,287 --> 00:19:24,956 Il nous reste peu de temps ce trimestre... 313 00:19:25,748 --> 00:19:29,586 je voulais parler de certaines choses avec vous, comme... 314 00:19:29,627 --> 00:19:31,504 La probabilité du chaos. 315 00:19:33,464 --> 00:19:34,716 Vous m'émouvez. 316 00:19:38,219 --> 00:19:39,679 Vous me jouez un tour. 317 00:19:40,513 --> 00:19:42,223 Non, je... Que... 318 00:19:42,473 --> 00:19:44,601 - Que voulez-vous dire ? - Je sais que vous êtes pris. 319 00:19:46,102 --> 00:19:47,729 M. Grossmann m'a parlé... 320 00:19:48,521 --> 00:19:49,647 de Marie. 321 00:19:50,732 --> 00:19:52,734 Alors ceci est un peu de divertissement... 322 00:19:56,905 --> 00:19:58,197 Arrêtez ! 323 00:19:58,239 --> 00:20:00,325 Mais Marie n'est pas... Elle est... 324 00:20:00,366 --> 00:20:02,744 Aucune importance. Je ne peux pas. 325 00:20:03,119 --> 00:20:04,662 Ce n'est pas possible. 326 00:20:04,704 --> 00:20:05,538 Pourquoi pas ? 327 00:20:17,091 --> 00:20:18,551 Vous êtes rougeauds tous les deux. 328 00:20:18,593 --> 00:20:20,762 Il semble que vous avez passé de bonnes vacances. 329 00:20:20,803 --> 00:20:24,265 Mon esprit est encore sur un bateau à voile, un schnaps à la main. 330 00:20:24,307 --> 00:20:26,392 Les Wintelers avaient espéré te voir à Aarau. 331 00:20:27,018 --> 00:20:28,144 Ah oui... 332 00:20:28,186 --> 00:20:30,980 Besso ! Si j'avais les yeux fermés, je te confondrais avec ma mère. 333 00:20:31,022 --> 00:20:34,734 Enfin ! Ta constante dérision m'a manqué tout l'été. 334 00:20:34,776 --> 00:20:35,944 Comment ai-je survécu ? 335 00:20:35,985 --> 00:20:36,861 C'est un mystère. 336 00:20:37,153 --> 00:20:41,199 Albert, j'allais oublier. Tu dois lire ce livre. 337 00:20:41,240 --> 00:20:43,326 La Mécanique de Mach. 338 00:20:43,368 --> 00:20:45,328 Il plaide pour la reconsidération de Newton. 339 00:20:48,957 --> 00:20:51,834 La reconsidération de Newton. Tu entends ? 340 00:20:51,876 --> 00:20:52,919 Quoi ? 341 00:20:52,961 --> 00:20:54,921 Mon Dieu, c'est un imposteur. 342 00:20:54,963 --> 00:20:56,673 Vite, Grossmann, appelle le gardien de la paix. 343 00:20:57,924 --> 00:20:58,967 Bienvenue, Messieurs. 344 00:21:01,511 --> 00:21:04,138 Monsieur, je me demandais... 345 00:21:04,180 --> 00:21:06,140 Avez-vous des nouvelles de Mlle Maric? 346 00:21:06,182 --> 00:21:08,059 Je pensais qu'elle ne vous intéressait pas ? 347 00:21:08,101 --> 00:21:11,938 Non, en effet. C'est purement intellectuel. 348 00:21:11,980 --> 00:21:13,022 Elle m'a prêté un livre. 349 00:21:13,064 --> 00:21:16,025 Eh bien, elle assiste à des cours à Heidelberg 350 00:21:16,067 --> 00:21:17,402 et ne reviendra pas. 351 00:21:18,903 --> 00:21:20,613 Vous souvenez-vous de notre conversation ? 352 00:21:21,030 --> 00:21:22,532 Attention et engagement. 353 00:21:23,324 --> 00:21:24,367 Ils vous serviront. 354 00:21:24,701 --> 00:21:25,910 Oui, Monsieur. 355 00:21:30,123 --> 00:21:32,417 UNIVERSITÉ DE HEIDELBERG 1898 356 00:21:39,590 --> 00:21:40,842 Hé, Fritz, regarde. 357 00:21:49,642 --> 00:21:51,144 Incroyable ! 358 00:21:51,519 --> 00:21:53,604 Que fait cette fille dans la classe ? 359 00:22:16,377 --> 00:22:18,087 Bonjour à tous. 360 00:22:22,133 --> 00:22:25,386 Bonjour. Je m'appelle Professeur Philipp Lenard. 361 00:22:25,428 --> 00:22:26,846 Bienvenue à 362 00:22:27,388 --> 00:22:30,141 Principes cinétiques de la physique théorique. 363 00:22:30,183 --> 00:22:33,102 Pendant le trimestre, ces cours exploreront 364 00:22:33,144 --> 00:22:35,605 un vaste univers pourtant infinitésimal... 365 00:22:35,646 --> 00:22:37,440 Ma chère Mademoiselle Maric, 366 00:22:37,815 --> 00:22:40,526 Cet été, mes pensées vous ont accompagnée plus d'une fois. 367 00:22:41,194 --> 00:22:44,947 Pardonnez-moi d'avoir causé du tourment pendant notre dernière rencontre. 368 00:22:44,989 --> 00:22:47,533 J'espère pouvoir m'excuser en personne 369 00:22:47,575 --> 00:22:51,621 mais j'ai appris que quelque chose vous avait attirée à Heidelberg. 370 00:22:51,662 --> 00:22:53,206 Lors d'un moment d'ennui, 371 00:22:53,247 --> 00:22:56,334 écrivez-moi pourquoi vous avez choisi de partir. 372 00:22:56,375 --> 00:22:59,587 Mademoiselle, une lettre pour vous. 373 00:23:01,172 --> 00:23:04,383 Vous devriez trouver un homme pour vous porter tous ces livres. 374 00:23:05,051 --> 00:23:06,052 Merci, Madame Fricke. 375 00:23:45,716 --> 00:23:50,638 Ces molécules bougent à une vitesse de 400 mètres par seconde. 376 00:23:50,888 --> 00:23:52,849 Ces résultats nous permettent 377 00:23:53,182 --> 00:23:54,976 de déterminer qu'elles ne voyagent pas plus 378 00:23:55,017 --> 00:23:58,813 d'un centième de la largeur d'un cheveu. 379 00:23:59,188 --> 00:24:00,398 Cher Monsieur, 380 00:24:00,439 --> 00:24:02,441 Je vous dois des excuses. 381 00:24:02,483 --> 00:24:03,985 Vos instructions étaient claires. 382 00:24:04,485 --> 00:24:06,988 Je devais attendre un moment d'ennui pour vous écrire 383 00:24:07,321 --> 00:24:09,407 mais cela ne m'arrive jamais. 384 00:24:09,448 --> 00:24:11,826 J'ai été forcée d'ignorer ces instructions 385 00:24:12,201 --> 00:24:14,996 après un cours du Professeur Lenard 386 00:24:15,288 --> 00:24:18,583 qui explore la théorie cinétique de la chaleur et du gaz, 387 00:24:18,916 --> 00:24:21,627 ce que nous attendions de Weber. 388 00:24:22,795 --> 00:24:26,215 Vous ne croirez jamais ce que ce cours a révélé. 389 00:24:27,508 --> 00:24:29,343 Ce que je veux savoir, Monsieur, c'est pourquoi ? 390 00:24:29,385 --> 00:24:30,303 Pourquoi quoi ? 391 00:24:30,344 --> 00:24:33,890 Pourquoi dire que les flux thermiques et les températures sont connectés ? 392 00:24:33,931 --> 00:24:36,309 Ou que les différents gaz exercent différentes pressions ? 393 00:24:36,350 --> 00:24:37,810 Si nous explorons la théorie cinétique... 394 00:24:37,852 --> 00:24:40,229 Ce n'est pas une exploration, c'est un cours. 395 00:24:40,271 --> 00:24:41,314 Prenez vos crayons... 396 00:24:41,355 --> 00:24:42,732 La physique est dynamique. 397 00:24:42,773 --> 00:24:44,984 Vous considérez le savoir comme un bâton à faire passer 398 00:24:45,026 --> 00:24:47,445 mais la recherche scientifique n'est pas une course. 399 00:24:47,486 --> 00:24:49,071 Cela devrait être une aventure ! 400 00:24:49,113 --> 00:24:50,323 Monsieur Einstein, ça suffit ! 401 00:24:52,366 --> 00:24:56,037 Dans toute ma carrière, on ne m'a jamais autant manqué de respect. 402 00:24:56,078 --> 00:24:58,247 Je ne le tolérerai pas. C'est clair ? 403 00:24:58,289 --> 00:25:00,291 Il n'y a aucune raison de le prendre personnellement. 404 00:25:00,333 --> 00:25:02,710 C'est des fondements de la thermodynamique que je doute, 405 00:25:02,752 --> 00:25:04,003 pas de vous, Monsieur Weber. 406 00:25:04,045 --> 00:25:07,006 Appelez-moi Monsieur le Professeur, espèce d'insolent. 407 00:25:09,008 --> 00:25:12,094 Excusez-moi, Monsieur le Professeur, mais je ne comprends pas... 408 00:25:12,136 --> 00:25:14,847 Les lois de la thermodynamique peuvent être observées et prouvées. 409 00:25:14,889 --> 00:25:16,098 Il n'y a rien à questionner. 410 00:25:16,140 --> 00:25:17,266 Ne trouvez-vous pas fascinant 411 00:25:17,308 --> 00:25:19,685 que bien que ces minuscules molécules de gaz 412 00:25:19,727 --> 00:25:22,355 bougent à une vitesse presque incompréhensible, 413 00:25:22,688 --> 00:25:25,650 elles parcourent une distance infime ? Pas même de la largeur d'un cheveu. 414 00:25:25,691 --> 00:25:27,693 Ces pensées radicales sont un mal. 415 00:25:28,903 --> 00:25:30,112 Qui vous a infecté ? 416 00:25:30,947 --> 00:25:32,823 Boltzmann ? Mach ? 417 00:25:33,074 --> 00:25:34,367 Lenard, en fait. 418 00:25:34,408 --> 00:25:36,702 Mlle Maric m'a raconté l'un de ses cours... 419 00:25:36,744 --> 00:25:37,912 Encore cette femme. 420 00:25:37,954 --> 00:25:40,122 Ne vous avais-je pas prévenu qu'elle était dangereuse ? 421 00:25:44,335 --> 00:25:47,672 Mlle Maric... n'a fait que vous démontrer 422 00:25:47,713 --> 00:25:49,215 sa profonde intelligence, 423 00:25:49,257 --> 00:25:52,635 pourtant vous la traitez encore avec dédain. 424 00:25:54,637 --> 00:25:56,013 Que vous a-t-elle donc fait ? 425 00:25:58,015 --> 00:26:00,768 Vous êtes très intelligent, Einstein. Très intelligent. 426 00:26:01,185 --> 00:26:02,728 Mais vous avez un défaut. 427 00:26:04,939 --> 00:26:07,275 Vous n'accepterez jamais de recevoir des instructions. 428 00:26:11,612 --> 00:26:12,655 Bonne chance. 429 00:26:14,115 --> 00:26:16,117 C'est tout ce qui me reste à vous offrir. 430 00:26:19,245 --> 00:26:20,288 Est-il fâché contre moi ? 431 00:26:20,329 --> 00:26:22,290 Fâché ? Bien sûr que non. 432 00:26:22,665 --> 00:26:24,667 Albert n'est probablement même pas... 433 00:26:25,751 --> 00:26:26,877 Même pas quoi ? 434 00:26:27,795 --> 00:26:29,130 Tu sais comment il peut être. 435 00:26:29,547 --> 00:26:31,799 Tu veux dire distrait ? Oui. 436 00:26:32,925 --> 00:26:36,012 Il est absorbé par tout ce qu'il a devant lui. 437 00:26:37,054 --> 00:26:40,349 Très charmant, mais aussi très frustrant. 438 00:26:41,434 --> 00:26:42,810 Si ça peut te consoler, 439 00:26:42,852 --> 00:26:45,521 je n'ai pas reçu une seule lettre depuis son retour à Zurich. 440 00:26:45,563 --> 00:26:47,606 Pas même une carte postale. 441 00:26:48,691 --> 00:26:50,526 Il me manque, je crois. 442 00:26:51,319 --> 00:26:52,320 Je comprends. 443 00:26:52,695 --> 00:26:54,071 Je suis sûre qu'il aimerait du thé, 444 00:26:54,405 --> 00:26:56,615 avec toutes ces heures d'études, n'est-ce pas ? 445 00:26:56,866 --> 00:26:59,410 Mon frère ne sait pas la chance qu'il a. 446 00:27:00,870 --> 00:27:02,538 Puis-je voir celle-ci, je vous prie ? 447 00:27:02,580 --> 00:27:04,248 Bien sûr, mademoiselle. 448 00:27:04,290 --> 00:27:05,291 Merci. 449 00:27:44,580 --> 00:27:45,915 Monsieur le Professeur ! 450 00:27:47,917 --> 00:27:50,127 Permettez-moi de me présenter... 451 00:27:50,169 --> 00:27:51,420 Mileva Maric. 452 00:27:52,254 --> 00:27:54,799 On ne perd pas la trace de la seule femme dans la salle. 453 00:27:55,383 --> 00:27:56,467 Oui. 454 00:27:56,509 --> 00:28:00,012 J'ai... tenté de comprendre le théorème d'équipartition 455 00:28:00,054 --> 00:28:02,056 et s'il s'applique aux gaz diatomiques. 456 00:28:02,098 --> 00:28:04,058 Comment je distribue l'énergie ? 457 00:28:04,308 --> 00:28:06,185 En effet, il s'applique à eux 458 00:28:06,435 --> 00:28:09,772 et vous utilisez le théorème exactement comme avant. 459 00:28:09,814 --> 00:28:12,566 Alors vous divisez l'énergie à parts égales 460 00:28:12,608 --> 00:28:14,610 en donnant aux modes de rotation et de vibration 461 00:28:14,652 --> 00:28:16,946 la même quantité qu'à ceux de translation ? 462 00:28:17,863 --> 00:28:20,032 Vous semblez parfaitement maîtriser la matière. 463 00:28:20,074 --> 00:28:21,742 Avec qui d'autre avez-vous étudié ? 464 00:28:22,118 --> 00:28:24,703 Le théorème d'équipartition ? Seulement avec vous, Monsieur. 465 00:28:25,162 --> 00:28:27,790 Mais j'ai lu pendant mes études en Polytechnique de Zurich. 466 00:28:27,832 --> 00:28:30,709 J'y trouvais l'enseignement sur la thermodynamique... 467 00:28:31,752 --> 00:28:32,586 déficient. 468 00:28:34,380 --> 00:28:38,843 Donc vous suivez mes cours pour le plaisir ? 469 00:28:38,884 --> 00:28:40,219 Non, Monsieur. 470 00:28:40,261 --> 00:28:43,222 Enfin, oui. Ils m'ont beaucoup intéressée mais... 471 00:28:43,264 --> 00:28:45,683 J'ai écrit un essai sur la théorie cinétique. 472 00:28:46,392 --> 00:28:48,102 J'espérais que vous prendriez le temps de le lire 473 00:28:48,144 --> 00:28:49,895 et que s'il en valait la peine, 474 00:28:49,937 --> 00:28:52,523 vous écririez à l'administration de ma part. 475 00:28:53,232 --> 00:28:55,901 J'ai déposé une requête pour être autorisée à passer l'examen d'entrée. 476 00:28:55,943 --> 00:28:57,570 J'admire votre esprit, Mademoiselle, 477 00:28:57,611 --> 00:29:00,656 mais les Suisses sont beaucoup plus libéraux que les Allemands. 478 00:29:01,031 --> 00:29:03,826 Heidelberg ne remettra pas de diplôme aux femmes. 479 00:29:04,118 --> 00:29:06,412 Vous devriez retourner à Zurich pour l'obtenir. 480 00:29:06,454 --> 00:29:10,791 Ensuite, je pourrais vous envisager pour une position dans la recherche. 481 00:29:11,834 --> 00:29:13,085 Merci, mais, Monsieur... 482 00:29:15,004 --> 00:29:17,590 Je vous en prie, je ne peux pas retourner là-bas. 483 00:29:18,340 --> 00:29:19,175 Pourquoi pas ? 484 00:29:23,888 --> 00:29:24,847 Emile. 485 00:29:26,849 --> 00:29:29,143 Si tu veux qu'on passe du temps ensemble, 486 00:29:29,602 --> 00:29:32,438 à la bibliothèque, je pourrais t'aider à étudier. 487 00:29:33,814 --> 00:29:35,774 J'accepterai peut-être ton offre. 488 00:29:36,525 --> 00:29:39,111 Alors à demain. 489 00:30:22,530 --> 00:30:24,490 Aurions-nous donc un prétendant ? 490 00:30:26,659 --> 00:30:29,495 Trois lettres du même jeune homme. 491 00:30:41,507 --> 00:30:42,675 Félicitations ! 492 00:30:42,716 --> 00:30:44,301 Tout s'est déroulé comme tu l'avais prévu ? 493 00:30:44,343 --> 00:30:47,012 Elle a accepté, c'est ce qui compte mais... 494 00:30:48,264 --> 00:30:50,057 nous n'avons pas pu vraiment célébrer. 495 00:30:50,099 --> 00:30:51,767 Ce n'est pas le genre des Wintelers. 496 00:30:51,809 --> 00:30:54,979 Non, mais Anna priorise les sentiments de Marie sur les siens... 497 00:30:55,020 --> 00:30:56,021 Je ne comprends pas. 498 00:30:56,772 --> 00:30:59,567 Écoute, Albert. Je sais que tu es las de me l'entendre dire 499 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 mais crois-moi, je le suis plus que toi. 500 00:31:01,735 --> 00:31:03,821 Pour l'amour de mon mariage prochain, 501 00:31:03,862 --> 00:31:06,991 pourrais-tu exprimer clairement tes intentions à cette pauvre fille. 502 00:31:07,032 --> 00:31:08,158 Je ne sais pas quoi lui dire. 503 00:31:08,200 --> 00:31:10,369 Mais tu ne peux pas garder le silence. 504 00:31:10,869 --> 00:31:14,081 Envoie-lui une lettre, des remerciements pour les cadeaux qu'elle t'envoie. 505 00:31:14,123 --> 00:31:15,958 Je ne lui ai rien demandé. 506 00:31:16,000 --> 00:31:17,960 Comment peux-tu être si borné ? 507 00:31:18,002 --> 00:31:20,170 Elle est merveilleuse, mais je... 508 00:31:30,055 --> 00:31:31,015 Albert ? 509 00:31:32,057 --> 00:31:34,602 Hé ! Regardez où vous allez ! 510 00:31:34,643 --> 00:31:35,811 Mademoiselle Maric ! 511 00:31:47,698 --> 00:31:49,408 Je ne suis pas revenue pour vous. 512 00:31:51,160 --> 00:31:54,288 Si j'avais pu obtenir mon diplôme à Heidelberg, j'y serais encore. 513 00:31:56,999 --> 00:31:58,083 Arrêtez. 514 00:32:00,210 --> 00:32:02,004 Je suis uniquement ici pour mon diplôme. 515 00:32:03,464 --> 00:32:06,884 J'ai tant à rattraper, articles, examens. 516 00:32:12,640 --> 00:32:13,807 Je vous en prie. 517 00:32:15,059 --> 00:32:16,435 Vous êtes une distraction. 518 00:32:18,145 --> 00:32:19,647 Je ne vous distrairai pas. 519 00:32:20,648 --> 00:32:21,940 Je vous aiderai. 520 00:32:24,234 --> 00:32:25,486 On rattrapera 521 00:32:26,654 --> 00:32:27,696 ensemble. 522 00:32:29,615 --> 00:32:31,033 Et Marie ? 523 00:32:32,660 --> 00:32:33,994 Il n'y a que vous. 524 00:32:37,373 --> 00:32:38,457 Mileva. 525 00:32:41,710 --> 00:32:43,504 Je ne peux pas m'égarer avec vous. 526 00:32:45,297 --> 00:32:48,801 Nous pouvons parler de physique, de géométrie. 527 00:32:50,094 --> 00:32:51,762 Mais nous ne pouvons pas nous égarer. 528 00:32:57,726 --> 00:32:58,727 Promettez-le moi. 529 00:33:01,188 --> 00:33:02,272 Promettez-le moi. 530 00:33:02,898 --> 00:33:03,899 Je vous le promets. 531 00:33:39,184 --> 00:33:40,853 Vous ressemblez à une petite poupée. 532 00:33:42,771 --> 00:33:43,772 Arrêtez. 533 00:33:48,360 --> 00:33:51,905 Votre corps est si doux, mais votre visage si sérieux, 534 00:33:51,947 --> 00:33:54,074 comme une petite poupée de porcelaine. 535 00:33:58,996 --> 00:34:00,789 Je vais vous appeler comme ça : 536 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 ma petite poupée. 537 00:34:06,211 --> 00:34:07,212 Vous trouvez que j'ai l'air bizarre ? 538 00:34:08,881 --> 00:34:10,299 Non. Pourquoi... 539 00:34:10,340 --> 00:34:12,342 - Je ne plaisante pas. - Mais je ne... 540 00:34:12,384 --> 00:34:13,844 Quoi ? 541 00:34:14,344 --> 00:34:16,680 Écoutez, Albert. Si c'est seulement... 542 00:34:17,055 --> 00:34:20,225 une partie de jambes en l'air pour vous, alors laissez-moi. 543 00:34:20,851 --> 00:34:21,935 Mileva. 544 00:34:24,062 --> 00:34:25,355 Vous ne voyez pas. 545 00:34:26,273 --> 00:34:29,651 Je suis éperdument amoureux de votre esprit. 546 00:34:43,290 --> 00:34:46,001 - Albert, tu viens ? - Va-t'en. 547 00:34:47,294 --> 00:34:48,337 Attendez. Quelle heure est-il ? 548 00:34:48,378 --> 00:34:51,006 Qu'est-ce que le temps ? Là est la question. 549 00:34:51,048 --> 00:34:52,716 Albert, soyez sérieux, nous sommes en retard pour le cours. 550 00:34:52,758 --> 00:34:56,386 Quelle importance ? Je vous ai dit que j'allais vous aider. 551 00:34:56,428 --> 00:34:59,515 Et la présence n'est pas obligatoire. Il faut juste réussir nos examens. 552 00:34:59,556 --> 00:35:02,100 Elle a beau ne pas être obligatoire, elle est certainement escomptée, 553 00:35:02,142 --> 00:35:04,478 et je dois rester à la hauteur. 554 00:35:04,520 --> 00:35:07,940 De telles attentes sont pour les esprits étroits. 555 00:35:07,981 --> 00:35:11,443 Pour des hommes comme Weber, qui sont esclaves des conventions. 556 00:35:11,485 --> 00:35:13,362 Qui manquent de créativité et d'imagination. 557 00:35:13,403 --> 00:35:15,489 Je ne suis pas un homme. 558 00:35:16,657 --> 00:35:17,991 Dieu soit loué. 559 00:35:24,915 --> 00:35:26,792 Il reste des mois avant les examens. 560 00:35:28,669 --> 00:35:29,837 Qu'est-ce qu'une matinée de plus ? 561 00:35:41,765 --> 00:35:42,933 J'en prépare d'autre ? 562 00:35:44,142 --> 00:35:46,228 Il est encore chaud et depuis un moment. 563 00:35:46,270 --> 00:35:48,897 La loi du refroidissement est une exponentielle en déclin mais il faut... 564 00:35:48,939 --> 00:35:51,108 la mesure du liquide pour obtenir le coefficient de transfert thermique. 565 00:35:51,149 --> 00:35:53,277 Ne vous en faites pas pour la mesure. 566 00:35:53,318 --> 00:35:54,945 On trouvera un nouveau moyen d'y penser. 567 00:35:54,987 --> 00:35:56,947 D'accord. Alors oubliez le thé. 568 00:35:57,573 --> 00:36:01,118 Considérons les molécules comme... des personnes ? 569 00:36:01,159 --> 00:36:04,830 Oui ! Elles bougent à des vitesses impossibles, se bousculent. 570 00:36:04,872 --> 00:36:08,667 Et la pression qu'elles ressentent se mesure à la fréquence des chocs. 571 00:36:09,001 --> 00:36:11,044 Plus de personnes, plus de pression. 572 00:36:11,086 --> 00:36:12,212 Non, pas nécessairement. 573 00:36:12,254 --> 00:36:13,297 Quelle est la taille de la pièce ? 574 00:36:14,006 --> 00:36:16,216 Admettons qu'elles soient entassées dans un couloir bondé, 575 00:36:16,258 --> 00:36:17,968 elles se bousculent et se cognent, s'empressent pour leur cours. 576 00:36:20,012 --> 00:36:21,179 Haute pression, n'est-ce pas ? 577 00:36:38,196 --> 00:36:39,281 Mileva ? 578 00:36:41,033 --> 00:36:42,034 Ça va ? 579 00:36:42,659 --> 00:36:43,660 Oui. 580 00:36:45,287 --> 00:36:47,372 Maintenant mettons-les dans une grande salle de bal. 581 00:36:47,956 --> 00:36:52,210 Les mêmes personnes. Ni plus ni moins. 582 00:36:52,753 --> 00:36:55,923 Mais dans une salle dix fois plus grande. 583 00:36:56,465 --> 00:36:59,301 Suffisamment pour y danser librement. 584 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Plus de volume. 585 00:37:01,887 --> 00:37:02,930 Moins de collisions. 586 00:37:03,680 --> 00:37:05,140 - Basse pression. - Basse pression. 587 00:37:23,617 --> 00:37:24,910 Écrivons un article ensemble. 588 00:37:24,952 --> 00:37:27,955 Sur quoi ? Ce n'est pas une nouvelle pensée mais une nouvelle perception. 589 00:37:27,996 --> 00:37:30,832 Et si c'était le moyen de prouver l'existence des molécules ? 590 00:37:32,167 --> 00:37:33,710 Ce serait amusant, non ? 591 00:37:33,752 --> 00:37:36,463 Vous et moi, écrire un article qui pourrait changer le monde ? 592 00:37:36,505 --> 00:37:38,173 La probabilité du chaos. 593 00:37:39,007 --> 00:37:43,095 Ce n'est pas le titre que je choisirais, mais ça se discute. 594 00:37:43,136 --> 00:37:46,807 J'ai essayé de vous le dire. Einstein est comme tous les autres juifs. 595 00:37:46,848 --> 00:37:49,476 Odieux et auto-glorifiant. 596 00:37:50,978 --> 00:37:52,437 Désolé, Hermann. 597 00:37:53,271 --> 00:37:55,399 Vous avez toujours été une exception. 598 00:37:56,733 --> 00:37:57,609 Merci. 599 00:37:57,901 --> 00:38:00,445 J'ai fait ce que j'ai pu pour servir de mentor à ce jeune homme. 600 00:38:00,946 --> 00:38:02,364 Recalez-le si nécessaire. 601 00:38:02,906 --> 00:38:04,950 Je ne me soucie plus de son avenir. 602 00:38:04,992 --> 00:38:07,369 Je vais ébaucher une lettre d'avertissement. 603 00:38:08,078 --> 00:38:10,706 L'énergie cinétique moyenne est toujours la même, 604 00:38:10,747 --> 00:38:13,208 qu'il y ait ou non une liaison chimique entre les atomes. 605 00:38:13,250 --> 00:38:16,753 Donc les augmentations égales de l'énergie cinétique moyenne 606 00:38:17,087 --> 00:38:20,007 correspondent aux augmentations égales de la température. 607 00:38:21,633 --> 00:38:24,136 Et la chaleur spécifique est... 608 00:38:29,182 --> 00:38:30,142 Quelque chose ne va pas ? 609 00:38:36,565 --> 00:38:37,691 Rien du tout. 610 00:38:52,372 --> 00:38:54,166 N'est-ce pas un miracle, ma poupée ? 611 00:38:55,584 --> 00:38:59,254 Nous sommes si nombreux, des millions et des millions. 612 00:39:00,380 --> 00:39:02,340 Comment nous sommes-nous trouvés ? 613 00:39:02,966 --> 00:39:05,594 Nous ne sommes qu'à un mois des examens finaux. 614 00:39:06,053 --> 00:39:07,971 Votre performance déterminera votre avenir. 615 00:39:08,472 --> 00:39:11,933 Chacun de vous est capable de réussir. 616 00:39:11,975 --> 00:39:14,061 - Mais avez-vous la volonté ? - As-tu vu Albert ? 617 00:39:18,356 --> 00:39:21,234 - Bonjour, chère poupée. - Bonjour. 618 00:39:23,320 --> 00:39:25,864 J'ai fait un rêve merveilleux. 619 00:39:27,532 --> 00:39:31,286 Nous dansions sur la corde de mon violon 620 00:39:33,538 --> 00:39:35,165 et je me suis réveillé en pensant : 621 00:39:36,500 --> 00:39:39,377 et si les propriétés des différents gaz 622 00:39:39,419 --> 00:39:43,465 étaient comme les différents timbres des instruments de musique ? 623 00:39:43,507 --> 00:39:46,593 Tous représentés par leur différente composition moléculaire. 624 00:39:47,677 --> 00:39:49,179 - C'est palpitant. - N'est-ce pas ? 625 00:39:50,722 --> 00:39:51,890 Je reviens dans une seconde. 626 00:39:55,018 --> 00:39:56,311 Faites-nous du thé, ma poupée. 627 00:40:44,109 --> 00:40:45,485 - Menteur ! - Poupée, qu'est-ce... 628 00:40:45,527 --> 00:40:47,237 Ne m'appelle pas comme ça ! 629 00:40:49,322 --> 00:40:53,952 "Mon cher Albert, j'espère que la théière vous est toujours utile !" 630 00:40:56,913 --> 00:40:58,081 Vous m'avez promis. 631 00:40:59,541 --> 00:41:01,710 Mais vous ne m'avez pas soutenue pour mes études. 632 00:41:02,335 --> 00:41:04,171 Vous ne m'avez pas aidée à rattraper mon retard. 633 00:41:04,713 --> 00:41:08,175 Vous avez détourné mon temps, mes pensées, mon énergie 634 00:41:08,216 --> 00:41:10,177 à votre profit. 635 00:41:10,218 --> 00:41:12,971 Comment avez-vous pu être si négligeant envers mon cœur ? 636 00:41:13,555 --> 00:41:15,348 - Mais je... - Taisez-vous ! 637 00:41:15,724 --> 00:41:17,267 Laissez-moi vous expliquer. 638 00:41:17,309 --> 00:41:18,602 Vous ne pensez qu'à vous. 639 00:41:20,020 --> 00:41:22,480 Vous n'avez même pas essayé de me comprendre ! 640 00:41:22,522 --> 00:41:24,107 - À quel point... - Non. 641 00:41:24,149 --> 00:41:25,317 dois-je travailler, 642 00:41:26,568 --> 00:41:28,653 être infatigable, 643 00:41:28,695 --> 00:41:32,782 forte et froide pour avoir le moindre espoir 644 00:41:33,158 --> 00:41:34,826 d'être prise au sérieux ? 645 00:41:35,535 --> 00:41:37,287 Pour recevoir une once 646 00:41:37,621 --> 00:41:41,333 de respect qu'on vous donne immédiatement en vertu de votre masculinité. 647 00:41:41,374 --> 00:41:42,500 Mileva, je vous en prie. 648 00:41:42,542 --> 00:41:44,252 Non ! Je le savais ! 649 00:41:45,837 --> 00:41:49,007 Je savais que ça arriverait. 650 00:41:50,175 --> 00:41:51,718 Quelle idiote ! 651 00:41:54,262 --> 00:41:57,015 Nous n'avons que quelques semaines avant les examens ! 652 00:41:58,642 --> 00:41:59,643 Mileva. 653 00:41:59,684 --> 00:42:00,977 Je suis folle. 654 00:42:03,313 --> 00:42:05,732 - Vous m'avez rendue folle ! - Non. 655 00:42:07,567 --> 00:42:08,693 Mileva, je vous en supplie. 656 00:42:09,236 --> 00:42:11,988 Ne m'adressez plus jamais la parole. 657 00:42:15,075 --> 00:42:15,909 Attendez ! 658 00:42:27,087 --> 00:42:31,883 Si une surface incurvée est développée sur n'importe quelle autre surface, 659 00:42:32,759 --> 00:42:36,888 le degré de courbure dans chaque point reste inchangé. 660 00:42:37,180 --> 00:42:40,141 Ce theorema egregium de Gauss 661 00:42:40,183 --> 00:42:42,852 a eu un impact considérable sur la cartographie... 662 00:42:52,988 --> 00:42:56,324 Mademoiselle Maric, vous allez bien ? 663 00:42:58,159 --> 00:43:01,204 Puis-je faire quelque chose pour vous ? 664 00:43:09,087 --> 00:43:11,423 Non merci. Bonne journée. 665 00:43:30,942 --> 00:43:32,569 Chère Madame Winteler, 666 00:43:33,403 --> 00:43:35,739 C'est avec le cœur gros que je vous écris 667 00:43:35,780 --> 00:43:39,617 et vous demande de partager mes pensées et sentiments avec votre Marie chérie. 668 00:43:42,037 --> 00:43:44,831 Elle mérite plus d'attention que je n'ai à donner. 669 00:43:45,790 --> 00:43:48,126 Mes études consument tout mon temps et mes pensées 670 00:43:48,168 --> 00:43:52,672 et je crains d'avoir déjà causé trop de peine à votre enfant chérie. 671 00:43:54,215 --> 00:43:56,634 Je vous en prie, assurez-vous qu'elle comprenne. 672 00:43:59,971 --> 00:44:02,974 J'espère qu'elle et vous tous pourrez me pardonner. 673 00:44:08,563 --> 00:44:10,857 J'ai besoin de tes notes de géométrie des deux derniers trimestres. 674 00:44:11,316 --> 00:44:12,859 Je me demandais quand tu allais ôter 675 00:44:12,901 --> 00:44:13,985 ta tête d'entre les cuisses de la boiteuse. 676 00:44:14,235 --> 00:44:15,820 Ne parle pas ainsi d'elle. 677 00:44:17,155 --> 00:44:19,783 Bien sûr. Excuse-moi. 678 00:44:20,742 --> 00:44:21,659 Je vais les chercher. 679 00:44:36,716 --> 00:44:39,052 Vous avez raison. J'étais négligeant. 680 00:44:40,804 --> 00:44:45,141 C'est vraiment fini avec Marie depuis un certain temps, mais... 681 00:44:46,601 --> 00:44:48,603 je ne voulais pas la blesser alors... 682 00:44:48,895 --> 00:44:50,480 je n'ai rien dit. 683 00:44:52,148 --> 00:44:55,693 Mais maintenant c'est fait. Je lui ai expliqué et... 684 00:44:57,737 --> 00:45:01,866 j'ai été injuste avec elle mais je l'ai été dix fois plus avec vous. 685 00:45:01,908 --> 00:45:04,953 J'ai été odieux et égoïste 686 00:45:05,245 --> 00:45:07,580 et vous avez raison de ne rien vouloir savoir de moi. 687 00:45:11,418 --> 00:45:14,129 Voici les notes de Marcel des deux derniers trimestres. 688 00:45:15,422 --> 00:45:16,714 Je vous les ai copiées. 689 00:45:17,882 --> 00:45:18,800 Vous pouvez les garder. 690 00:45:21,386 --> 00:45:26,182 J'espère qu'elles répareront quelques dommages que j'ai causés. 691 00:45:27,767 --> 00:45:28,726 Et... 692 00:45:30,979 --> 00:45:33,606 si vous voulez mon aide... 693 00:45:33,648 --> 00:45:36,067 je serais ravi de vous l'offrir. 694 00:45:36,860 --> 00:45:38,695 Je ne veux rien en échange. 695 00:45:49,456 --> 00:45:50,540 Asseyez-vous. 696 00:46:04,262 --> 00:46:07,265 Messieurs, ce fut un plaisir 697 00:46:07,307 --> 00:46:08,933 de tous vous avoir en cours. 698 00:46:09,559 --> 00:46:12,187 Je vous souhaite bonne chance. Vous pouvez commencer. 699 00:46:29,037 --> 00:46:32,582 Je sais que j'ai dit que je ne vous demanderais rien. 700 00:46:32,624 --> 00:46:35,627 Ce que je vais vous dire peut sembler le contraire. 701 00:46:36,711 --> 00:46:38,004 C'est seulement une offre. 702 00:46:41,508 --> 00:46:42,717 Soyez ma partenaire. 703 00:46:44,093 --> 00:46:46,554 Dans la vie, dans l'amour, 704 00:46:46,804 --> 00:46:49,349 dans notre recherche scientifique sans fin. 705 00:46:49,390 --> 00:46:52,602 Construisons ensemble une belle existence de bohème. 706 00:46:52,644 --> 00:46:53,770 Je ne sais pas ce que c'est. 707 00:46:53,811 --> 00:46:57,398 Mais si. Nous l'avions. C'était parfait. 708 00:46:57,941 --> 00:46:59,108 Mais ça ne peut pas rester comme ça. 709 00:47:00,610 --> 00:47:04,739 Vous et moi, seuls, nous allons bien ensemble, comme les crayons dans la boite. 710 00:47:05,114 --> 00:47:07,033 Mais à l'extérieur, nous avons d'infinies... 711 00:47:08,159 --> 00:47:11,162 possibilités de nous écraser irréversiblement. 712 00:47:11,538 --> 00:47:15,375 Les gens ne sont pas des molécules, Mileva, je vous en prie. 713 00:47:15,625 --> 00:47:17,752 Quand je ne suis pas près de vous, il manque une partie de moi. 714 00:47:18,878 --> 00:47:21,589 Restons étudiants tant que nous serons en vie. 715 00:47:22,173 --> 00:47:23,841 Seuls. Ensemble. 716 00:47:27,637 --> 00:47:29,722 Monsieur Einstein, félicitations. 717 00:47:30,014 --> 00:47:31,015 Monsieur ? 718 00:47:31,057 --> 00:47:34,269 Les résultats seront affichés sous peu, mais vous avez réussi. 719 00:47:34,310 --> 00:47:36,229 De justesse, bien sûr. 720 00:47:37,772 --> 00:47:38,606 Bonne journée. 721 00:47:45,655 --> 00:47:46,489 Ma poupée. 722 00:47:50,451 --> 00:47:53,871 KAC, SERBIE 3 MOIS PLUS TARD 723 00:48:21,608 --> 00:48:22,567 Miza ! 724 00:48:23,276 --> 00:48:24,235 Bonjour, papa. 725 00:48:24,277 --> 00:48:25,695 Quel bonheur de te voir. 726 00:48:25,737 --> 00:48:27,196 Toi aussi, tu m'as manqué. 727 00:48:27,238 --> 00:48:28,072 C'est vrai ? 728 00:48:31,492 --> 00:48:34,162 Ta mère et moi craignions que tu ne reviendrais jamais à la maison. 729 00:48:34,203 --> 00:48:37,957 Dans tes lettres, tu n'as jamais expliqué ce qui t'avais retenue tous ces mois. 730 00:48:39,709 --> 00:48:41,252 Je suis désolée, papa. 731 00:48:42,879 --> 00:48:43,755 Je t'ai déçu. 732 00:48:44,464 --> 00:48:45,423 Tes examens ? 733 00:48:46,132 --> 00:48:48,343 Tu y retourneras. Tu réessaieras. 734 00:48:49,677 --> 00:48:51,929 C'est pour ça que tu t'es tenue à l'écart ? 735 00:48:52,180 --> 00:48:53,014 Non. 736 00:48:53,514 --> 00:48:54,557 Je... 737 00:48:56,184 --> 00:48:57,268 Je ne sais pas comment... 738 00:48:57,310 --> 00:49:00,980 Mileva Maric, viens ici un instant. 739 00:49:09,447 --> 00:49:11,282 Je suis vraiment désolée, papa. 740 00:49:12,950 --> 00:49:13,951 Je suis vraiment désolée.