1 00:01:00,000 --> 00:01:08,000 مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده MovieCottage.com 2 00:01:23,166 --> 00:01:25,251 ‫بهت که گفتم دنبال من نگرد. 3 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 ‫خواهش می‌کنم، پدر. 4 00:01:41,810 --> 00:01:43,645 ‫من فقط همین رو دارم. 5 00:01:45,063 --> 00:01:47,774 ‫تنها مدرک از جنایتی که کردن. 6 00:01:48,817 --> 00:01:50,443 ‫ولی این خیلی شبیه... 7 00:01:50,485 --> 00:01:51,486 ‫انسانه. 8 00:01:55,281 --> 00:01:57,492 ‫ولی گول این ظاهر رو نخور. 9 00:02:00,161 --> 00:02:03,665 ‫مادر اون به طور طبیعی آبستن نشده. 10 00:02:11,673 --> 00:02:13,383 ‫اون‌ها یه داوطلب پیدا کردن. 11 00:02:16,094 --> 00:02:17,595 ‫یه مؤمن واقعی. 12 00:02:20,473 --> 00:02:21,558 ‫ولی آخه چجوری اون‌ها... 13 00:02:21,599 --> 00:02:22,767 ‫نه، خواهش می‌کنم. 14 00:02:23,560 --> 00:02:25,186 ‫نمی‌تونم. 15 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 ‫نمی‌تونم درباره‌اش حرف بزنم. 16 00:02:49,836 --> 00:02:51,421 ‫تنها چیزی که می‌تونم بگم 17 00:02:53,256 --> 00:02:56,134 ‫اینه که دوران حاملگی خیلی سریع بود. 18 00:03:02,348 --> 00:03:05,393 ‫اون الان دیگه نوجوون شده. 19 00:03:05,435 --> 00:03:07,645 ‫فقط منتظرن تا به اندازه کافی بزرگ شه. 20 00:03:09,022 --> 00:03:10,190 ‫بزرگ بشه که چی بشه؟ 21 00:03:12,775 --> 00:03:13,902 ‫بزرگ بشه که چی بشه؟ 22 00:03:13,943 --> 00:03:15,653 ‫خواهش می‌کنم. 23 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 ‫من دیگه نمی‌تونم ادامه بدم. 24 00:03:26,623 --> 00:03:29,751 ‫من دیگه نمی‌تونم ادامه بدم. 25 00:03:29,792 --> 00:03:31,920 ‫نمی‌تونم. 26 00:03:31,961 --> 00:03:35,548 ‫خواهش می‌کنم دیگه نذارید ‫بهم نزدیک شه. 27 00:03:51,105 --> 00:03:52,106 ‫پدر؟ 28 00:03:59,739 --> 00:04:00,740 ‫پدر هَریس؟ 29 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 ‫پدر؟ 30 00:04:09,082 --> 00:04:10,750 ‫قایم شدن گناهان شما رو پاک نمی‌کنه. 31 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 ‫فکر کردی من دنبال آمرزش‌ام؟ 32 00:04:25,974 --> 00:04:28,309 ‫من نمی‌خوام آمرزیده بشم، پدر برِنان. 33 00:04:29,852 --> 00:04:32,105 ‫فقط می‌خوام همه چیز تموم شه. 34 00:04:34,065 --> 00:04:35,316 ‫خودت درک می‌کنی 35 00:04:36,401 --> 00:04:37,944 ‫به زودی. 36 00:05:25,450 --> 00:05:26,993 ‫پدر، حالتون خوبه؟ 37 00:05:31,873 --> 00:05:33,082 ‫خوبم. 38 00:05:47,680 --> 00:05:48,806 ‫پدر. 39 00:06:00,000 --> 00:06:08,000 « NimaAM تـرجمـه از نیـما » @NimaSub 40 00:06:14,592 --> 00:06:19,865 «طالع نحس اول» 41 00:06:23,067 --> 00:06:25,725 [رم - سال ۱۹۷۱] 42 00:07:02,797 --> 00:07:04,173 ‫ پرواز ۷۴۲ ‫[به زبان ایتالیایی] 43 00:07:04,215 --> 00:07:05,758 ‫ از مقصد میلان 44 00:07:05,800 --> 00:07:08,803 ‫ با پانزده دقیقه تاخیر به مقصد ‫ خواهد رسید. 45 00:07:08,845 --> 00:07:10,179 ‫- مارگارت داینو؟ ‫- بله. 46 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 ‫- سلام. ‫- سلام. 47 00:07:11,347 --> 00:07:12,932 ‫- من پدر گابریل هستم. ‫- سلام. 48 00:07:12,974 --> 00:07:14,725 ‫کاردینال لارِنس منو فرستادن ‫دنبال شما. 49 00:07:14,767 --> 00:07:16,727 ‫- اوه، خیلی ممنونم. ‫- بذارید کمک‌تون کنم. 50 00:07:16,769 --> 00:07:18,855 ‫خودشون بیرون تو ماشین هستن. 51 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 ‫خیلی چیزها درباره شما شنیدم. 52 00:07:20,731 --> 00:07:22,150 ‫حس می‌کنم خیلی وقته می‌شناسم‌تون. 53 00:07:23,109 --> 00:07:24,652 ‫اوه. 54 00:07:24,694 --> 00:07:25,945 ‫مَگی! 55 00:07:25,987 --> 00:07:29,949 ‫- خیلی خوشحالم که می‌بینمت. ‫- من هم همینطور. 56 00:07:29,991 --> 00:07:32,243 ‫اینجا خیلی قشنگه. ‫مثل خوابه. 57 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 ‫حالا صبر کن تا خود شهر رو ببینی. 58 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 ‫نگاهش کن. 59 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 ‫هنوز یک سال هم نشده ‫ولی انگار که تو خیلی بیشتر از 60 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 ‫یه سال بزرگ شدی. 61 00:07:40,042 --> 00:07:41,043 ‫همه وسایلت همینه؟ 62 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 ‫بله همینه. 63 00:07:42,211 --> 00:07:44,338 ‫خب، دیدی گفتم. ‫بیا. 64 00:07:44,380 --> 00:07:45,882 ‫خودم خونه جدیدت رو بهت نشون میدم. 65 00:08:16,496 --> 00:08:18,623 ‫خب، نظرت چیه؟ 66 00:08:18,664 --> 00:08:19,874 ‫خیلی عجیبه. 67 00:08:20,708 --> 00:08:22,585 ‫همه چیز خیلی متفاوته. 68 00:08:22,627 --> 00:08:24,420 ‫از هر خیابونی که رد میشیم ‫یه چیز جالب برای تماشا داره. 69 00:08:24,462 --> 00:08:26,255 ‫دلم می‌خواد همه جا رو بگردم. 70 00:08:26,297 --> 00:08:27,590 ‫قشنگ نیست؟ 71 00:08:27,632 --> 00:08:30,510 ‫چه جایی بهتر از اینجا واسه راهبه شدن؟ 72 00:08:32,345 --> 00:08:34,722 ‫خیلی خوشحالم که می‌بینمت، مگی. 73 00:08:34,764 --> 00:08:36,098 ‫حتی وقتی بچه بودی 74 00:08:36,140 --> 00:08:38,851 ‫می‌دونستم که تو تقدیر تو ‫اتفاقات بزرگی هست. 75 00:08:42,146 --> 00:08:44,565 ‫ببین می‌تونی دورشون بزنی یا نه، دامیانو. 76 00:08:46,734 --> 00:08:49,153 ‫متاسفانه این اعتراضات اخیرا شدت گرفتن. 77 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 ‫برای چی اعتراض می‌کنن؟ 78 00:08:51,280 --> 00:08:52,281 ‫برای کارگرها. 79 00:08:52,323 --> 00:08:53,741 ‫به خاطر شرایط زندگی و دستمزدهاشون. 80 00:08:53,783 --> 00:08:56,619 ‫ولی برای دانشجوها... 81 00:08:56,661 --> 00:08:59,038 ‫یه جور اعتراض به قدرت حاکمه 82 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 ‫حتی به کلیسا. 83 00:09:01,707 --> 00:09:05,419 ‫دنیا داره خیلی سریع تغییر می‌کنه، مگی. 84 00:09:05,461 --> 00:09:07,255 ‫متاسفانه نسل جوان دیگه برای راهنمایی 85 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 ‫- از ما کمک نمی‌خواد. ‫- اوه! 86 00:09:09,423 --> 00:09:12,093 ‫ولی این چالشیه که ما ازش استقبال می‌کنیم. 87 00:09:12,134 --> 00:09:13,469 ‫شاید تو بتونی نقش مهمی داشته باشی 88 00:09:13,511 --> 00:09:15,304 ‫و جلب اعتمادشون به ما کمک کنی. 89 00:09:17,139 --> 00:09:18,224 ‫تلاشم رو می‌کنم. 90 00:09:20,142 --> 00:09:22,019 ‫ بافتت چه قشنگه! 91 00:09:45,126 --> 00:09:48,462 ‫ تو باید اون آمریکایی خوشگل باشی. 92 00:09:48,504 --> 00:09:49,839 ‫ایشون خواهر سیلوا هستن 93 00:09:49,880 --> 00:09:50,965 ‫سرراهبه اینجا. 94 00:09:51,007 --> 00:09:53,092 ‫اون خیلی خوب ازت مراقبت می‌کنه. 95 00:09:53,134 --> 00:09:55,177 ‫- سلام. ‫ - چقدر زیبا. 96 00:09:55,219 --> 00:09:57,013 ‫به خونواده ما خوش اومدی. 97 00:09:57,054 --> 00:09:59,348 ‫ممنونم. 98 00:10:02,935 --> 00:10:04,770 ‫بیا. همراه من بیا. 99 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 ‫بذار همه جا رو بهت نشون بدم. 100 00:10:08,441 --> 00:10:10,776 ‫ما خیلی خوشحالیم که تو اینجایی. 101 00:10:16,115 --> 00:10:17,158 ‫از این طرف. 102 00:10:17,992 --> 00:10:19,327 ‫ما از دخترها مراقبت می‌کنیم. 103 00:10:19,368 --> 00:10:20,953 ‫فقط دختر. 104 00:10:20,995 --> 00:10:22,997 ‫الان ۶۲ نفر هستن. 105 00:10:23,039 --> 00:10:26,292 ‫از نوزاد تا ۱۸ ساله. 106 00:10:26,334 --> 00:10:27,627 ‫از این طرف بیا. 107 00:10:29,420 --> 00:10:31,047 ‫ سلام. 108 00:10:31,088 --> 00:10:32,465 ‫سلام. سلام. 109 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 ‫ سلام. 110 00:10:35,843 --> 00:10:37,637 ‫شهرداری باهامون قرارداد بسته 111 00:10:37,678 --> 00:10:39,472 ‫تا زنان مجردی رو که ‫چیزی از زایمان‌شون نمونده رو 112 00:10:39,513 --> 00:10:41,098 ‫اینجا نگهداری کنیم. 113 00:10:41,140 --> 00:10:42,808 ‫ما تو بهداری اینجا 114 00:10:42,850 --> 00:10:44,435 ‫همه تجهیزات زایمان رو داریم. 115 00:10:47,688 --> 00:10:49,690 ‫بیا. بیا. 116 00:10:49,732 --> 00:10:53,527 ‫دکترمون احتمالا تو همین هفته ‫این بچه رو به دنیا میاره. 117 00:10:53,569 --> 00:10:56,197 ‫ - سلام لانوما. ‫ - سلام. 118 00:10:56,238 --> 00:10:58,908 ‫ - حالت چطوره؟ ‫ - خوبم. 119 00:10:58,949 --> 00:11:01,827 ‫ آروم باش. همه چیز روبراهه. 120 00:11:01,869 --> 00:11:04,664 ‫ صبور باش، خب؟ 121 00:11:08,584 --> 00:11:09,669 ‫ بیا بریم. 122 00:11:18,469 --> 00:11:20,346 ‫خواهر آنجلیکا. 123 00:11:23,391 --> 00:11:26,769 ‫ایشون مارگارت داینو هستن ‫از آمریکا. 124 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 ‫اون اینجا بزرگ شده. 125 00:11:37,029 --> 00:11:40,032 ‫گذاشته بودنش جلوی در 126 00:11:40,074 --> 00:11:41,117 ‫خیلی هم بیمار بود. 127 00:11:41,158 --> 00:11:44,078 ‫ولی خیلی با ایمانه 128 00:11:44,120 --> 00:11:47,832 ‫و همیشه هم بچه‌ها رو می‌خندونه. 129 00:11:47,873 --> 00:11:49,625 ‫اون‌ها هم خیلی خوشحال به نظر میان. 130 00:11:51,794 --> 00:11:53,087 ‫ عذر می‌خوام. 131 00:11:53,129 --> 00:11:55,673 ‫باید برم ببینم مشکل چیه. 132 00:11:55,715 --> 00:11:56,716 ‫خواهش می‌کنم. 133 00:11:58,467 --> 00:12:00,678 ‫ از جلوی در برید کنار ببینم. 134 00:12:00,720 --> 00:12:03,597 ‫ راهبه تو همیشه خیلی مهربونه. 135 00:12:50,144 --> 00:12:52,855 ‫آمین. 136 00:12:54,482 --> 00:12:55,775 ‫مریم مقدس. 137 00:13:05,910 --> 00:13:07,745 ‫آوه ماریا رو من هم خیلی دوست دارم. ‫[نغمه‌ای مذهبی] 138 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 ‫ مورد علاقه منه. 139 00:13:15,503 --> 00:13:17,797 ‫اسم تو چیه؟ 140 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 ‫ اسمت چیه؟ 141 00:13:25,971 --> 00:13:27,139 ‫من مارگارت‌ام. 142 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 ‫ من مارگارت‌ام. 143 00:13:40,528 --> 00:13:41,570 ‫سلام. 144 00:14:06,345 --> 00:14:07,680 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 145 00:14:07,721 --> 00:14:09,265 ‫ولم کن! 146 00:14:15,104 --> 00:14:16,730 ‫اوه، پس اینجایی. 147 00:14:19,483 --> 00:14:22,278 ‫درست رفتار کردی، کارلیتا؟ 148 00:14:25,197 --> 00:14:26,240 ‫کارلیتا. 149 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 ‫اون نقاشی بیرون رو تو کشیدی، کارلیتا؟ 150 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 ‫همونی که دختره بالای بقیه دخترها 151 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 ‫تو هوا معلقه. 152 00:14:36,584 --> 00:14:38,210 ‫به نظرم خیلی قشنگ بود. 153 00:14:48,554 --> 00:14:49,597 ‫مرسی. 154 00:14:51,640 --> 00:14:52,641 ‫بیا بریم. 155 00:14:59,857 --> 00:15:00,900 ‫چرا اونجوری تنها تو اتاق نگهش داشتید؟ 156 00:15:00,941 --> 00:15:02,192 ‫اون هم وسط روز؟ 157 00:15:02,234 --> 00:15:03,402 ‫اینجوری امن‌تره. 158 00:15:03,444 --> 00:15:06,196 ‫همین دیروز به یه بچه دیگه حمله کرد. 159 00:15:08,282 --> 00:15:10,618 ‫لوکا راننده توئه. 160 00:15:10,659 --> 00:15:12,494 ‫با این اعتراضات اخیر، رم یه مقداری 161 00:15:12,536 --> 00:15:13,829 ‫خطرناک شده. 162 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 ‫سلام! 163 00:16:41,834 --> 00:16:44,670 ‫با مرحمت الهی خود ‫قدرت شیطان را مهار کن. 164 00:16:44,712 --> 00:16:47,339 ‫ما را مزین به نگرش مسیحایی کن 165 00:16:47,381 --> 00:16:49,425 ‫که در گفتار و کردارمان این حقیقت پیدا باشد 166 00:16:49,466 --> 00:16:51,635 ‫که هر جانی، صرفنظر از وضعیت آن 167 00:16:51,677 --> 00:16:53,095 ‫ارزشمند و بی‌مثال است. 168 00:16:53,137 --> 00:16:55,389 ‫پروردگارا، با قلب بندگانت سخن بگو 169 00:16:55,431 --> 00:16:56,640 ‫و آن را سرشار کن از نور ایمان به اینکه: 170 00:16:56,682 --> 00:16:57,975 ‫من ارزشمند هستم. 171 00:16:58,017 --> 00:16:59,685 ‫من در جهان وظیفه‌ای دارم. 172 00:16:59,727 --> 00:17:01,729 ‫من مقبول و دوست‌داشتنی‌ام. 173 00:17:01,770 --> 00:17:03,647 ‫خوبه که من وجود دارم. 174 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 ‫مارگارت یکی از 175 00:17:14,575 --> 00:17:16,326 ‫بدرفتارترین بچه‌های اینجاست... 176 00:17:19,538 --> 00:17:22,249 ‫اگه یه بار دیگه بهش حمله دست بده چی؟ 177 00:17:22,291 --> 00:17:24,043 ‫اونموقع باید ببندیش به تخت. 178 00:17:25,419 --> 00:17:28,047 ‫بیا. بذار نشونت بدم. 179 00:18:06,460 --> 00:18:08,587 ‫سلام. 180 00:18:08,629 --> 00:18:10,047 ‫ لعنتی. 181 00:18:10,089 --> 00:18:12,466 ‫تو باید مارگارتا باشی. 182 00:18:12,508 --> 00:18:13,717 ‫بله. 183 00:18:13,759 --> 00:18:16,678 ‫- من لوز ام. ‫- آها. 184 00:18:16,720 --> 00:18:17,763 ‫بیدارت کردم؟ 185 00:18:17,805 --> 00:18:20,182 ‫نه، نه. 186 00:18:20,224 --> 00:18:21,892 ‫- داشتم کابوس می‌دادم. ‫- اوه. 187 00:18:22,518 --> 00:18:24,019 ‫استرس شب اوله؟ 188 00:18:24,061 --> 00:18:26,855 ‫نگران نباش، همین اتفاق‌ها ‫برای من هم افتاده. 189 00:18:26,897 --> 00:18:28,357 ‫اگه نتونیم احساسات خودمون رو ‫بیان کنیم 190 00:18:29,858 --> 00:18:31,485 ‫خواب‌هامون این کارو برامون می‌کنن ‫نه؟ 191 00:18:33,529 --> 00:18:35,072 ‫تو کارآموزی؟ 192 00:18:35,114 --> 00:18:36,365 ‫آره. 193 00:18:36,406 --> 00:18:38,492 ‫فکر کردم که قبل از روز بزرگ‌مون 194 00:18:38,534 --> 00:18:40,452 ‫یکم گشت‌وگذار کنم بهتره. 195 00:18:40,494 --> 00:18:43,580 ‫ناسلامتی قراره بقیه عمرم 196 00:18:43,622 --> 00:18:45,457 ‫این بدن رو زیر چادر قایم کنم. 197 00:18:45,499 --> 00:18:48,293 ‫پس چرا فعلا نذارم یه هوایی بهش بخوره؟ 198 00:18:52,381 --> 00:18:53,382 ‫قهوه می‌خوری؟ 199 00:18:58,804 --> 00:19:00,430 ‫خب، بگو چجوری شده که یه دختر از... 200 00:19:01,390 --> 00:19:04,143 ‫پیتزفیلد، ماساچوست. 201 00:19:05,352 --> 00:19:07,771 ‫چجوری شده که یه دختر از پیتزفیلد 202 00:19:07,813 --> 00:19:10,232 ‫سر از ایتالیا درآورده ‫و قراره راهبه بشه؟ 203 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 ‫خب، کاردینال لارنس تو یتیم‌خونه‌ای که 204 00:19:14,194 --> 00:19:15,571 ‫من توش بزرگ شدم، کشیش بود. 205 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 ‫- اهمم. ‫- و ما خیلی باهم صمیمی شدیم 206 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 ‫چون... 207 00:19:19,283 --> 00:19:21,577 ‫خب، من یه جورایی بچه دردسرسازی بودم. 208 00:19:21,618 --> 00:19:22,661 ‫وایسا ببینم. 209 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 ‫وایسا، وایسا، وایسا. 210 00:19:23,787 --> 00:19:25,873 ‫تو بچه شلوغی بودی؟ 211 00:19:25,914 --> 00:19:26,915 ‫چجوری مثلا؟ 212 00:19:28,417 --> 00:19:30,586 ‫نمی‌دونم. فکر کنم... 213 00:19:30,627 --> 00:19:32,504 ‫خب مثلا خیلی تنبیه میشدم. 214 00:19:35,048 --> 00:19:38,051 ‫اونوقت چجوری تنبیهت می‌کردن؟ 215 00:19:38,093 --> 00:19:39,595 ‫و این رو از کجا آوردی آخه؟ 216 00:19:39,636 --> 00:19:40,721 ‫هی. 217 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 ‫تو هم دختر فضولی هستی. ‫می‌دونستی؟ 218 00:19:45,434 --> 00:19:47,561 ‫خب، کُتکت هم میزدن؟ 219 00:19:49,021 --> 00:19:50,272 ‫کتک می‌زدن؟ 220 00:19:51,690 --> 00:19:53,525 ‫نه، اصلا. 221 00:19:56,612 --> 00:19:59,239 ‫من قوه تخیل خیلی قوی‌ای داشتم. 222 00:20:01,325 --> 00:20:02,409 ‫گاهی انقدر باورم میشد که 223 00:20:02,451 --> 00:20:03,493 ‫چیزی که دارم می‌بینم، واقعیه 224 00:20:03,535 --> 00:20:06,288 ‫که خواهرها مجبور میشدن 225 00:20:07,581 --> 00:20:08,707 ‫من رو ببندن. 226 00:20:11,376 --> 00:20:14,922 ‫ولی بعد کاردینال لارنس به یتیم‌خونه اومد 227 00:20:14,963 --> 00:20:17,549 ‫و خب می‌دونی... ‫اون خیلی باهام مهربون بود. 228 00:20:17,591 --> 00:20:18,717 ‫خیلی بهم کمک کرد که بفهمم 229 00:20:18,759 --> 00:20:20,385 ‫همه اون چیزها، فقط تو ذهنم هستن. 230 00:20:21,803 --> 00:20:23,805 ‫بعد از اون، همه چیز برام ‫خیلی بهتر شد. 231 00:20:27,059 --> 00:20:28,227 ‫برای من. 232 00:20:29,519 --> 00:20:30,646 ‫یه صدا بود. 233 00:20:33,815 --> 00:20:35,275 ‫شونزده سالم بود. 234 00:20:36,318 --> 00:20:39,321 ‫تازه از خونه انداخته بودنم بیرون. 235 00:20:39,363 --> 00:20:42,366 ‫اون شب هوا خیلی سرد بود ‫و من نمی‌دونستم باید چیکار کنم. 236 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 ‫بعدش... 237 00:20:50,999 --> 00:20:52,876 ‫یه باد گرم رو حس کردم... 238 00:20:54,920 --> 00:20:56,255 ‫معلوم نبود از کجاست. 239 00:21:00,008 --> 00:21:03,262 ‫و یکدفعه انگار صدای اون همه جا رو احاطه کرد. ‫[مسیح] 240 00:21:05,305 --> 00:21:06,682 ‫حتی درون بدنم. 241 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 ‫خیلی واضح بود. 242 00:21:11,770 --> 00:21:13,230 ‫بعد بهم گفت اصلا مهم نیست 243 00:21:13,272 --> 00:21:14,398 ‫که خونه مادی ندارم 244 00:21:14,439 --> 00:21:16,817 ‫چون خونه واقعی‌ من ‫همراه اونه. 245 00:21:18,735 --> 00:21:20,821 ‫برای اولین بار تو زندگیم 246 00:21:22,030 --> 00:21:24,574 ‫حس کردم تو این دنیا ارزشی دارم. 247 00:21:31,081 --> 00:21:32,291 ‫آره، ولی 248 00:21:32,332 --> 00:21:35,877 ‫با اینکه اون خوشتیپ‌ترین شیرفروش شهر بود 249 00:21:35,919 --> 00:21:37,796 ‫ولی خب کل گروه ما 250 00:21:37,838 --> 00:21:39,464 ‫با همدیگه راهبه شده بودیم. 251 00:21:39,506 --> 00:21:43,010 ‫آره. ولی الان دخترها میرن دانشگاه 252 00:21:43,051 --> 00:21:45,887 ‫و لوز بیچاره هم داره تنها راهبه میشه. 253 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 ‫- و مارگارت... ‫- اهمم. 254 00:21:48,307 --> 00:21:50,809 ‫ماراگارت هم تو کلیسا تنها میشه. 255 00:21:50,851 --> 00:21:54,104 ‫نگران نباش. ‫من برات گرمش می‌کنم. 256 00:21:56,565 --> 00:21:59,484 ‫گرم می‌کنی؟ ‫«گرم می‌کنی» یعنی چی؟ 257 00:21:59,526 --> 00:22:01,403 ‫انگار آقای شیرفروش بهت یاد نداده. 258 00:22:02,821 --> 00:22:05,532 ‫ببخشید. 259 00:22:05,574 --> 00:22:07,367 ‫راست میگه. 260 00:22:09,202 --> 00:22:11,705 ‫دوباره تمرین کن. 261 00:22:11,747 --> 00:22:14,333 ‫ من پروانه‌ام. 262 00:22:16,460 --> 00:22:18,420 ‫ و باید پرواز کنم. 263 00:22:20,339 --> 00:22:22,883 ‫نه، نه، آمریکایی خجالتی. 264 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 ‫با اشتیاق بگو. 265 00:22:24,634 --> 00:22:26,178 ‫با اشتیاق؟ 266 00:22:26,219 --> 00:22:28,472 ‫خیلی‌خب. باشه. 267 00:22:28,513 --> 00:22:30,307 ‫ من یک... 268 00:22:30,349 --> 00:22:32,309 ‫ - پروانه‌ام. ‫ - پروانه‌ام. 269 00:22:32,351 --> 00:22:33,894 ‫ و باید پرواز کنم. 270 00:22:35,103 --> 00:22:36,146 ‫خوبه؟ 271 00:22:36,188 --> 00:22:37,230 ‫خوبه. 272 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 ‫- آره؟ ‫- آره. 273 00:22:38,357 --> 00:22:39,524 ‫حالا معنیش چیه؟ 274 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 ‫«من معلم هستم ‫و عاشق درس دادن‌ام.» 275 00:22:44,404 --> 00:22:45,572 ‫اوه. 276 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 ‫ ساکت. 277 00:22:54,706 --> 00:22:57,209 ‫ دخترها، ساکت. 278 00:22:59,127 --> 00:23:02,422 ‫ ای پدر ما، که در آسمانی 279 00:23:03,757 --> 00:23:07,386 ‫ تقدیس شود نام تو 280 00:23:08,095 --> 00:23:11,431 ‫ بیاید ملکوت تو 281 00:23:11,473 --> 00:23:15,435 ‫ اراده تو انجام شود روی زمین 282 00:23:15,477 --> 00:23:18,688 ‫ چنان که در آسمان 283 00:23:20,524 --> 00:23:23,402 ‫ نان روزانه ما را امروز به ما ده 284 00:23:24,194 --> 00:23:25,695 ‫ ببخشای گناهان ما... 285 00:23:54,349 --> 00:23:56,059 ‫نه! نه! 286 00:24:40,061 --> 00:24:41,104 ‫مارگارت. 287 00:24:41,146 --> 00:24:42,230 ‫اینجایی پس. 288 00:24:42,272 --> 00:24:44,149 ‫ببخشید که ترسوندمت. ‫یالا بیا بریم. 289 00:24:44,191 --> 00:24:47,194 ‫یه چیزی دارم که امشب می‌خوام ‫بهت نشون بدم. 290 00:24:47,235 --> 00:24:50,363 ‫عاشقش میشی. 291 00:25:05,629 --> 00:25:07,005 ‫آها! 292 00:25:07,714 --> 00:25:09,549 ‫پس اینجایی. 293 00:25:09,591 --> 00:25:11,885 ‫وای خدا، چقدر جیگر شدی. 294 00:25:13,011 --> 00:25:14,429 ‫- لخت شدم. ‫- آره. 295 00:25:14,471 --> 00:25:16,973 ‫لخت چیه، دختر؟ ‫خیلی ناز شدی. 296 00:25:17,015 --> 00:25:18,099 ‫یالا. 297 00:25:18,141 --> 00:25:19,267 ‫پات رو بلند کن. 298 00:25:20,936 --> 00:25:22,604 ‫اون یکی. 299 00:25:22,646 --> 00:25:24,773 ‫یا مریم مقدس. 300 00:25:24,814 --> 00:25:27,359 ‫انقدر مضطرب نباش. ‫می‌تونی صاف وایسی؟ 301 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 ‫نه. 302 00:25:28,902 --> 00:25:30,195 ‫چرا می‌تونی. 303 00:25:30,237 --> 00:25:31,988 ‫ها؟ 304 00:25:33,073 --> 00:25:34,074 ‫عالیه. 305 00:25:44,543 --> 00:25:45,544 ‫لوز؟ 306 00:25:46,211 --> 00:25:47,212 ‫جانم؟ 307 00:25:49,339 --> 00:25:50,549 ‫من نمی‌تونم این کارو بکنم. 308 00:25:53,260 --> 00:25:54,928 ‫بهم بگو ببینم. 309 00:25:54,970 --> 00:25:56,638 ‫تا حالا بار رفتی؟ 310 00:25:56,680 --> 00:25:58,056 ‫نه. 311 00:25:58,098 --> 00:25:59,808 ‫- دیسکو چی؟ ‫- نه. 312 00:25:59,849 --> 00:26:01,101 ‫کلا هیچی؟ 313 00:26:03,144 --> 00:26:04,521 ‫چون تو کل زندگیت ‫فقط می‌خواستی که 314 00:26:04,563 --> 00:26:06,606 ‫خودت رو پیشکش مسیح کنی ‫درسته؟ 315 00:26:08,650 --> 00:26:10,318 ‫ببین، من درکت می‌کنم. 316 00:26:10,360 --> 00:26:12,612 ‫می‌دونم بیرون اومدن از زیر چادر ‫ترسناکه 317 00:26:12,654 --> 00:26:14,864 ‫ولی خودت رو ببین! 318 00:26:14,906 --> 00:26:18,618 ‫تو دختر خیلی زیبایی هستی، مارگاریتا. 319 00:26:18,660 --> 00:26:22,122 ‫و باید این رو درباره خودت بدونی. 320 00:26:22,163 --> 00:26:24,791 ‫تا خوب بفهمی که از دست دادنش ‫چه معنایی داره. 321 00:26:26,376 --> 00:26:29,671 ‫پس به خودت اجازه بده که حسش کنی، خب؟ 322 00:26:30,672 --> 00:26:31,673 ‫شجاع باش. 323 00:27:07,000 --> 00:27:08,001 ‫خب... 324 00:27:09,002 --> 00:27:11,087 ‫به سلامتی شجاع‌ترین دختری که می‌شناسم. 325 00:27:11,129 --> 00:27:12,130 ‫برو بالا. 326 00:27:17,260 --> 00:27:19,179 ‫هنوز پاهات رو حس می‌کنی؟ 327 00:27:19,220 --> 00:27:20,847 ‫وای خدا. 328 00:27:20,889 --> 00:27:21,973 ‫ها؟ 329 00:27:22,015 --> 00:27:23,516 ‫هنوز پاهات رو حس می‌کنی؟ 330 00:27:23,558 --> 00:27:25,060 ‫آره. 331 00:27:25,101 --> 00:27:26,353 ‫خیلی‌خب. پس یکی دیگه. 332 00:27:26,394 --> 00:27:27,896 ‫سلام. 333 00:27:27,937 --> 00:27:30,357 ‫ - ایتالیایی بلدید؟ ‫- چی؟ 334 00:27:30,398 --> 00:27:32,067 ‫ ایتالیایی بلدید؟ 335 00:27:32,108 --> 00:27:33,860 ‫اوه، نه. وقتی مشروب می‌خورم نه. 336 00:27:33,902 --> 00:27:35,028 ‫خیلی سخته. 337 00:27:36,071 --> 00:27:38,073 ‫ لطفا انگلیسی حرف بزن، خب؟ 338 00:27:39,866 --> 00:27:41,660 ‫اگه می‌تونی. 339 00:27:41,701 --> 00:27:43,244 ‫من آلفونزو ام، و این هم پائولو. 340 00:27:43,286 --> 00:27:44,287 ‫سلام. 341 00:27:45,914 --> 00:27:47,832 ‫اگر بخواید، ما می‌تونیم یه نوشیدنی ‫براتون بخریم. 342 00:28:15,777 --> 00:28:17,153 ‫ببخشید. 343 00:28:18,279 --> 00:28:19,531 ‫میشه یکم از اون بهم بدی؟ 344 00:28:20,949 --> 00:28:22,409 ‫آره، بخورش. 345 00:28:26,204 --> 00:28:29,040 ‫- بخورمش؟ ‫- آره. بیا بخورش. 346 00:28:29,082 --> 00:28:33,002 ‫دیروز با مادرم داشتم یه فیلم نگاه می‌کردم. 347 00:28:33,044 --> 00:28:34,212 ‫- خب؟ ‫- و... 348 00:28:34,254 --> 00:28:36,214 ‫باربارا استرایسَند توش بازی می‌کرد 349 00:28:36,256 --> 00:28:38,383 ‫یدفعه اصلا... نمی‌دونم واقعا. ‫عاشقش شدم و... 350 00:28:38,425 --> 00:28:40,051 ‫- جدی؟ ‫- آره. 351 00:28:40,093 --> 00:28:41,636 ‫- باربارا؟ ‫- من عاشق باربارام. 352 00:28:41,678 --> 00:28:43,221 ‫- آره، باربارا استرایسند. ‫- باربارا؟ 353 00:28:43,263 --> 00:28:44,639 ‫باربارا، آره. 354 00:28:44,681 --> 00:28:47,976 ‫اونجایی بود که گفت «سلام خوشگله». 355 00:28:48,017 --> 00:28:49,561 ‫سلام خوشگله. 356 00:28:49,602 --> 00:28:50,645 ‫خوشگل. 357 00:28:50,687 --> 00:28:51,938 ‫خوشگل. 358 00:28:54,065 --> 00:28:55,692 ‫چی؟ خوشگل. 359 00:28:55,734 --> 00:28:57,318 ‫- خوش... خوشگل. ‫- خوشگل. 360 00:28:57,360 --> 00:29:00,321 ‫خب می‌دونی دیگه. شرمنده من حرفه‌ای نیستم... 361 00:29:00,363 --> 00:29:02,407 ‫- خوب بود. ‫- مثل باربارا. 362 00:29:02,449 --> 00:29:05,869 ‫خب تو چیکار می‌کنی؟ ‫کارت چیه؟ 363 00:29:11,750 --> 00:29:14,461 ‫خب، حالا که پرسیدی... 364 00:29:15,439 --> 00:29:17,579 من پروانه‌ام 365 00:29:18,084 --> 00:29:21,106 و دوست دارم پرواز کنم 366 00:29:23,595 --> 00:29:25,847 ‫ - پرواز می‌کنی؟ ‫ - پرواز می‌کنم. 367 00:29:29,517 --> 00:29:30,560 ‫باشه. 368 00:29:31,833 --> 00:29:35,042 پروانه‌ای، آره؟ خب پس من نباید جلوی پرواز کردنت رو بگیرم 369 00:29:35,899 --> 00:29:38,276 ‫- چی؟ ‫- بیا... بیا! 370 00:29:39,360 --> 00:29:40,737 ‫- بیا. ‫- کجا داری میری؟ 371 00:29:40,779 --> 00:29:42,197 ‫بیا. 372 00:31:46,863 --> 00:31:48,823 ‫اینجا رادیو جهانی بی‌بی‌سی 373 00:31:48,865 --> 00:31:51,242 ‫و امروز سوم ‌‌ژوئن سال ۱۹۷۱ است. 374 00:31:51,284 --> 00:31:52,702 ‫اغتشاش‌گران رم همچنان می‌تازند. 375 00:31:52,744 --> 00:31:54,329 ‫با افزایش درگیری گروه‌های حزب چپ 376 00:31:54,370 --> 00:31:56,664 ‫و راست در این شهر، تنش‌ها شدت گرفته است. 377 00:31:56,706 --> 00:31:59,542 ‫افزایش تنش‌ها آسیب‌های گسترده‌ای ‫به ساختمان‌های شهر زده 378 00:31:59,584 --> 00:32:01,878 ‫و افراد زیادی هم در درگیری‌ها زخمی شده‌اند. 379 00:32:01,920 --> 00:32:03,671 ‫مقامات قانونی ایتالیا هم ‫در مهار خشونت 380 00:32:03,713 --> 00:32:06,090 ‫و برقراری نظم در شهر، با مشکل مواجه شده‌اند. 381 00:32:06,132 --> 00:32:07,884 ‫سیستم حمل‌ونقل شهری، کارخانه‌ها 382 00:32:07,926 --> 00:32:09,344 ‫و مدارس، بیشترین آسیب را دیده‌اند... 383 00:32:09,385 --> 00:32:10,511 ‫صبح بخیر. 384 00:32:10,553 --> 00:32:12,388 ‫صبح بخیر. 385 00:32:12,430 --> 00:32:14,057 ‫دیشب بهت خوش گذشت؟ 386 00:32:14,098 --> 00:32:15,266 ‫آره. 387 00:32:19,437 --> 00:32:21,481 ‫فکر کنم تا حالا تو عمرت انقدر مست نکرده بودی. 388 00:32:23,566 --> 00:32:25,068 ‫من که دیشب احیانا... 389 00:32:25,109 --> 00:32:27,111 ‫آبروریزی یا کار بدی نکردم که ‫کردم؟ 390 00:32:27,153 --> 00:32:28,446 ‫نه. نه. 391 00:32:28,488 --> 00:32:29,906 ‫خیلی‌خب. 392 00:32:29,948 --> 00:32:31,991 ‫خیلی خوب رفتار کردی. 393 00:32:33,785 --> 00:32:34,953 ‫تقریبا. 394 00:32:37,413 --> 00:32:40,833 ‫باشه. قبل از اینکه اوضاع از کنترل خارج شه ‫پیدات کردم. 395 00:32:40,875 --> 00:32:42,752 ‫و محض اطلاع جنابعالی ‫دوست خیلی خوبی هم بودم. 396 00:32:42,794 --> 00:32:44,420 ‫با خودم اومدی خونه. 397 00:32:46,047 --> 00:32:48,132 ‫مرسی. 398 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 ‫ولی جدا کردنت از اون ‫اصلا ساده نبود. 399 00:32:55,640 --> 00:32:57,058 ‫منظورت چیه؟ من که... 400 00:33:02,355 --> 00:33:04,941 ‫فقط همینقدر بگم که ‫بدجوری به نصیحت من گوش دادی. 401 00:33:06,067 --> 00:33:08,152 ‫دختر خیلی شجاعی بودی، مارگاریتا. 402 00:33:11,906 --> 00:33:14,117 ‫ولی نگران هیچی نباش. 403 00:33:14,158 --> 00:33:15,827 ‫این راز کوچیک بین خودمون می‌مونه، خب؟ 404 00:33:46,441 --> 00:33:49,068 ‫من دوست‌داشتنی‌ام. من مقبولم. 405 00:33:52,822 --> 00:33:54,282 ‫خوبه که من یه انسانم. 406 00:33:54,323 --> 00:33:55,867 ‫خوبه که من زنده‌ام. 407 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 ‫ببخشید. 408 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 ‫می‌تونم بشینم؟ 409 00:34:31,110 --> 00:34:33,362 ‫نه، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم. ‫بشین. 410 00:34:33,404 --> 00:34:35,406 ‫ببخشید. من شما رو می‌شناسم؟ 411 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 ‫اسم من پدر برنانه. 412 00:34:37,200 --> 00:34:39,952 ‫عذر می‌خوام که مزاحمت شدم. ‫لطفا یه لحظه اینجا بشین. 413 00:34:39,994 --> 00:34:42,038 ‫فقط چند دقیقه کارت دارم. 414 00:34:42,080 --> 00:34:43,748 ‫اسم تو مارگارت داینوئه. 415 00:34:43,790 --> 00:34:45,541 ‫توی یتیم‌خونه کار می‌کنی. 416 00:34:45,583 --> 00:34:46,584 ‫تازه رفتی اونجا. 417 00:34:47,752 --> 00:34:49,921 ‫من نمی‌فهمم. شما این‌ها رو ‫از کجا می‌دونید؟ 418 00:34:49,962 --> 00:34:51,672 ‫کار مربوط به اون دختره‌ست. اِسکیانا. 419 00:34:52,465 --> 00:34:53,508 ‫کارلیتا؟ 420 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 ‫خیلی باید مراقب باشی، مارگارت. 421 00:34:55,468 --> 00:34:57,553 ‫اطراف اون اتفاقات بدی میوفته. 422 00:34:57,595 --> 00:34:59,138 ‫اتفاقات شیطانی. 423 00:34:59,180 --> 00:35:00,389 ‫نه، من دیگه باید برم. 424 00:35:00,431 --> 00:35:02,767 ‫نه، نه، خواهش می‌کنم. ‫امشب به دیدن من بیا. 425 00:35:02,809 --> 00:35:05,228 ‫صومعه سنت ریتا. اتاق ۴۲. 426 00:35:05,269 --> 00:35:06,270 ‫همه چیز رو بهت میگم. 427 00:35:14,237 --> 00:35:16,864 ‫صبح بخیر، پروانه. 428 00:35:18,908 --> 00:35:20,284 ‫صبح بخیر. 429 00:35:20,326 --> 00:35:22,036 ‫چی شده؟ 430 00:35:22,078 --> 00:35:24,956 ‫هیچی. فقط یکم خسته‌ام ‫همین. 431 00:35:30,711 --> 00:35:31,712 ‫کارلیتا کجاست؟ 432 00:35:33,548 --> 00:35:35,216 ‫تو اتاق بده. 433 00:35:35,842 --> 00:35:37,009 ‫اتاق بد؟ 434 00:35:39,303 --> 00:35:40,555 ‫کثیف. 435 00:35:41,305 --> 00:35:42,515 ‫کثیف. 436 00:35:43,057 --> 00:35:44,600 ‫کثیف. 437 00:35:44,642 --> 00:35:46,894 ‫کثیف. 438 00:35:46,936 --> 00:35:48,062 ‫خواهر. 439 00:35:48,104 --> 00:35:50,231 ‫خواهر، به کمکت نیاز دارم. 440 00:35:54,610 --> 00:35:57,155 ‫کارلیتا تو یه اتاق حبس شده. 441 00:35:57,196 --> 00:35:58,573 ‫درسته. 442 00:35:58,614 --> 00:36:01,659 ‫امروز صبح خواهر رومانو رو گاز گرفت. 443 00:36:01,701 --> 00:36:04,954 ‫بنابراین باید میرفت به اتاق بد. 444 00:36:06,247 --> 00:36:09,876 ‫خواهر، اصلا چرا اینجا باید اتاق بد داشته باشه؟ 445 00:36:13,671 --> 00:36:17,300 ‫چون بعضی از دخترها بَدن. 446 00:36:39,071 --> 00:36:40,531 ‫این اتاق چقدر خفه‌ست. 447 00:36:42,158 --> 00:36:44,702 ‫قرار هم نیست خوشایند باشه. 448 00:36:44,744 --> 00:36:47,788 ‫کارهایی که ما می‌کنیم ‫همیشه خوشایند نیستن 449 00:36:47,830 --> 00:36:50,082 ‫ولی به نام خداوند انجام میشن. 450 00:36:54,545 --> 00:36:55,588 ‫می‌خوای درباره اینکه چرا 451 00:36:55,630 --> 00:36:56,964 ‫تو رو انداختن تو اون اتاق، حرف بزنی؟ 452 00:36:59,258 --> 00:37:00,343 ‫ من بَدم. 453 00:37:01,552 --> 00:37:03,262 ‫من بدم. 454 00:37:03,304 --> 00:37:05,389 ‫اوه. پس بدی. 455 00:37:07,433 --> 00:37:09,101 ‫خب، حدس بزن دیگه کی بده. 456 00:37:10,811 --> 00:37:11,771 ‫کی؟ 457 00:37:13,022 --> 00:37:14,941 ‫تو؟ 458 00:37:15,816 --> 00:37:16,901 ‫اهمم. 459 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 ‫بدجور. 460 00:37:20,446 --> 00:37:21,697 ‫ولی می‌دونی چیه؟ 461 00:37:23,741 --> 00:37:25,701 ‫فهمیدم که من بد نیستم. 462 00:37:28,579 --> 00:37:29,914 ‫اون‌ها فقط به این خاطر بهت میگن بد 463 00:37:29,956 --> 00:37:32,333 ‫چون کاری که ازت می‌خوان رو انجام نمیدی. 464 00:37:35,628 --> 00:37:37,755 ‫اونموقع‌ها، همیشه فکر می‌کردم که 465 00:37:37,797 --> 00:37:39,548 ‫من یه مشکل خیلی خیلی جدی دارم. 466 00:37:40,925 --> 00:37:42,677 ‫خب چیکار کردی؟ 467 00:37:48,766 --> 00:37:51,185 ‫خب، اولش سعی کردم که ازش فرار کنم. 468 00:37:52,812 --> 00:37:53,896 ‫ولی... 469 00:37:55,189 --> 00:37:56,732 ‫احساسم رو عوض نکرد. 470 00:37:59,318 --> 00:38:01,112 ‫راستش من از همین خصلت تو خوشم میاد. 471 00:38:01,946 --> 00:38:02,863 ‫از چی؟ 472 00:38:06,158 --> 00:38:07,535 ‫از چی من خوشت میاد؟ 473 00:38:09,578 --> 00:38:12,415 ‫به نظرم، تو الان همون حسی رو داری ‫که من اونموق‌ها داشتم. 474 00:38:14,166 --> 00:38:16,627 ‫ولی تو نترسیدی، از چیزی هم فرار نکردی. 475 00:38:17,169 --> 00:38:18,754 ‫تو فقط... 476 00:38:18,796 --> 00:38:21,382 ‫اون پنجه‌های کوچولوت رو آوردی بالا ‫و جنگیدی. 477 00:38:27,388 --> 00:38:29,307 ‫کارلیتا، برو تو اتاقت، باشه؟ 478 00:38:29,390 --> 00:38:31,434 ‫الان میام پیشت. 479 00:38:45,281 --> 00:38:48,367 ‫ - پرستار، نگهش دار. ‫ - بله دکتر. 480 00:38:48,409 --> 00:38:50,286 ‫ بگیرش، لطفا. 481 00:38:50,328 --> 00:38:51,329 ‫ بگیرش. 482 00:39:03,799 --> 00:39:05,676 ‫ تکون نخور. 483 00:39:11,182 --> 00:39:13,726 ‫نه! 484 00:39:13,768 --> 00:39:15,311 ‫ آروم باش. 485 00:40:56,996 --> 00:40:58,372 ‫همه چیز خوبه. 486 00:40:59,665 --> 00:41:02,918 ‫گفتی از صبح چیزی نخوردی. 487 00:41:02,960 --> 00:41:05,212 ‫احتمالا فشارت افتاده. 488 00:41:05,254 --> 00:41:06,380 ‫خیلی معذرت می‌خوام. 489 00:41:06,422 --> 00:41:09,592 ‫معذرت؟ برای چی مارگارت؟ 490 00:41:09,633 --> 00:41:11,427 ‫تو اولین نفری نیست که ‫با تماشای زایمان 491 00:41:11,469 --> 00:41:13,137 ‫غش می‌کنه. 492 00:41:13,179 --> 00:41:15,723 ‫راستش رو بخوای، تعجب می‌کنم که ‫بقیه چرا غش نمی‌کنن. 493 00:41:15,764 --> 00:41:18,726 ‫معجزه زندگی می‌تونه کار ترسناکی باشه. 494 00:42:11,695 --> 00:42:13,030 ‫اشکال نداره منم بیام پیش‌تون؟ 495 00:42:21,997 --> 00:42:23,582 ‫کارلیتا، این نقاشی رو تو کشیدی؟ 496 00:42:25,501 --> 00:42:27,253 ‫اینجاش رو من کشیدم. 497 00:42:34,301 --> 00:42:35,344 ‫فکر نکنم که 498 00:42:35,386 --> 00:42:37,012 ‫این کار درستی باشه، خواهر. 499 00:43:06,709 --> 00:43:07,710 ‫تو حالت خوبه؟ 500 00:43:11,839 --> 00:43:12,840 ‫بله؟ 501 00:43:22,683 --> 00:43:24,059 ‫ بیا بریم! 502 00:43:26,729 --> 00:43:28,355 ‫بیا. بریم یه قدمی با هم بزنیم. 503 00:43:33,569 --> 00:43:35,321 ‫- بیا بازی. ‫- امروز نه، دخترا. 504 00:43:35,362 --> 00:43:36,614 ‫- بیا دیگه! ‫- باشه. 505 00:43:39,742 --> 00:43:41,785 ‫ بیا، بیا! 506 00:43:41,827 --> 00:43:43,495 ‫نه، نه، من نه! 507 00:43:44,580 --> 00:43:46,123 ‫اشکال نداره. چیزی نیست. 508 00:43:47,374 --> 00:43:48,917 ‫آماده‌ای؟ 509 00:44:41,095 --> 00:44:42,930 ‫همه‌اش برای توئه. 510 00:44:49,186 --> 00:44:50,688 ‫وای نه. 511 00:44:50,729 --> 00:44:52,231 ‫نه، نه، نه، نکن! نکن! 512 00:44:52,272 --> 00:44:53,774 ‫نکن! 513 00:45:53,138 --> 00:45:55,924 [صومعه سنت ریتا - اتاق ۴۲] 514 00:46:18,233 --> 00:46:20,235 ‫مارگارت. بیا تو. 515 00:46:43,509 --> 00:46:45,677 ‫یه اتفاقی افتاده، مگه نه؟ 516 00:46:47,262 --> 00:46:49,556 ‫آره. 517 00:46:49,598 --> 00:46:52,184 ‫یکی از خواهرها خودکشی کرد. 518 00:46:56,104 --> 00:46:57,981 ‫تو یه اسم گفتی، اسکیانا. 519 00:46:58,023 --> 00:46:59,566 ‫درسته. 520 00:47:06,782 --> 00:47:08,492 ‫فکر کنم این آدم‌ها رو بشناسی. 521 00:47:10,160 --> 00:47:11,954 ‫کشیشه اسمش اِسپیلِتوئه. 522 00:47:11,995 --> 00:47:13,205 ‫یه تندرو. 523 00:47:14,039 --> 00:47:15,415 ‫آره، دیدمش. 524 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 ‫برگردونش. 525 00:47:21,713 --> 00:47:23,674 ‫بچه‌ای که تو این عکسه، کارلیتائه؟ 526 00:47:23,715 --> 00:47:25,425 ‫اینطور فکر می‌کنم. 527 00:47:25,467 --> 00:47:27,052 ‫واسه همین اون تو خطره؟ 528 00:47:30,472 --> 00:47:31,890 ‫من این خواهرها رو می‌شناسم. 529 00:47:31,932 --> 00:47:33,475 ‫خودشون رو وقف خدا کردن. 530 00:47:33,517 --> 00:47:35,018 ‫متعلق به کلیسان. 531 00:47:35,060 --> 00:47:37,187 ‫خوب به حرفم گوش بده، مارگارت. 532 00:47:37,229 --> 00:47:40,691 ‫حقیقت اینه که ما دو نوع کلیسا داریم. 533 00:47:40,732 --> 00:47:42,776 ‫کلیسایی که آموزه‌های مسیح رو یاد میده 534 00:47:42,818 --> 00:47:44,069 ‫همونی که من و تو توش بودیم و می‌شناسیم. 535 00:47:45,237 --> 00:47:46,238 ‫و نوع دیگه. 536 00:47:47,447 --> 00:47:49,449 ‫کلیسایی که نسبت به شکنجه 537 00:47:49,491 --> 00:47:51,994 ‫و تجاوز، چشم‌پوشی می‌کنه. 538 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 ‫کلیسایی که به نام خدا ‫مرتکب به قتل میشه. 539 00:47:53,829 --> 00:47:56,456 ‫به اسم قدرت مطلق، همه کار می‌کنه. 540 00:47:56,498 --> 00:47:59,001 ‫به نظر تو اون کلیسا ‫بیشتر از چی می‌ترسه؟ 541 00:48:00,669 --> 00:48:01,670 ‫از شیطان؟ 542 00:48:02,504 --> 00:48:04,006 ‫دنیا پرستی. 543 00:48:05,173 --> 00:48:08,510 ‫ما داریم تو دوران بی‌سابقه‌ای زندگی می‌کنیم. 544 00:48:08,552 --> 00:48:11,805 ‫اتفاقاتی که تو نسل خود تو افتاده رو ببین. 545 00:48:11,847 --> 00:48:14,391 ‫نسلی که ب‌پرده حرف میزنه ‫سرکِشه. 546 00:48:14,433 --> 00:48:16,560 ‫حتی گاهی خشن میشه. 547 00:48:16,602 --> 00:48:19,980 ‫مردم بیشتر از هر زمان دیگه‌ای ‫از کلیسا رو گردوندن. 548 00:48:20,022 --> 00:48:22,774 ‫مارگارت، تو به اندازه خود من می‌دونی 549 00:48:22,816 --> 00:48:26,028 ‫که قدرت توی داشتن ایمانه. 550 00:48:26,069 --> 00:48:28,864 ‫حالا چجوری میشه مردمی رو که ‫دیگه به قصه‌های جهنمی‌ات 551 00:48:28,906 --> 00:48:31,158 ‫اعتقادی ندارن رو کنترل کرد؟ 552 00:48:32,159 --> 00:48:34,077 ‫مردمی رو که ظاهرا از هیچی نمی‌ترسن؟ 553 00:48:35,579 --> 00:48:38,498 ‫باید چیزی خلق کنی که ازش بترسن. 554 00:48:39,875 --> 00:48:43,503 ‫این کلیسا قرن‌هاست که قدرت خودش رو ‫حفظ کرده. 555 00:48:43,545 --> 00:48:45,213 ‫هزاران ساله. 556 00:48:45,255 --> 00:48:47,591 ‫و حاضرن هرکاری هم بکنن ‫که همینجوری هم بمونه. 557 00:48:49,051 --> 00:48:50,010 ‫پس 558 00:48:51,511 --> 00:48:55,098 ‫یه گروه کوچیک ولی خیلی قدرتمند 559 00:48:55,140 --> 00:48:56,558 ‫از کشیش‌ها، اسقف‌ها 560 00:48:57,601 --> 00:48:58,685 ‫و حتی درجات بالاتر 561 00:49:00,270 --> 00:49:02,022 ‫تصمیم گرفتن 562 00:49:02,064 --> 00:49:04,066 ‫که باید یه کار جدی صورت بگیره. 563 00:49:05,567 --> 00:49:07,903 ‫این کشیش‌ها... 564 00:49:07,945 --> 00:49:10,238 ‫معتقدن که می‌تونن دَجال رو به دنیا بیارن 565 00:49:10,280 --> 00:49:11,531 ‫و بعد کنترلش کنن. 566 00:49:12,866 --> 00:49:15,410 ‫بهش اجازه بدن تا نیروهای تاریک خودش رو 567 00:49:15,452 --> 00:49:17,204 ‫به همون قدری تو این دنیا پخش کنه 568 00:49:17,245 --> 00:49:19,122 ‫تا مردم دوباره به کلیسا پناه بیارن. 569 00:49:19,623 --> 00:49:21,041 ‫این که دیوونگیه. 570 00:49:21,083 --> 00:49:23,001 ‫آره. متوجه نیستی؟ 571 00:49:23,043 --> 00:49:26,046 ‫اگه هیچکس باور نکنه که ‫همچین چیزی می‌تونه وجود داشته باشه 572 00:49:26,088 --> 00:49:28,090 ‫دیگه کی جلوشون رو می‌گیره؟ 573 00:49:31,468 --> 00:49:34,179 ‫خب این مسئله چه ربطی به کارلیتا داره؟ 574 00:49:34,221 --> 00:49:36,223 ‫من از کلیسا اخراج شدم. 575 00:49:36,264 --> 00:49:38,642 ‫ارتباطم با کلیسا خیلی خیلی محدوده. 576 00:49:38,684 --> 00:49:41,228 ‫اون عکس تنها چیزیه که دارم. 577 00:49:41,269 --> 00:49:45,440 ‫ولی مطمئنم که این دختربچه توی این عکس 578 00:49:46,108 --> 00:49:47,901 ‫قراره مادرش بشه. 579 00:49:47,943 --> 00:49:49,653 ‫مادر چی؟ 580 00:49:55,617 --> 00:49:57,244 ‫مادر دجال؟ 581 00:49:57,744 --> 00:49:58,787 ‫آره. 582 00:50:00,831 --> 00:50:02,541 ‫وای خدای من. تو دیوانه‌ای. 583 00:50:02,582 --> 00:50:05,293 ‫ببین، اگه حق با من باشه ‫کارلیتا تو روز ششم 584 00:50:05,335 --> 00:50:07,754 ‫از ماه ششم و ساعت شش صبح ‫به دنیا اومده. 585 00:50:07,796 --> 00:50:09,006 ‫۶۶۶ 586 00:50:09,047 --> 00:50:10,173 ‫این شماره نماد شیطانه 587 00:50:10,215 --> 00:50:11,842 ‫که قطعا روی بدنش هم هست. 588 00:50:11,883 --> 00:50:14,261 ‫نمی‌فهمم که چرا داری این‌ها رو به من میگی. 589 00:50:14,302 --> 00:50:15,929 ‫اون‌ها پرونده‌اش رو تو یتیم‌خونه نگه میدارن. 590 00:50:15,971 --> 00:50:17,514 ‫دور از دسترس بقیه. 591 00:50:17,556 --> 00:50:19,683 ‫من بهت نیاز دارم که بیاریش واسه من. 592 00:50:19,725 --> 00:50:23,145 ‫باید بدونم که چجوری به دنیا اومده. 593 00:50:23,186 --> 00:50:24,980 ‫منظورت چیه که چجوری به دنیا اومده؟ 594 00:50:25,022 --> 00:50:26,273 ‫خوب بهم گوش بده، مارگارت. 595 00:50:26,314 --> 00:50:28,025 ‫یه هیولا هست که باهاش می‌خوابن. 596 00:50:28,066 --> 00:50:30,610 ‫یه شُغال. اون پدرشه. 597 00:50:30,652 --> 00:50:33,155 ‫- من دیگه باید برم. ‫- نه، نه مارگارت. 598 00:50:33,196 --> 00:50:35,574 ‫اگه کارلیتا واقعا مادر باشه 599 00:50:35,615 --> 00:50:39,036 ‫شیطان درون اون هر کاری می‌کنه ‫تا جلوی ما رو بگیره. 600 00:50:39,077 --> 00:50:41,413 ‫ما هر طوری شده باید نابودش کنیم. 601 00:50:41,455 --> 00:50:43,290 ‫- میفهمی چی میگم؟ ‫- نه. 602 00:50:43,331 --> 00:50:45,709 ‫کارلیتا فقط یه دختربچه‌ست. 603 00:50:45,751 --> 00:50:47,127 ‫و حامله هم نیست. 604 00:50:47,169 --> 00:50:49,880 ‫ولی ما درباره یه بچه انسان حرف نمیزنیم! 605 00:50:50,714 --> 00:50:52,174 ‫داریم به ۶ ژوئن نزدیک میشیم. 606 00:50:52,215 --> 00:50:54,634 ‫ببین، ما وقت زیادی نداریم ‫و من به کمک تو نیاز دارم. 607 00:50:54,676 --> 00:50:56,219 ‫نه، تو دکتر لازم داری. 608 00:50:56,261 --> 00:50:58,138 ‫متاسفم که نمی‌تونم کمکی بهت بکنم. 609 00:50:59,056 --> 00:51:00,515 ‫میشه دستم رو ول کنی؟ 610 00:51:30,587 --> 00:51:31,671 ‫اوه. مارگارت. 611 00:51:31,713 --> 00:51:33,632 ‫- سلام. ‫- حالت چطوره؟ 612 00:51:33,673 --> 00:51:36,259 ‫می‌خوام درباره کارلیتا باهات حرف بزنم. 613 00:51:39,137 --> 00:51:42,057 ‫چیزی درباره گذشته اون می‌دونی؟ 614 00:51:42,099 --> 00:51:45,477 ‫یا اینکه چجوری اومده تو یتیم‌خونه؟ 615 00:51:45,519 --> 00:51:49,731 ‫چیز خاصی که یادم نمیاد. چطور؟ 616 00:51:49,773 --> 00:51:53,485 ‫می‌دونی از کجا می‌تونم ‫همچین اطلاعاتی رو گیر بیارم؟ 617 00:51:56,029 --> 00:51:59,574 ‫متاسفانه من زیاد تو این حیطه ‫اطلاعی ندارم. می‌دونی چی میگم؟ 618 00:52:59,009 --> 00:52:59,968 ‫چیه؟ 619 00:53:01,469 --> 00:53:03,138 ‫چرا زل زدی بهم؟ 620 00:53:04,639 --> 00:53:05,640 ‫زل نزدم. 621 00:53:14,566 --> 00:53:15,817 ‫میشه باهام بیای؟ 622 00:53:17,819 --> 00:53:18,778 ‫بیا. 623 00:53:23,158 --> 00:53:24,993 ‫باید درباره یه چیزی باهات حرف بزنم. 624 00:53:25,869 --> 00:53:27,412 ‫ولی قبل از اون... 625 00:53:27,454 --> 00:53:30,415 ‫فقط می‌خوام بدونی که می‌تونی ‫بهم اعتماد کنی، خب؟ 626 00:53:31,958 --> 00:53:33,043 ‫باشه. 627 00:53:37,505 --> 00:53:40,884 ‫تا حالا کسی کاری باهات کرده که 628 00:53:41,968 --> 00:53:44,679 ‫که شاید تو رو ترسونده باشه 629 00:53:44,721 --> 00:53:46,181 ‫یا ناراحتت کرده باشه؟ 630 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 ‫نمی‌دونم. 631 00:53:55,607 --> 00:53:56,900 ‫چی رو نمی‌دونی؟ 632 00:54:00,237 --> 00:54:02,656 ‫گاهی وقتا یه جور... 633 00:54:03,949 --> 00:54:05,408 ‫احساس بدی می‌گیرم. 634 00:54:08,620 --> 00:54:09,704 ‫یه چیزهایی... 635 00:54:10,747 --> 00:54:12,374 ‫یه چیزهایی می‌بینم. 636 00:54:13,959 --> 00:54:18,213 ‫و نمی‌تونم بفهمم واقعی‌ان یا نه. 637 00:54:20,298 --> 00:54:21,675 ‫بذار یه چیزی بهت بگم. 638 00:54:23,093 --> 00:54:25,011 ‫وقتی من جوون‌تر بودم 639 00:54:25,929 --> 00:54:27,639 ‫یه سری خیالات وحشتناک 640 00:54:28,515 --> 00:54:31,393 ‫می‌دیدم. 641 00:54:31,434 --> 00:54:34,479 ‫انقدر بد و ترسناک بودن که 642 00:54:34,521 --> 00:54:37,065 ‫خودم رو متقاعد کرده بودم که واقعی‌ان. 643 00:54:38,608 --> 00:54:42,821 ‫ولی یاد گرفتم که اون افکار 644 00:54:43,697 --> 00:54:46,408 ‫چیزی جز دروغ نیستن. 645 00:54:46,449 --> 00:54:49,286 ‫فقط حقه‌هایی بودن که ذهنم ‫رو خودم پیاده می‌کرد 646 00:54:49,327 --> 00:54:51,538 ‫چون خیلی غمگین بودم. 647 00:54:52,330 --> 00:54:53,790 ‫این دروغ نیست. 648 00:54:53,832 --> 00:54:55,458 ‫از کجا انقدر مطمئنی؟ 649 00:54:59,337 --> 00:55:00,297 ‫کارلیتا. 650 00:55:00,714 --> 00:55:01,798 ‫ببخشید. 651 00:55:06,511 --> 00:55:07,429 ‫کارلیتا. 652 00:55:12,058 --> 00:55:15,228 ‫کارلیتا، معذرت می‌خوام. 653 00:55:37,459 --> 00:55:39,294 ‫اینجایی که. 654 00:55:39,336 --> 00:55:40,837 ‫درگیری‌ها شدید شده. 655 00:55:40,879 --> 00:55:42,339 ‫باید سریع بریم. 656 00:55:42,380 --> 00:55:44,174 ‫ اون همین الان باید بره! 657 00:55:46,384 --> 00:55:47,635 ‫ باید همین الان بره! 658 00:55:54,059 --> 00:55:56,061 ‫گوش کنید. چیزی نیست دخترا. 659 00:55:56,102 --> 00:55:57,687 ‫چیزی نیست. کنار خودم بمونید، خب؟ 660 00:55:57,729 --> 00:55:58,772 ‫اوه. 661 00:56:09,949 --> 00:56:11,534 ‫نزدیک من بمونید، باشه؟ 662 00:56:18,708 --> 00:56:20,293 ‫کارلیتا! 663 00:56:27,008 --> 00:56:28,051 ‫کارلیتا! 664 00:57:34,033 --> 00:57:35,493 ‫ساکت. 665 00:57:37,495 --> 00:57:38,997 ‫ساکت. 666 00:57:41,958 --> 00:57:45,462 ‫ساکت باشید، دخترا. 667 00:57:45,503 --> 00:57:48,798 ‫ ای پدر ما که در آسمانی 668 00:57:49,924 --> 00:57:54,512 ‫ تقدیس شود نام تو 669 00:57:54,554 --> 00:57:56,764 ‫ بیاید ملکوت تو 670 00:57:56,806 --> 00:57:58,016 ‫مارگارتا. 671 00:58:03,438 --> 00:58:06,691 ‫خواهر سیلوا می‌خوان شما رو ‫تو دفترشون ملاقات کنن. 672 00:58:14,073 --> 00:58:15,492 ‫لطفا بشین. 673 00:58:22,624 --> 00:58:23,625 ‫مارگارت... 674 00:58:25,835 --> 00:58:28,880 ‫بخشی از وظیفه من در اینجا ‫اینه که 675 00:58:28,922 --> 00:58:30,840 ‫اینه که مراقب سلامت کسانی که 676 00:58:30,882 --> 00:58:33,718 ‫تحت امر من هستن، باشم. 677 00:58:33,760 --> 00:58:37,263 ‫مطمئنم که این حرفم دور از ذهنت نیست 678 00:58:37,305 --> 00:58:39,849 ‫ولی من نگران شدم. 679 00:58:41,935 --> 00:58:43,394 ‫من خوبم. 680 00:58:47,357 --> 00:58:49,984 ‫شاید باید اینطور بگم. 681 00:58:50,735 --> 00:58:52,737 ‫ما نگرانیم. 682 00:58:53,863 --> 00:58:56,449 ‫هم من و هم کاردینال لارنس. 683 00:58:58,701 --> 00:59:01,704 ‫فکر می‌کنیم که شاید وقتشه که ‫کمی از کار فاصله بگیری. 684 00:59:01,746 --> 00:59:03,831 ‫و شاید بهتره که زمان سوگندت رو ‫عقب بندازیم. 685 00:59:03,873 --> 00:59:06,292 ‫چی؟ نه. آخه چرا؟ 686 00:59:06,334 --> 00:59:10,046 ‫وابستگی تو به کارلیتا هم ‫ما رو نگران کرده. 687 00:59:10,088 --> 00:59:11,297 ‫کارلیتا؟ 688 00:59:12,465 --> 00:59:14,217 ‫- ولی... ‫- کاردینال لارنس درباره 689 00:59:14,259 --> 00:59:16,469 ‫مشکلاتت در دوران جوانی ‫با من حرف زدن. 690 00:59:16,511 --> 00:59:18,763 ‫درباره توهُماتت. 691 00:59:18,805 --> 00:59:23,768 ‫شاید کنار کارلیتا بودن ‫کار درستی برای تو نباشه. 692 00:59:25,186 --> 00:59:28,731 ‫کارلیتا مشکل داره. 693 00:59:28,773 --> 00:59:31,651 ‫و بیماری اون، نباید به مایی که ‫مراقبین اون هستیم 694 00:59:31,693 --> 00:59:33,528 ‫سرایت کنه. 695 00:59:34,279 --> 00:59:36,698 ‫البته مشخصه که الان کرده. 696 00:59:38,908 --> 00:59:39,951 ‫وایسید ببینم. 697 00:59:43,871 --> 00:59:45,623 ‫من مریض نیستم. 698 00:59:45,665 --> 00:59:48,835 ‫من درک می‌کنم که برای رسیدن به ‫جایی که الان هستی 699 00:59:48,876 --> 00:59:50,878 ‫چقدر سخت تلاش کردی. 700 00:59:50,920 --> 00:59:53,673 ‫حیفه که الان دست از همه چیز برداری. 701 00:59:53,715 --> 00:59:56,384 ‫من تنها کسی هستم که ‫به اون اهمیت میده. 702 00:59:56,426 --> 00:59:57,635 ‫شما حتی نمیذارید که اون 703 00:59:57,677 --> 00:59:59,012 ‫- با دخترهای دیگه بازی کنه. ‫- من بهت گفتم... 704 00:59:59,053 --> 01:00:00,430 ‫- همه‌اش میندازیدش تو اتاق بد. ‫- ما فقط داریم کاری رو می‌کنیم 705 01:00:00,471 --> 01:00:01,598 ‫که براش درسته. 706 01:00:01,639 --> 01:00:03,057 ‫این دختر ذهنش مریضه. 707 01:00:03,099 --> 01:00:05,935 ‫به خاطر شماست! 708 01:00:12,233 --> 01:00:16,654 ‫اگه شک‌وتردیدی هم توی تصمیم ما بود 709 01:00:16,696 --> 01:00:18,573 ‫خودت الان همه رو تایید کردی. 710 01:00:18,615 --> 01:00:20,199 ‫مشخصه که حالت خوب نیست. 711 01:00:22,201 --> 01:00:24,162 ‫راستی مارگارت 712 01:00:24,203 --> 01:00:27,040 ‫فاصله‌ات رو با کارلیتا حفظ می‌کنی. 713 01:00:27,915 --> 01:00:31,044 ‫وگرنه عواقب بدی در انتظارته. 714 01:00:43,931 --> 01:00:45,266 ‫ماشین رو نگه دار، لوکا. 715 01:00:49,062 --> 01:00:50,313 ‫می‌تونم از همین جا ‫پیاده برم خونه، باشه؟ 716 01:00:50,355 --> 01:00:51,689 ‫لازم نیست منتظرم بمونی. 717 01:00:53,274 --> 01:00:54,275 ‫پائولو. 718 01:00:54,734 --> 01:00:55,735 ‫پائولو! 719 01:00:56,653 --> 01:00:57,654 ‫پائولو! 720 01:01:01,157 --> 01:01:02,241 ‫نه، نه، نه. 721 01:01:02,283 --> 01:01:03,826 ‫ دست از سرم بردار ‫ توروخدا، التماست می‌کنم. 722 01:01:05,953 --> 01:01:07,288 ‫پائولو؟ 723 01:01:07,330 --> 01:01:08,998 ‫فقط دست از سرم بردار، خواهش می‌کنم. 724 01:01:09,040 --> 01:01:10,166 ‫هی! 725 01:01:10,208 --> 01:01:12,877 ‫ببخشید. معذرت می‌خوام ‫من نمی‌دونستم. 726 01:01:12,919 --> 01:01:14,921 ‫- واقعا نمی‌دونستم. ‫- چی رو نمی‌دونستی؟ 727 01:01:14,962 --> 01:01:16,631 ‫فقط دیگه دنبالم نیا! 728 01:01:22,428 --> 01:01:23,888 ‫پائولو، حرف بزن باهام. 729 01:01:26,766 --> 01:01:28,685 ‫فقط دنبال نماد بگرد. 730 01:01:53,459 --> 01:01:56,295 ‫خیلی‌خب. 731 01:01:56,337 --> 01:01:58,965 ‫خیلی‌خب. وای خدا. 732 01:01:59,006 --> 01:02:01,008 ‫خیلی‌خب. 733 01:02:01,050 --> 01:02:03,094 ‫هی، زنگ بزن آمبولانس. 734 01:02:03,136 --> 01:02:04,804 ‫زنگ بزن آمبولانس. 735 01:02:04,846 --> 01:02:06,681 ‫- کمکم کن. ‫- الان کمکت می‌کنم. 736 01:02:06,723 --> 01:02:09,142 ‫گیر کردم. گیر کردم. 737 01:02:09,183 --> 01:02:10,351 ‫الان کمکت می‌کنم. 738 01:02:10,393 --> 01:02:12,311 ‫- نمی‌تونم تکون بخورم. ‫- می‌دونم. 739 01:02:12,353 --> 01:02:14,605 ‫- گیر کردم. گیر کردم. ‫- می‌دونم. باشه. 740 01:02:16,107 --> 01:02:17,108 ‫- می‌ترسم. ‫- پائولو 741 01:02:17,150 --> 01:02:18,443 ‫خوب خوب میشی، بهت قول میدم. 742 01:02:18,484 --> 01:02:19,694 ‫من نمی‌خوام بمیرم. 743 01:02:19,736 --> 01:02:21,070 ‫نه، نه، نه. ‫تو نمی‌میری 744 01:02:21,112 --> 01:02:23,197 ‫زود خوب میشی. 745 01:02:25,450 --> 01:02:26,492 ‫آماده‌ای؟ 746 01:02:39,547 --> 01:02:41,090 ‫اوه، نه، نه. 747 01:02:42,508 --> 01:02:43,843 ‫وای خدا. 748 01:02:45,094 --> 01:02:46,179 ‫وای خدا. 749 01:02:46,220 --> 01:02:47,722 ‫نه. وای خدا. 750 01:05:44,398 --> 01:05:49,987 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس. 751 01:05:50,029 --> 01:05:51,989 ‫آمین. 752 01:06:32,488 --> 01:06:33,572 ‫ پروردگار 753 01:06:34,573 --> 01:06:36,742 ‫ این حلقه را متبرک فرموده. 754 01:06:36,784 --> 01:06:41,455 ‫ تا آن را به خواهری دهم که ‫ که با ایمان آن را در دست بگذارد. 755 01:06:41,497 --> 01:06:46,293 ‫ باشد که مسیح در همه حال همراه تو ‫ و در قلب تو باشد. 756 01:06:47,294 --> 01:06:50,006 ‫ این حلقه را بگیر 757 01:06:50,047 --> 01:06:53,551 ‫ برای تعهد و وفاداری به پادشاه ابدی. 758 01:06:53,592 --> 01:06:55,970 ‫ به همسرت مؤمون باش 759 01:06:56,012 --> 01:07:00,433 ‫ باشد که طعام این پیوند ‫ سعادت ابدی را برایت به ارمغان آورد. 760 01:07:01,142 --> 01:07:02,810 ‫آمین. 761 01:07:02,852 --> 01:07:04,270 ‫آمین. 762 01:09:59,676 --> 01:10:01,355 [اسکیانا ۱۴] 763 01:10:07,259 --> 01:10:09,619 [تولد: ۶ ژوئن ۱۹۵۹، ۶ صبح] 764 01:10:09,903 --> 01:10:12,776 [سالم ماند. باید از دختران دیگر دور شود] 765 01:10:39,980 --> 01:10:41,451 [اسکیانا ۱۳] 766 01:10:47,522 --> 01:10:49,075 [سلامت: نوزاد در هنگام تولد مُرد] 767 01:11:27,727 --> 01:11:29,093 [اسکیانا ۱۲] 768 01:11:29,794 --> 01:11:30,867 [اسکیانا ۱۱] 769 01:11:53,350 --> 01:11:54,351 ‫وای خدا. 770 01:12:01,066 --> 01:12:02,192 ‫یالا دیگه. 771 01:12:03,068 --> 01:12:05,154 ‫پروانه! پروانه! 772 01:12:05,195 --> 01:12:06,280 ‫وای خدا. 773 01:12:12,953 --> 01:12:14,330 ‫کارلیتا. 774 01:12:14,371 --> 01:12:15,831 ‫با من بیا، کارلیتا. 775 01:12:27,217 --> 01:12:28,552 ‫خیلی‌خب، تو برو تو تخت. 776 01:12:36,977 --> 01:12:40,105 ‫خیلی شرمنده‌ام که حرفات رو باور نکردم. 777 01:12:40,147 --> 01:12:41,315 ‫ولی الان باور کردم. 778 01:12:41,357 --> 01:12:42,900 ‫باشه؟ 779 01:12:42,941 --> 01:12:44,276 ‫من نجاتت میدم. 780 01:12:44,318 --> 01:12:45,444 ‫از اینجا می‌برمت بیرون. 781 01:12:45,486 --> 01:12:47,029 ‫مارگارت. 782 01:12:47,071 --> 01:12:48,781 ‫برو، برو، برو اونجا. 783 01:12:54,661 --> 01:12:57,748 ‫- مارگارت. ‫- برید عقب. 784 01:12:57,790 --> 01:12:59,041 ‫می‌دونم دارید چیکار می‌کنید. 785 01:12:59,083 --> 01:13:01,043 ‫ما نمی‌خوایم بهت صدمه بزنیم. ‫بذارش زمین. 786 01:13:01,085 --> 01:13:04,004 ‫می‌دونم با بچه‌ها چیکار کردید. 787 01:13:04,046 --> 01:13:06,215 ‫گفتم برید عقب! نه! 788 01:13:06,256 --> 01:13:09,218 ‫بهم نزدیک نشید! 789 01:13:11,637 --> 01:13:13,222 ‫- آروم باش! ‫- نه، نه، نه! 790 01:13:31,907 --> 01:13:33,867 ‫خواهش می‌کنم، معذرت می‌خوام! 791 01:13:34,368 --> 01:13:36,370 ‫نه، نه! 792 01:13:36,412 --> 01:13:37,955 ‫اونجا نه! اونجا نه! ‫اونجا نه! خواهش می‌کنم! 793 01:13:39,039 --> 01:13:40,999 ‫نه، نه! نه! 794 01:13:44,545 --> 01:13:46,880 ‫منو بیارید بیرون! 795 01:13:46,922 --> 01:13:50,467 ‫خواهش می‌کنم بذارید بیام بیرون! 796 01:13:50,509 --> 01:13:51,552 ‫توروخدا! 797 01:14:14,908 --> 01:14:16,285 ‫نفس بکش. نفس بکش. 798 01:15:13,383 --> 01:15:16,345 ‫ سرود صلیب رو بخون 799 01:15:16,386 --> 01:15:18,347 ‫ روی تخت الهی بنشین. 800 01:15:19,598 --> 01:15:21,850 ‫من ارزشمند هستم. ‫من در جهان وظیفه‌ای دارم. 801 01:15:23,227 --> 01:15:26,563 ‫من مقبولم. خوبه که من وجود دارم. 802 01:15:26,605 --> 01:15:28,106 ‫خوبه که من انسانم. 803 01:15:31,151 --> 01:15:33,570 ‫بذار قلب همه انسان‌ها ‫عشق تو رو تجربه کنن. 804 01:16:25,205 --> 01:16:26,999 ‫واقعی نیست. 805 01:16:27,040 --> 01:16:30,460 ‫واقعی نیست. واقعی نیست. ‫واقعی نیست. واقعی نیست. 806 01:16:30,502 --> 01:16:31,628 ‫چی واقعی نیست؟ 807 01:16:31,670 --> 01:16:33,297 ‫کی بود؟ 808 01:17:40,072 --> 01:17:44,743 ‫منو ببخش، منو ببخش. ‫منو ببخش، منو ببخش. 809 01:17:59,800 --> 01:18:01,009 ‫نه! 810 01:18:01,051 --> 01:18:03,261 ‫مارگارت. ما باید بریم. 811 01:18:03,303 --> 01:18:05,097 ‫باید بریم. من پرونده‌ها رو پیدا کردم. 812 01:18:05,138 --> 01:18:07,224 ‫همین الان باید بریم. فقط منم. 813 01:18:07,265 --> 01:18:08,433 ‫فقط منم. 814 01:18:11,311 --> 01:18:12,229 ‫منو از اینجا ببر بیرون. 815 01:18:12,979 --> 01:18:14,898 ‫باشه. می‌دونم. می‌دونم. 816 01:18:20,862 --> 01:18:22,280 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 817 01:18:22,322 --> 01:18:24,282 ‫پدر گابریل. مارگارت. 818 01:18:30,789 --> 01:18:32,124 ‫نمی‌فهمم. 819 01:18:34,876 --> 01:18:35,877 ‫چجوری؟ 820 01:18:37,629 --> 01:18:40,215 ‫کارت عالی بود، مارگارت. ‫عالی بود. 821 01:18:41,717 --> 01:18:42,843 ‫کسی دنبالتون نکرد؟ 822 01:18:42,884 --> 01:18:44,010 ‫چی؟ نه. 823 01:18:44,052 --> 01:18:45,345 ‫فکر نکنم. 824 01:18:45,387 --> 01:18:48,098 ‫لوکا، راننده مارگارت ما رو آورده. 825 01:18:48,140 --> 01:18:50,559 ‫می‌تونیم بهش اعتماد کنیم. ‫داره بیرون کشیک میده. 826 01:18:51,268 --> 01:18:52,477 ‫شما دو نفر همدیگه رو می‌شناسید؟ 827 01:18:52,519 --> 01:18:53,812 ‫- آره. ‫- نه. 828 01:18:53,854 --> 01:18:56,648 ‫یه بار با من هم حرف زده. 829 01:18:56,690 --> 01:18:58,066 ‫فکر کردم دیوونه‌ست. 830 01:18:59,067 --> 01:19:01,236 ‫آخه واقعا این دیوونگیه. 831 01:19:02,821 --> 01:19:04,364 ‫کارلیتا. 832 01:19:04,406 --> 01:19:05,490 ‫باید بریم سراغ اون. 833 01:19:05,532 --> 01:19:06,742 ‫نه. امن نیست. 834 01:19:06,783 --> 01:19:08,076 ‫امن نیست؟ 835 01:19:08,118 --> 01:19:09,578 ‫الان اون تنها کسیه که جاش امن نیست، گابریل. 836 01:19:09,619 --> 01:19:11,037 ‫مارگارت، بعد از اتفاقاتی که افتاده 837 01:19:11,079 --> 01:19:13,498 ‫دیگه عمرا نمیذارن به اون یتیم‌خونه نزدیک بشیم. 838 01:19:13,540 --> 01:19:14,833 ‫مخصوصا به کارلیتا. 839 01:19:14,875 --> 01:19:17,043 ‫راست میگه. احتمالا همین حالا هم فهمیدن که 840 01:19:17,085 --> 01:19:19,045 ‫شما این‌ها رو از اونجا برداشتید. 841 01:19:19,087 --> 01:19:21,423 ‫و وقتی بفهمن، میان سراغ‌مون. 842 01:19:21,465 --> 01:19:22,591 ‫ما باید کمکش کنیم. 843 01:19:22,632 --> 01:19:24,301 ‫تنها راهی که پیش روی ماست 844 01:19:24,342 --> 01:19:26,553 ‫اینه که کارهایی کردن رو ثابت کنیم. 845 01:19:26,595 --> 01:19:28,346 ‫وگرنه هیچکس یه کلمه از حرفامون رو هم ‫باورش نمیشه. 846 01:19:36,438 --> 01:19:38,273 ‫خیلی زیادن. 847 01:19:38,315 --> 01:19:39,316 ‫آره. 848 01:19:40,025 --> 01:19:41,109 ‫بیش از حد زیاد. 849 01:19:42,694 --> 01:19:45,280 ‫فکرش رو هم نمی‌کردن که تا اینجا پیش رفتن. 850 01:19:51,828 --> 01:19:53,205 ‫متوجه نمیشم. 851 01:19:53,830 --> 01:19:55,207 ‫اون‌ها به یه پسر نیاز دارن. 852 01:19:57,000 --> 01:19:59,169 ‫تا الان فقط دختر به دنیا آوردن. 853 01:19:59,211 --> 01:20:01,254 ‫همه‌شون به جز کارلیتا، مُردن. 854 01:20:01,296 --> 01:20:03,757 ‫بعد از این همه سال ‫و این همه شکست... 855 01:20:06,885 --> 01:20:08,094 ‫حالا فکر می‌کنن که تنها راه 856 01:20:08,136 --> 01:20:10,680 ‫اینه که اون هیولا با بچه خودش جفت‌گیری کنه. 857 01:20:30,700 --> 01:20:32,244 ‫این چیه؟ 858 01:20:32,285 --> 01:20:34,329 ‫بهت که گفتم، این عکس تولد کارلیتاست. 859 01:20:34,371 --> 01:20:35,372 ‫نه. 860 01:20:36,122 --> 01:20:37,123 ‫این. 861 01:20:43,129 --> 01:20:44,464 ‫همون نماده. 862 01:20:44,506 --> 01:20:46,508 ‫کارلیتا روی سرش این نماد رو نداره. 863 01:20:49,094 --> 01:20:50,262 ‫مال اون اینجاست. 864 01:20:50,303 --> 01:20:51,888 ‫منظورت چیه؟ 865 01:20:51,930 --> 01:20:52,931 ‫خودم دیدمش. 866 01:20:55,684 --> 01:20:57,602 ‫می‌بینی؟ کارلیتا. 867 01:20:57,644 --> 01:20:59,229 ‫نمادی نداره. 868 01:20:59,271 --> 01:21:01,481 ‫بچه‌ای که تو این عکسه ‫کارلیتا نیست. 869 01:21:06,778 --> 01:21:07,988 ‫خب این یعنی چی؟ 870 01:21:09,948 --> 01:21:11,074 ‫برنان؟ 871 01:21:11,116 --> 01:21:12,701 ‫نمی‌دونم. 872 01:21:15,829 --> 01:21:17,414 ‫خب پس اگه قراره دنبال این بچه بگردیم 873 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 ‫پس تنها کاری که باید بکنیم 874 01:21:18,665 --> 01:21:20,584 ‫اینه که بچه‌ای که روی جمجمه‌اش ‫نماد داره رو پیدا کنیم. 875 01:21:20,625 --> 01:21:22,043 ‫حتما به یه چیزی توجه نکردیم. 876 01:21:22,085 --> 01:21:23,253 ‫درسته؟ 877 01:21:46,276 --> 01:21:48,028 ‫این چیه؟ 878 01:21:48,069 --> 01:21:50,447 ‫چرا همه‌شون این شکلی‌ان؟ 879 01:21:50,488 --> 01:21:53,199 ‫پدرشون، انسان نیست. 880 01:22:27,525 --> 01:22:28,902 ‫خودشه. 881 01:22:32,989 --> 01:22:34,658 ‫یه بازمونده دیگه هم بوده. 882 01:22:37,327 --> 01:22:38,328 ‫یه راهبه؟ 883 01:22:38,995 --> 01:22:40,664 ‫تو از این خبر داشتی؟ 884 01:22:40,705 --> 01:22:41,915 ‫نه. 885 01:22:41,957 --> 01:22:43,291 ‫حتما این رو مخفی کرده بودن. 886 01:23:10,735 --> 01:23:15,532 ‫دنبال نماد بگرد. 887 01:23:18,159 --> 01:23:19,619 ‫اون از کجا می‌دونست؟ 888 01:23:22,497 --> 01:23:23,999 ‫می‌دونست کجاست. 889 01:26:42,197 --> 01:26:44,282 ‫مارگارت، مارگارت. ساکت. 890 01:26:44,324 --> 01:26:46,576 ‫مارگارت. مارگارت. 891 01:26:46,618 --> 01:26:48,328 ‫مارگارت. 892 01:26:48,369 --> 01:26:49,704 ‫بذار یه لحظه نگاه کنم. 893 01:26:50,413 --> 01:26:51,664 ‫بزار ببینم. 894 01:27:19,317 --> 01:27:20,985 ‫یکی یه چیزی بگه. 895 01:27:23,154 --> 01:27:25,365 ‫این چطور ممکنه؟ 896 01:27:25,406 --> 01:27:26,574 ‫اون تمام عمرش تحت سرپرستی 897 01:27:26,616 --> 01:27:27,617 ‫کلیسا بوده. 898 01:27:28,826 --> 01:27:29,911 ‫احتمالا فرستادنش یه جای دور 899 01:27:29,953 --> 01:27:30,954 ‫تا ردپاشون رو پاک کنن. 900 01:27:32,080 --> 01:27:33,331 ‫حتما کارلیتا زیادی برای این کار جوون بوده 901 01:27:33,373 --> 01:27:36,251 ‫بنابراین اونا مارگارت رو به رم برگردوندن تا 902 01:27:36,292 --> 01:27:37,293 ‫تا چیکار کنن؟ 903 01:27:40,171 --> 01:27:41,172 ‫تا چیکار کنن؟ 904 01:27:47,595 --> 01:27:49,138 ‫من باید از اینجا برم. 905 01:27:49,180 --> 01:27:50,765 ‫- تو نمی‌تونی جایی بری. ‫- بهم دست نزن. 906 01:27:50,807 --> 01:27:51,849 ‫- مارگارت. ‫- گفتم بهم دست نزن! 907 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 ‫نمی‌تونی همینجوری فرار کنی. 908 01:27:53,017 --> 01:27:55,436 ‫یه بار دیگه بهم دست بزنی ‫با دستای خودم می‌کُشمت! 909 01:28:07,323 --> 01:28:08,533 ‫خیلی متاسفم. 910 01:28:11,327 --> 01:28:14,914 ‫خیلی متاسفم که این اتفاق ‫برای تو افتاده، دخترم. 911 01:28:14,956 --> 01:28:17,333 ‫ولی اگه تصمیم بگیری که بری ‫هیچی تغییر نمی‌کنه. 912 01:28:20,420 --> 01:28:21,546 ‫امروز ششمه ژوئنه. 913 01:28:21,587 --> 01:28:22,714 ‫نیمه‌شب امشب. 914 01:28:22,755 --> 01:28:24,215 ‫میان سراغ تو. 915 01:28:29,595 --> 01:28:31,055 ‫اگه این درست باشه... 916 01:28:34,767 --> 01:28:36,352 ‫و من حامله باشم... 917 01:28:38,938 --> 01:28:40,648 ‫باید بیارمش بیرون. 918 01:28:42,984 --> 01:28:44,777 ‫باید همین الان بیارمش بیرون. 919 01:28:54,495 --> 01:28:55,371 ‫ماگارت. 920 01:28:56,205 --> 01:28:57,832 ‫حالت خوبه؟ 921 01:28:57,874 --> 01:29:00,209 ‫این دکتره کارش رو بلده؟ 922 01:29:01,210 --> 01:29:02,962 ‫آره، باتجربه‌ست. 923 01:29:30,948 --> 01:29:32,408 ‫وایسا. نکن. ‫چیکار داری می‌کنی؟ 924 01:29:32,450 --> 01:29:33,868 ‫واینسا. 925 01:29:33,910 --> 01:29:35,953 ‫وانمود کن که داری میری سمت ‫جاده اصلی 926 01:29:35,995 --> 01:29:37,372 ‫ولی قبل از پل بپیچ تو فرعی. 927 01:29:49,926 --> 01:29:51,135 ‫مارگارت. 928 01:29:56,349 --> 01:29:57,892 ‫چرا دارم اینجوری میشم؟ 929 01:33:41,616 --> 01:33:42,908 ‫آهای؟ 930 01:33:43,784 --> 01:33:44,910 ‫آهای؟ 931 01:33:46,537 --> 01:33:48,581 ‫کسی صدامو می‌شنوه؟ 932 01:33:48,623 --> 01:33:49,999 ‫آره. 933 01:33:50,625 --> 01:33:51,709 ‫من می‌شنوم. 934 01:33:55,838 --> 01:33:59,342 ‫نمی‌تونم بفهمم واقعیه یا نه. 935 01:33:59,383 --> 01:34:03,346 ‫این کاملا واقعیه، مارگارت. 936 01:34:04,513 --> 01:34:06,057 ‫میشه دستم رو باز کنی؟ 937 01:34:06,891 --> 01:34:09,101 ‫به زودی. 938 01:34:09,143 --> 01:34:11,771 ‫به زودی همه چیز تموم میشه ‫قول میدم. 939 01:34:16,067 --> 01:34:17,193 ‫نه. 940 01:34:17,234 --> 01:34:19,528 ‫نه، نه. 941 01:34:19,570 --> 01:34:21,447 ‫لازم نیست از چیزی بترسی. 942 01:34:22,782 --> 01:34:25,368 ‫من نمیذارم اتفاق بدی برات بیوفته. 943 01:34:28,871 --> 01:34:30,456 ‫از وقتی یه دختر کوچولو بودی 944 01:34:31,499 --> 01:34:33,084 ‫من ازت مراقبت کردم. 945 01:34:36,003 --> 01:34:38,130 ‫همون لحظه اولی که همدیگه رو دیدیم 946 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 ‫یادته چی بهت گفتم؟ 947 01:34:41,092 --> 01:34:42,385 ‫گفتم تو، مارگارت 948 01:34:42,426 --> 01:34:45,388 ‫شجاع‌ترین دختری هستی که ‫تو کل عمرم دیدم. 949 01:34:46,514 --> 01:34:49,975 ‫حالا می‌فهمی که چقدر برای من خاصی. 950 01:34:50,017 --> 01:34:51,060 ‫برای ما خاصی. 951 01:34:53,437 --> 01:34:58,025 ‫بچه‌ای که قراره به دنیا بیاری ‫کلیسا رو احیا می‌کنه. 952 01:34:58,067 --> 01:35:01,278 ‫مردم رو به سمت خدا برمی‌گردونه. 953 01:35:03,239 --> 01:35:04,865 ‫باعث همه این اتفاق‌ها تویی. 954 01:35:04,907 --> 01:35:06,867 ‫متوجه نیستی، مارگارت؟ 955 01:35:08,619 --> 01:35:10,621 ‫تو در تمام عمرت ‫در جستجو بودی 956 01:35:10,663 --> 01:35:12,665 ‫بودی. صدای اون و منتظر 957 01:35:14,959 --> 01:35:16,877 ‫ولی حقیقت اینه که... 958 01:35:19,255 --> 01:35:22,550 ‫اون همیشه همراه تو بود. 959 01:35:26,303 --> 01:35:29,014 ‫اون تو رو به اینجا آورد. 960 01:35:31,267 --> 01:35:33,018 ‫اون تو رو انتخاب کرد. 961 01:35:35,813 --> 01:35:37,773 ‫من... نه. 962 01:35:54,874 --> 01:35:56,208 ‫حالا شد. 963 01:35:56,250 --> 01:35:58,335 ‫حالا دیگه آماده‌ای. 964 01:35:58,377 --> 01:36:01,547 ‫لطفا این رو بدون که ‫من دوستت دارم. 965 01:36:04,717 --> 01:36:06,552 ‫همینجا منتظرت می‌مونم. 966 01:37:17,957 --> 01:37:19,250 ‫تکون نخور. 967 01:37:45,651 --> 01:37:48,112 ‫نه، نه. 968 01:37:48,696 --> 01:37:50,447 ‫نه. نه. خواهش می‌کنم. 969 01:38:02,459 --> 01:38:04,003 ‫توروخدا، توورخدا. ‫خواهش می‌کنم. 970 01:38:04,545 --> 01:38:05,754 ‫نه. 971 01:38:07,798 --> 01:38:09,091 ‫نه، نه، نه. 972 01:38:10,467 --> 01:38:11,468 ‫نه، توروخدا. 973 01:38:15,472 --> 01:38:16,515 ‫خواهش می‌کنم. 974 01:38:16,557 --> 01:38:17,683 ‫توروخدا. 975 01:38:50,090 --> 01:38:51,550 ‫کمکم کنید، خواهش می‌کنم. 976 01:38:52,843 --> 01:38:54,887 ‫توروخدا کمکم کنید. ‫خواهش می‌کنم. 977 01:38:54,929 --> 01:38:56,305 ‫توروخدا بازم کنید. 978 01:38:57,556 --> 01:38:59,642 ‫توروخدا بازم کنید. ‫من درد دارم. 979 01:39:03,103 --> 01:39:05,439 ‫من درد دارم. خواهش می‌کنم. 980 01:39:07,816 --> 01:39:09,818 ‫کمک. 981 01:39:10,736 --> 01:39:12,363 ‫کمکم کنید، خواهش می‌کنم. 982 01:39:12,404 --> 01:39:14,323 ‫توروخدا کمکم کنید. 983 01:39:15,574 --> 01:39:16,575 ‫کمک. 984 01:39:17,368 --> 01:39:19,662 ‫کمک. من درد دارم. 985 01:40:21,682 --> 01:40:23,976 ‫چیه؟ پسره یا دختره؟ 986 01:40:33,137 --> 01:40:34,137 ‫دو قلو ان. 987 01:40:35,623 --> 01:40:36,716 ‫یکی دختر. 988 01:40:40,576 --> 01:40:42,202 ‫اون یکی چی؟ 989 01:40:43,996 --> 01:40:45,622 ‫پسره! 990 01:40:49,418 --> 01:40:50,669 ‫به دنیا اومد. 991 01:41:45,140 --> 01:41:48,560 ‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس. 992 01:41:53,732 --> 01:41:55,275 ‫کمک. 993 01:41:55,317 --> 01:41:57,778 ‫- کمک. کمک. ‫- حتما. 994 01:41:57,820 --> 01:41:59,029 ‫حتما، عزیزم. 995 01:41:59,071 --> 01:42:00,864 ‫- درد دارم. ‫- البته. 996 01:42:05,869 --> 01:42:07,454 ‫میشه بغلش کنم؟ 997 01:42:11,917 --> 01:42:13,252 ‫مطمئنی؟ 998 01:42:15,963 --> 01:42:18,340 ‫من مادرشم. ‫من مادرشم. 999 01:42:20,175 --> 01:42:21,635 ‫بیاریدش اینجا. 1000 01:42:24,388 --> 01:42:26,223 ‫راست میگه. 1001 01:42:26,265 --> 01:42:31,061 ‫خیلی مهمه که بچه با مادرش ‫پیوند داشته باشه. 1002 01:42:36,483 --> 01:42:39,862 ‫همه ما در ابتدا، به آغوش مادر 1003 01:42:39,903 --> 01:42:41,029 ‫نیاز داریم. 1004 01:42:41,738 --> 01:42:42,990 ‫مگه نه؟ 1005 01:42:47,953 --> 01:42:50,164 ‫کارت عالی بود، فرزندم. 1006 01:42:57,171 --> 01:42:59,965 ‫تو داری مشیت الهی رو اجرا می‌کنی. 1007 01:43:00,007 --> 01:43:02,718 ‫اون خیلی بهت افتخار می‌کنه. 1008 01:43:02,759 --> 01:43:05,095 ‫نمی‌تونی صداش رو بشنوی ‫که این رو بهت میگه؟ 1009 01:43:05,137 --> 01:43:07,306 ‫صداش رو نمی‌شنوی؟ 1010 01:43:12,436 --> 01:43:13,478 ‫نه. 1011 01:43:16,982 --> 01:43:18,901 ‫نه، فقط صدای خودم رو می‌شنوم. 1012 01:43:22,905 --> 01:43:24,156 ‫نه! 1013 01:43:52,017 --> 01:43:53,143 ‫مارگارت. 1014 01:43:54,937 --> 01:43:56,230 ‫بس کن. 1015 01:43:58,815 --> 01:44:00,108 ‫مارگارت. 1016 01:44:01,109 --> 01:44:02,486 ‫بچه رو بده به من. 1017 01:44:04,029 --> 01:44:05,948 ‫فقط بچه رو بده بهم. 1018 01:44:16,792 --> 01:44:18,126 ‫نه! 1019 01:44:41,650 --> 01:44:43,193 ‫همه چیز رو بسوزونید. 1020 01:44:43,235 --> 01:44:44,903 ‫هر دوشون رو ول کنید که بمیرن. 1021 01:46:11,740 --> 01:46:12,741 ‫چیزی نیست. 1022 01:48:03,143 --> 01:48:05,228 ‫مردی که دنبالش می‌گردید اینه. 1023 01:48:05,270 --> 01:48:07,314 ‫سفیر آمریکا در رم. 1024 01:48:08,273 --> 01:48:09,983 ‫اون پدر جدیدش خواهد بود. 1025 01:48:12,027 --> 01:48:15,155 ‫اون و همسرش مرگ عزیزشون رو می‌بینن 1026 01:48:15,197 --> 01:48:16,948 ‫و به یک بچه نیاز پیدا می‌کنن. 1027 01:48:20,702 --> 01:48:23,246 ‫پسره هم ثروت و قدرت اون‌ها رو 1028 01:48:23,288 --> 01:48:24,372 ‫به ارث می‌بره. 1029 01:48:26,875 --> 01:48:29,961 ‫به زودی، قدرت تاریک اون ‫گسترده میشه 1030 01:48:31,296 --> 01:48:34,090 ‫و دنیا نجات پیدا می‌کنه. 1031 01:49:10,502 --> 01:49:12,671 ‫عزیزم، تو باید بخوری‌شون. 1032 01:49:12,712 --> 01:49:14,589 ‫باید بخوری‌شون... 1033 01:49:14,631 --> 01:49:15,632 ‫اینجوری. 1034 01:49:19,094 --> 01:49:20,387 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1035 01:49:22,556 --> 01:49:23,557 ‫بیا اینجا. 1036 01:49:28,311 --> 01:49:29,688 ‫نه، نه، نه. اینجا. 1037 01:49:30,772 --> 01:49:31,815 ‫این. 1038 01:49:31,856 --> 01:49:33,066 ‫نه، این نه. 1039 01:49:33,108 --> 01:49:34,401 ‫تو هم یکی می‌خوای؟ 1040 01:49:35,777 --> 01:49:36,861 ‫می‌خوای؟ 1041 01:49:38,488 --> 01:49:39,823 ‫بده به مامانی. ‫بده به مامانی. 1042 01:49:39,864 --> 01:49:40,865 ‫بده به مامانی. 1043 01:50:02,887 --> 01:50:04,431 ‫خیلی متاسفم، مارگارت. 1044 01:50:07,350 --> 01:50:09,019 ‫سعی کردم که به حال خودت رهات کنم. 1045 01:50:12,856 --> 01:50:14,232 ‫بهتره بری. 1046 01:50:15,066 --> 01:50:17,485 ‫الان. 1047 01:50:18,486 --> 01:50:19,863 ‫اومدم بهت هشدار بدم. 1048 01:50:21,239 --> 01:50:22,699 ‫اونا می‌دونن تو زنده‌ای. 1049 01:50:23,825 --> 01:50:25,285 ‫قرار نبود تو زنده بمونی. 1050 01:50:25,327 --> 01:50:26,786 ‫هر دوتون نباید زنده می‌موندید. 1051 01:50:26,828 --> 01:50:28,288 ‫مخصوصا دختره. 1052 01:50:31,458 --> 01:50:33,001 ‫اون خیلی مهمه، مارگارت. 1053 01:50:35,795 --> 01:50:37,380 ‫فقط می‌خوام دست از سرم بردارید. 1054 01:50:39,174 --> 01:50:40,216 ‫می‌دونم. 1055 01:50:42,218 --> 01:50:43,887 ‫ولی اونا حتما میان سراغت. 1056 01:51:01,988 --> 01:51:03,615 ‫حتی یه اسم هم بهش دادن. 1057 01:51:05,450 --> 01:51:06,910 ‫به پسر تو. 1058 01:51:09,245 --> 01:51:10,413 ‫دِیمیِن. 1059 01:51:20,000 --> 01:51:28,000 « NimaAM تـرجمـه از نیـما » @NimaSub 1060 01:51:28,024 --> 01:51:36,024 مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده MovieCottage.com 1061 01:51:36,048 --> 01:51:44,048 برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، مووی‌کاتیج را در تلگرام دنبال کنید @MovieCottage