1 00:00:00,926 --> 00:00:25,427 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:01:22,926 --> 00:01:25,427 ‫أخبرتك ألّا تبحث عني. 3 00:01:26,927 --> 00:01:28,281 ‫أرجوك يا أبتاه. 4 00:01:41,204 --> 00:01:42,936 ‫هذا كل ما لدي. 5 00:01:44,829 --> 00:01:47,541 ‫الدليل الوحيد على ما فعلوه. 6 00:01:48,584 --> 00:01:50,210 ‫لكنها تبدو... 7 00:01:50,252 --> 00:01:51,254 ‫بشرية للغاية. 8 00:01:55,050 --> 00:01:57,261 ‫لكن لا تنخدع بمظهرها. 9 00:01:59,931 --> 00:02:03,436 ‫إنها لم تُحمل بشكل طبيعي. 10 00:02:11,446 --> 00:02:13,157 ‫لقد وجدوا متطوعة. 11 00:02:15,868 --> 00:02:17,370 .امرأة مخلصة 12 00:02:20,249 --> 00:02:21,334 ..لكن كيف جعلوها 13 00:02:21,375 --> 00:02:22,543 .لا، أرجوك 14 00:02:23,337 --> 00:02:24,963 ‫لا أستطبع... 15 00:02:27,300 --> 00:02:29,135 ‫لا أستطيع التحدث عن ذلك. 16 00:02:49,620 --> 00:02:51,205 ‫ما يمكنني أن أخبرك به... 17 00:02:53,041 --> 00:02:55,919 ‫هو أن الحمل حدث بسرعة. 18 00:03:02,135 --> 00:03:05,181 ‫ستكون الفتاة في سن المراهقة الآن. 19 00:03:05,223 --> 00:03:07,434 ‫إنهم ينتظرون حتى تصبح كبيرة. 20 00:03:08,811 --> 00:03:09,979 ‫كبيرة لماذا؟ 21 00:03:12,565 --> 00:03:13,692 ‫كبيرة لماذا؟ 22 00:03:13,733 --> 00:03:15,444 ‫الآن من فضلك. 23 00:03:23,496 --> 00:03:26,375 ‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 24 00:03:26,417 --> 00:03:29,546 ‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 25 00:03:29,587 --> 00:03:31,715 ‫لا يمكنني. 26 00:03:31,756 --> 00:03:35,344 .ارجوكم لا تدعوه يلمسني مرة أخرى 27 00:03:50,905 --> 00:03:51,907 ‫أبتاه؟ 28 00:03:59,542 --> 00:04:00,543 ‫الأب (هاريس)؟ 29 00:04:02,713 --> 00:04:03,714 ‫أبتاه؟ 30 00:04:08,887 --> 00:04:10,556 ‫الاختباء لن يغفر خطاياك. 31 00:04:14,603 --> 00:04:16,646 ‫هل تعتقد أنّي أريد أن أغُتّفر؟ 32 00:04:25,784 --> 00:04:28,120 ‫لا أريد أن أغُتّفر أيها الأب (برينان). 33 00:04:29,663 --> 00:04:31,917 ‫بل أريد أن ينتهي كل شيء. 34 00:04:33,877 --> 00:04:35,129 ‫سوف تفهم... 35 00:04:36,214 --> 00:04:37,757 ‫قريبًا جدًا. 36 00:05:25,276 --> 00:05:26,820 ‫أبتاه، هل أنت بخير؟ 37 00:05:31,701 --> 00:05:32,910 ‫أنا بخير. 38 00:05:47,512 --> 00:05:48,747 .أبتاه 39 00:06:10,132 --> 00:06:15,263 || النذير الأول || 40 00:06:20,284 --> 00:06:23,120 "روما، 1971" 41 00:07:02,650 --> 00:07:08,657 الرحلة "742" القادمة من مطار .ميلان ليناتي" ستصل بعد 15 دقيقة" 42 00:07:08,699 --> 00:07:10,019 ـ (مارغريت داينو)؟ .ـ أجل 43 00:07:10,076 --> 00:07:10,950 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 44 00:07:11,184 --> 00:07:12,561 .(ـ أنا الأب (غابريل .ـ مرحبًا 45 00:07:12,755 --> 00:07:14,397 ‫لقد أرسلني الكاردينال (لورانس) لإحضاركِ. 46 00:07:14,505 --> 00:07:16,398 ‫- بالطبع. شكرًا. ‫- دعيني أساعدكِ بهذه. 47 00:07:16,529 --> 00:07:18,200 ‫إنه ينتظر في السيارة بالخارج. 48 00:07:18,734 --> 00:07:22,116 ‫لقد سمعت الكثير عنكِ. ‫أشعر كأنني أعرفكِ فعلاً. 49 00:07:24,550 --> 00:07:25,846 ‫(ماغي)! 50 00:07:25,883 --> 00:07:27,636 ‫سعيد جدًا برؤيتكِ. 51 00:07:27,767 --> 00:07:28,915 ‫وأنا أيضًا. 52 00:07:29,832 --> 00:07:31,814 .المكان جميل جدًا هنا .إنه مثل الحلم 53 00:07:32,141 --> 00:07:34,150 ‫انتظري حتى ترين المدينة الفعلية. 54 00:07:34,189 --> 00:07:35,942 ‫تأملي حالكِ. 55 00:07:35,984 --> 00:07:39,864 .لم يمض عام وبطريقة ما اصبحتِ كبيرة جدًا 56 00:07:39,904 --> 00:07:42,505 ـ هل هذه كل أمتعتكِ؟ .ـ أجل 57 00:07:42,075 --> 00:07:44,202 .عجباه. هيّا بنا 58 00:07:44,246 --> 00:07:46,114 .سأرشدكِ إلى منزلكِ الجديد 59 00:07:54,065 --> 00:07:57,667 "روما" 60 00:08:16,304 --> 00:08:18,112 إذن ما رأيكِ؟ 61 00:08:18,535 --> 00:08:19,410 ‫إنها مذهلة. 62 00:08:20,576 --> 00:08:22,407 ‫كل شيء مختلف تمامًا. 63 00:08:22,573 --> 00:08:23,897 ‫كل شارع نمر به، هناك شيء ‫يجبرك على النظر إليه. 64 00:08:24,307 --> 00:08:26,126 ‫أريد فقط أستكشاف المكان. 65 00:08:26,107 --> 00:08:27,408 ‫أليست جميلة؟ 66 00:08:27,481 --> 00:08:29,986 ما أفضل مكان بالنسبة لكِ لممارسة الرهبنة؟ 67 00:08:32,222 --> 00:08:34,600 ‫إنه من الرائع رؤيتكِ يا (ماغي). 68 00:08:34,639 --> 00:08:38,703 ‫حتى حين كنت صغيرة، عرفت إنه ‫مقدر لك تحقيق أشياء عظيمة. 69 00:08:42,026 --> 00:08:44,446 .(إذا أمكنك أن تتجاوزهم يا (داميانو 70 00:08:46,615 --> 00:08:49,035 ‫أخشى أن هذه الاحتجاجات ‫قد تصاعدت مؤخرًا. 71 00:08:49,077 --> 00:08:51,121 ‫علام يحتجون؟ 72 00:08:51,174 --> 00:08:53,618 ‫بالنسبة للعمال، يتعلق احتجاجهم ‫بظروف العمل والأجور. 73 00:08:53,666 --> 00:08:56,503 ‫لكن بالنسبة للطلاب حسنًا.. 74 00:08:56,545 --> 00:08:58,923 ‫يتعلق برفض السلطة.. 75 00:08:59,006 --> 00:09:00,425 ‫حتى الكنيسة. 76 00:09:01,592 --> 00:09:05,305 ‫العالم يتغير بسرعة كبيرة يا (ماغي). 77 00:09:05,347 --> 00:09:09,242 ‫أخشى أن الجيل الأصغر لم يعد ‫يلجأ إلينا للحصول على التوجيه. 78 00:09:09,310 --> 00:09:11,981 ‫لكنه تحدٍ قبلناه. 79 00:09:12,025 --> 00:09:15,211 ‫ربما ستؤدين دوركِ ‫وتساعدين في استعادة ثقتهم. 80 00:09:17,029 --> 00:09:18,114 ‫سأحاول. 81 00:09:20,032 --> 00:09:21,910 !يا لها من ضفيرة 82 00:09:45,023 --> 00:09:48,360 .لا بد أنّكِ الأمريكية الجميلة 83 00:09:48,402 --> 00:09:50,864 ‫هذه الأخت (سيلفا)، رئيسة الدير. 84 00:09:50,906 --> 00:09:52,991 ‫سوف تعتني بكِ جيدًا. 85 00:09:53,033 --> 00:09:55,077 ‫ـ مرحبًا. .ـ جميلة جدًا 86 00:09:55,119 --> 00:09:56,913 ‫مرحبًا بك في عائلتنا. 87 00:09:56,954 --> 00:09:59,249 ‫شكرًا. 88 00:10:02,837 --> 00:10:04,673 ‫هيّا، تعالي معي. 89 00:10:05,591 --> 00:10:07,259 ‫دعيني أمنحكِ جولة حول المكان. 90 00:10:08,345 --> 00:10:10,680 ‫أننا سعداء جدا بوجودكِ هنا. 91 00:10:16,021 --> 00:10:16,976 ‫من هذا الاتجاه. 92 00:10:17,834 --> 00:10:19,165 ‫أننا نعتني بالفتيات. 93 00:10:19,361 --> 00:10:20,643 .الفتيات فقط 94 00:10:20,870 --> 00:10:22,761 .المجموع 62 فتاة 95 00:10:22,880 --> 00:10:26,068 .من الأطفال حتى سن 18 عامًا 96 00:10:26,144 --> 00:10:27,154 .تعالي من هذا الاتجاه 97 00:10:29,329 --> 00:10:30,957 .مرحبًا 98 00:10:30,998 --> 00:10:32,375 .مرحبًا 99 00:10:32,416 --> 00:10:34,419 .مرحبًا 100 00:10:35,770 --> 00:10:39,010 ‫تعاقدت معنا الدولة للاعتناء بالعديد ‫من النساء غير المتزوجات... 101 00:10:39,190 --> 00:10:40,580 .اللواتي على وشك الولادة 102 00:10:41,051 --> 00:10:44,097 لدينا مرافق ولادة هنا .في جناح المستشفى 103 00:10:47,598 --> 00:10:48,456 .هيّا، تعالي 104 00:10:49,671 --> 00:10:52,692 من المحتمل أن يلد طبيبنا .هذا الطفل خلال أسبوع 105 00:10:53,480 --> 00:10:56,108 .(ـ مرحبًا يا (لانوما .ـ مرحبًا 106 00:10:56,149 --> 00:10:58,818 ـ كيف حالكِ؟ .ـ بخير 107 00:10:58,859 --> 00:11:01,737 .اهدئي. كل شيء بخير 108 00:11:01,779 --> 00:11:04,574 تحلي بالصبر، حسنًا؟ 109 00:11:08,493 --> 00:11:09,578 .هيّا بنا 110 00:11:18,378 --> 00:11:20,254 .(الأخت (أنجيليكا 111 00:11:23,299 --> 00:11:26,964 ‫هذه (مارغريت داينو) من أمريكا. 112 00:11:35,442 --> 00:11:36,635 .إنها نشأت هنا 113 00:11:36,889 --> 00:11:39,646 ..تم تركها على عتبة بابنا 114 00:11:40,029 --> 00:11:40,973 .عليلة جدًا 115 00:11:41,228 --> 00:11:43,914 ..لكنها مخلصة جدًا 116 00:11:44,059 --> 00:11:47,676 ‫إنها تجعل جميع الأطفال يبتسمون. 117 00:11:47,915 --> 00:11:49,558 ‫ويبدو أنهم جميعًا سعداء للغاية. 118 00:11:51,959 --> 00:11:52,976 .المعذرة 119 00:11:53,096 --> 00:11:55,471 ‫يجب أن أرى ما المشكلة. 120 00:11:55,694 --> 00:11:56,648 ‫بالطبع 121 00:11:58,372 --> 00:12:00,582 .بعيدًا عن المغريات 122 00:12:00,624 --> 00:12:03,501 .راهبتك لطيفة جدًا 123 00:12:22,173 --> 00:12:24,534 "(كارليتا سكيانا)" 124 00:12:50,044 --> 00:12:52,754 ‫آمين. 125 00:12:54,420 --> 00:12:55,445 ."السلام عليكِ يا مريم" 126 00:13:05,670 --> 00:13:07,491 ،"السلام عليكِ يا مريم" .إنها صلاتي المفضلة أيضًا 127 00:13:09,853 --> 00:13:11,897 .صلاتي المفضلة 128 00:13:16,567 --> 00:13:17,607 ما اسمكِ؟ 129 00:13:25,633 --> 00:13:26,680 ‫أنا (مارغريت). 130 00:13:28,328 --> 00:13:30,456 .(اسمي (مارغريت 131 00:13:40,369 --> 00:13:41,203 .مرحبًا 132 00:14:06,254 --> 00:14:07,271 ‫ماذا تفعلين؟ 133 00:14:07,334 --> 00:14:08,911 ‫ابتعدي عني! 134 00:14:14,630 --> 00:14:16,104 ‫ها أنتِ ذا. 135 00:14:19,226 --> 00:14:21,884 ‫هل احسنتِ التصرف يا (كارليتا)؟ 136 00:14:24,692 --> 00:14:25,645 ‫(كارليتا). 137 00:14:27,839 --> 00:14:29,754 ‫هل رسمتِ تلك الرسمة بالخارج يا (كارليتا)؟ 138 00:14:30,478 --> 00:14:33,530 ‫تلك الرسمة حيث تطفو الفتاة ‫فوق الفتيات الأخريات؟ 139 00:14:36,049 --> 00:14:37,654 ‫اعتقدت أنها كانت رسمة جميلة جدًا. 140 00:14:48,184 --> 00:14:49,183 ‫شكرًا. 141 00:14:51,181 --> 00:14:52,221 ‫تعالي. 142 00:14:59,011 --> 00:15:01,276 لمَ إنها وحيدة هكذا في منتصف النهار؟ 143 00:15:01,617 --> 00:15:02,706 .إنه أمن 144 00:15:03,087 --> 00:15:05,916 .إنها أذت طفلة البارحة 145 00:15:07,567 --> 00:15:09,283 .سيكون (لوكا) سائقكِ 146 00:15:09,935 --> 00:15:13,114 ‫أصبحت "روما" خطيرة قليلاً ‫بسبب الاحتجاجات. 147 00:15:43,695 --> 00:15:44,712 مرحبًا؟ 148 00:16:41,054 --> 00:16:44,059 برحمتك الإلهية، خلصنا .من قوى الشر 149 00:16:44,313 --> 00:16:46,831 ..أبنينا حجارة حية لثقافة الحياة 150 00:16:47,007 --> 00:16:48,914 ..الذي تظهر بالفعل والقول 151 00:16:49,098 --> 00:16:52,768 ‫والحقيقة أن كل حياة مهما كانت ‫ظروفها فهي ثمينة وغير قابلة للتكرار. 152 00:16:53,085 --> 00:16:56,097 ‫يا إلهي، كلم قلب كل ‫إنسان واملأه بالقناعة... 153 00:16:56,312 --> 00:16:57,329 .أنا مطلوبة 154 00:16:57,662 --> 00:16:59,243 .لديّ مهمة في التاريخ 155 00:16:59,414 --> 00:17:01,281 .أنا مقبولة ومحبوبة 156 00:17:01,494 --> 00:17:02,996 .من الجيّد أن أكون موجودة 157 00:17:12,584 --> 00:17:15,303 ‫(مارغريت) واحدة من ‫أسوأ أطفالنا سلوكًا... 158 00:17:18,545 --> 00:17:20,437 ماذا لو تعرضت إلى نوبة أخرى؟ 159 00:17:21,434 --> 00:17:22,960 ‫إذن يجب عليك ربطها بالسرير. 160 00:17:24,423 --> 00:17:27,060 ‫هنا. دعيني اريكِ. 161 00:18:05,738 --> 00:18:06,633 .مرحبًا 162 00:18:09,847 --> 00:18:11,013 ‫لابد أنّكِ (مارغريتا). 163 00:18:11,651 --> 00:18:12,525 ‫نعم. 164 00:18:12,936 --> 00:18:13,954 ‫أنا (لوز). 165 00:18:16,027 --> 00:18:16,973 ‫هل أيقظتكِ؟ 166 00:18:17,174 --> 00:18:18,173 ‫لا، لا. 167 00:18:19,462 --> 00:18:20,599 ‫لقد راودني كابوسًا. 168 00:18:21,736 --> 00:18:23,111 ‫توترات الليلة الأولى؟ 169 00:18:23,231 --> 00:18:25,383 .لا تقلقي، ذات الشيء حدث ليّ 170 00:18:26,164 --> 00:18:27,711 ‫إذا لم نتمكن من الاعتراف بما نشعر به.. 171 00:18:29,231 --> 00:18:30,764 ‫فأحلامنا تفعلها بالنيابة عنا، صحيح؟ 172 00:18:32,895 --> 00:18:34,285 هل أنتِ مبتدئة؟ 173 00:18:34,364 --> 00:18:35,381 .أجل 174 00:18:35,698 --> 00:18:38,948 لقد اكتشفت أن بعض الاستكشاف .مفيد قبل اليوم الكبير 175 00:18:39,794 --> 00:18:42,170 ..أعني أنّي سأخفي هذا الجسد 176 00:18:42,995 --> 00:18:44,617 .تحت رداء الراهبة لبقية حياتي 177 00:18:44,902 --> 00:18:47,714 لذا لمَ لا أدعه يتنفس قليلاً الآن؟ 178 00:18:52,086 --> 00:18:52,865 هل تريدين قهوة؟ 179 00:18:58,317 --> 00:18:59,906 ‫إذن كيف للفتاة من... 180 00:19:01,378 --> 00:19:03,762 ."بيتسفيلد"، "ماساتشوستس" 181 00:19:04,590 --> 00:19:09,453 ‫إذن كيف لفتاة من "بيسفيلد" ينتهي بها الأمر في "إيطاليا" لتمارس الرهبنة؟ 182 00:19:10,963 --> 00:19:14,778 كان الكاردينال (لورانس) كاهنًا .في الميتم الذي نشأت فيه 183 00:19:15,477 --> 00:19:20,205 لقد كنا مقربان جدًا لأني كنت .طفلة مشاغبة إلى حد ما 184 00:19:21,482 --> 00:19:22,525 .مهلاً 185 00:19:22,567 --> 00:19:23,609 .مهلاً، مهلاً 186 00:19:23,651 --> 00:19:25,737 كنتِ طفلة مشاغبة؟ 187 00:19:25,778 --> 00:19:26,788 كيف؟ 188 00:19:28,283 --> 00:19:29,584 ‫لا أعلم. اعتقد... 189 00:19:30,484 --> 00:19:32,411 ‫أعني أنني اعتدت أن أعاقب كثيرًا. 190 00:19:34,877 --> 00:19:37,017 وكيف كانوا يعاقبونكِ؟ 191 00:19:37,961 --> 00:19:39,424 من أين حصلتِ على هذه؟ 192 00:19:39,629 --> 00:19:40,395 .مهلاً 193 00:19:40,616 --> 00:19:43,001 وأنتِ فتاة فضولية، هل تعرفين ذلك؟ 194 00:19:45,322 --> 00:19:47,438 هل كانوا يضربونكِ؟ 195 00:19:48,946 --> 00:19:50,210 هل كانوا يضربوني؟ 196 00:19:51,569 --> 00:19:53,423 .لا، ليس تمامًا 197 00:19:56,536 --> 00:19:59,024 .كان لديّ خيال نشط جدًا 198 00:20:01,375 --> 00:20:03,159 كنت أقتنع أحيانًا أن ..ما أراه كان حقيقيًا 199 00:20:03,452 --> 00:20:05,283 ..أن الأخوات بحاجة إلى 200 00:20:07,582 --> 00:20:08,592 .قهري 201 00:20:11,074 --> 00:20:14,612 ‫لكن بعد ذلك جاء الكاردينال ‫(لورانس) إلى دار الأيتام... 202 00:20:14,638 --> 00:20:17,006 .وكان رائع حقًا، أتعرفين 203 00:20:17,031 --> 00:20:20,359 ‫لقد ساعدني حقًا في رؤية أن ‫كل تلك الأشياء كانت في رأسي. 204 00:20:21,642 --> 00:20:23,624 .بعدها تحسنت أموري كثيرًا 205 00:20:26,982 --> 00:20:28,126 ...بالنسبة ليّ 206 00:20:28,775 --> 00:20:29,787 .إنه كان صوت 207 00:20:32,944 --> 00:20:34,898 .كان عمري 16 208 00:20:35,823 --> 00:20:37,719 .لقد طردوني من المنزل 209 00:20:38,664 --> 00:20:41,681 ،كان الجو بارد جدًا في تلك الليلة .لم أكن أعرف ما أفعله 210 00:20:47,064 --> 00:20:48,075 ..وثم 211 00:20:50,426 --> 00:20:52,058 ‫هبت رياح دافئة... 212 00:20:54,363 --> 00:20:55,728 ‫من لا مكان. 213 00:20:59,355 --> 00:21:02,672 ‫وفجأة بدا الأمر كما لو كان ‫صوته يحيط بيّ من كل مكان. 214 00:21:04,778 --> 00:21:06,174 ‫في داخلي حتى. 215 00:21:08,244 --> 00:21:09,482 .واضح جدًا 216 00:21:11,296 --> 00:21:13,609 وأخبرني إنه لا يهم إذا لم ..يكن لديّ منزل على الأرض 217 00:21:13,648 --> 00:21:16,218 .لأن منزلي الحقيقي كان معه 218 00:21:18,049 --> 00:21:20,124 ..ولأول مرة في حياتي 219 00:21:21,062 --> 00:21:23,645 .شعرت كأنّي انتمي إلى هذه الأرض 220 00:21:30,277 --> 00:21:34,784 ‫نعم، لكن حتى مع بائع ‫الحليب الوسيم في البلدة 221 00:21:35,088 --> 00:21:38,388 لا يزال هناك مجموعة كاملة .منا يمارسن الرهبنة معًا 222 00:21:38,995 --> 00:21:42,391 ‫نعم. الآن، بدلاً من ذلك، تذهب الفتيات إلى الكلية 223 00:21:42,597 --> 00:21:45,044 .والمسكينة (لوز) تمارس الرهبنة لوحدها 224 00:21:45,531 --> 00:21:46,661 ‫و(مارغريت)... 225 00:21:46,938 --> 00:21:48,993 ‫ستكون (مارغريت) وحدها في الكنيسة أيضًا. 226 00:21:50,290 --> 00:21:53,057 .لا تقلقي، سأحميه لأجلكِ 227 00:21:55,438 --> 00:21:57,968 ‫أحماء؟ ما هذا "الأحماء"؟ 228 00:21:58,541 --> 00:22:00,106 .كما لو أن السيّد (ميلكمين) لم يعلمكِ 229 00:22:02,697 --> 00:22:03,946 !آسفة 230 00:22:04,863 --> 00:22:06,264 !هذا صحيح 231 00:22:08,596 --> 00:22:09,893 .تمرنوا مجددًا 232 00:22:10,560 --> 00:22:13,150 .أنا فراشة 233 00:22:15,279 --> 00:22:17,242 .يجب أن أحلق 234 00:22:19,039 --> 00:22:21,632 .لا، لا، أمريكية خجولة 235 00:22:21,784 --> 00:22:23,333 ‫قوليها بشغف. 236 00:22:23,562 --> 00:22:24,488 بشغف؟ 237 00:22:25,313 --> 00:22:27,342 ‫حسنًا. 238 00:22:27,348 --> 00:22:29,144 ..أنا 239 00:22:29,186 --> 00:22:31,149 .ـ فراشة .ـ فراشة 240 00:22:31,191 --> 00:22:32,735 .يجب أن أحلق 241 00:22:33,879 --> 00:22:34,892 جيّد؟ 242 00:22:35,003 --> 00:22:36,015 .جيّد 243 00:22:36,063 --> 00:22:37,074 ـ حقًا؟ .ـ أجل 244 00:22:37,250 --> 00:22:38,245 ‫ماذا يعني ذلك؟ 245 00:22:38,475 --> 00:22:40,964 ‫"أنا معلمة وأحب التدريس". 246 00:22:50,944 --> 00:22:52,739 .اصمتن 247 00:22:53,574 --> 00:22:56,080 .اصمتن يا فتيات 248 00:22:58,001 --> 00:23:01,300 ،والدنا الذي في السماء 249 00:23:02,636 --> 00:23:06,270 ،ليتقدس اسمك 250 00:23:06,980 --> 00:23:10,320 ،ليأتِ ملكوتك 251 00:23:10,362 --> 00:23:14,329 ،لتكن مشيئتك 252 00:23:14,371 --> 00:23:17,586 .كما في السماء كذلك على الأرض 253 00:23:19,425 --> 00:23:22,307 ،أعطنا خبزنا كفاف يومنا 254 00:23:23,100 --> 00:23:24,602 ..وأغفر 255 00:23:53,293 --> 00:23:55,006 !لا! لا 256 00:24:39,275 --> 00:24:40,845 ‫(مارغريت). ها أنتِ ذا. 257 00:24:41,393 --> 00:24:42,672 ‫آسف لأنّي أخفتكِ. 258 00:24:43,078 --> 00:24:46,454 ‫تعالي، لديّ شيء لأريكِ أياه الليلة. 259 00:24:46,589 --> 00:24:48,044 ‫سوف تحبينه. 260 00:25:06,985 --> 00:25:08,186 .ها هي ذا 261 00:25:08,914 --> 00:25:11,246 .رباه، تبدين مثيرة 262 00:25:12,231 --> 00:25:13,542 .ـ أبدو عارية .ـ أجل 263 00:25:13,719 --> 00:25:16,200 ‫ماذا تقصدين بـ "عارية"؟ .تبدين مذهلة 264 00:25:16,319 --> 00:25:17,331 .هيّا 265 00:25:17,552 --> 00:25:18,674 ‫ارفعي قدمكِ. 266 00:25:20,369 --> 00:25:21,632 ‫القدم الآخرى. 267 00:25:22,564 --> 00:25:23,688 .يا إلهي 268 00:25:23,713 --> 00:25:26,242 ‫لا تتوتري. هل يمكنكِ الوقوف؟ 269 00:25:26,471 --> 00:25:27,588 .لا 270 00:25:28,071 --> 00:25:29,405 .بلى، يمكنكِ 271 00:25:32,284 --> 00:25:33,295 .مثالي 272 00:25:43,812 --> 00:25:44,824 لوز)؟) 273 00:25:45,482 --> 00:25:46,421 أجل؟ 274 00:25:48,515 --> 00:25:49,764 .لا يمكنني فعل هذا 275 00:25:52,384 --> 00:25:53,395 .اخبريني 276 00:25:54,001 --> 00:25:55,668 هل سبق أن ذهبتِ إلى الحانة؟ 277 00:25:56,033 --> 00:25:56,910 .لا 278 00:25:57,219 --> 00:25:58,658 ـ الملهى؟ .ـ لا 279 00:25:58,816 --> 00:26:00,287 أيّ شيء على الإطلاق؟ 280 00:26:02,319 --> 00:26:06,035 لأنّكِ طيلة حياتكِ أردتِ أن تكوني مخلصة له، صحيح؟ 281 00:26:08,162 --> 00:26:09,103 .اسمعي، أنا أعرف 282 00:26:09,410 --> 00:26:11,632 أعلم إنه من المخيف الخروج ..بعيدًا عن رداء الراهبات 283 00:26:11,743 --> 00:26:13,188 !لكن تأملي حالكِ 284 00:26:14,337 --> 00:26:16,771 ‫أنت فتاة جميلة جدًا يا (مارغريتا). 285 00:26:17,991 --> 00:26:20,789 ‫وعليك أن تفهمي ذلك عن نفسكِ. 286 00:26:21,565 --> 00:26:24,362 .إذا عرفتِ ماذا يعني التخلي عن هذا 287 00:26:25,418 --> 00:26:28,651 لذا، دعي نفسكِ تدرك هذا، حسنًا؟ 288 00:26:29,616 --> 00:26:30,628 .كوني شجاعة 289 00:27:05,990 --> 00:27:06,998 ..إذن 290 00:27:08,046 --> 00:27:10,009 .نخب أشجع فتاة التي أعرفها 291 00:27:10,209 --> 00:27:11,213 .هيّا 292 00:27:16,547 --> 00:27:17,887 ‫هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟ 293 00:27:19,132 --> 00:27:19,997 .يا إلهي 294 00:27:21,005 --> 00:27:22,172 ‫هل ما زلتِ تشعرين بقدميك؟ 295 00:27:22,739 --> 00:27:23,630 .أجل 296 00:27:24,206 --> 00:27:25,372 .حسنًا، مشروب آخر 297 00:27:25,592 --> 00:27:26,601 .مرحبًا 298 00:27:26,953 --> 00:27:29,377 ـ هل تتحدثين الإيطالية؟ ـ ماذا؟ 299 00:27:29,457 --> 00:27:31,152 هل تتحدثين الإيطالية؟ 300 00:27:31,356 --> 00:27:32,988 ‫لا، ليس عندما أشرب. 301 00:27:33,192 --> 00:27:34,248 ‫إنها صعبة جدًا. 302 00:27:35,296 --> 00:27:37,232 ‫الإنجليزية من فضلك، صحيح؟ 303 00:27:39,409 --> 00:27:40,220 ‫إذا استطعت تحدثها. 304 00:27:40,869 --> 00:27:42,555 ‫أنا (ألفونزو)، وهذا (باولو). 305 00:27:42,699 --> 00:27:43,479 .مرحبًا 306 00:27:44,915 --> 00:27:46,900 ‫يمكننا أن ندعوكما لاحتساء .مشروب إذا أردتما 307 00:28:14,729 --> 00:28:15,755 ‫المعذرة. 308 00:28:17,433 --> 00:28:18,575 ‫هل يمكنني أن أخذ رشفة من هذا؟ 309 00:28:20,019 --> 00:28:21,051 .نعم، يمكنكِ أكله 310 00:28:25,453 --> 00:28:27,171 ـ آكله؟ .ـ نعم، كُليه 311 00:28:28,106 --> 00:28:32,142 ‫كنت أشاهد فيلم مع أمي البارحة. 312 00:28:32,308 --> 00:28:33,221 ‫- نعم؟ ‫- و... 313 00:28:33,410 --> 00:28:36,216 ‫كانت (باربرا سترايسند)، أنا فقط... 314 00:28:36,406 --> 00:28:37,555 ‫لا أعلم. أنا أحبّها و... 315 00:28:37,792 --> 00:28:39,258 ـ حقًا؟ .ـ أجل 316 00:28:39,455 --> 00:28:41,291 ـ (باربرا)؟ ..ـ أحب (باربرا). أجل 317 00:28:41,441 --> 00:28:42,449 .ـ (باربرا سترايسند) ـ (باربرا)؟ 318 00:28:42,599 --> 00:28:43,608 .باربرا)، أجل) 319 00:28:43,815 --> 00:28:47,147 ‫لقد كان الجزء الذي يقول: ‫"مرحبًا أيتها الرائعة". 320 00:28:47,215 --> 00:28:48,713 .مرحبًا أيتها الرائعة 321 00:28:48,879 --> 00:28:49,714 .رائعة 322 00:28:49,752 --> 00:28:51,004 .رائعة 323 00:28:53,646 --> 00:28:54,946 .ماذا؟ رائعة 324 00:28:55,184 --> 00:28:56,695 .ـ رائعة .ـ رائعة 325 00:28:56,901 --> 00:28:59,707 أتعلملين، آسف إذا لم أكن ..أجيد الإنجليزية بشكل جيّد 326 00:28:59,732 --> 00:29:01,661 .ـ كانت جيّدة .(ـ ..مثل (باربرا 327 00:29:01,686 --> 00:29:05,265 لكن ما عملكِ؟ 328 00:29:10,999 --> 00:29:12,406 ..حسنًا، بما أنّك سألت 329 00:29:15,165 --> 00:29:17,283 ..أنا فراشة 330 00:29:18,967 --> 00:29:20,721 !ويجب أن أحلق 331 00:29:22,801 --> 00:29:24,748 .ـ أحلق .ـ أحلق 332 00:29:28,925 --> 00:29:30,023 .حسنًا 333 00:29:31,273 --> 00:29:34,607 ،فراشة؟ حسنًا إذن !يجب ألّا أمنعكِ من الطيران 334 00:29:35,470 --> 00:29:36,482 ماذا؟ 335 00:29:39,240 --> 00:29:40,253 .ـ هيّا ـ إلى أين تذهب؟ 336 00:29:40,481 --> 00:29:41,327 .هيّا 337 00:31:45,987 --> 00:31:50,284 هنا خدمة "بي بي سي" العالمية واليوم هو الـ3 من حزيران 1971 338 00:31:50,598 --> 00:31:52,110 ..."اندلعت أعمال الشغب في "روما 339 00:31:52,136 --> 00:31:55,924 مع تصاعد الإشتباكات بين الجماعات اليسارية .المتطرفة واليمين المتطرف بسرعة 340 00:31:55,949 --> 00:31:58,900 وتسببت الإضطرابات بأضرار ...جسيمة في الممتلكات 341 00:31:58,925 --> 00:32:01,416 .وخلفت العديد من الإصابات بين المدنيين 342 00:32:01,545 --> 00:32:05,739 السلطات الإيطالية تصارعُ من أجل .إحتواء العنف وإستعادة النظام 343 00:32:05,766 --> 00:32:08,929 وسائل النقل العام، المصانع، والمدارس ...تأثرت بشكلٍ بالغ 344 00:32:09,017 --> 00:32:10,339 .اسعدتِ صباحًا 345 00:32:10,368 --> 00:32:11,806 .اسعدتِ صباحًا 346 00:32:11,851 --> 00:32:13,450 هل حظيتِ بالمرح الليلة الماضية؟ 347 00:32:13,702 --> 00:32:14,674 .أجل 348 00:32:18,807 --> 00:32:21,276 أعتقد بأنكِ لم تشربي .بهذا الشكل من قبل 349 00:32:23,445 --> 00:32:26,866 كلا، هل تسببت بالحرج لنفسي الليلة الماضية؟ 350 00:32:26,899 --> 00:32:28,187 .كلا، كلا 351 00:32:28,356 --> 00:32:29,381 .حسنًا 352 00:32:29,521 --> 00:32:31,464 .لقد أحسنتِ التصرف 353 00:32:33,516 --> 00:32:34,575 .في معظم الأوقات 354 00:32:37,168 --> 00:32:39,799 لقد عثرتُ عليكِ قبل أن تخرج .الأمور عن السيطرة 355 00:32:40,137 --> 00:32:42,051 .ولعلمكِ، كنتُ صديقةً لطيفةً للغاية 356 00:32:42,354 --> 00:32:43,730 .لقد أتيتِ للمنزل برفقتي 357 00:32:45,668 --> 00:32:46,557 .شكرًا لكِ 358 00:32:47,951 --> 00:32:49,995 .لكن لم يكن من الهينّ إبعادكِ عنه 359 00:32:55,090 --> 00:32:56,607 ما الذي تعنينهُ؟ ...أنا لم 360 00:33:02,125 --> 00:33:04,324 لنقُل فقط أنكِ أخذتِ نصيحتي .على محمل الجد 361 00:33:05,867 --> 00:33:07,758 .(لقد كنتِ فتاةً شجاعة يا (مارغريت 362 00:33:12,543 --> 00:33:13,581 .ولكن لا تقلقي 363 00:33:14,004 --> 00:33:15,252 إنه سرُنا الصغير، حسنًا؟ 364 00:34:31,068 --> 00:34:32,960 .كلا، أرجوكِ، ابقي من فضلكِ 365 00:34:32,993 --> 00:34:34,731 المعذرة، هل أعرفك؟ 366 00:34:35,376 --> 00:34:36,778 .(اسمي الأب (برينان 367 00:34:36,804 --> 00:34:39,178 .أعتذر عن إخافتكِ .اجلسي معي وحسب 368 00:34:39,203 --> 00:34:41,232 .لن يستغرق الأمر سوى بضع دقائق 369 00:34:41,696 --> 00:34:43,333 .(اسمكِ هو (مارغريت داينو 370 00:34:43,359 --> 00:34:44,962 .تعملين في دار الأيتام 371 00:34:45,491 --> 00:34:46,697 .أنتِ مستجدةٌ هناك 372 00:34:47,235 --> 00:34:49,519 لا أفهم، كيف تعلم كل ذلك؟ 373 00:34:49,544 --> 00:34:51,379 .(الأمر بشأن الفتاة، (سكيانا 374 00:34:52,577 --> 00:34:54,673 كارليتا)؟) - .(يجب أن تتوخي الحذر يا (مارغريت - 375 00:34:55,230 --> 00:34:57,075 .أمورٌ سيئة ستوشكُ على الحدوث هنا 376 00:34:57,535 --> 00:34:58,425 .أمورٌ شريرة 377 00:34:58,691 --> 00:34:59,675 .لا، يجب أن أذهب الآن 378 00:35:00,000 --> 00:35:02,750 .لا، لا، أرجوكِ، أرجوكِ .تعالي لرؤيتي الليلة 379 00:35:02,917 --> 00:35:04,708 .دير القديسة "ريتا"، الغرفة 42 380 00:35:04,963 --> 00:35:06,058 .سأخبركِ بكل شيء 381 00:35:13,466 --> 00:35:15,990 .أسعدتِ صباحًا أيتها الفراشة 382 00:35:18,023 --> 00:35:18,876 .أسعدتنّ صباحًا 383 00:35:19,371 --> 00:35:20,211 ما الأمر؟ 384 00:35:21,197 --> 00:35:23,716 ،لا شيء، أنا متعبة وحسب .هذا كل ما في الأمر 385 00:35:29,701 --> 00:35:30,691 أين (كارليتا)؟ 386 00:35:32,309 --> 00:35:33,707 .إنها في غرفة العقاب 387 00:35:34,520 --> 00:35:35,393 غرفة العقاب؟ 388 00:35:38,825 --> 00:35:40,077 .قذرة 389 00:35:40,827 --> 00:35:42,038 .قذرة 390 00:35:42,580 --> 00:35:44,123 .قذرة 391 00:35:44,165 --> 00:35:46,418 .قذرة 392 00:35:47,628 --> 00:35:49,406 .أختاه، أنا بحاجة لمساعدتكِ يا أختاه 393 00:35:53,608 --> 00:35:55,779 .كارليتا)، إنها محتجزة في غرفة) 394 00:35:56,231 --> 00:35:57,526 .هذا صحيح 395 00:35:57,863 --> 00:36:01,296 (لقد عضّت الأخت (رومانو ...هذا الصباح 396 00:36:01,678 --> 00:36:04,253 .لذا عليها الذهاب لغرفة العقاب 397 00:36:05,344 --> 00:36:08,764 لمَ هنالك غرفة عقاب يا أختاه؟ 398 00:36:12,844 --> 00:36:16,424 .لأن بعض الفتيات سيئات 399 00:36:38,442 --> 00:36:39,886 .هذه الغرفة خانِقة 400 00:36:41,538 --> 00:36:43,533 .ليس من المفترض أن تكون مريحة 401 00:36:43,995 --> 00:36:46,666 الأشياء التي نفعلها ليست ...دائمًا جيدة 402 00:36:47,200 --> 00:36:49,168 .لكنها بإسم الرب 403 00:36:53,790 --> 00:36:56,175 هل تودين التحدث عن سبب وضعكِ في غرفة العقاب؟ 404 00:36:58,802 --> 00:36:59,887 .أنا سيئة 405 00:37:00,853 --> 00:37:02,064 .أنا فتاةٌ سيئة 406 00:37:03,616 --> 00:37:04,432 .أنتِ سيئة 407 00:37:06,773 --> 00:37:08,448 .حسنًا، خمني من السيئة أيضًا 408 00:37:10,109 --> 00:37:10,852 من؟ 409 00:37:12,354 --> 00:37:13,184 أنتِ؟ 410 00:37:17,235 --> 00:37:17,950 .بالطبع 411 00:37:19,875 --> 00:37:21,068 لكن أتعلمينَ أمرًا؟ 412 00:37:23,228 --> 00:37:25,035 .لقد أدركتُ بأنني لستُ سيئة 413 00:37:28,100 --> 00:37:29,298 ...إنهم يخبرونكِ وحسب بأنكِ كذلك 414 00:37:29,332 --> 00:37:31,738 .لأنكِ لا تفعلين ما يطلبونه منكِ 415 00:37:35,167 --> 00:37:38,690 فيما مضى، كنتُ أعتقد بأن .هنالكَ خطبًا ما سيء بشأني 416 00:37:40,420 --> 00:37:41,768 ماذا فعلتِ؟ 417 00:37:48,261 --> 00:37:50,626 .في البداية، حاولتُ الفرار 418 00:37:52,381 --> 00:37:56,161 .لكنه لم يُصلح شعوري 419 00:37:58,878 --> 00:38:00,567 .في الحقيقة، هذا ما يعجبني بشأنكِ 420 00:38:01,335 --> 00:38:01,934 ماذا؟ 421 00:38:05,658 --> 00:38:07,217 ما الذي يعجبكِ بشأني؟ 422 00:38:09,335 --> 00:38:11,938 أعتقد بأنكِ تشعرين بنفس الطريقة .التي كنتُ أشعرُ بها 423 00:38:13,755 --> 00:38:16,085 .لكنكِ لستِ مذعورة .ولا تحاولين الفرار 424 00:38:16,772 --> 00:38:17,842 ...أنتِ فقط 425 00:38:18,468 --> 00:38:21,172 .تبرزينَ مخالبكِ وتقاتلين 426 00:38:26,926 --> 00:38:28,405 اذهبي إلى غرفتكِ يا (كارليتا)، حسنًا؟ 427 00:38:28,958 --> 00:38:30,601 .سأوافيكِ في الحال 428 00:38:44,853 --> 00:38:47,940 .ـ امسكيها ايتها الممرضة .ـ نعم يا دكتور 429 00:38:47,982 --> 00:38:49,860 .الملقط لو سمحت 430 00:38:49,902 --> 00:38:50,903 .الملقط 431 00:39:03,377 --> 00:39:05,254 .لا تتحركي 432 00:39:10,762 --> 00:39:13,306 !لا 433 00:39:13,348 --> 00:39:14,892 !كوني جيّدة 434 00:40:56,604 --> 00:40:58,196 .كل شيء يبدو على ما يُرام 435 00:40:59,526 --> 00:41:01,936 قلتِ بأنكِ لم تتناولي الطعام .الكافي هذا الصباح 436 00:41:03,250 --> 00:41:04,303 .ربما انخفض مستوى السكر في دمكِ 437 00:41:05,036 --> 00:41:05,937 .أنا آسفةٌ للغاية 438 00:41:06,199 --> 00:41:08,128 علامَ تتأسفين يا (مارغريت)؟ 439 00:41:09,475 --> 00:41:12,666 لن تكوني أول من يُغمى عليها .عند مشاهدتها ولادة طفل 440 00:41:13,155 --> 00:41:14,892 بصراحة، أنا مندهشٌ أن هذا .لا يحدث في كثير من الأحيان 441 00:41:15,116 --> 00:41:17,860 .معجزة الحياة قد تكون عملاً فوضويًا 442 00:42:11,503 --> 00:42:12,803 هل تمانعنّ إنضمامي يا فتيات؟ 443 00:42:17,461 --> 00:42:18,533 ما هذا؟ 444 00:42:21,805 --> 00:42:23,675 هل رسمتِ هذه الرسمة يا (كارليتا)؟ 445 00:42:25,420 --> 00:42:26,646 .هذا الجزء ليّ 446 00:42:28,739 --> 00:42:29,885 .إنه صبي 447 00:42:35,184 --> 00:42:37,792 .لا أعتقدُ أن هذا صائبٌ يا أختاه 448 00:43:06,568 --> 00:43:07,531 هل أنتِ بخير؟ 449 00:43:11,665 --> 00:43:12,665 أجل؟ 450 00:43:22,525 --> 00:43:24,032 !لنذهب 451 00:43:26,497 --> 00:43:27,993 .تعالي، لنتمشى قليلاً 452 00:43:33,267 --> 00:43:35,423 .انضمي إلى المجموعة - .ليس اليوم يا فتيات - 453 00:43:35,447 --> 00:43:36,688 !هيا - .حسنًا - 454 00:43:39,399 --> 00:43:41,532 !(فينيت)، (فينيت) 455 00:43:41,668 --> 00:43:43,395 .لا، لا، ليس أنا 456 00:43:44,108 --> 00:43:45,448 .كل شيء على ما يرام .لا بأس 457 00:43:46,477 --> 00:43:47,601 هل أنتنّ جاهزات؟ 458 00:44:40,865 --> 00:44:42,558 .كل هذا من أجلكِ 459 00:44:48,827 --> 00:44:49,685 .لا 460 00:44:50,560 --> 00:44:51,860 .لا، لا، إياكِ، إياكِ 461 00:44:51,995 --> 00:44:53,329 !إياكِ 462 00:45:49,983 --> 00:45:52,413 "دير القديسة (ريتا)، الغرفة 42" 463 00:46:17,997 --> 00:46:19,790 .(ادخلي يا (مارغريت 464 00:46:43,096 --> 00:46:45,248 حدثَ شيءٌ ما، أليس كذلك؟ 465 00:46:46,825 --> 00:46:47,373 .أجل 466 00:46:49,090 --> 00:46:51,513 .إنتحرت إحدى الأخوات 467 00:46:55,603 --> 00:46:57,465 .(لقد ذكرتَ اسم (سكيانا 468 00:46:57,506 --> 00:46:58,319 .هذا صحيح 469 00:47:06,215 --> 00:47:08,216 .أفترض بأنكِ تعرفين هؤلاء الأشخاص 470 00:47:09,448 --> 00:47:11,092 .(هذا القسّ يُدعى (سبيليتو 471 00:47:11,116 --> 00:47:12,433 .إنه مُتطرف 472 00:47:13,405 --> 00:47:14,418 .أجل، لقد رأيته 473 00:47:14,874 --> 00:47:15,888 .اقلبي الصورة 474 00:47:17,571 --> 00:47:20,380 "(سكيانا)" 475 00:47:20,617 --> 00:47:22,792 .(الطفلة في هذه الصورة هي (كارليتا 476 00:47:22,818 --> 00:47:23,958 .أعتقدُ ذلك 477 00:47:24,708 --> 00:47:26,370 ولهذا السبب هي في خطر؟ 478 00:47:29,656 --> 00:47:31,270 .أنا أعرفُ هؤلاء الأخوات 479 00:47:31,632 --> 00:47:32,816 .إنهنّ نساءُ الرب 480 00:47:33,056 --> 00:47:35,483 .إنهن ينتمينَ للكنيسة - .(انصتي إلي يا (مارغريت - 481 00:47:36,493 --> 00:47:39,244 .الحقيقة هي أن هنالك كنيستين 482 00:47:39,853 --> 00:47:43,657 ،واحدة تتبع تعاليم المسيح .والتي أنا وأنتِ جزءٌ منها 483 00:47:44,371 --> 00:47:45,526 والأخرى؟ 484 00:47:46,335 --> 00:47:50,616 الكنيسة التي تغضّ الطرف .عن التعذيب، والإغتصاب 485 00:47:51,130 --> 00:47:52,840 .وترتكب جرائم القتل بإسم الرب 486 00:47:52,897 --> 00:47:54,719 .كل ذلك بإسم السلطة العُليا 487 00:47:55,776 --> 00:47:58,324 ما هو أكثر ما تخشاه الكنيسه برأيكِ؟ 488 00:47:59,841 --> 00:48:00,789 الشيطان؟ 489 00:48:01,885 --> 00:48:03,403 .العلمانية 490 00:48:04,210 --> 00:48:07,056 .نحنُ نعيش في ازمنة غير مسبوقة 491 00:48:07,743 --> 00:48:10,217 .انظري إلى ما يحدثُ في جيلكِ 492 00:48:11,196 --> 00:48:13,737 .ثقافة صريحة ومتمردة 493 00:48:13,824 --> 00:48:15,240 .عنيفة في بعض الأحيان 494 00:48:15,933 --> 00:48:18,704 .الناس يهجرون الكنيسة بأعدادٍ كبيرة 495 00:48:19,587 --> 00:48:22,052 ..مارغريت) تعلمين كما أعلم أنا) 496 00:48:22,078 --> 00:48:24,558 .أن الإعتقاد هو القوة 497 00:48:25,585 --> 00:48:28,419 الآن، كيف يمكنكِ التحكم بالأشخاص ...الذين لم يعودوا يؤمنون 498 00:48:28,554 --> 00:48:30,951 بقصصكِ عن النار والكبريت؟ 499 00:48:32,162 --> 00:48:34,116 أشخاص لا يبدو أنهم يخافون؟ 500 00:48:35,551 --> 00:48:38,225 .تبتكرينَ شيئًا يدفعهم للخوف 501 00:48:39,946 --> 00:48:42,690 حافظت هذه الكنيسة .على السلطة لأجيال 502 00:48:43,308 --> 00:48:44,840 .لآلاف السنين 503 00:48:45,023 --> 00:48:47,130 ولن يردعهم شيء للمواصلة .على هذا المنوال 504 00:48:50,890 --> 00:48:56,664 لذا فأن مجموعة صغيرة وقوية ...من القساوسة والأساقفة 505 00:48:57,182 --> 00:48:58,962 ...بل وحتى بمناصبَ أعلى 506 00:49:00,208 --> 00:49:01,538 ...قرروا 507 00:49:02,215 --> 00:49:04,397 .أنه يجبُ القيام بشيءٍ جذري 508 00:49:05,761 --> 00:49:07,158 ...هؤلاء القساوسة 509 00:49:08,052 --> 00:49:11,800 يعتقدون أنهم يستطيعون ولادة المسيح .الدجال ومن ثم السيطرة عليه 510 00:49:13,385 --> 00:49:16,620 ويسمحون له بجلب قوى الظلام ...للسيطرة على العالم 511 00:49:16,646 --> 00:49:19,494 بما يكفي ليدفع الناس .للرجوع إلى الكنيسة 512 00:49:20,130 --> 00:49:21,261 .هذا ضربٌ من الجنون 513 00:49:21,587 --> 00:49:23,214 أجل، ألا ترينَ ذلك؟ 514 00:49:23,357 --> 00:49:25,766 إذا لم يؤمن أحد بإمكانية ...وجود مثل هذا الشيء 515 00:49:26,489 --> 00:49:27,840 فمن الذي سيعترض طريقهم؟ 516 00:49:31,768 --> 00:49:34,109 وما شأن كل هذا بـ(كارليتا)؟ 517 00:49:34,266 --> 00:49:35,918 .لقد تم طردي 518 00:49:36,504 --> 00:49:38,653 .صلاتي داخل الكنيسة محدودة للغاية 519 00:49:38,842 --> 00:49:40,729 .تلك الصورة هي كال ما أملك للمواصلة 520 00:49:42,927 --> 00:49:45,691 لكنني أؤمن أن الفتاة الصغيرة ...في الصورة 521 00:49:46,222 --> 00:49:47,560 .ستكون هي الأم 522 00:49:47,912 --> 00:49:49,659 أمُ من؟ 523 00:49:55,680 --> 00:49:57,114 المسيح الدجال؟ 524 00:49:57,561 --> 00:49:58,077 .أجل 525 00:50:01,165 --> 00:50:02,183 .يا إلهي، أنت مجنون 526 00:50:02,209 --> 00:50:03,447 ...رغم أنني لو كنتُ مُحقًا 527 00:50:03,473 --> 00:50:06,087 (كان من المفترض أن تُولد (كارليتا في اليوم السادس من الشهر السادس 528 00:50:06,111 --> 00:50:07,255 .في الساعة السادسة صباحًا 529 00:50:07,294 --> 00:50:08,492 .666 530 00:50:08,739 --> 00:50:10,975 إنها علامة الشيطان والتي .ستحملها على جسدها 531 00:50:11,176 --> 00:50:13,678 .لا أفهم لمَ اخبرني بذلك 532 00:50:13,886 --> 00:50:16,504 إنهم يحتفظون بملفاتها في .دار الأيتام بمكانٍ مُغلق 533 00:50:17,198 --> 00:50:18,899 .أريد منكِ ان تحضريها ليّ 534 00:50:19,258 --> 00:50:22,082 .أريد أن أعرف كيف وُلدت 535 00:50:22,791 --> 00:50:24,509 ما الذي تعنيه بقولك هذا؟ 536 00:50:24,535 --> 00:50:25,580 .(انصتي إلي يا (مارغريت 537 00:50:25,908 --> 00:50:27,619 .إنهم يزاوجونَ وحشًا 538 00:50:27,702 --> 00:50:30,098 .إبن آوى، هذا هو الوحش 539 00:50:30,332 --> 00:50:31,979 .يجب أن أذهب الآن - .(كلا، كلا يا (مارغريت - 540 00:50:32,968 --> 00:50:35,357 (في الحقيقة، إن كانت (كارليتا ...هي الأم 541 00:50:35,580 --> 00:50:38,679 فإن الشرّ بداخلها سيفعل ما بوسعه .ليردعنا جميعًا 542 00:50:39,032 --> 00:50:41,482 .يجب أن ندمره بكل ما نملك 543 00:50:41,623 --> 00:50:43,342 هل تفهمين؟ - .كلا - 544 00:50:43,437 --> 00:50:45,609 .كارليتا) مُجرد فتاةٍ صغيرة) 545 00:50:45,634 --> 00:50:47,294 .وهي ليست حامل 546 00:50:47,375 --> 00:50:50,236 .لكننا لا نتحدثُ عن طفلٍ بشري 547 00:50:50,687 --> 00:50:52,215 .الـ6 من حزيران يقترب 548 00:50:52,263 --> 00:50:54,696 اسمعي، ليس لدينا الوقت الكافي .وأنا بحاجة لمساعدتكِ 549 00:50:54,721 --> 00:50:56,256 .كلا، أنت بحاجةٍ لطبيب 550 00:50:56,283 --> 00:50:58,222 .يؤسفني عدم قدرتي على مساعدتك 551 00:50:58,991 --> 00:51:00,967 هلا تركتّ ذراعي؟ 552 00:51:31,248 --> 00:51:32,174 .(مارغريت) 553 00:51:32,208 --> 00:51:33,989 .مرحبًا - كيف حالك؟ - 554 00:51:34,545 --> 00:51:36,681 .(أريد التحدث معك بشأن (كارليتا 555 00:51:39,250 --> 00:51:41,968 ...هل تعرف أي شيء بشأن ماضيها 556 00:51:42,231 --> 00:51:44,809 أو كيف جائت لدار الأيتام؟ 557 00:51:46,411 --> 00:51:49,180 ليس على حد علمي، لماذا؟ 558 00:51:49,771 --> 00:51:53,716 أتعلم أين يمكنني إيجاد هكذا معلومات؟ 559 00:51:56,164 --> 00:51:59,891 .أخشى أن هذا ليس ضمن صلاحيتي 560 00:52:58,489 --> 00:52:59,757 ما الأمر؟ 561 00:53:01,165 --> 00:53:02,789 لماذا تواصلين التحديق بيّ؟ 562 00:53:04,500 --> 00:53:05,817 .أنا لا أحدق بكِ 563 00:53:14,695 --> 00:53:16,094 هلا رافقتني؟ 564 00:53:17,989 --> 00:53:19,095 .تعالي 565 00:53:23,370 --> 00:53:25,152 .أريد التحدث معكِ عن أمرٍ ما 566 00:53:25,738 --> 00:53:27,493 ...لكن قبل أن أتحدث 567 00:53:27,760 --> 00:53:30,753 أريدكِ أن تعلمي أن بإمكانكِ الوثوق بي، مفهوم؟ 568 00:53:32,178 --> 00:53:33,354 .مفهوم 569 00:53:37,389 --> 00:53:41,219 ...هل فعلَ أحدهم أي شيء معكِ 570 00:53:42,016 --> 00:53:44,868 ...قد يكون أخافكِ 571 00:53:45,271 --> 00:53:46,850 أو سبب لكِ الإنزعاج؟ 572 00:53:52,898 --> 00:53:54,136 .لا أعلم 573 00:53:55,744 --> 00:53:57,473 ما الذي لا تعلمينه؟ 574 00:54:00,839 --> 00:54:02,597 ...أحيانًا تُراودني 575 00:54:03,961 --> 00:54:05,381 .مشاعرُ مزعجة 576 00:54:08,701 --> 00:54:10,366 ...أرى 577 00:54:10,980 --> 00:54:12,720 .أرى أشياء 578 00:54:14,205 --> 00:54:18,870 ولا يمكنني معرفة ما إذا كانت .حقيقة أم لا 579 00:54:20,708 --> 00:54:22,226 .انصتي إليّ 580 00:54:23,113 --> 00:54:25,099 ...عندما كنتُ يافعة 581 00:54:25,856 --> 00:54:28,012 ...إعتدتُ أن تراودني 582 00:54:28,775 --> 00:54:31,202 .رؤىً فظيعة 583 00:54:31,670 --> 00:54:34,343 ...كانت فظيعة لدرجة أنني 584 00:54:34,796 --> 00:54:37,468 .أقنعتُ نفسي بأنها حقيقية 585 00:54:38,466 --> 00:54:42,758 ...لكنني أيقنتُ أن هذه الأفكار 586 00:54:43,559 --> 00:54:45,679 .كانت مجرد أكاذيب 587 00:54:46,159 --> 00:54:48,743 ...مجرد حيل كان عقلي يوهمني بها 588 00:54:48,768 --> 00:54:51,374 .لأنني كنتُ غير سعيدة 589 00:54:51,946 --> 00:54:53,376 .ما أراه ليس كذبة 590 00:54:53,401 --> 00:54:55,495 كيف يمكنكِ التأكد من ذلك؟ 591 00:54:58,964 --> 00:55:00,360 .(كارليتا) 592 00:55:00,424 --> 00:55:01,929 .أنا آسفة 593 00:55:06,326 --> 00:55:07,635 .(كارليتا) 594 00:55:11,924 --> 00:55:14,759 .(أنا آسفة يا (كارليتا 595 00:55:16,493 --> 00:55:21,537 تـرجـمـة وتـعـديـل ||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 596 00:55:37,150 --> 00:55:38,634 .ها أنتِ ذا 597 00:55:39,258 --> 00:55:40,673 .إندلعت أعمالُ شغب 598 00:55:40,791 --> 00:55:42,150 .علينا الذهاب 599 00:55:42,314 --> 00:55:44,124 !يجب أن يذهب الآن 600 00:55:46,354 --> 00:55:47,615 !يجب أن يذهب الآن 601 00:55:54,552 --> 00:55:56,807 .انصتنّ، كل شيء بخير يا فتيات 602 00:55:56,839 --> 00:55:58,494 .لا بأس، ابقينّ بالقرب مني 603 00:56:11,049 --> 00:56:12,690 ابقينّ بالقرب مني، حسنًا؟ 604 00:56:19,031 --> 00:56:20,328 !(كارليتا) 605 00:56:27,148 --> 00:56:28,344 !(كارليتا) 606 00:57:33,846 --> 00:57:35,304 .اصمتن 607 00:57:37,304 --> 00:57:38,804 .اصمتن 608 00:57:41,763 --> 00:57:45,265 .اصمتن يا فتيات 609 00:57:45,196 --> 00:57:48,598 ،والدنا الذي في السماء 610 00:57:49,721 --> 00:57:54,307 ،ليتقدس اسمك 611 00:57:54,349 --> 00:57:56,556 ..ليأتِ ملكوتك 612 00:57:56,463 --> 00:57:57,795 .(مارغريتا) 613 00:58:03,092 --> 00:58:06,487 .الأخت (سيلفا) تود رؤيتكِ في مكتبها 614 00:58:13,772 --> 00:58:15,427 .اجلسي من فضلكِ 615 00:58:22,306 --> 00:58:23,704 .(مارغريت) 616 00:58:25,570 --> 00:58:28,310 ‫جزء من وظيفتي هنا هو الاهتمام 617 00:58:28,714 --> 00:58:32,278 ‫بمَن هم تحتَ رعايتي. 618 00:58:33,423 --> 00:58:36,309 ‫وإنّي واثقة من أنّ هذا لن يكون مفاجئًا. 619 00:58:37,038 --> 00:58:39,172 ‫لكنّي أصبحتُ قلقة. 620 00:58:41,609 --> 00:58:43,156 ‫إنّني بخير. 621 00:58:47,161 --> 00:58:49,691 .يجدر بي أن أكون صريحة معكِ 622 00:58:50,355 --> 00:58:52,320 .نحنُ قلقونَ للغاية 623 00:58:53,525 --> 00:58:56,504 .(أنا والكاردينال (لورانس 624 00:58:58,418 --> 00:59:01,291 نظنُ أنه ربما قد حان الوقت .لتتراجعي عما تفعلينه 625 00:59:01,697 --> 00:59:03,707 .وربما سنُرجئ تأيدتكِ لعهودكِ 626 00:59:03,731 --> 00:59:05,509 ماذا؟ كلا، لماذا؟ 627 00:59:05,826 --> 00:59:09,558 .(نحن أيضًا قلقونَ بشأن صلتكِ بـ(كارليتا 628 00:59:09,705 --> 00:59:12,368 ...كارليتا)؟ لكن) 629 00:59:12,394 --> 00:59:15,716 (لقد أخبرني الكاردينال (لورانس .بشأن متاعبكِ المتزايدة 630 00:59:16,115 --> 00:59:17,884 .بشأن هلاوسكِ 631 00:59:18,618 --> 00:59:23,206 (ربما تواجدكِ بالقرب من (كارليتا .ليس الأمر الصائب لكِ 632 00:59:24,886 --> 00:59:28,109 .كارليتا) منزعجة) 633 00:59:29,184 --> 00:59:31,274 ...وأمراضها لا يجبُ أن تؤثر علينا 634 00:59:31,300 --> 00:59:33,411 .بصفتنا قائمين على رعايتها 635 00:59:34,229 --> 00:59:36,872 .ومن الواضح أن هذا ما حدث 636 00:59:38,597 --> 00:59:39,734 .مهلاً 637 00:59:43,546 --> 00:59:45,046 .أنا لستُ مريضة 638 00:59:45,380 --> 00:59:48,474 ...أتفهم مدى صعوبة ما علمتِه 639 00:59:48,507 --> 00:59:50,598 .لبلوغ ما أنتِ عليه الآن 640 00:59:50,610 --> 00:59:53,133 سيكون من المخزي التخلي .عن كل ذلك الآن 641 00:59:53,390 --> 00:59:56,335 .أنا الوحيدة التي تكترث لأمرها 642 00:59:56,509 --> 00:59:58,750 .أنتِ لا تعديها تلهو مع باقي الفتيات - ...لقد أخبرتكِ - 643 00:59:58,774 --> 01:00:01,304 .تبقيها في غرفة العقاب بإستمرار - .نحنُ نفعل ما هو صائب لها - 644 01:00:01,328 --> 01:00:02,699 .الفتاة تعاني من علة في رأسها 645 01:00:02,724 --> 01:00:04,513 !بسببكِ أنتِ 646 01:00:11,926 --> 01:00:15,620 ...إن كان هنالك من تشكيكٌ بقرارنا 647 01:00:16,416 --> 01:00:18,237 .فقد أوضحتِ ذلك للجميع 648 01:00:18,361 --> 01:00:20,177 .من الجليّ أنكِ لستِ بخير 649 01:00:21,731 --> 01:00:23,521 ...(مارغريت) 650 01:00:23,702 --> 01:00:26,877 .(ستبقين بعيدة عن (كارليتا 651 01:00:27,564 --> 01:00:29,992 .وإلا ستكون العواقب وخيمة 652 01:00:43,564 --> 01:00:45,209 .(اوقف السيارة يا (لوكا 653 01:00:48,853 --> 01:00:50,540 يمكنني إكمال مشواري للمنزل من هنا، حسنًا؟ 654 01:00:50,566 --> 01:00:51,808 .لا داعي للإنتظار 655 01:00:52,637 --> 01:00:54,064 .(باولو) 656 01:00:54,365 --> 01:00:55,679 !(باولو) 657 01:00:56,125 --> 01:00:57,283 !(باولو) 658 01:01:00,870 --> 01:01:02,117 .لا، لا، لا 659 01:01:02,169 --> 01:01:03,659 !اتركيني وشأني، أرجوك 660 01:01:05,243 --> 01:01:06,657 باولو)؟) 661 01:01:07,199 --> 01:01:08,715 .فقط دعيني وشأني، أرجوكِ 662 01:01:08,797 --> 01:01:09,781 !يا رجل 663 01:01:09,959 --> 01:01:12,306 .أنا آسف، أنا آسف، لم أكن أعلم 664 01:01:12,391 --> 01:01:13,728 .صدقيني، لم أكن أعلم 665 01:01:13,754 --> 01:01:14,889 ما الذي لم تكن تعلمه؟ 666 01:01:14,915 --> 01:01:16,360 !فقط توقفي عن اللحاق بي 667 01:01:21,839 --> 01:01:23,599 ‫كلّمني يا (باولو). 668 01:01:26,409 --> 01:01:27,644 ‫ابحثي عن العلامة. 669 01:01:54,698 --> 01:01:55,845 ‫حسنًا. 670 01:01:56,439 --> 01:01:58,859 ‫لا بأس، يا ربّاه، حسنًا. 671 01:01:59,011 --> 01:02:00,404 ‫لا بأس. 672 01:02:00,934 --> 01:02:02,911 ‫اتّصلوا بسيّارة إسعاف. 673 01:02:02,964 --> 01:02:04,287 ‫اتّصلوا بسيّارة إسعاف. 674 01:02:04,562 --> 01:02:06,633 ‫- ساعديني. ‫- سأساعدكَ. 675 01:02:06,692 --> 01:02:08,321 ‫إنّني عالق. 676 01:02:08,869 --> 01:02:09,967 ‫سأساعدكَ. 677 01:02:09,994 --> 01:02:12,039 ‫- إنّني عاجزٌ عن الحركة. ‫- أعلم ذلك. 678 01:02:12,128 --> 01:02:14,383 ‫- إنّني عالق. ‫- أعلم، لا بأس. 679 01:02:15,868 --> 01:02:18,453 ‫- إنّني مرعوب. ‫- أعدكَ يا (باولو)، ستكون بخير. 680 01:02:18,484 --> 01:02:19,550 ‫لا أريد أن أموت. 681 01:02:19,575 --> 01:02:22,770 ‫كلّأ، لن تموت، ستكون بخير. 682 01:02:25,311 --> 01:02:26,517 ‫أانتَ مستعد؟ 683 01:02:39,784 --> 01:02:41,456 ‫لا، لا. 684 01:02:42,853 --> 01:02:44,463 ‫ربّاه. 685 01:02:45,151 --> 01:02:46,529 ‫ربّاه. 686 01:02:46,750 --> 01:02:48,174 ‫ربّاه. 687 01:05:50,459 --> 01:05:52,896 ‫- آمين. ‫- آمين. 688 01:06:32,392 --> 01:06:33,477 ،يا إلهي 689 01:06:34,296 --> 01:06:36,460 .بارك هذا الخاتم 690 01:06:36,501 --> 01:06:41,163 أعطِ كأخت التي ترتديه بإيمان عالي 691 01:06:41,205 --> 01:06:45,994 .فليكن فيك ومخلصًا لك في كل الأوقات 692 01:06:46,991 --> 01:06:49,699 ،إذا أخذت هذا الخاتم 693 01:06:49,740 --> 01:06:53,237 .أنّكِ تتعهدين إلى الملك الأبدي 694 01:06:53,277 --> 01:06:55,650 حافظي على ثقتك بشريكك 695 01:06:55,692 --> 01:07:00,106 كما في عشاء الزفاف .ليمنحك الفرح الأبدي 696 01:07:00,813 --> 01:07:02,477 .آمين 697 01:07:02,519 --> 01:07:03,934 .أمين 698 01:09:59,610 --> 01:10:01,447 ‫"(سكيانا): الملف 14" 699 01:10:07,095 --> 01:10:09,591 ‫"المواليد: 6 حزيران عام 1959" ‫"وقت الولادة: السادسة صباحًا" 700 01:10:09,616 --> 01:10:12,539 ‫"ما تزال بصحّة جيّدة، يجب ‫أن تبقى بعيدةً عن بقيّة الفتيات. " 701 01:10:39,757 --> 01:10:41,177 ‫"(سكيانا): الملف 13" 702 01:10:47,151 --> 01:10:49,258 ‫"توفّيت عند ولادتها" 703 01:11:27,084 --> 01:11:28,404 ‫"(سكيانا): الملف 12" 704 01:11:42,846 --> 01:11:44,514 ‫"توفّيت عند ولادتها" ‫"الجنس: أنثى" 705 01:11:52,445 --> 01:11:53,625 ‫ربّاه. 706 01:12:00,146 --> 01:12:01,385 ‫هيّا. 707 01:12:02,180 --> 01:12:04,300 !فراشة! فراشة 708 01:12:04,118 --> 01:12:05,419 ‫ربّاه. 709 01:12:12,539 --> 01:12:13,631 ‫(كارليتا). 710 01:12:13,655 --> 01:12:15,464 ‫رافقيني يا (كارليتا). 711 01:12:26,991 --> 01:12:28,596 ‫حسنًا، اذهبي إلى سريركِ. 712 01:12:36,637 --> 01:12:39,816 ‫آسفة بشدّة لأنّني لم أصدّقكِ. 713 01:12:39,858 --> 01:12:41,045 ‫ولكنّي أصدّقكِ الآن. 714 01:12:41,346 --> 01:12:42,613 ‫اتفقنا؟ 715 01:12:42,638 --> 01:12:43,781 ‫سأبقيكِ آمنة. 716 01:12:43,815 --> 01:12:45,312 ‫سأخرجكِ من هنا. 717 01:12:45,716 --> 01:12:46,888 ‫(مارغريت). 718 01:12:46,913 --> 01:12:48,216 ‫اذهبي إلى هناك. 719 01:12:54,672 --> 01:12:56,318 ‫- (مارغريت). ‫- ابتعد. 720 01:12:57,626 --> 01:13:00,725 ‫- أعلم بما تفعلونه. ‫- لا نودّ الضرر بكِ. ‫أسقطيها من يدكِ. 721 01:13:00,794 --> 01:13:03,268 ‫أعلم بما فعلتموه بالرضع. 722 01:13:03,933 --> 01:13:05,885 ‫ابتعدي! لا! 723 01:13:06,340 --> 01:13:08,114 ‫ابتعدا عنّي. 724 01:13:11,224 --> 01:13:12,836 ‫- ابقي هادئة. ‫- لا، لا. 725 01:13:31,981 --> 01:13:34,076 ‫رجاءً، رجاءً، آسفة. 726 01:13:34,149 --> 01:13:35,768 ‫لا، لا. 727 01:13:36,404 --> 01:13:38,720 ‫ليس هناك، ليس هناك. 728 01:13:38,746 --> 01:13:40,871 ‫لا، لا. 729 01:13:44,593 --> 01:13:46,266 ‫أخرجوني. 730 01:13:46,484 --> 01:13:48,775 ‫أخرجوني رجاءً. 731 01:13:50,339 --> 01:13:51,616 ‫رجاءً. 732 01:14:15,016 --> 01:14:16,703 ‫تنفّسي، تنفّسي. 733 01:15:12,544 --> 01:15:15,512 .مدفن صليبي 734 01:15:15,553 --> 01:15:17,518 .أعط المقعد الإلهي 735 01:15:17,559 --> 01:15:18,687 :قناعة... 736 01:15:18,771 --> 01:15:22,584 ‫أنني مطلوبة. ‫لديّ مهمّة في التأريخ. 737 01:15:22,425 --> 01:15:25,451 ‫إنّني مقبولة. ‫إنّ في وجودي خيرٌ. 738 01:15:26,089 --> 01:15:28,553 ‫وخيرٌ لي أن أكون إنسانًا. 739 01:15:30,179 --> 01:15:32,987 ‫دعي كلّ قلبٍ بشريّ يجرّب حبّك. 740 01:16:24,919 --> 01:16:26,092 ‫هذا ليس حقيقيًا. 741 01:16:26,757 --> 01:16:30,296 ‫هذا ليس حقيقيًا. هذا ليس حقيقيًا. 742 01:16:30,379 --> 01:16:32,391 ‫- ما الذي ليس حقيقيًا؟ ‫- من قال ذلك؟ 743 01:17:40,150 --> 01:17:44,860 ‫إنّني آسفة، آسفة. 744 01:17:59,436 --> 01:18:00,962 ‫لا! 745 01:18:00,987 --> 01:18:03,206 ‫(مارغريت)، علينا المغادرة. 746 01:18:03,232 --> 01:18:04,699 ‫علينا المغادرة. ‫لقد وجدتُ الملفّات. 747 01:18:04,724 --> 01:18:06,758 ‫علينا المغادرة فورًا. ‫ما من أحدٍ سواي. 748 01:18:07,278 --> 01:18:08,644 ‫ما من أحدٍ سواي. 749 01:18:10,721 --> 01:18:12,347 ‫اخرجني من هنا. 750 01:18:12,489 --> 01:18:14,971 ‫أجل، أعلم ذلك. 751 01:18:20,701 --> 01:18:22,021 ‫لا بأس. 752 01:18:22,099 --> 01:18:24,260 ‫الأب (غابريل). ‫(مارغريت). 753 01:18:30,742 --> 01:18:32,361 ‫إنّني لا أفهم الأمر. 754 01:18:34,546 --> 01:18:35,786 ‫كيف؟ 755 01:18:37,496 --> 01:18:39,886 ‫أحسنتِ يا (مارغريت). 756 01:18:41,557 --> 01:18:43,611 ‫- هل تتبعكما أحد؟ ‫- ماذا؟ لّا. 757 01:18:43,636 --> 01:18:44,886 ‫لا أظنّ ذلك. 758 01:18:45,221 --> 01:18:47,113 ‫أوصلنا (لوكا) سائق (مارغريت). 759 01:18:47,887 --> 01:18:50,291 ‫يُمكننا الوثوق به وهو يواصل ‫المراقبة في الخارج. 760 01:18:51,106 --> 01:18:52,386 ‫أتعرفان بعضكما؟ 761 01:18:52,411 --> 01:18:53,442 ‫- أجل. ‫- كلّا. 762 01:18:54,358 --> 01:18:56,388 ‫حاول الاقتراب منّي. 763 01:18:56,649 --> 01:18:58,017 ‫ظننتُه مجنونًا. 764 01:18:58,756 --> 01:19:00,971 ‫إنّه أمرٌ جنونيّ. 765 01:19:02,444 --> 01:19:03,880 ‫(كارليتا). 766 01:19:04,176 --> 01:19:05,191 ‫علينا أن نُحضرها. 767 01:19:05,216 --> 01:19:06,472 ‫كلّأ، الوضع ليس آمنًا. 768 01:19:06,497 --> 01:19:07,432 ‫ليس آمنًا؟ 769 01:19:07,709 --> 01:19:09,537 ‫إنّها الوحيدة التي ليس بمأمنٍ ‫ حاليًا يا (غابريل). 770 01:19:09,564 --> 01:19:10,730 ‫(مارغريت)، بعدما حصل للتوّ... 771 01:19:11,056 --> 01:19:13,138 ‫فهم لن يسمحوا لنا ‫في أي مكانٍ بقرب دار الأيتام. 772 01:19:13,487 --> 01:19:14,766 ‫وخصوصًا (كارليتا). 773 01:19:14,793 --> 01:19:15,707 ‫إنّه محق. 774 01:19:15,732 --> 01:19:18,672 ‫إنّها مسألة وقت قبل أن ‫يعلموا أنّ بحوزتنا هذه الملفات. 775 01:19:18,935 --> 01:19:21,178 ‫وحينما يعلمون سيأتون إلينا. 776 01:19:21,395 --> 01:19:22,632 ‫علينا أن نساعدها. 777 01:19:22,552 --> 01:19:24,028 ‫طريقنا الوحيد في المضيّ قدمًا... 778 01:19:24,054 --> 01:19:25,615 ‫هو أن نُبرهن ما فعلوه. 779 01:19:26,191 --> 01:19:28,484 ‫وخلاف ذلك لن يصدّق أحد بكلمة نقولها. 780 01:19:35,774 --> 01:19:37,748 ‫ثمّة الكثير منهم. 781 01:19:37,774 --> 01:19:38,923 ‫صحيح. 782 01:19:39,663 --> 01:19:40,958 ‫عددٌ كبير للغاية. 783 01:19:42,013 --> 01:19:44,552 ‫ما علمتُ أنّهم بلغوا هذا الحدّ. 784 01:19:51,090 --> 01:19:52,740 ‫إنّي لا أفهم الأمر. 785 01:19:53,532 --> 01:19:54,876 ‫إنّهم يريدون طفلًا ذكرًا. 786 01:19:56,573 --> 01:19:58,394 ‫لقد أنجبوا أناثُا فقط. 787 01:19:58,588 --> 01:20:00,852 ‫مُتنَ جميعهنّ باستثناء (كارليتا). 788 01:20:01,279 --> 01:20:03,380 ‫وبعد كلّ تلك السنوات والإخفاقات الكثيرة... 789 01:20:06,528 --> 01:20:10,653 ‫يعتقدون أنّ الطريقة الوحيدة ‫هي أن يتزاوج الوحش من نسله. 790 01:20:30,331 --> 01:20:31,484 ‫ما هذه؟ 791 01:20:32,033 --> 01:20:33,883 ‫أخبرتكِ إنّها صورة من ولادة (كارليتا). 792 01:20:33,909 --> 01:20:34,815 ‫لا. 793 01:20:35,465 --> 01:20:36,638 ‫هذه. 794 01:20:42,793 --> 01:20:44,048 ‫إنّها علامة. 795 01:20:44,172 --> 01:20:46,185 ‫إنّ (كارليتا) ليس لها علامة على رأسها. 796 01:20:48,646 --> 01:20:49,852 ‫علامتها هنا. 797 01:20:49,977 --> 01:20:51,464 ‫عمّ تتحدثين؟ 798 01:20:51,509 --> 01:20:52,779 ‫لقد رأيتُ العلامة. 799 01:20:55,369 --> 01:20:57,170 ‫أتراها؟ إنّها (كارليتا). 800 01:20:57,357 --> 01:20:58,540 ‫ليس لها علامة. 801 01:20:59,133 --> 01:21:01,173 ‫الطفلة في الصورة ليست (كارليتا). 802 01:21:06,567 --> 01:21:07,849 ‫وما الذي يعنيه ذلك؟ 803 01:21:09,820 --> 01:21:10,870 ‫(برينان)؟ 804 01:21:10,894 --> 01:21:12,233 ‫لستُ أدري. 805 01:21:15,833 --> 01:21:17,428 ‫إن كانت هذه الطفلة مَن نبحث عنها... 806 01:21:17,454 --> 01:21:20,537 ‫فكلّ ما علينا فعله هو إيجاد ‫طفلة لديها علامة في فروة رأسها. 807 01:21:20,616 --> 01:21:21,994 ‫لا بدّ فاتنا شيء ما. 808 01:21:22,072 --> 01:21:23,119 ‫صحيح؟ 809 01:21:29,871 --> 01:21:32,375 ‫"(سكيانا): الملف 6" ‫"الحالة: مشوّهة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1951" 810 01:21:38,709 --> 01:21:41,165 ‫"(سكيانا): الملف 7" ‫"الحالة: جهيضة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1952" 811 01:21:46,711 --> 01:21:47,864 ‫أين العلامة؟ 812 01:21:47,891 --> 01:21:49,716 ‫لمَ الأطفال جميعًا هكذا؟ 813 01:21:50,278 --> 01:21:53,376 ‫إنّ الأب ليس إنسانًا. 814 01:22:00,872 --> 01:22:03,629 ‫"(سكيانا): الملف 5" ‫"الحالة: بصحّة جيدة" ‫"وقت الولادة: 6 حزيران عام 1950" 815 01:22:27,221 --> 01:22:28,382 ‫إنّها هي. 816 01:22:32,899 --> 01:22:34,550 ‫كان ثمّة منقذ آخر. 817 01:22:37,279 --> 01:22:38,414 ‫هل إنّها أخت؟ 818 01:22:38,724 --> 01:22:40,287 ‫أتعلم شيئًا عن ذلك؟ 819 01:22:40,398 --> 01:22:41,364 ‫لّا. 820 01:22:41,800 --> 01:22:43,390 ‫لا بدّ أنّهم أخفوا ذلك. 821 01:23:10,593 --> 01:23:13,289 ‫ابحثي عن العلامة. 822 01:23:17,930 --> 01:23:19,510 ‫كيف علمَ بذلك؟ 823 01:23:22,296 --> 01:23:23,984 ‫لقد علمَ أين كانت العلامة. 824 01:26:41,824 --> 01:26:44,233 ‫(مارغريت)، (مارغريت). 825 01:26:44,259 --> 01:26:46,846 ‫(مارغريت)، (مارغريت). 826 01:26:48,116 --> 01:26:49,972 ‫فقد دعيني ألقي نظرة. 827 01:26:50,422 --> 01:26:52,000 ‫دعيني أنظر. 828 01:27:19,713 --> 01:27:21,427 ‫فليقل أحدٌ شيئًا. 829 01:27:23,035 --> 01:27:24,621 ‫كيف يكون ذلك ممكنًا؟ 830 01:27:25,414 --> 01:27:28,435 ‫كانت تحتَ وصاية الكنيسة طوال حياتها. 831 01:27:28,854 --> 01:27:31,242 ‫لا بدّ أنّهم نقلوها إلى مكانٍ ‫ آخر ليخفوا آثارهم. 832 01:27:32,023 --> 01:27:33,779 ‫ولا بدّ أنّ (كارليتا) شابّة... 833 01:27:34,356 --> 01:27:36,221 ‫ولهذا أعادوا (مارغريت) إلى لندن لغرض... 834 01:27:36,247 --> 01:27:37,446 ‫لغرض ماذا؟ 835 01:27:40,038 --> 01:27:41,298 ‫لغرض ماذا؟ 836 01:27:48,564 --> 01:27:50,095 ‫- عليّ الخروج من هنا. ‫- لا يُحسن بكِ المغادرة. 837 01:27:50,121 --> 01:27:51,457 ‫- لا تلمسني. ‫- (مارغريت). 838 01:27:51,482 --> 01:27:53,001 ‫- لا تلمسني. ‫- لا يُحسن بكِ المغادرة... 839 01:27:53,026 --> 01:27:55,206 ‫إن لمستَني مجددًا فسأقتلكَ. 840 01:28:07,351 --> 01:28:08,740 ‫يؤسفني بشدّة. 841 01:28:11,241 --> 01:28:13,883 ‫يؤسفني بشدّة أنّ هذا يحلّ بكِ يا ا بنتي. 842 01:28:15,171 --> 01:28:17,547 ‫ولكن لن يتغيّر شيء إن قررتِ المغادرة. 843 01:28:20,600 --> 01:28:22,769 ‫إنّه السادس من "حزيران" عندَ منتصف الليل. 844 01:28:22,971 --> 01:28:24,482 ‫سيأتون إليكِ. 845 01:28:29,705 --> 01:28:31,455 ‫إن كان هذا صحيحًا... 846 01:28:34,961 --> 01:28:36,743 ‫إن كنتُ حاملًا... 847 01:28:38,828 --> 01:28:40,454 ‫فيلزمني إجهاض الجنين. 848 01:28:42,863 --> 01:28:44,851 ‫يلزمني إجهاضه فورًا. 849 01:28:54,325 --> 01:28:55,613 ‫(مارغريت). 850 01:28:56,017 --> 01:28:57,356 ‫أانتِ بخير؟ 851 01:28:57,982 --> 01:29:00,302 ‫أيعرف هذا الطبيب ما يفعله؟ 852 01:29:01,024 --> 01:29:03,108 ‫أجل، إنّه خبير. 853 01:29:30,602 --> 01:29:32,278 ‫مهلًا، توقّف ماذا تفعل؟ 854 01:29:32,323 --> 01:29:33,463 ‫لا تتوقّف. 855 01:29:33,493 --> 01:29:35,358 ‫تصرّف وكأنّكَ تتجه نحو الطريق الرئيسيّ... 856 01:29:35,385 --> 01:29:37,206 ‫ثمّ اطفئ السيّارة قبل المنعطف. 857 01:29:50,279 --> 01:29:51,496 ‫(مارغريت). 858 01:29:55,998 --> 01:29:57,838 ‫ما الذي يحدث إليّ؟ 859 01:33:41,492 --> 01:33:42,788 ‫مرحبًا؟ 860 01:33:43,375 --> 01:33:44,650 ‫مرحبًا؟ 861 01:33:46,322 --> 01:33:48,027 ‫أيسمعني أحد؟ 862 01:33:48,354 --> 01:33:49,358 ‫أجل. 863 01:33:50,223 --> 01:33:51,432 ‫أسمعكِ. 864 01:33:55,671 --> 01:33:58,753 ‫لا يُمكنني النطق إن كان هذا واقعيّ أم لا. 865 01:33:59,216 --> 01:34:03,267 ‫إنّه في منتهى الواقعيّة يا (مارغريت). 866 01:34:04,428 --> 01:34:06,408 ‫أيمكنكَ فكّ وثاقي؟ 867 01:34:06,677 --> 01:34:08,021 ‫عمّا قريب. 868 01:34:08,885 --> 01:34:11,766 ‫عمّا قريب سينتهي الأمر برمّته، أعدكِ. 869 01:34:15,819 --> 01:34:17,137 ‫لا. 870 01:34:17,176 --> 01:34:19,583 ‫لا، لا. 871 01:34:19,609 --> 01:34:21,405 ‫يجب ألّا تخافي. 872 01:34:22,511 --> 01:34:24,800 ‫لن أسمح لأيّ مكروه أن يصيبكِ. 873 01:34:28,370 --> 01:34:30,121 ‫لقد اعتنيتُ بكِ... 874 01:34:31,325 --> 01:34:33,311 ‫منذ أن كنتِ طفلة. 875 01:34:35,910 --> 01:34:39,998 ‫في اللحظة المهمّة التي التقينا بها. ‫أتتذكرين ما قلتُه لكِ؟ 876 01:34:40,540 --> 01:34:45,052 ‫إنّكِ يا (مارغريت) كنتِ ‫أشجع فتاة عرفتها في حياتي. 877 01:34:46,113 --> 01:34:49,549 ‫والآن تعلمين كم أنتِ مميّزة بالنسبة لي. 878 01:34:49,628 --> 01:34:50,880 ‫بالنسبة لنا. 879 01:34:53,314 --> 01:34:57,404 ‫جنينكِ الذي على وشكِ أن تلديه سيخلّص الكنيسة. 880 01:34:58,335 --> 01:35:01,450 ‫سيُعيد الناّس إلى الربّ. 881 01:35:03,021 --> 01:35:04,353 ‫وكلّ هذا بفضلكِ. 882 01:35:04,378 --> 01:35:06,035 ‫ألا تفهمين ذلك يا (مارغريت)؟ 883 01:35:08,196 --> 01:35:12,327 ‫طوال حياتكِ كنتِ تبحثين وتترقبين صوته. 884 01:35:14,706 --> 01:35:16,563 ‫ولكنّ الحقيقة... 885 01:35:19,200 --> 01:35:22,772 ‫إنّه كان مرافقكِ دومًا. 886 01:35:26,343 --> 01:35:29,471 ‫وهو من أتى بكِ هنا. 887 01:35:30,856 --> 01:35:32,485 ‫وقد اختاركِ. 888 01:35:35,422 --> 01:35:37,783 ‫إنّني... لا. 889 01:35:54,499 --> 01:35:55,752 ‫اهدئي. 890 01:35:55,805 --> 01:35:57,622 ‫إنّكِ الآن جاهزة. 891 01:35:57,876 --> 01:35:59,975 ‫أرجوكِ اعلمي أنّني أحبّكِ. 892 01:36:04,559 --> 01:36:06,207 ‫سأعود حالًا. 893 01:37:17,761 --> 01:37:18,994 ‫ابقي منخفضة. 894 01:37:45,705 --> 01:37:47,089 ‫لا، لا. 895 01:37:48,433 --> 01:37:50,031 ‫لا، رجاءً. 896 01:38:02,197 --> 01:38:04,484 ‫رجاءً، رجاءً. 897 01:38:07,901 --> 01:38:09,521 ‫لا، لا. 898 01:38:10,782 --> 01:38:12,050 ‫لا رجاءً. 899 01:38:15,685 --> 01:38:16,913 ‫رجاءً. 900 01:38:16,958 --> 01:38:18,165 ‫رجاءً. 901 01:38:50,402 --> 01:38:52,037 ‫ساعدوني رجاءً. 902 01:38:53,472 --> 01:38:55,281 ‫ساعدوني رجاءً. 903 01:38:55,377 --> 01:38:57,145 ‫فكّوا وثاقي رجاءً. 904 01:38:57,480 --> 01:39:00,220 ‫فكّوا وثاقي رجاءً. ‫إنّني أتألّم. 905 01:39:03,838 --> 01:39:05,871 ‫إنّني أتألم، رجاءً. 906 01:39:08,679 --> 01:39:09,755 ‫ساعدوني. 907 01:39:11,549 --> 01:39:13,057 ‫ساعدوني رجاءً. 908 01:39:13,270 --> 01:39:14,877 ‫ساعدوني رجاءً. 909 01:39:16,581 --> 01:39:17,825 ‫ساعدوني. 910 01:39:18,267 --> 01:39:20,905 ‫ساعدوني، إنّني أتألم. 911 01:40:22,656 --> 01:40:24,648 ‫ما المولود؟ ولدٌ أم فتاة؟ 912 01:40:34,111 --> 01:40:35,502 ‫إنّها اثنان. 913 01:40:36,915 --> 01:40:38,105 ‫فتاةٌ... 914 01:40:41,789 --> 01:40:43,329 ‫والمولود الآخر؟ 915 01:40:44,996 --> 01:40:46,530 ‫إنّه ولد! 916 01:40:50,587 --> 01:40:52,121 ‫إنّه بيننا. 917 01:41:46,015 --> 01:41:49,432 .باسم الأب والأبن والروح القدس 918 01:41:54,602 --> 01:41:56,144 .ساعدوني 919 01:41:56,186 --> 01:41:58,647 ‫- ساعدوني. ‫- بالتأكيد. 920 01:41:58,688 --> 01:42:00,040 ‫بالتأكيد يا عزيزتي. 921 01:42:00,065 --> 01:42:01,974 ‫- إنّني أتألم. ‫- بالتأكيد. 922 01:42:04,989 --> 01:42:06,569 ‫أيمكنني حمل الطفل؟ 923 01:42:11,085 --> 01:42:12,495 ‫أانتِ واثقة؟ 924 01:42:15,072 --> 01:42:18,125 ‫إنّني أمّه. إنّني أمّه. 925 01:42:19,351 --> 01:42:20,667 ‫أحضروا الطفل. 926 01:42:23,475 --> 01:42:24,831 ‫إنّها محقّة. 927 01:42:25,512 --> 01:42:30,444 ‫أمرٌ مهمّ أن يكون الطفل مع أمّه. 928 01:42:35,524 --> 01:42:40,499 ‫جميعنا نودّ راحة أمّهاتنا في البداية. 929 01:42:41,066 --> 01:42:42,448 ‫ألسنا هكذا؟ 930 01:42:47,343 --> 01:42:49,868 ‫أحسنتِ صنعًا يا ابنتي. 931 01:42:56,113 --> 01:42:58,805 ‫إنّنا نؤدّي عمل الربّ. 932 01:42:59,123 --> 01:43:02,201 ‫سيكون فخورًا بكِ. 933 01:43:02,225 --> 01:43:04,554 ‫ألا تسمعينه يقول لكِ؟ 934 01:43:04,585 --> 01:43:06,733 ‫ألا تسمعين صوته؟ 935 01:43:11,720 --> 01:43:12,949 ‫كلّأ. 936 01:43:16,725 --> 01:43:18,863 ‫كلّا، لا أسمع سوى صوتي. 937 01:43:22,489 --> 01:43:23,555 ‫لا! 938 01:43:51,599 --> 01:43:52,834 ‫(مارغريت). 939 01:43:54,085 --> 01:43:55,630 ‫كفّي عن ذلك. 940 01:43:58,213 --> 01:44:01,891 ‫(مارغريت)، اعطيني الطفل. 941 01:44:03,543 --> 01:44:05,819 ‫اعطيني الطفل. 942 01:44:16,348 --> 01:44:17,742 ‫لا! 943 01:44:41,260 --> 01:44:42,787 ‫احرقوا كلّ شيء. 944 01:44:42,998 --> 01:44:45,064 ‫ودعوهما يموتان. 945 01:46:11,592 --> 01:46:12,593 ‫لا عليكِ. 946 01:48:02,894 --> 01:48:04,933 ‫الرجل الذي تبحثين عنه. 947 01:48:05,127 --> 01:48:07,580 ‫إنّه السفير الأميركيّ في "روما". 948 01:48:08,048 --> 01:48:10,201 ‫سيكون الأب الجديد. 949 01:48:11,810 --> 01:48:14,748 ‫سيعاني وزوجته من خسارة مأساويّة. 950 01:48:15,277 --> 01:48:17,332 ‫ويكون في حاجةٍ لطفل. 951 01:48:20,490 --> 01:48:24,554 ‫سيرث الولد حصانتهما وسلطتهما. 952 01:48:26,571 --> 01:48:29,689 ‫وعمّا قريب سينتشر ظلامه... 953 01:48:31,157 --> 01:48:34,101 ‫ويتخلّص العالم. 954 01:49:10,362 --> 01:49:12,032 ‫عزيزتي، يُفترض أن تأكليهم. 955 01:49:12,604 --> 01:49:14,428 ‫يُفترض أن تأكليهم مثلًا... 956 01:49:14,503 --> 01:49:15,704 ‫هكذا. 957 01:49:19,359 --> 01:49:20,865 ‫ما الذي تفعلينه؟ 958 01:49:22,630 --> 01:49:23,690 ‫تعالي. 959 01:49:28,536 --> 01:49:30,075 ‫لا، لا، هنا. 960 01:49:30,780 --> 01:49:31,726 ‫هذه. 961 01:49:31,903 --> 01:49:33,184 ‫لا، ليست هذه. 962 01:49:33,210 --> 01:49:34,202 ‫أتريدين واحدة؟ 963 01:49:35,719 --> 01:49:36,788 ‫أتريدينها؟ 964 01:49:37,881 --> 01:49:40,852 ‫اعطيها لأمّكِ. 965 01:50:02,945 --> 01:50:04,470 ‫آسف بشدّة يا (مارغريت). 966 01:50:07,331 --> 01:50:09,340 ‫حاولتُ أن اترككِ تجهضين. 967 01:50:12,612 --> 01:50:14,050 ‫عليكَ المغادرة. 968 01:50:15,115 --> 01:50:16,330 ‫فورًا. 969 01:50:18,481 --> 01:50:20,013 ‫جئتُ لأحذّركِ. 970 01:50:21,187 --> 01:50:22,781 ‫يعلمون أنّكِ حيّة. 971 01:50:24,045 --> 01:50:27,045 ‫ما كان يُفترض أن تبقي حيّة. ‫ولا واحد منكما. 972 01:50:27,071 --> 01:50:28,366 ‫وخصوصًا الفتاة. 973 01:50:31,241 --> 01:50:33,051 ‫ستكون الفتاة ذات أهميّة يا (مارغريت). 974 01:50:35,614 --> 01:50:37,500 ‫أودّ أن أترَك وشأني. 975 01:50:38,963 --> 01:50:40,212 ‫أعلم ذلك. 976 01:50:42,042 --> 01:50:43,902 ‫ولكنّهم سيأتون إليكِ. 977 01:51:01,439 --> 01:51:03,566 ‫حتّى أنّهم منحوا الولد اسمًا. 978 01:51:05,376 --> 01:51:06,486 ‫ولدكِ. 979 01:51:08,997 --> 01:51:10,362 ‫(داميان). 980 01:51:10,997 --> 01:51:10,362 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||