1 00:01:23,167 --> 00:01:25,583 Disse-lhe para não me procurar. 2 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 Por favor, Padre. 3 00:01:41,792 --> 00:01:43,625 Isso é tudo o que tenho. 4 00:01:45,083 --> 00:01:47,833 A única prova do que eles fizeram. 5 00:01:48,833 --> 00:01:50,333 Mas ela parece tão... 6 00:01:50,500 --> 00:01:51,583 Humana. 7 00:01:55,625 --> 00:01:57,583 Mas não se deixe enganar. 8 00:02:00,167 --> 00:02:03,625 Ela não foi concebida naturalmente. 9 00:02:11,667 --> 00:02:13,583 Eles arranjaram uma voluntária. 10 00:02:16,083 --> 00:02:17,583 Uma devota. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,417 Mas como é que... 12 00:02:21,583 --> 00:02:23,042 Não, por favor. 13 00:02:23,542 --> 00:02:24,708 Não posso... 14 00:02:27,542 --> 00:02:29,333 Não posso falar sobre isso. 15 00:02:49,833 --> 00:02:51,417 O que posso dizer-lhe... 16 00:02:53,250 --> 00:02:56,125 é que a gravidez aconteceu rapidamente. 17 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 Ela já deve ser adolescente. 18 00:03:05,417 --> 00:03:08,000 Eles estão só à espera que ela tenha idade suficiente. 19 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 Idade suficiente para quê? 20 00:03:12,792 --> 00:03:13,792 Idade suficiente para quê? 21 00:03:13,958 --> 00:03:15,208 Agora, por favor. 22 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 Não posso continuar a fazer isto. 23 00:03:26,625 --> 00:03:29,458 Não posso continuar a fazer isto. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,292 Não posso. 25 00:03:32,083 --> 00:03:35,500 Mas, por favor, não deixem que volte a tocar-me. 26 00:03:51,125 --> 00:03:52,208 Padre? 27 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 Padre Harris? 28 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Padre? 29 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 Não será absolvido dos seus pecados escondendo-se. 30 00:04:14,792 --> 00:04:16,875 Acha que quero ser perdoado? 31 00:04:26,042 --> 00:04:28,625 Não quero ser perdoado, Padre Brennan. 32 00:04:29,792 --> 00:04:32,125 Só quero que tudo acabe. 33 00:04:34,000 --> 00:04:35,333 Vai perceber... 34 00:04:36,333 --> 00:04:37,667 em breve. 35 00:05:25,458 --> 00:05:27,125 Padre, sente-se bem? 36 00:05:31,833 --> 00:05:33,083 Estou ótimo. 37 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 Padre... 38 00:06:14,500 --> 00:06:19,875 O GÉNIO DO MAL: O INÍCIO 39 00:06:23,208 --> 00:06:25,875 {\an8}ROMA, 1971 40 00:07:08,833 --> 00:07:09,833 - Margaret Daino? - Sim. 41 00:07:10,042 --> 00:07:11,042 - Olá. - Olá. 42 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 - Sou o Padre Gabriel. - Olá. 43 00:07:12,875 --> 00:07:14,542 O Cardeal Lawrence mandou-me vir buscá-la. 44 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 - Obrigada. - Eu ajudo-a. 45 00:07:16,750 --> 00:07:18,417 Ele está lá fora no carro. 46 00:07:18,875 --> 00:07:22,167 Ouvi falar tanto de si. Sinto que já a conheço. 47 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Maggie! 48 00:07:26,208 --> 00:07:27,958 Estou tão feliz por ver-te. 49 00:07:28,125 --> 00:07:29,208 Igualmente. 50 00:07:29,917 --> 00:07:32,208 Isto é tão bonito, parece um sonho. 51 00:07:32,375 --> 00:07:34,542 Espera até veres a cidade propriamente dita. 52 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 Vejam só. Nem um ano passou, 53 00:07:37,375 --> 00:07:39,500 mas arranjaste maneira de crescer ainda mais. 54 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Só trouxeste isto? 55 00:07:41,167 --> 00:07:42,000 Só. 56 00:07:42,167 --> 00:07:44,083 Céus. Vamos. 57 00:07:44,250 --> 00:07:46,083 Vou mostrar-te a tua casa nova. 58 00:08:16,417 --> 00:08:18,500 Então, o que acha? 59 00:08:18,667 --> 00:08:19,833 É incrível. 60 00:08:20,667 --> 00:08:22,583 É tudo tão diferente. 61 00:08:22,750 --> 00:08:24,375 Todas as ruas têm algo para ver. 62 00:08:24,542 --> 00:08:26,208 Só quero explorar. 63 00:08:26,375 --> 00:08:27,542 Não é lindo? 64 00:08:27,875 --> 00:08:30,500 Há sítio melhor para fazeres os teus votos? 65 00:08:32,292 --> 00:08:34,250 É ótimo ver-te, Maggie. 66 00:08:35,042 --> 00:08:38,832 Sabia que estavas destinada a grandes feitos desde pequena. 67 00:08:42,042 --> 00:08:44,708 Veja se consegue contorná-los, Damiano. 68 00:08:46,250 --> 00:08:48,833 Estes protestos têm-se intensificado. 69 00:08:49,208 --> 00:08:50,750 Protestam contra quê? 70 00:08:51,292 --> 00:08:53,667 Os trabalhadores querem melhores condições e salários. 71 00:08:53,833 --> 00:08:55,917 Mas para os estudantes, bem... 72 00:08:56,667 --> 00:08:58,917 é uma rejeição da autoridade. 73 00:08:59,083 --> 00:09:00,500 Até a da Igreja. 74 00:09:01,708 --> 00:09:05,292 O mundo está a mudar, Maggie. Muito depressa. 75 00:09:05,458 --> 00:09:08,750 A geração mais nova já não procura a nossa orientação. 76 00:09:09,125 --> 00:09:11,875 Mas é um desafio que abraçámos. 77 00:09:12,125 --> 00:09:15,500 Talvez possas ajudar a recuperar a confiança deles. 78 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 Vou tentar. 79 00:09:48,500 --> 00:09:50,917 Esta é a Irmã Silva, a abadessa. 80 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 Vai cuidar bem de ti. 81 00:09:53,042 --> 00:09:54,042 Olá. 82 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 Bem-vinda à nossa família. 83 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Obrigada. 84 00:10:02,917 --> 00:10:04,750 Venha. Venha comigo. 85 00:10:05,708 --> 00:10:07,542 Vou mostrar-lhe as instalações. 86 00:10:08,458 --> 00:10:10,792 Estamos tão felizes por tê-la cá. 87 00:10:16,125 --> 00:10:17,167 Por aqui. 88 00:10:18,000 --> 00:10:19,333 Nós acolhemos raparigas. 89 00:10:19,500 --> 00:10:20,833 Só raparigas. 90 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 Um total de 62. 91 00:10:23,042 --> 00:10:26,250 Desde bebés até aos 18 anos. 92 00:10:26,417 --> 00:10:27,625 Venha por aqui. 93 00:10:35,833 --> 00:10:39,333 O estado contratou-nos para acolhermos mulheres solteiras 94 00:10:39,500 --> 00:10:40,958 prestes a dar à luz. 95 00:10:41,125 --> 00:10:44,417 Temos a nossa maternidade aqui na ala hospitalar. 96 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Venha. 97 00:10:49,750 --> 00:10:53,542 O nosso médico deverá fazer o parto deste bebé na próxima semana. 98 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 Irmã Anjelica. 99 00:11:23,125 --> 00:11:26,750 Esta é a Margaret Daino, da América. 100 00:11:35,583 --> 00:11:36,875 Ela cresceu aqui. 101 00:11:37,042 --> 00:11:39,750 Foi abandonada nas escadas da entrada 102 00:11:40,125 --> 00:11:41,125 muito doente. 103 00:11:41,292 --> 00:11:43,958 Mas é muito devota 104 00:11:44,125 --> 00:11:47,792 e faz sorrir todas as crianças. 105 00:11:47,958 --> 00:11:49,625 E parecem todas muito felizes. 106 00:11:53,125 --> 00:11:55,542 É melhor eu ir ver o que se passa. 107 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Claro. 108 00:12:50,125 --> 00:12:52,875 Ámen. 109 00:12:54,708 --> 00:12:55,792 Ave Maria. 110 00:13:05,917 --> 00:13:07,750 A Ave Maria também é a minha favorita. 111 00:13:16,792 --> 00:13:17,792 Como te chamas? 112 00:13:25,958 --> 00:13:27,125 Eu sou a Margaret. 113 00:13:40,542 --> 00:13:41,583 Olá. 114 00:14:06,333 --> 00:14:07,333 O que estás a fazer? 115 00:14:07,500 --> 00:14:09,083 Larga-me! 116 00:14:15,292 --> 00:14:16,750 Está aí. 117 00:14:19,500 --> 00:14:22,250 Tens-te portado bem, Carlita? 118 00:14:25,208 --> 00:14:26,208 Carlita. 119 00:14:28,292 --> 00:14:30,375 Fizeste o desenho que está lá fora, Carlita? 120 00:14:30,958 --> 00:14:34,042 Aquele em que a rapariga flutua acima das outras raparigas? 121 00:14:36,583 --> 00:14:38,167 Achei-o muito bonito. 122 00:14:48,542 --> 00:14:49,583 Obrigada. 123 00:14:51,625 --> 00:14:52,625 Venha. 124 00:14:59,875 --> 00:15:02,083 Porque a deixam sozinha a meio do dia? 125 00:15:02,250 --> 00:15:03,292 É mais seguro. 126 00:15:03,458 --> 00:15:06,208 Ainda ontem magoou outra criança. 127 00:15:08,292 --> 00:15:09,958 O Luca será o seu motorista. 128 00:15:10,667 --> 00:15:13,833 Roma tornou-se algo perigosa com os protestos. 129 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Está alguém? 130 00:16:41,500 --> 00:16:44,542 Pela Tua divina misericórdia, refreia o poder do mal. 131 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 Faz de nós pedras vivas de uma cultura de vida 132 00:16:47,375 --> 00:16:49,292 que demonstra em ato e palavra 133 00:16:49,458 --> 00:16:53,083 que toda a vida, em quaisquer condições, é preciosa e irrepetível. 134 00:16:53,417 --> 00:16:56,458 Senhor, fala a cada coração humano e enche-o da convicção: 135 00:16:56,625 --> 00:16:57,833 eu sou desejado. 136 00:16:58,000 --> 00:16:59,542 Tenho uma missão na história. 137 00:16:59,708 --> 00:17:01,583 Sou aceite e sou amado. 138 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 É bom que eu exista. 139 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 A Margaret é uma das nossas crianças mais malcomportadas. 140 00:17:19,541 --> 00:17:21,458 E se ela tiver outro episódio? 141 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 Tem de a amarrar à cama. 142 00:17:25,416 --> 00:17:28,041 Venha. Deixe-me mostrar-lhe. 143 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Olá. 144 00:18:10,625 --> 00:18:11,917 Deves ser a Margaretta. 145 00:18:12,500 --> 00:18:13,333 Sim. 146 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Eu sou a Luz. 147 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Acordei-te? 148 00:18:17,917 --> 00:18:18,917 Não, não. 149 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 Estava a ter um pesadelo. 150 00:18:22,500 --> 00:18:23,875 Os nervos da primeira noite? 151 00:18:24,042 --> 00:18:26,167 Não te preocupes, aconteceu-me o mesmo. 152 00:18:26,917 --> 00:18:28,375 Se não admitimos o que sentimos, 153 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 os sonhos admitem-no por nós. 154 00:18:33,542 --> 00:18:35,000 És uma noviça? 155 00:18:35,167 --> 00:18:36,167 Sou. 156 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 Achei que seria saudável explorar um pouco antes do grande dia. 157 00:18:40,500 --> 00:18:42,833 Afinal, vou esconder este corpo 158 00:18:43,625 --> 00:18:45,333 sob um hábito para o resto da vida. 159 00:18:45,500 --> 00:18:48,292 Porque não deixá-lo respirar um pouco agora? 160 00:18:52,542 --> 00:18:53,375 Café? 161 00:18:58,792 --> 00:19:00,417 Como é que uma rapariga de... 162 00:19:01,958 --> 00:19:04,500 Pittsfield. Massachusetts. 163 00:19:05,333 --> 00:19:10,250 Como é que uma rapariga de "Pissville" acaba a fazer os votos em Itália? 164 00:19:11,708 --> 00:19:15,542 O Cardeal Lawrence foi padre no orfanato onde cresci. 165 00:19:16,292 --> 00:19:21,125 E ficámos bastante próximos porque eu era uma criança problemática. 166 00:19:21,625 --> 00:19:22,542 Espera. 167 00:19:22,708 --> 00:19:25,042 Espera. Eras uma criança problemática? 168 00:19:25,917 --> 00:19:26,917 Em quê? 169 00:19:28,417 --> 00:19:29,708 Não sei, acho... 170 00:19:30,625 --> 00:19:32,500 Estava sempre a ser castigada. 171 00:19:35,042 --> 00:19:37,458 E castigavam-te como? 172 00:19:38,083 --> 00:19:39,542 E onde arranjaste isto? 173 00:19:40,708 --> 00:19:43,167 És muito abelhuda, sabias? 174 00:19:45,417 --> 00:19:47,542 Eles batiam-te? 175 00:19:49,042 --> 00:19:50,292 Se me batiam? 176 00:19:51,708 --> 00:19:53,542 Não, nem por isso. 177 00:19:56,625 --> 00:19:59,250 Eu tinha uma imaginação muito fértil. 178 00:20:01,417 --> 00:20:03,375 Às vezes, ficava tão convencida de que o que via era real 179 00:20:03,542 --> 00:20:05,417 que as irmãs tinham de... 180 00:20:07,583 --> 00:20:08,667 me dominar. 181 00:20:11,375 --> 00:20:14,917 Mas depois o Cardeal Lawrence foi para o orfanato 182 00:20:15,083 --> 00:20:17,500 e foi fantástico. 183 00:20:17,667 --> 00:20:20,292 Ajudou-me a perceber que tudo aquilo só existia na minha cabeça. 184 00:20:21,792 --> 00:20:23,792 Depois disso, as coisas melhoraram muito para mim. 185 00:20:27,042 --> 00:20:28,208 Para mim... 186 00:20:29,500 --> 00:20:30,667 foi uma voz. 187 00:20:33,833 --> 00:20:35,292 Eu tinha 16 anos. 188 00:20:36,333 --> 00:20:38,292 Tinha sido expulsa de casa. 189 00:20:39,333 --> 00:20:42,375 Essa noite estava tão fria e eu não sabia o que fazer. 190 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 E então... 191 00:20:51,000 --> 00:20:52,792 apareceu um vento quente... 192 00:20:54,917 --> 00:20:56,250 saído do nada. 193 00:21:00,000 --> 00:21:03,208 De repente, parecia que a voz Dele estava a toda a minha volta. 194 00:21:05,292 --> 00:21:06,667 Até dentro de mim. 195 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 Tão nítida. 196 00:21:11,750 --> 00:21:14,292 E Ele disse-me que não importava que eu não tivesse um lar terreno, 197 00:21:14,458 --> 00:21:16,833 porque o meu verdadeiro lar era com Ele. 198 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 E pela primeira vez na vida... 199 00:21:22,083 --> 00:21:24,625 senti que pertencia a esta Terra. 200 00:21:30,958 --> 00:21:35,500 Sim, mas mesmo tendo o leiteiro mais bonito da cidade, 201 00:21:35,917 --> 00:21:39,250 houve um grupo inteiro de nós a fazer os votos juntas. 202 00:21:39,500 --> 00:21:42,833 Sim. Agora, em vez disso, as raparigas vão para a faculdade 203 00:21:43,000 --> 00:21:45,333 e a pobre Luz vai fazer os votos sozinha. 204 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 E a Margaret... 205 00:21:48,292 --> 00:21:50,333 A Margaret também vai estar sozinha na capela. 206 00:21:51,375 --> 00:21:54,208 Não te preocupes. Eu aqueço-a para ti. 207 00:21:56,500 --> 00:21:58,917 Aquecer? O que é isso de aquecer? 208 00:21:59,500 --> 00:22:01,333 Como se o Sr. Leiteiro não te tivesse ensinado. 209 00:22:03,500 --> 00:22:04,792 Desculpa! 210 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 É verdade! 211 00:22:09,208 --> 00:22:10,500 Repita outra vez. 212 00:22:20,333 --> 00:22:22,750 Não, não. Americana tímida. 213 00:22:22,917 --> 00:22:24,458 Diga-o com passione. 214 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Com passione? 215 00:22:26,208 --> 00:22:28,458 Certo. Muito bem. 216 00:22:35,083 --> 00:22:36,042 Foi bom? 217 00:22:36,208 --> 00:22:37,042 Bom. 218 00:22:37,208 --> 00:22:38,208 - Sim? - Sim. 219 00:22:38,375 --> 00:22:39,417 O que significa? 220 00:22:39,583 --> 00:22:42,042 "Sou professora e adoro ensinar." 221 00:24:40,167 --> 00:24:41,667 Margaret. Estás aí. 222 00:24:42,208 --> 00:24:43,375 Desculpa se te assustei. 223 00:24:43,542 --> 00:24:47,083 Anda. Tenho de te mostrar uma coisa para esta noite. 224 00:24:47,250 --> 00:24:48,625 Vais adorar. 225 00:25:07,708 --> 00:25:08,958 Aqui está ela. 226 00:25:09,583 --> 00:25:11,875 Meu Deus, estás uma brasa. 227 00:25:13,000 --> 00:25:14,292 - Pareço nua. - Sim. 228 00:25:14,458 --> 00:25:16,833 Como assim, nua? Estás linda. 229 00:25:17,000 --> 00:25:17,958 Vamos. 230 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Levanta o pé. 231 00:25:20,917 --> 00:25:22,125 O outro. 232 00:25:23,042 --> 00:25:24,125 Nossa Senhora. 233 00:25:24,833 --> 00:25:27,250 Não fiques nervosa. Consegues ficar de pé? 234 00:25:27,417 --> 00:25:28,458 Não. 235 00:25:28,917 --> 00:25:30,167 Claro que consegues. 236 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Perfeito. 237 00:25:44,542 --> 00:25:45,542 Luz? 238 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Sim? 239 00:25:49,333 --> 00:25:50,542 Não posso fazer isto. 240 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Diz-me. 241 00:25:54,958 --> 00:25:56,625 Alguma vez foste a um bar? 242 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 Não. 243 00:25:58,083 --> 00:25:59,542 - A uma discoteca? - Não. 244 00:25:59,708 --> 00:26:01,083 A algum sítio? 245 00:26:03,125 --> 00:26:06,625 Porque toda a vida quiseste entregar-te só a Ele, certo? 246 00:26:08,833 --> 00:26:09,667 Ouve, eu sei. 247 00:26:10,375 --> 00:26:12,500 Sei que é assustador sair de baixo do hábito, 248 00:26:12,667 --> 00:26:14,042 mas olha para ti! 249 00:26:14,917 --> 00:26:17,583 És uma rapariga muito bonita, Margaretta. 250 00:26:18,667 --> 00:26:21,333 E tens de perceber isso sobre ti. 251 00:26:22,167 --> 00:26:24,792 Nem que seja só para saberes o que significa prescindir disso. 252 00:26:26,375 --> 00:26:29,667 Portanto, permite-te senti-lo. Está bem? 253 00:26:30,458 --> 00:26:31,500 Sê corajosa. 254 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Então... 255 00:27:09,000 --> 00:27:10,958 à rapariga mais corajosa que conheço. 256 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Vamos. 257 00:27:17,250 --> 00:27:18,583 Ainda sentes os pés? 258 00:27:19,792 --> 00:27:20,625 Céus. 259 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 Ainda sentes os pés? 260 00:27:23,542 --> 00:27:24,542 Sim. 261 00:27:25,083 --> 00:27:26,208 Certo. Mais uma, então. 262 00:27:26,375 --> 00:27:27,375 Olá. 263 00:27:27,958 --> 00:27:29,000 Parlate italiano? 264 00:27:29,167 --> 00:27:30,000 O quê? 265 00:27:30,417 --> 00:27:32,042 Parlate italiano? 266 00:27:32,208 --> 00:27:33,875 Não. Se vou conduzir, não. 267 00:27:34,042 --> 00:27:35,042 É muito difícil. 268 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Inglese, per favore, no? 269 00:27:40,042 --> 00:27:40,875 Se souberem. 270 00:27:41,708 --> 00:27:43,292 Sou o Alfonzo e este é o Paolo. 271 00:27:43,458 --> 00:27:44,292 Olá. 272 00:27:45,958 --> 00:27:47,833 Podemos oferecer-vos uma bebida, se quiserem. 273 00:28:15,792 --> 00:28:16,792 Desculpa. 274 00:28:18,375 --> 00:28:19,542 Posso beber um golinho disso? 275 00:28:21,375 --> 00:28:22,417 Sim, come. 276 00:28:26,208 --> 00:28:27,917 - Como? - Sim, come. 277 00:28:29,083 --> 00:28:32,958 Ontem estive a ver um filme com a minha mãe. 278 00:28:33,125 --> 00:28:34,083 - Sim? - E... 279 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 era com a Barbara Streisand e eu... 280 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 Não sei, adoro-a... 281 00:28:38,417 --> 00:28:39,917 - Adoras? - Sim. 282 00:28:40,083 --> 00:28:41,833 - A Barbra? - Adoro a Barbara. Sim. 283 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 - Barbara Streisand. - Barbra? 284 00:28:43,167 --> 00:28:44,125 Barbra, sim. 285 00:28:44,292 --> 00:28:47,917 Foi a parte do: "Olá, bonitão." 286 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 Olá, bonitão. 287 00:28:49,667 --> 00:28:50,500 Bonitão. 288 00:28:50,667 --> 00:28:51,917 Bonitão. 289 00:28:54,292 --> 00:28:55,583 O quê? Bonitão. 290 00:28:55,750 --> 00:28:57,292 - Bonitão. - Bonitão. 291 00:28:57,458 --> 00:29:00,208 Eu sei, é... Desculpa, não sou profissional... 292 00:29:00,375 --> 00:29:02,292 - Foi bom. - ... como a Barbra. 293 00:29:02,458 --> 00:29:05,875 Mas fazes o quê? 294 00:29:11,750 --> 00:29:13,125 Já que perguntas... 295 00:29:15,750 --> 00:29:17,833 Sou uma borboleta... 296 00:29:19,500 --> 00:29:21,208 e tenho de voar! 297 00:29:29,500 --> 00:29:30,542 Certo. 298 00:29:31,833 --> 00:29:35,042 Se és uma borboleta, não posso impedir-te de voar. 299 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 O quê? 300 00:29:39,542 --> 00:29:40,542 - Anda. - Aonde vais? 301 00:29:40,708 --> 00:29:41,542 Anda. 302 00:31:46,792 --> 00:31:51,042 Está a ouvir o BBC World Service e hoje é 3 de Junho de 1971. 303 00:31:51,208 --> 00:31:52,583 Houve distúrbios em Roma, 304 00:31:52,750 --> 00:31:56,542 com confrontos entre grupos de extrema-esquerda e extrema-direita. 305 00:31:56,708 --> 00:31:59,417 Os tumultos causaram danos em imóveis 306 00:31:59,583 --> 00:32:01,750 e deixaram várias pessoas feridas. 307 00:32:01,917 --> 00:32:05,958 As autoridades italianas esforçam-se para conter a violência e restaurar a ordem. 308 00:32:06,125 --> 00:32:09,125 Os transportes públicos, fábricas e escolas estão muito afetados... 309 00:32:09,292 --> 00:32:10,458 Bom dia. 310 00:32:10,625 --> 00:32:11,875 Bom dia. 311 00:32:12,417 --> 00:32:13,917 Divertiste-te ontem? 312 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Sim. 313 00:32:19,125 --> 00:32:21,417 Aposto que nunca tinhas bebido tanto. 314 00:32:23,583 --> 00:32:27,000 Não fiz figuras tristes ontem à noite, pois não? 315 00:32:27,167 --> 00:32:28,333 Não. 316 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 Certo. 317 00:32:29,917 --> 00:32:31,958 Foste bem-comportada. 318 00:32:33,792 --> 00:32:34,958 Quase sempre. 319 00:32:37,333 --> 00:32:40,375 Encontrei-te antes de as coisas se descontrolarem. 320 00:32:40,875 --> 00:32:42,625 E para que conste, fui uma ótima amiga. 321 00:32:42,792 --> 00:32:44,167 Vieste para casa comigo. 322 00:32:46,042 --> 00:32:47,042 Obrigada. 323 00:32:48,167 --> 00:32:50,542 Mas não foi fácil afastar-te dele. 324 00:32:55,625 --> 00:32:57,042 O que queres dizer? Eu não... 325 00:33:02,292 --> 00:33:04,917 Digamos apenas que levaste a sério o meu conselho. 326 00:33:06,042 --> 00:33:08,042 Foste uma rapariga muito corajosa, Margaretta. 327 00:33:12,792 --> 00:33:14,000 Mas não te preocupes. 328 00:33:14,167 --> 00:33:15,792 É o nosso segredo, está bem? 329 00:34:28,000 --> 00:34:29,042 Com licença. 330 00:34:29,208 --> 00:34:30,208 Posso sentar-me? 331 00:34:31,125 --> 00:34:33,125 Não, por favor, deixe-se estar. 332 00:34:33,417 --> 00:34:35,042 Desculpe, conheço-o? 333 00:34:35,458 --> 00:34:37,042 Sou o Padre Brennan. 334 00:34:37,208 --> 00:34:39,542 Desculpe se a assustei. Por favor, deixe-se estar. 335 00:34:40,000 --> 00:34:41,542 Só lhe tomarei uns minutos. 336 00:34:42,083 --> 00:34:43,625 Chama-se Margaret Daino. 337 00:34:43,792 --> 00:34:45,208 Trabalha no orfanato. 338 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 É nova aqui. 339 00:34:47,750 --> 00:34:49,792 Não percebo. Como sabe isso? 340 00:34:49,958 --> 00:34:51,667 É por causa da rapariga, a Scianna. 341 00:34:52,792 --> 00:34:55,000 - A Carlita? - Tem de ter muito cuidado. 342 00:34:55,458 --> 00:34:57,542 Vão começar a acontecer coisas más à volta dela. 343 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 Coisas perversas. 344 00:34:59,167 --> 00:35:00,083 Não, tenho de ir. 345 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 Não, por favor. Vá falar comigo esta noite. 346 00:35:02,917 --> 00:35:04,708 Claustro de Santa Rita, quarto 42. 347 00:35:05,292 --> 00:35:06,292 Vou contar-lhe tudo. 348 00:35:14,250 --> 00:35:16,875 Bom dia, farfalla. 349 00:35:18,917 --> 00:35:19,917 Bom dia. 350 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 O que se passa? 351 00:35:22,083 --> 00:35:24,917 Nada. Estou um pouco cansada, só isso. 352 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 Onde está a Carlita? 353 00:35:33,542 --> 00:35:35,208 Está no quarto mau. 354 00:35:35,833 --> 00:35:37,000 No quarto mau? 355 00:35:39,292 --> 00:35:40,375 Suja. 356 00:35:41,292 --> 00:35:42,500 Suja. 357 00:35:43,375 --> 00:35:44,458 Suja. 358 00:35:44,625 --> 00:35:46,500 Suja. 359 00:35:46,917 --> 00:35:47,958 Irmã. 360 00:35:48,958 --> 00:35:50,375 Irmã, preciso da sua ajuda. 361 00:35:54,625 --> 00:35:56,708 A Carlita está trancada num quarto. 362 00:35:57,208 --> 00:35:58,583 Exato. 363 00:35:58,917 --> 00:36:01,625 Ela mordeu a Irmã Romano esta manhã. 364 00:36:02,625 --> 00:36:05,417 Por isso, teve de ir para o quarto mau. 365 00:36:06,708 --> 00:36:09,875 Irmã, porque é que há um quarto mau? 366 00:36:13,667 --> 00:36:17,292 Porque algumas raparigas são más. 367 00:36:39,083 --> 00:36:40,542 Este quarto é sufocante. 368 00:36:42,167 --> 00:36:44,125 Não é suposto ser agradável. 369 00:36:44,750 --> 00:36:47,792 As coisas que fazemos nem sempre são agradáveis, 370 00:36:47,958 --> 00:36:50,083 mas são em nome de Deus. 371 00:36:54,708 --> 00:36:56,875 Queres explicar porque te meteram naquele quarto? 372 00:37:01,542 --> 00:37:02,667 Sou má. 373 00:37:04,292 --> 00:37:05,375 És má. 374 00:37:07,417 --> 00:37:09,083 Adivinha quem mais foi má. 375 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 Quem? 376 00:37:13,042 --> 00:37:14,042 Tu? 377 00:37:17,833 --> 00:37:18,833 Sim. 378 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Mas sabes uma coisa? 379 00:37:23,750 --> 00:37:25,708 Percebi que não sou má. 380 00:37:28,500 --> 00:37:29,708 Mas dizem-nos que o somos 381 00:37:29,875 --> 00:37:32,333 porque não fazemos o que querem. 382 00:37:35,625 --> 00:37:39,542 Na altura, pensava que havia algo muito errado comigo. 383 00:37:40,875 --> 00:37:42,625 O que fizeste? 384 00:37:48,750 --> 00:37:51,167 Acho que primeiro tentei fugir. 385 00:37:52,792 --> 00:37:56,750 Mas isso não alterou o que sentia. 386 00:37:59,333 --> 00:38:01,083 É disso que gosto em ti. 387 00:38:01,875 --> 00:38:02,875 De quê? 388 00:38:06,125 --> 00:38:07,542 De que gostas em mim? 389 00:38:09,583 --> 00:38:12,417 Acho que te sentes como eu me sentia. 390 00:38:14,167 --> 00:38:16,625 Mas não tens medo, não foges. 391 00:38:17,167 --> 00:38:18,167 Tu... 392 00:38:18,792 --> 00:38:21,375 levantas as tuas garras e lutas. 393 00:38:27,375 --> 00:38:29,000 Carlita, vai para o teu quarto. 394 00:38:29,167 --> 00:38:30,542 Já lá vou ter. 395 00:39:11,167 --> 00:39:12,167 Não! 396 00:40:57,000 --> 00:40:58,375 Parece estar tudo bem. 397 00:40:59,667 --> 00:41:02,375 Disse que não comeu muito de manhã. 398 00:41:03,750 --> 00:41:04,958 Pode ser hipoglicemia. 399 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 Peço desculpa. 400 00:41:06,542 --> 00:41:08,833 Desculpa? Margaret, pelo quê? 401 00:41:09,708 --> 00:41:13,000 Não serias a primeira pessoa a desmaiar ao assistir a um parto. 402 00:41:13,167 --> 00:41:15,583 Francamente, admira-me que não aconteça mais vezes. 403 00:41:15,750 --> 00:41:18,708 O milagre da vida pode ser uma coisa complicada. 404 00:42:11,708 --> 00:42:13,042 Importam-se que me junte a vocês? 405 00:42:22,000 --> 00:42:23,583 Carlita, fizeste este desenho? 406 00:42:25,500 --> 00:42:27,208 Esta parte é minha. 407 00:42:29,208 --> 00:42:30,292 É um rapaz. 408 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 Não me parece muito apropriado, Irmã. 409 00:43:06,708 --> 00:43:07,708 Estás bem? 410 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 Sim? 411 00:43:26,708 --> 00:43:28,375 Anda. Vamos dar um passeio. 412 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 - Juntem-se ao grupo. - Hoje não. 413 00:43:35,625 --> 00:43:36,625 - Vá! - Está bem. 414 00:43:41,833 --> 00:43:43,500 Não. Eu não. 415 00:43:44,583 --> 00:43:46,125 Está tudo bem. 416 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 Prontas? 417 00:44:41,208 --> 00:44:43,042 É tudo por ti. 418 00:44:49,125 --> 00:44:50,125 Não. 419 00:44:50,500 --> 00:44:52,083 Não, não. Pára! 420 00:44:52,250 --> 00:44:53,083 Pára! 421 00:45:02,667 --> 00:45:03,792 Não! 422 00:45:52,708 --> 00:45:56,000 {\an8}Claustro de Sta. Rita Quarto 42 423 00:46:18,250 --> 00:46:20,250 Margaret. Entre. 424 00:46:43,500 --> 00:46:45,667 Aconteceu alguma coisa, não? 425 00:46:47,250 --> 00:46:48,375 Sim. 426 00:46:49,583 --> 00:46:52,167 Uma das irmãs matou-se. 427 00:46:56,125 --> 00:46:57,625 Mencionou o nome "Scianna". 428 00:46:58,042 --> 00:46:59,083 É verdade. 429 00:47:06,792 --> 00:47:08,500 Presumo que conheça estas pessoas. 430 00:47:10,167 --> 00:47:11,833 O padre chama-se Spiletto. 431 00:47:12,000 --> 00:47:13,292 É um radical. 432 00:47:14,042 --> 00:47:15,292 Sim, já o vi. 433 00:47:15,458 --> 00:47:16,458 Vire-a. 434 00:47:21,792 --> 00:47:23,542 O bebé nesta foto é a Carlita? 435 00:47:23,708 --> 00:47:25,000 Creio que sim. 436 00:47:25,458 --> 00:47:27,042 E é por isso que ela corre perigo? 437 00:47:30,458 --> 00:47:31,750 Conheço estas irmãs. 438 00:47:31,917 --> 00:47:33,458 São mulheres de Deus. 439 00:47:33,625 --> 00:47:34,875 Pertencem à Igreja. 440 00:47:35,042 --> 00:47:36,250 Ouça-me, Margaret. 441 00:47:37,208 --> 00:47:40,125 A verdade é que há duas igrejas. 442 00:47:40,708 --> 00:47:44,083 A que segue os ensinamentos de Cristo, aquela a que ambos pertencemos. 443 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 E a outra. 444 00:47:47,375 --> 00:47:51,375 A Igreja que fecha os olhos à tortura, às violações. 445 00:47:51,875 --> 00:47:53,750 Ao genocídio em nome de Deus. 446 00:47:53,917 --> 00:47:55,667 Tudo em nome do poder supremo. 447 00:47:56,500 --> 00:47:59,000 O que acha que essa Igreja mais teme? 448 00:48:00,667 --> 00:48:01,667 O Diabo? 449 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 O secularismo. 450 00:48:05,167 --> 00:48:08,000 Estamos a viver tempos inéditos. 451 00:48:08,542 --> 00:48:11,000 Repare no que tem acontecido na sua geração. 452 00:48:11,833 --> 00:48:14,250 Uma cultura que é assertiva e se revolta. 453 00:48:14,417 --> 00:48:16,000 Por vezes violentamente. 454 00:48:16,333 --> 00:48:19,417 As pessoas afastam-se em massa da Igreja. 455 00:48:20,042 --> 00:48:22,667 E, Margaret, sabe tão bem como eu 456 00:48:22,833 --> 00:48:24,917 que a crença é poder. 457 00:48:26,042 --> 00:48:28,667 Como se controlam pessoas que já não crêem 458 00:48:28,833 --> 00:48:31,167 em histórias de fogo e enxofre? 459 00:48:32,042 --> 00:48:34,250 Pessoas que parecem não ter medo. 460 00:48:35,583 --> 00:48:38,375 Cria-se algo para temer. 461 00:48:39,875 --> 00:48:43,292 Esta Igreja mantém o poder há gerações. 462 00:48:43,500 --> 00:48:45,083 Milhares de anos. 463 00:48:45,250 --> 00:48:47,625 E nada a impedirá de continuar assim. 464 00:48:51,417 --> 00:48:56,417 Então, um pequeno mas poderoso grupo de padres e bispos... 465 00:48:57,583 --> 00:48:58,667 ou até acima disso... 466 00:49:00,250 --> 00:49:01,333 decidiram... 467 00:49:02,083 --> 00:49:04,167 que era preciso fazer algo drástico. 468 00:49:05,583 --> 00:49:06,875 Esses padres... 469 00:49:08,125 --> 00:49:11,542 acreditam que podem fazer nascer o Anticristo e depois controlá-lo. 470 00:49:12,875 --> 00:49:16,292 Permitir que ele traga ao mundo as suas forças das trevas 471 00:49:16,458 --> 00:49:19,125 apenas de forma a reconduzir as pessoas à Igreja. 472 00:49:19,292 --> 00:49:20,625 Isso é loucura. 473 00:49:20,792 --> 00:49:22,875 Sim. Não percebe? 474 00:49:23,042 --> 00:49:25,417 Se ninguém acreditar que tal coisa pode existir, 475 00:49:26,083 --> 00:49:28,083 quem os deterá? 476 00:49:31,458 --> 00:49:34,042 Que tem isso a ver com a Carlita? 477 00:49:34,208 --> 00:49:35,750 Eu fui excomungado. 478 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Os meus contactos na Igreja são muito limitados. 479 00:49:38,667 --> 00:49:40,708 Só tenho essa foto para me guiar. 480 00:49:42,875 --> 00:49:45,458 Mas acredito que a bebé na fotografia 481 00:49:46,125 --> 00:49:47,417 será a mãe. 482 00:49:47,958 --> 00:49:49,667 A mãe de quê? 483 00:49:55,625 --> 00:49:57,250 Do Anticristo? 484 00:49:57,750 --> 00:49:58,792 Sim. 485 00:50:00,833 --> 00:50:02,417 Meu Deus. É louco. 486 00:50:02,583 --> 00:50:03,625 Se eu tiver razão, 487 00:50:03,792 --> 00:50:07,625 a Carlita terá nascido no sexto dia, do sexto mês, às 6:00. 488 00:50:07,792 --> 00:50:08,875 666. 489 00:50:09,042 --> 00:50:11,542 É a marca do diabo que ela terá no corpo. 490 00:50:11,875 --> 00:50:14,125 Não percebo porque me conta isto. 491 00:50:14,292 --> 00:50:16,958 Eles têm os ficheiros dela trancados à chave no orfanato. 492 00:50:17,542 --> 00:50:19,542 Preciso que mos traga. 493 00:50:19,708 --> 00:50:22,458 Preciso de saber como ela nasceu. 494 00:50:23,167 --> 00:50:24,875 O que quer dizer com isso? 495 00:50:25,042 --> 00:50:26,167 Escute, Margaret. 496 00:50:26,333 --> 00:50:27,667 Eles usam um animal para acasalar. 497 00:50:28,083 --> 00:50:30,333 Um chacal. É ele o pai. 498 00:50:30,667 --> 00:50:32,250 - Tenho de ir. - Não. 499 00:50:33,375 --> 00:50:35,458 Se a Carlita for realmente a mãe, 500 00:50:35,625 --> 00:50:38,917 o mal dentro dela fará tudo para nos deter. 501 00:50:39,083 --> 00:50:41,292 Temos de o destruir a todo o custo. 502 00:50:41,458 --> 00:50:43,167 - Percebe? - Não. 503 00:50:43,333 --> 00:50:45,583 A Carlita é uma miúda. 504 00:50:45,750 --> 00:50:47,000 E não está grávida. 505 00:50:47,167 --> 00:50:50,042 Mas não estamos a falar de um bebé humano! 506 00:50:50,708 --> 00:50:52,042 Estamos quase a 6 de Junho. 507 00:50:52,208 --> 00:50:54,500 Não temos muito tempo e preciso da sua ajuda. 508 00:50:54,667 --> 00:50:56,083 Não, precisa de um médico. 509 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 Lamento não poder ajudá-lo. 510 00:50:59,042 --> 00:51:00,500 Pode largar o meu braço? 511 00:51:30,500 --> 00:51:31,625 Margaret. 512 00:51:31,792 --> 00:51:33,125 - Olá. - Como se sente? 513 00:51:34,292 --> 00:51:36,250 Preciso de lhe falar da Carlita. 514 00:51:39,125 --> 00:51:41,917 Sabe alguma coisa da história dela 515 00:51:42,083 --> 00:51:44,958 ou de como foi parar ao orfanato? 516 00:51:46,417 --> 00:51:48,833 Assim de repente, não. Porquê? 517 00:51:49,792 --> 00:51:53,500 Sabe onde posso encontrar essa informação? 518 00:51:56,042 --> 00:51:59,667 Temo que não seja a minha área. 519 00:52:58,958 --> 00:52:59,958 O que foi? 520 00:53:01,458 --> 00:53:03,083 Porque não paras de olhar para mim? 521 00:53:04,625 --> 00:53:05,625 Não estou a olhar. 522 00:53:14,583 --> 00:53:15,792 Vens comigo? 523 00:53:17,875 --> 00:53:18,792 Vamos. 524 00:53:23,167 --> 00:53:25,000 Preciso de te falar de uma coisa. 525 00:53:25,875 --> 00:53:26,917 Mas, antes disso, 526 00:53:27,458 --> 00:53:30,417 quero que saibas que podes confiar em mim, está bem? 527 00:53:31,958 --> 00:53:33,042 Certo. 528 00:53:37,500 --> 00:53:40,875 Já te fizeram alguma coisa... 529 00:53:41,917 --> 00:53:44,667 que possa ter-te assustado 530 00:53:44,833 --> 00:53:46,167 ou perturbado? 531 00:53:52,833 --> 00:53:53,833 Não sei. 532 00:53:55,625 --> 00:53:57,042 Não sabes o quê? 533 00:54:01,042 --> 00:54:02,667 Às vezes, tenho umas... 534 00:54:03,958 --> 00:54:05,417 sensações más. 535 00:54:08,625 --> 00:54:09,708 Vejo... 536 00:54:10,750 --> 00:54:12,375 Vejo coisas. 537 00:54:13,958 --> 00:54:18,500 E não sei se são reais ou não. 538 00:54:20,292 --> 00:54:21,667 Escuta. 539 00:54:23,083 --> 00:54:25,000 Quando eu era mais nova... 540 00:54:26,250 --> 00:54:27,625 tinha umas... 541 00:54:28,500 --> 00:54:30,667 visões horríveis. 542 00:54:31,417 --> 00:54:33,708 Eram tão horríveis que eu 543 00:54:34,375 --> 00:54:37,083 me convenci de que eram reais. 544 00:54:38,542 --> 00:54:42,833 Mas percebi que esses pensamentos 545 00:54:43,708 --> 00:54:45,917 eram apenas mentiras. 546 00:54:46,458 --> 00:54:49,125 Apenas partidas que o meu cérebro me pregava 547 00:54:49,292 --> 00:54:51,500 por eu estar tão infeliz. 548 00:54:52,333 --> 00:54:53,667 Isto não é uma mentira. 549 00:54:53,833 --> 00:54:55,458 Como podes ter a certeza? 550 00:54:59,292 --> 00:55:00,292 Carlita. 551 00:55:00,708 --> 00:55:01,792 Desculpa. 552 00:55:06,417 --> 00:55:07,417 Carlita. 553 00:55:12,292 --> 00:55:14,625 Carlita. Desculpa. 554 00:55:37,375 --> 00:55:38,583 Está aí. 555 00:55:39,333 --> 00:55:40,708 Começaram distúrbios. 556 00:55:40,875 --> 00:55:42,083 Temos de ir. 557 00:55:54,042 --> 00:55:55,833 Ouçam. Está tudo bem, meninas. 558 00:55:56,000 --> 00:55:57,667 Está tudo bem. Fiquem junto a mim. 559 00:56:09,958 --> 00:56:11,542 Fiquem junto a mim. 560 00:56:18,708 --> 00:56:20,042 Carlita! 561 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Carlita! 562 00:57:56,792 --> 00:57:57,792 Margaretta. 563 00:58:03,458 --> 00:58:06,625 A Irmã Silva quer falar contigo no gabinete dela. 564 00:58:14,083 --> 00:58:15,500 Por favor, sente-se. 565 00:58:22,542 --> 00:58:23,542 Margaret. 566 00:58:25,792 --> 00:58:28,458 Parte do meu trabalho é zelar 567 00:58:28,917 --> 00:58:32,667 pelo bem-estar de todos os que estão ao meu cuidado. 568 00:58:33,667 --> 00:58:36,667 Decerto isto não a surpreenderá, 569 00:58:37,250 --> 00:58:39,833 mas estou preocupada. 570 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 Eu estou bem. 571 00:58:47,333 --> 00:58:49,917 Talvez eu deva pôr a questão da seguinte forma. 572 00:58:50,708 --> 00:58:52,708 Estamos preocupados. 573 00:58:53,792 --> 00:58:56,458 Eu e o Cardeal Lawrence. 574 00:58:58,625 --> 00:59:01,583 Achamos que está na altura de parar um pouco. 575 00:59:01,750 --> 00:59:03,708 E talvez adiar os seus votos. 576 00:59:03,875 --> 00:59:05,833 O quê? Não. Porquê? 577 00:59:06,333 --> 00:59:10,042 Também estamos preocupados com a sua ligação à Carlita. 578 00:59:10,208 --> 00:59:12,583 À Carlita? Mas... 579 00:59:12,750 --> 00:59:16,458 O Cardeal Lawrence falou-me dos seus problemas em criança. 580 00:59:16,625 --> 00:59:18,208 Das suas alucinações. 581 00:59:18,792 --> 00:59:23,708 Talvez estar perto da Carlita não seja o melhor para si. 582 00:59:25,083 --> 00:59:28,500 A Carlita está transtornada. 583 00:59:28,792 --> 00:59:31,542 E a doença dela não deve contagiar-nos 584 00:59:31,708 --> 00:59:33,542 enquanto suas cuidadoras. 585 00:59:34,292 --> 00:59:36,750 E é óbvio que contagiou. 586 00:59:38,917 --> 00:59:39,958 Espere. 587 00:59:43,875 --> 00:59:45,000 Não estou doente. 588 00:59:45,667 --> 00:59:48,708 Compreendo que trabalhou muito 589 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 para chegar onde está. 590 00:59:50,917 --> 00:59:53,542 Seria uma pena desistir de tudo agora. 591 00:59:53,708 --> 00:59:56,250 Sou a única pessoa que se preocupa com ela. 592 00:59:56,417 --> 00:59:58,750 - Não a deixam brincar com as outras. - Já lhe disse. 593 00:59:58,917 --> 01:00:01,458 - Mantêm-na no quarto mau. - Só fazemos o melhor para ela. 594 01:00:01,625 --> 01:00:02,917 A rapariga está mal da cabeça. 595 01:00:03,083 --> 01:00:04,667 Por vossa causa! 596 01:00:12,250 --> 01:00:16,167 Se tivéssemos alguma dúvida sobre a nossa decisão, 597 01:00:16,625 --> 01:00:18,458 acaba de a confirmar. 598 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 É óbvio que não está bem. 599 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 E, Margaret, 600 01:00:24,125 --> 01:00:27,042 fique longe da Carlita. 601 01:00:27,917 --> 01:00:30,583 Senão, haverá consequências. 602 01:00:43,917 --> 01:00:45,250 Pare o carro, Luca. 603 01:00:49,042 --> 01:00:50,333 Posso ir a pé até casa. 604 01:00:50,500 --> 01:00:51,708 Não precisa de esperar. 605 01:00:53,292 --> 01:00:54,292 Paolo. 606 01:00:54,750 --> 01:00:55,750 Paolo! 607 01:00:56,667 --> 01:00:57,667 Paolo! 608 01:01:01,167 --> 01:01:02,167 Não, não. 609 01:01:05,958 --> 01:01:07,167 Paolo? 610 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 Deixa-me em paz, por favor. 611 01:01:10,208 --> 01:01:12,500 Desculpa, eu não sabia. 612 01:01:12,667 --> 01:01:13,667 A sério, não sabia. 613 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 Não sabias o quê? 614 01:01:15,000 --> 01:01:16,208 Pára de me seguir! 615 01:01:22,417 --> 01:01:23,875 Paolo, fala comigo. 616 01:01:26,292 --> 01:01:27,333 Procura a marca. 617 01:01:54,583 --> 01:01:55,417 Pronto... 618 01:01:56,292 --> 01:01:58,500 Meu Deus. Pronto. 619 01:01:58,958 --> 01:01:59,958 Pronto. 620 01:02:01,042 --> 01:02:02,875 Chamem uma ambulância. 621 01:02:03,250 --> 01:02:04,667 Chamem uma ambulância! 622 01:02:04,833 --> 01:02:06,542 - Ajuda-me. - Vou ajudar-te. 623 01:02:06,708 --> 01:02:08,625 Estou preso. 624 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 Vou ajudar-te. 625 01:02:10,292 --> 01:02:12,208 - Não consigo mexer-me. - Eu sei. 626 01:02:12,333 --> 01:02:14,458 - Estou preso. - Eu sei. 627 01:02:16,000 --> 01:02:17,875 - Tenho medo. - Vais ficar bem, prometo. 628 01:02:18,042 --> 01:02:19,333 Não quero morrer. 629 01:02:19,500 --> 01:02:22,583 Não. Não vais morrer. Vais ficar bem. 630 01:02:25,417 --> 01:02:26,417 Estás pronto? 631 01:02:39,542 --> 01:02:41,083 Não, não. 632 01:02:42,500 --> 01:02:43,833 Meu Deus. 633 01:02:45,083 --> 01:02:46,000 Meu Deus. 634 01:02:46,167 --> 01:02:47,708 Não. Meu Deus. 635 01:05:50,250 --> 01:05:52,208 - Ámen. - Ámen. 636 01:07:01,125 --> 01:07:02,292 Ámen. 637 01:07:02,833 --> 01:07:04,458 Ámen. 638 01:10:07,125 --> 01:10:09,667 Data de nascimento 6 Junho 1959 Hora de nascimento 6:00 639 01:10:09,833 --> 01:10:12,833 Continua saudável. Deve ficar separada das outras. 640 01:10:45,042 --> 01:10:46,292 Deformada 641 01:10:47,458 --> 01:10:48,708 Bebé morreu no parto. 642 01:11:42,250 --> 01:11:43,375 {\an8}Nada-morta. 643 01:11:43,542 --> 01:11:44,250 Morreu no parto. 644 01:11:53,333 --> 01:11:54,333 Meu Deus. 645 01:12:01,083 --> 01:12:02,208 Vá lá. 646 01:12:05,208 --> 01:12:06,292 Meu Deus. 647 01:12:12,958 --> 01:12:13,958 Carlita. 648 01:12:14,125 --> 01:12:15,833 Vem comigo, Carlita. 649 01:12:27,208 --> 01:12:28,542 Vai para a cama. 650 01:12:36,958 --> 01:12:39,708 Desculpa não ter acreditado em ti. 651 01:12:40,167 --> 01:12:41,333 Mas agora acredito. 652 01:12:41,833 --> 01:12:42,792 Está bem? 653 01:12:42,958 --> 01:12:43,958 Vou manter-te segura. 654 01:12:44,167 --> 01:12:45,458 Vou tirar-te daqui. 655 01:12:46,208 --> 01:12:47,042 Margaret. 656 01:12:47,208 --> 01:12:48,250 Vai para ali. 657 01:12:54,875 --> 01:12:56,333 - Margaret. - Afastem-se! 658 01:12:57,917 --> 01:12:59,417 - Sei o que estão a fazer. - Não queremos magoá-la. 659 01:12:59,583 --> 01:13:00,500 Pouse isso. 660 01:13:01,083 --> 01:13:02,333 Sei o que fizeram 661 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 aos bebés. 662 01:13:04,042 --> 01:13:06,208 Afastem-se! Não! 663 01:13:06,583 --> 01:13:08,417 Afastem-se de mim! 664 01:13:11,583 --> 01:13:13,208 - Fique calma! - Não! 665 01:13:32,083 --> 01:13:33,875 Por favor, desculpem! 666 01:13:34,375 --> 01:13:35,917 Não, não! 667 01:13:36,417 --> 01:13:37,958 Aí dentro não! 668 01:13:39,042 --> 01:13:41,000 Não! Não! 669 01:13:44,542 --> 01:13:46,292 Deixem-me sair! 670 01:13:46,917 --> 01:13:48,667 Por favor, deixem-me sair! 671 01:13:50,500 --> 01:13:51,500 Por favor! 672 01:14:14,917 --> 01:14:16,292 Respira fundo. 673 01:15:18,417 --> 01:15:21,792 Sou desejada. Tenho um papel na história. 674 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 Sou aceite. É bom que eu exista. 675 01:15:26,625 --> 01:15:28,042 É bom ser humana. 676 01:15:31,250 --> 01:15:33,917 Deixa cada coração humano conhecer o teu amor. 677 01:16:25,167 --> 01:16:26,250 Não é real. 678 01:16:27,042 --> 01:16:30,417 Não é real. Não é real. 679 01:16:30,625 --> 01:16:31,500 O que não é real? 680 01:16:31,667 --> 01:16:32,792 Quem disse isso? 681 01:17:40,042 --> 01:17:44,750 Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito. 682 01:17:59,792 --> 01:18:01,000 Não! 683 01:18:01,292 --> 01:18:03,125 Margaret. Temos de ir. 684 01:18:03,292 --> 01:18:04,708 Temos de ir. Encontrei os ficheiros. 685 01:18:05,125 --> 01:18:07,042 Temos de ir agora. Sou só eu. 686 01:18:07,250 --> 01:18:08,417 Sou só eu. 687 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Tire-me daqui. 688 01:18:12,875 --> 01:18:14,875 Sim. Eu sei. 689 01:18:20,875 --> 01:18:22,167 Pronto, pronto. 690 01:18:22,333 --> 01:18:24,292 Padre Gabriel. Margaret. 691 01:18:30,792 --> 01:18:32,125 Não percebo. 692 01:18:34,875 --> 01:18:35,875 Como? 693 01:18:37,625 --> 01:18:40,208 Muito bem, Margaret. Muito bem. 694 01:18:41,708 --> 01:18:42,708 Foram seguidos? 695 01:18:42,875 --> 01:18:43,875 O quê? Não. 696 01:18:44,042 --> 01:18:45,208 Acho que não. 697 01:18:45,375 --> 01:18:47,333 O Luca, motorista da Margaret, trouxe-nos. 698 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 Podemos confiar nele. Está lá fora de guarda. 699 01:18:51,250 --> 01:18:52,333 Vocês conhecem-se? 700 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 - Sim. - Não. 701 01:18:54,458 --> 01:18:56,500 Ele tentou abordar-me. 702 01:18:56,667 --> 01:18:58,083 Pensei que fosse louco. 703 01:18:59,042 --> 01:19:01,208 E isto é de loucos. 704 01:19:02,833 --> 01:19:03,833 A Carlita. 705 01:19:04,375 --> 01:19:05,375 Temos de ir buscá-la. 706 01:19:05,542 --> 01:19:06,542 Não, não é seguro. 707 01:19:06,708 --> 01:19:07,792 Não é seguro? 708 01:19:07,958 --> 01:19:09,458 Ela é que não está segura. 709 01:19:09,625 --> 01:19:10,875 Depois do que aconteceu, 710 01:19:11,042 --> 01:19:13,292 não vão deixar-nos aproximar do orfanato. 711 01:19:13,458 --> 01:19:14,667 Especialmente da Carlita. 712 01:19:14,833 --> 01:19:15,875 Ele tem razão. 713 01:19:16,042 --> 01:19:18,917 É uma questão de tempo até perceberem que temos isto. 714 01:19:19,083 --> 01:19:21,292 E quando perceberem, virão atrás de nós. 715 01:19:21,458 --> 01:19:22,458 Temos de a ajudar. 716 01:19:22,625 --> 01:19:24,167 A única solução 717 01:19:24,333 --> 01:19:25,833 é provar o que eles fizeram. 718 01:19:26,458 --> 01:19:28,333 Senão, ninguém acreditará em nós. 719 01:19:36,417 --> 01:19:38,167 São tantos. 720 01:19:38,333 --> 01:19:39,333 Sim. 721 01:19:40,042 --> 01:19:41,125 Demasiados. 722 01:19:42,667 --> 01:19:45,292 Não fazia ideia de que tinham ido tão longe. 723 01:19:45,750 --> 01:19:48,875 {\an8}Nome Scianna - 8 Situação Nada-morta. 724 01:19:51,750 --> 01:19:53,167 Não percebo. 725 01:19:53,792 --> 01:19:55,167 Eles precisam de um homem. 726 01:19:56,958 --> 01:19:59,042 Só conseguiram que nascessem mulheres. 727 01:19:59,167 --> 01:20:01,250 E morreram todas, exceto a Carlita. 728 01:20:01,417 --> 01:20:03,958 Após todos estes anos, tantos falhanços... 729 01:20:06,833 --> 01:20:10,667 Eles acreditam que a única solução é a besta acasalar com a própria cria. 730 01:20:30,708 --> 01:20:32,000 O que é isto? 731 01:20:32,417 --> 01:20:34,208 Eu disse-lhe, é a foto do nascimento da Carlita. 732 01:20:34,375 --> 01:20:35,375 Não. 733 01:20:36,125 --> 01:20:37,125 Isto. 734 01:20:43,125 --> 01:20:44,125 É a marca. 735 01:20:44,458 --> 01:20:46,500 A Carlita não tem a marca na cabeça. 736 01:20:49,083 --> 01:20:50,208 A dela é aqui. 737 01:20:50,375 --> 01:20:51,708 Está a falar de quê? 738 01:20:51,875 --> 01:20:52,917 Eu vi. 739 01:20:55,625 --> 01:20:57,458 {\an8}Vê? A Carlita. 740 01:20:57,625 --> 01:20:58,625 {\an8}Não tem marca. 741 01:20:59,250 --> 01:21:01,500 A bebé nesta foto não é a Carlita. 742 01:21:06,792 --> 01:21:08,000 O que significa isso? 743 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Brennan? 744 01:21:11,125 --> 01:21:12,167 Não sei. 745 01:21:15,792 --> 01:21:17,250 Se esta é a criança que procuramos, 746 01:21:17,417 --> 01:21:20,167 só temos de encontrar um bebé com a marca na cabeça. 747 01:21:20,625 --> 01:21:22,042 Deve ter-nos escapado algo. 748 01:21:22,208 --> 01:21:23,208 Não? 749 01:21:30,083 --> 01:21:31,125 {\an8}Deformada. 750 01:21:34,083 --> 01:21:36,375 {\an8}Deformada 751 01:21:38,375 --> 01:21:39,583 {\an8}Nada-morta. 752 01:21:46,458 --> 01:21:47,292 Onde está? 753 01:21:48,083 --> 01:21:49,542 {\an8}Porque são todas assim? 754 01:21:50,500 --> 01:21:53,208 {\an8}O pai. Não é humano. 755 01:22:00,833 --> 01:22:02,667 Saudável. 756 01:22:27,542 --> 01:22:28,667 É ela. 757 01:22:33,000 --> 01:22:34,667 Houve outra sobrevivente. 758 01:22:37,333 --> 01:22:38,333 Uma irmã? 759 01:22:39,000 --> 01:22:40,542 Sabia disto? 760 01:22:40,708 --> 01:22:41,708 Não. 761 01:22:41,958 --> 01:22:43,292 Devem tê-lo escondido. 762 01:23:10,750 --> 01:23:15,542 Procura a marca. 763 01:23:18,167 --> 01:23:19,625 Como é que ele sabia? 764 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 Ele sabia onde estava. 765 01:26:42,208 --> 01:26:43,708 Margaret. Silêncio. 766 01:26:44,333 --> 01:26:46,958 Margaret. Margaret. 767 01:26:48,292 --> 01:26:49,708 Deixe-me ver. 768 01:26:50,667 --> 01:26:51,667 Deixe-me ver. 769 01:27:19,333 --> 01:27:21,000 Alguém diga algo. 770 01:27:23,167 --> 01:27:24,542 Como é possível? 771 01:27:25,208 --> 01:27:27,625 Ela esteve toda a vida à guarda da Igreja. 772 01:27:28,833 --> 01:27:30,958 Devem tê-la mudado de sítio para cobrir o rasto. 773 01:27:32,083 --> 01:27:33,208 A Carlita deve ser nova demais, 774 01:27:33,375 --> 01:27:36,125 por isso trouxeram a Margaret para Roma para... 775 01:27:36,292 --> 01:27:37,292 Para quê? 776 01:27:40,167 --> 01:27:41,167 Para quê? 777 01:27:48,125 --> 01:27:49,833 - Tenho de sair daqui. - Não pode. 778 01:27:50,000 --> 01:27:51,125 - Não me toque. - Margaret. 779 01:27:51,292 --> 01:27:52,917 - Não me toque! - Não pode partir. 780 01:27:53,083 --> 01:27:55,417 Se volta a tocar-me, mato-o, foda-se! 781 01:28:07,333 --> 01:28:08,542 Lamento muito. 782 01:28:11,333 --> 01:28:14,042 Lamento muito que isto esteja a acontecer-lhe, minha filha. 783 01:28:14,917 --> 01:28:17,333 Mas nada mudará se decidir partir. 784 01:28:20,375 --> 01:28:21,375 É 6 de Junho. 785 01:28:21,542 --> 01:28:22,542 Meia-noite. 786 01:28:22,708 --> 01:28:24,208 Eles virão atrás de si. 787 01:28:29,583 --> 01:28:31,042 Se isto for verdade... 788 01:28:34,708 --> 01:28:36,333 Se estiver grávida... 789 01:28:38,875 --> 01:28:40,667 preciso de o tirar de mim. 790 01:28:42,958 --> 01:28:44,750 Preciso de o tirar agora. 791 01:28:54,375 --> 01:28:55,375 Margaret, 792 01:28:56,125 --> 01:28:57,333 sente-se bem? 793 01:28:57,875 --> 01:29:00,167 Esse médico sabe o que faz? 794 01:29:01,167 --> 01:29:02,958 É experiente, sim. 795 01:29:30,958 --> 01:29:32,583 Espere. Pare. Que está a fazer? 796 01:29:32,917 --> 01:29:33,875 Não pare! 797 01:29:34,042 --> 01:29:35,833 Siga para a estrada principal 798 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 e depois vire antes do arco. 799 01:29:50,125 --> 01:29:50,958 Margaret. 800 01:29:56,250 --> 01:29:57,875 O que está a acontecer-me? 801 01:33:41,625 --> 01:33:42,917 Está aí alguém? 802 01:33:43,792 --> 01:33:44,917 Está aí alguém? 803 01:33:46,542 --> 01:33:48,458 Alguém me ouve? 804 01:33:48,625 --> 01:33:49,625 Sim. 805 01:33:50,625 --> 01:33:51,708 Eu ouço. 806 01:33:55,833 --> 01:33:58,917 Não sei se isto é real ou não. 807 01:33:59,375 --> 01:34:03,333 Isto é muito real, Margaret. 808 01:34:04,500 --> 01:34:06,042 Pode desamarrar-me? 809 01:34:06,875 --> 01:34:08,042 Em breve. 810 01:34:09,125 --> 01:34:11,792 Em breve tudo estará acabado, prometo. 811 01:34:16,083 --> 01:34:17,083 Não. 812 01:34:17,250 --> 01:34:19,417 Não, não. 813 01:34:19,583 --> 01:34:21,375 Não precisas de ter medo. 814 01:34:22,792 --> 01:34:25,333 Não deixo que te aconteça nada. 815 01:34:28,875 --> 01:34:30,458 Cuidei de ti... 816 01:34:31,500 --> 01:34:33,083 desde pequena. 817 01:34:36,000 --> 01:34:39,500 No momento em que nos conhecemos, lembras-te do que te disse? 818 01:34:41,083 --> 01:34:45,375 Que tu, Margaret, eras a rapariga mais corajosa que já conhecera. 819 01:34:46,500 --> 01:34:49,792 Agora já sabes como és especial para mim. 820 01:34:50,000 --> 01:34:51,000 Para nós. 821 01:34:53,458 --> 01:34:57,917 O bebé que vais dar à luz vai redimir a Igreja. 822 01:34:58,083 --> 01:35:01,292 Levará as pessoas de volta a Deus. 823 01:35:03,250 --> 01:35:04,750 Tudo por tua causa. 824 01:35:04,917 --> 01:35:06,875 Não percebes? 825 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 Toda a vida procuraste, 826 01:35:10,667 --> 01:35:12,667 esperaste pela voz Dele. 827 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 Mas a verdade é que... 828 01:35:19,250 --> 01:35:22,542 Ele esteve sempre contigo. 829 01:35:26,292 --> 01:35:29,000 Ele trouxe-te até aqui. 830 01:35:31,250 --> 01:35:33,000 Ele escolheu-te. 831 01:35:35,833 --> 01:35:37,792 Eu... Não. 832 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 Pronto. 833 01:35:56,250 --> 01:35:57,667 Já estás pronta. 834 01:35:58,375 --> 01:36:00,208 Quero que saibas que te amo. 835 01:36:04,708 --> 01:36:06,542 Estarei aqui mesmo. 836 01:37:17,958 --> 01:37:19,000 Para baixo. 837 01:37:45,667 --> 01:37:46,667 Não, não. 838 01:37:48,708 --> 01:37:50,208 Não. Por favor. 839 01:38:02,458 --> 01:38:04,000 Por favor, por favor. 840 01:38:04,542 --> 01:38:05,750 Não. 841 01:38:07,792 --> 01:38:09,083 Não, não. 842 01:38:10,458 --> 01:38:11,458 Não, por favor. 843 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 Por favor. 844 01:38:16,667 --> 01:38:17,667 Por favor. 845 01:38:50,083 --> 01:38:51,542 Ajudem-me, por favor. 846 01:38:52,833 --> 01:38:54,750 Por favor, ajudem-me. 847 01:38:54,917 --> 01:38:56,292 Por favor, desamarrem-me. 848 01:38:57,542 --> 01:38:59,583 Por favor, desamarrem-me. Tenho dores. 849 01:39:03,083 --> 01:39:05,458 Tenho dores. Por favor. 850 01:39:07,833 --> 01:39:08,833 Ajudem-me. 851 01:39:10,750 --> 01:39:12,250 Ajudem-me, por favor. 852 01:39:12,417 --> 01:39:13,750 Por favor, ajudem-me. 853 01:39:15,583 --> 01:39:16,583 Ajudem-me. 854 01:39:17,375 --> 01:39:19,667 Ajudem-me. Tenho dores. 855 01:40:21,667 --> 01:40:23,375 O que é? Menino ou menina? 856 01:40:33,042 --> 01:40:34,500 São dois. 857 01:40:35,708 --> 01:40:36,833 Uma menina... 858 01:40:40,875 --> 01:40:42,208 E o outro? 859 01:40:43,417 --> 01:40:44,458 Um menino! 860 01:40:49,417 --> 01:40:50,667 Já o temos. 861 01:41:53,750 --> 01:41:54,750 Ajudem-me. 862 01:41:55,083 --> 01:41:57,750 - Ajudem-me. - Claro. 863 01:41:57,917 --> 01:41:58,917 Claro, minha querida. 864 01:41:59,083 --> 01:42:00,833 - Tenho dores. - Claro. 865 01:42:05,875 --> 01:42:07,458 Posso pegar-lhe? 866 01:42:11,917 --> 01:42:13,208 Tens a certeza? 867 01:42:15,958 --> 01:42:18,333 Sou a mãe dele. 868 01:42:20,167 --> 01:42:21,583 Tragam-no aqui. 869 01:42:24,375 --> 01:42:25,583 Ela tem razão. 870 01:42:26,250 --> 01:42:31,042 É importante que um bebé crie laços com a mãe. 871 01:42:36,500 --> 01:42:41,042 Todos precisamos do conforto das nossas mães, no início. 872 01:42:41,750 --> 01:42:43,000 Não precisamos? 873 01:42:47,958 --> 01:42:50,167 Estiveste muito bem, minha filha. 874 01:42:57,167 --> 01:42:59,833 Estás a fazer o trabalho de Deus. 875 01:43:00,000 --> 01:43:02,583 Ele ficaria tão orgulhoso de ti. 876 01:43:02,750 --> 01:43:05,083 Não O ouves a dizer-to? 877 01:43:05,250 --> 01:43:07,292 Não ouves a voz Dele? 878 01:43:12,417 --> 01:43:13,458 Não. 879 01:43:17,000 --> 01:43:18,917 Só ouço a minha. 880 01:43:22,917 --> 01:43:24,167 Não! 881 01:43:52,167 --> 01:43:53,125 Margaret. 882 01:43:54,917 --> 01:43:56,250 Pára com isso. 883 01:43:58,833 --> 01:44:02,208 Margaret, dá-me o bebé. 884 01:44:03,917 --> 01:44:05,958 Vá, dá-me o bebé. 885 01:44:16,917 --> 01:44:17,792 Não! 886 01:44:41,667 --> 01:44:43,083 Queima tudo. 887 01:44:43,250 --> 01:44:44,917 Deixa morrer as duas. 888 01:46:11,750 --> 01:46:12,750 Está tudo bem. 889 01:48:03,125 --> 01:48:05,000 O homem que procura. 890 01:48:05,250 --> 01:48:07,333 O embaixador dos EUA em Roma. 891 01:48:08,292 --> 01:48:10,000 Ele será o novo pai. 892 01:48:12,042 --> 01:48:15,125 Ele e a mulher vão sofrer uma perda trágica 893 01:48:15,625 --> 01:48:16,958 e precisarão de uma criança. 894 01:48:20,708 --> 01:48:23,125 O rapaz herdará os privilégios 895 01:48:23,292 --> 01:48:24,375 e o poder deles. 896 01:48:26,875 --> 01:48:29,958 Depressa as trevas dele se espalharão... 897 01:48:31,292 --> 01:48:34,292 e o mundo será salvo. 898 01:49:10,417 --> 01:49:12,542 Querida, devias comê-los. 899 01:49:12,708 --> 01:49:13,875 Devias comê-los... 900 01:49:14,625 --> 01:49:15,625 Assim. 901 01:49:19,083 --> 01:49:20,375 Que estás a fazer? 902 01:49:22,542 --> 01:49:23,458 Anda cá. 903 01:49:28,292 --> 01:49:29,708 Não, não. Toma. 904 01:49:30,708 --> 01:49:31,708 Isto. 905 01:49:31,875 --> 01:49:32,958 Não, isto não. 906 01:49:33,125 --> 01:49:34,125 Queres um? 907 01:49:35,792 --> 01:49:36,792 Queres? 908 01:49:38,500 --> 01:49:39,708 Dá à mamã. 909 01:49:39,875 --> 01:49:40,875 Dá à mamã. 910 01:50:02,875 --> 01:50:04,417 Sinto muito, Margaret. 911 01:50:07,333 --> 01:50:09,000 Tentei deixá-la em paz. 912 01:50:12,875 --> 01:50:14,250 Tem de ir embora. 913 01:50:15,083 --> 01:50:16,292 Agora. 914 01:50:18,500 --> 01:50:19,875 Vim avisá-la. 915 01:50:21,250 --> 01:50:22,625 Eles sabem que está viva. 916 01:50:23,833 --> 01:50:26,375 Não devia ter sobrevivido. Nenhuma de vocês devia. 917 01:50:26,833 --> 01:50:28,292 Especialmente a menina. 918 01:50:31,250 --> 01:50:33,000 Ela vai ser importante, Margaret. 919 01:50:35,792 --> 01:50:37,375 Só quero que me deixem em paz. 920 01:50:39,167 --> 01:50:40,208 Eu sei. 921 01:50:42,208 --> 01:50:43,500 Mas eles virão atrás de si. 922 01:51:02,000 --> 01:51:03,625 Até lhe deram um nome. 923 01:51:05,458 --> 01:51:06,833 Ao seu filho. 924 01:51:09,250 --> 01:51:10,333 Damien. 925 01:58:57,958 --> 01:58:59,958 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 926 01:59:00,427 --> 01:59:02,626 Ripadas e Ajustadas: gessodeco 927 01:59:04,750 --> 01:59:06,750 FIM