1
00:01:23,167 --> 00:01:25,583
Disse-lhe para não me procurar.
2
00:01:27,125 --> 00:01:28,583
Por favor, Padre.
3
00:01:41,792 --> 00:01:43,625
Isso é tudo o que tenho.
4
00:01:45,083 --> 00:01:47,833
A única prova do que eles fizeram.
5
00:01:48,833 --> 00:01:50,333
Mas ela parece tão...
6
00:01:50,500 --> 00:01:51,583
Humana.
7
00:01:55,625 --> 00:01:57,583
Mas não se deixe enganar.
8
00:02:00,167 --> 00:02:03,625
Ela não foi concebida naturalmente.
9
00:02:11,667 --> 00:02:13,583
Eles arranjaram uma voluntária.
10
00:02:16,083 --> 00:02:17,583
Uma devota.
11
00:02:20,000 --> 00:02:21,417
Mas como é que...
12
00:02:21,583 --> 00:02:23,042
Não, por favor.
13
00:02:23,542 --> 00:02:24,708
Não posso...
14
00:02:27,542 --> 00:02:29,333
Não posso falar sobre isso.
15
00:02:49,833 --> 00:02:51,417
O que posso dizer-lhe...
16
00:02:53,250 --> 00:02:56,125
é que a gravidez aconteceu rapidamente.
17
00:03:02,333 --> 00:03:04,750
Ela já deve ser adolescente.
18
00:03:05,417 --> 00:03:08,000
Eles estão só à espera
que ela tenha idade suficiente.
19
00:03:09,000 --> 00:03:10,333
Idade suficiente para quê?
20
00:03:12,792 --> 00:03:13,792
Idade suficiente para quê?
21
00:03:13,958 --> 00:03:15,208
Agora, por favor.
22
00:03:23,750 --> 00:03:26,458
Não posso continuar a fazer isto.
23
00:03:26,625 --> 00:03:29,458
Não posso continuar a fazer isto.
24
00:03:29,792 --> 00:03:31,292
Não posso.
25
00:03:32,083 --> 00:03:35,500
Mas, por favor, não deixem
que volte a tocar-me.
26
00:03:51,125 --> 00:03:52,208
Padre?
27
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
Padre Harris?
28
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
Padre?
29
00:04:09,083 --> 00:04:11,333
Não será absolvido
dos seus pecados escondendo-se.
30
00:04:14,792 --> 00:04:16,875
Acha que quero ser perdoado?
31
00:04:26,042 --> 00:04:28,625
Não quero ser perdoado, Padre Brennan.
32
00:04:29,792 --> 00:04:32,125
Só quero que tudo acabe.
33
00:04:34,000 --> 00:04:35,333
Vai perceber...
34
00:04:36,333 --> 00:04:37,667
em breve.
35
00:05:25,458 --> 00:05:27,125
Padre, sente-se bem?
36
00:05:31,833 --> 00:05:33,083
Estou ótimo.
37
00:05:47,625 --> 00:05:48,625
Padre...
38
00:06:14,500 --> 00:06:19,875
O GÉNIO DO MAL: O INÍCIO
39
00:06:23,208 --> 00:06:25,875
{\an8}ROMA, 1971
40
00:07:08,833 --> 00:07:09,833
- Margaret Daino?
- Sim.
41
00:07:10,042 --> 00:07:11,042
- Olá.
- Olá.
42
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
- Sou o Padre Gabriel.
- Olá.
43
00:07:12,875 --> 00:07:14,542
O Cardeal Lawrence mandou-me vir buscá-la.
44
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
- Obrigada.
- Eu ajudo-a.
45
00:07:16,750 --> 00:07:18,417
Ele está lá fora no carro.
46
00:07:18,875 --> 00:07:22,167
Ouvi falar tanto de si.
Sinto que já a conheço.
47
00:07:24,583 --> 00:07:25,625
Maggie!
48
00:07:26,208 --> 00:07:27,958
Estou tão feliz por ver-te.
49
00:07:28,125 --> 00:07:29,208
Igualmente.
50
00:07:29,917 --> 00:07:32,208
Isto é tão bonito, parece um sonho.
51
00:07:32,375 --> 00:07:34,542
Espera até veres
a cidade propriamente dita.
52
00:07:35,083 --> 00:07:37,208
Vejam só. Nem um ano passou,
53
00:07:37,375 --> 00:07:39,500
mas arranjaste maneira
de crescer ainda mais.
54
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Só trouxeste isto?
55
00:07:41,167 --> 00:07:42,000
Só.
56
00:07:42,167 --> 00:07:44,083
Céus. Vamos.
57
00:07:44,250 --> 00:07:46,083
Vou mostrar-te a tua casa nova.
58
00:08:16,417 --> 00:08:18,500
Então, o que acha?
59
00:08:18,667 --> 00:08:19,833
É incrível.
60
00:08:20,667 --> 00:08:22,583
É tudo tão diferente.
61
00:08:22,750 --> 00:08:24,375
Todas as ruas têm algo para ver.
62
00:08:24,542 --> 00:08:26,208
Só quero explorar.
63
00:08:26,375 --> 00:08:27,542
Não é lindo?
64
00:08:27,875 --> 00:08:30,500
Há sítio melhor
para fazeres os teus votos?
65
00:08:32,292 --> 00:08:34,250
É ótimo ver-te, Maggie.
66
00:08:35,042 --> 00:08:38,832
Sabia que estavas destinada
a grandes feitos desde pequena.
67
00:08:42,042 --> 00:08:44,708
Veja se consegue contorná-los, Damiano.
68
00:08:46,250 --> 00:08:48,833
Estes protestos têm-se intensificado.
69
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
Protestam contra quê?
70
00:08:51,292 --> 00:08:53,667
Os trabalhadores querem
melhores condições e salários.
71
00:08:53,833 --> 00:08:55,917
Mas para os estudantes, bem...
72
00:08:56,667 --> 00:08:58,917
é uma rejeição da autoridade.
73
00:08:59,083 --> 00:09:00,500
Até a da Igreja.
74
00:09:01,708 --> 00:09:05,292
O mundo está a mudar, Maggie.
Muito depressa.
75
00:09:05,458 --> 00:09:08,750
A geração mais nova
já não procura a nossa orientação.
76
00:09:09,125 --> 00:09:11,875
Mas é um desafio que abraçámos.
77
00:09:12,125 --> 00:09:15,500
Talvez possas ajudar
a recuperar a confiança deles.
78
00:09:17,125 --> 00:09:18,125
Vou tentar.
79
00:09:48,500 --> 00:09:50,917
Esta é a Irmã Silva, a abadessa.
80
00:09:51,083 --> 00:09:52,875
Vai cuidar bem de ti.
81
00:09:53,042 --> 00:09:54,042
Olá.
82
00:09:55,208 --> 00:09:57,000
Bem-vinda à nossa família.
83
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Obrigada.
84
00:10:02,917 --> 00:10:04,750
Venha. Venha comigo.
85
00:10:05,708 --> 00:10:07,542
Vou mostrar-lhe as instalações.
86
00:10:08,458 --> 00:10:10,792
Estamos tão felizes por tê-la cá.
87
00:10:16,125 --> 00:10:17,167
Por aqui.
88
00:10:18,000 --> 00:10:19,333
Nós acolhemos raparigas.
89
00:10:19,500 --> 00:10:20,833
Só raparigas.
90
00:10:21,000 --> 00:10:22,875
Um total de 62.
91
00:10:23,042 --> 00:10:26,250
Desde bebés até aos 18 anos.
92
00:10:26,417 --> 00:10:27,625
Venha por aqui.
93
00:10:35,833 --> 00:10:39,333
O estado contratou-nos
para acolhermos mulheres solteiras
94
00:10:39,500 --> 00:10:40,958
prestes a dar à luz.
95
00:10:41,125 --> 00:10:44,417
Temos a nossa maternidade
aqui na ala hospitalar.
96
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
Venha.
97
00:10:49,750 --> 00:10:53,542
O nosso médico deverá fazer o parto
deste bebé na próxima semana.
98
00:11:18,458 --> 00:11:20,333
Irmã Anjelica.
99
00:11:23,125 --> 00:11:26,750
Esta é a Margaret Daino, da América.
100
00:11:35,583 --> 00:11:36,875
Ela cresceu aqui.
101
00:11:37,042 --> 00:11:39,750
Foi abandonada nas escadas da entrada
102
00:11:40,125 --> 00:11:41,125
muito doente.
103
00:11:41,292 --> 00:11:43,958
Mas é muito devota
104
00:11:44,125 --> 00:11:47,792
e faz sorrir todas as crianças.
105
00:11:47,958 --> 00:11:49,625
E parecem todas muito felizes.
106
00:11:53,125 --> 00:11:55,542
É melhor eu ir ver o que se passa.
107
00:11:55,708 --> 00:11:56,708
Claro.
108
00:12:50,125 --> 00:12:52,875
Ámen.
109
00:12:54,708 --> 00:12:55,792
Ave Maria.
110
00:13:05,917 --> 00:13:07,750
A Ave Maria também é a minha favorita.
111
00:13:16,792 --> 00:13:17,792
Como te chamas?
112
00:13:25,958 --> 00:13:27,125
Eu sou a Margaret.
113
00:13:40,542 --> 00:13:41,583
Olá.
114
00:14:06,333 --> 00:14:07,333
O que estás a fazer?
115
00:14:07,500 --> 00:14:09,083
Larga-me!
116
00:14:15,292 --> 00:14:16,750
Está aí.
117
00:14:19,500 --> 00:14:22,250
Tens-te portado bem, Carlita?
118
00:14:25,208 --> 00:14:26,208
Carlita.
119
00:14:28,292 --> 00:14:30,375
Fizeste o desenho
que está lá fora, Carlita?
120
00:14:30,958 --> 00:14:34,042
Aquele em que a rapariga
flutua acima das outras raparigas?
121
00:14:36,583 --> 00:14:38,167
Achei-o muito bonito.
122
00:14:48,542 --> 00:14:49,583
Obrigada.
123
00:14:51,625 --> 00:14:52,625
Venha.
124
00:14:59,875 --> 00:15:02,083
Porque a deixam sozinha a meio do dia?
125
00:15:02,250 --> 00:15:03,292
É mais seguro.
126
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
Ainda ontem magoou outra criança.
127
00:15:08,292 --> 00:15:09,958
O Luca será o seu motorista.
128
00:15:10,667 --> 00:15:13,833
Roma tornou-se algo perigosa
com os protestos.
129
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Está alguém?
130
00:16:41,500 --> 00:16:44,542
Pela Tua divina misericórdia,
refreia o poder do mal.
131
00:16:44,708 --> 00:16:47,208
Faz de nós pedras vivas
de uma cultura de vida
132
00:16:47,375 --> 00:16:49,292
que demonstra em ato e palavra
133
00:16:49,458 --> 00:16:53,083
que toda a vida, em quaisquer condições,
é preciosa e irrepetível.
134
00:16:53,417 --> 00:16:56,458
Senhor, fala a cada coração humano
e enche-o da convicção:
135
00:16:56,625 --> 00:16:57,833
eu sou desejado.
136
00:16:58,000 --> 00:16:59,542
Tenho uma missão na história.
137
00:16:59,708 --> 00:17:01,583
Sou aceite e sou amado.
138
00:17:01,750 --> 00:17:03,250
É bom que eu exista.
139
00:17:13,583 --> 00:17:16,333
A Margaret é uma das nossas crianças
mais malcomportadas.
140
00:17:19,541 --> 00:17:21,458
E se ela tiver outro episódio?
141
00:17:22,291 --> 00:17:24,041
Tem de a amarrar à cama.
142
00:17:25,416 --> 00:17:28,041
Venha. Deixe-me mostrar-lhe.
143
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
Olá.
144
00:18:10,625 --> 00:18:11,917
Deves ser a Margaretta.
145
00:18:12,500 --> 00:18:13,333
Sim.
146
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Eu sou a Luz.
147
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
Acordei-te?
148
00:18:17,917 --> 00:18:18,917
Não, não.
149
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
Estava a ter um pesadelo.
150
00:18:22,500 --> 00:18:23,875
Os nervos da primeira noite?
151
00:18:24,042 --> 00:18:26,167
Não te preocupes, aconteceu-me o mesmo.
152
00:18:26,917 --> 00:18:28,375
Se não admitimos o que sentimos,
153
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
os sonhos admitem-no por nós.
154
00:18:33,542 --> 00:18:35,000
És uma noviça?
155
00:18:35,167 --> 00:18:36,167
Sou.
156
00:18:36,333 --> 00:18:39,625
Achei que seria saudável
explorar um pouco antes do grande dia.
157
00:18:40,500 --> 00:18:42,833
Afinal, vou esconder este corpo
158
00:18:43,625 --> 00:18:45,333
sob um hábito para o resto da vida.
159
00:18:45,500 --> 00:18:48,292
Porque não deixá-lo
respirar um pouco agora?
160
00:18:52,542 --> 00:18:53,375
Café?
161
00:18:58,792 --> 00:19:00,417
Como é que uma rapariga de...
162
00:19:01,958 --> 00:19:04,500
Pittsfield. Massachusetts.
163
00:19:05,333 --> 00:19:10,250
Como é que uma rapariga de "Pissville"
acaba a fazer os votos em Itália?
164
00:19:11,708 --> 00:19:15,542
O Cardeal Lawrence foi padre
no orfanato onde cresci.
165
00:19:16,292 --> 00:19:21,125
E ficámos bastante próximos
porque eu era uma criança problemática.
166
00:19:21,625 --> 00:19:22,542
Espera.
167
00:19:22,708 --> 00:19:25,042
Espera. Eras uma criança problemática?
168
00:19:25,917 --> 00:19:26,917
Em quê?
169
00:19:28,417 --> 00:19:29,708
Não sei, acho...
170
00:19:30,625 --> 00:19:32,500
Estava sempre a ser castigada.
171
00:19:35,042 --> 00:19:37,458
E castigavam-te como?
172
00:19:38,083 --> 00:19:39,542
E onde arranjaste isto?
173
00:19:40,708 --> 00:19:43,167
És muito abelhuda, sabias?
174
00:19:45,417 --> 00:19:47,542
Eles batiam-te?
175
00:19:49,042 --> 00:19:50,292
Se me batiam?
176
00:19:51,708 --> 00:19:53,542
Não, nem por isso.
177
00:19:56,625 --> 00:19:59,250
Eu tinha uma imaginação muito fértil.
178
00:20:01,417 --> 00:20:03,375
Às vezes, ficava tão convencida
de que o que via era real
179
00:20:03,542 --> 00:20:05,417
que as irmãs tinham de...
180
00:20:07,583 --> 00:20:08,667
me dominar.
181
00:20:11,375 --> 00:20:14,917
Mas depois o Cardeal Lawrence
foi para o orfanato
182
00:20:15,083 --> 00:20:17,500
e foi fantástico.
183
00:20:17,667 --> 00:20:20,292
Ajudou-me a perceber que tudo aquilo
só existia na minha cabeça.
184
00:20:21,792 --> 00:20:23,792
Depois disso,
as coisas melhoraram muito para mim.
185
00:20:27,042 --> 00:20:28,208
Para mim...
186
00:20:29,500 --> 00:20:30,667
foi uma voz.
187
00:20:33,833 --> 00:20:35,292
Eu tinha 16 anos.
188
00:20:36,333 --> 00:20:38,292
Tinha sido expulsa de casa.
189
00:20:39,333 --> 00:20:42,375
Essa noite estava tão fria
e eu não sabia o que fazer.
190
00:20:47,833 --> 00:20:48,833
E então...
191
00:20:51,000 --> 00:20:52,792
apareceu um vento quente...
192
00:20:54,917 --> 00:20:56,250
saído do nada.
193
00:21:00,000 --> 00:21:03,208
De repente, parecia que a voz Dele
estava a toda a minha volta.
194
00:21:05,292 --> 00:21:06,667
Até dentro de mim.
195
00:21:08,583 --> 00:21:09,958
Tão nítida.
196
00:21:11,750 --> 00:21:14,292
E Ele disse-me que não importava
que eu não tivesse um lar terreno,
197
00:21:14,458 --> 00:21:16,833
porque o meu verdadeiro lar era com Ele.
198
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
E pela primeira vez na vida...
199
00:21:22,083 --> 00:21:24,625
senti que pertencia a esta Terra.
200
00:21:30,958 --> 00:21:35,500
Sim, mas mesmo tendo
o leiteiro mais bonito da cidade,
201
00:21:35,917 --> 00:21:39,250
houve um grupo inteiro de nós
a fazer os votos juntas.
202
00:21:39,500 --> 00:21:42,833
Sim. Agora, em vez disso,
as raparigas vão para a faculdade
203
00:21:43,000 --> 00:21:45,333
e a pobre Luz vai fazer os votos sozinha.
204
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
E a Margaret...
205
00:21:48,292 --> 00:21:50,333
A Margaret também vai estar
sozinha na capela.
206
00:21:51,375 --> 00:21:54,208
Não te preocupes. Eu aqueço-a para ti.
207
00:21:56,500 --> 00:21:58,917
Aquecer? O que é isso de aquecer?
208
00:21:59,500 --> 00:22:01,333
Como se o Sr. Leiteiro
não te tivesse ensinado.
209
00:22:03,500 --> 00:22:04,792
Desculpa!
210
00:22:05,583 --> 00:22:07,000
É verdade!
211
00:22:09,208 --> 00:22:10,500
Repita outra vez.
212
00:22:20,333 --> 00:22:22,750
Não, não. Americana tímida.
213
00:22:22,917 --> 00:22:24,458
Diga-o com passione.
214
00:22:24,625 --> 00:22:25,625
Com passione?
215
00:22:26,208 --> 00:22:28,458
Certo. Muito bem.
216
00:22:35,083 --> 00:22:36,042
Foi bom?
217
00:22:36,208 --> 00:22:37,042
Bom.
218
00:22:37,208 --> 00:22:38,208
- Sim?
- Sim.
219
00:22:38,375 --> 00:22:39,417
O que significa?
220
00:22:39,583 --> 00:22:42,042
"Sou professora e adoro ensinar."
221
00:24:40,167 --> 00:24:41,667
Margaret. Estás aí.
222
00:24:42,208 --> 00:24:43,375
Desculpa se te assustei.
223
00:24:43,542 --> 00:24:47,083
Anda. Tenho de te mostrar
uma coisa para esta noite.
224
00:24:47,250 --> 00:24:48,625
Vais adorar.
225
00:25:07,708 --> 00:25:08,958
Aqui está ela.
226
00:25:09,583 --> 00:25:11,875
Meu Deus, estás uma brasa.
227
00:25:13,000 --> 00:25:14,292
- Pareço nua.
- Sim.
228
00:25:14,458 --> 00:25:16,833
Como assim, nua? Estás linda.
229
00:25:17,000 --> 00:25:17,958
Vamos.
230
00:25:18,125 --> 00:25:19,250
Levanta o pé.
231
00:25:20,917 --> 00:25:22,125
O outro.
232
00:25:23,042 --> 00:25:24,125
Nossa Senhora.
233
00:25:24,833 --> 00:25:27,250
Não fiques nervosa.
Consegues ficar de pé?
234
00:25:27,417 --> 00:25:28,458
Não.
235
00:25:28,917 --> 00:25:30,167
Claro que consegues.
236
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Perfeito.
237
00:25:44,542 --> 00:25:45,542
Luz?
238
00:25:46,208 --> 00:25:47,125
Sim?
239
00:25:49,333 --> 00:25:50,542
Não posso fazer isto.
240
00:25:53,250 --> 00:25:54,125
Diz-me.
241
00:25:54,958 --> 00:25:56,625
Alguma vez foste a um bar?
242
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Não.
243
00:25:58,083 --> 00:25:59,542
- A uma discoteca?
- Não.
244
00:25:59,708 --> 00:26:01,083
A algum sítio?
245
00:26:03,125 --> 00:26:06,625
Porque toda a vida quiseste
entregar-te só a Ele, certo?
246
00:26:08,833 --> 00:26:09,667
Ouve, eu sei.
247
00:26:10,375 --> 00:26:12,500
Sei que é assustador
sair de baixo do hábito,
248
00:26:12,667 --> 00:26:14,042
mas olha para ti!
249
00:26:14,917 --> 00:26:17,583
És uma rapariga muito bonita, Margaretta.
250
00:26:18,667 --> 00:26:21,333
E tens de perceber isso sobre ti.
251
00:26:22,167 --> 00:26:24,792
Nem que seja só para saberes
o que significa prescindir disso.
252
00:26:26,375 --> 00:26:29,667
Portanto, permite-te senti-lo. Está bem?
253
00:26:30,458 --> 00:26:31,500
Sê corajosa.
254
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Então...
255
00:27:09,000 --> 00:27:10,958
à rapariga mais corajosa que conheço.
256
00:27:11,125 --> 00:27:12,125
Vamos.
257
00:27:17,250 --> 00:27:18,583
Ainda sentes os pés?
258
00:27:19,792 --> 00:27:20,625
Céus.
259
00:27:22,000 --> 00:27:23,083
Ainda sentes os pés?
260
00:27:23,542 --> 00:27:24,542
Sim.
261
00:27:25,083 --> 00:27:26,208
Certo. Mais uma, então.
262
00:27:26,375 --> 00:27:27,375
Olá.
263
00:27:27,958 --> 00:27:29,000
Parlate italiano?
264
00:27:29,167 --> 00:27:30,000
O quê?
265
00:27:30,417 --> 00:27:32,042
Parlate italiano?
266
00:27:32,208 --> 00:27:33,875
Não. Se vou conduzir, não.
267
00:27:34,042 --> 00:27:35,042
É muito difícil.
268
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Inglese, per favore, no?
269
00:27:40,042 --> 00:27:40,875
Se souberem.
270
00:27:41,708 --> 00:27:43,292
Sou o Alfonzo e este é o Paolo.
271
00:27:43,458 --> 00:27:44,292
Olá.
272
00:27:45,958 --> 00:27:47,833
Podemos oferecer-vos uma bebida,
se quiserem.
273
00:28:15,792 --> 00:28:16,792
Desculpa.
274
00:28:18,375 --> 00:28:19,542
Posso beber um golinho disso?
275
00:28:21,375 --> 00:28:22,417
Sim, come.
276
00:28:26,208 --> 00:28:27,917
- Como?
- Sim, come.
277
00:28:29,083 --> 00:28:32,958
Ontem estive a ver um filme
com a minha mãe.
278
00:28:33,125 --> 00:28:34,083
- Sim?
- E...
279
00:28:34,250 --> 00:28:36,958
era com a Barbara Streisand e eu...
280
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
Não sei, adoro-a...
281
00:28:38,417 --> 00:28:39,917
- Adoras?
- Sim.
282
00:28:40,083 --> 00:28:41,833
- A Barbra?
- Adoro a Barbara. Sim.
283
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
- Barbara Streisand.
- Barbra?
284
00:28:43,167 --> 00:28:44,125
Barbra, sim.
285
00:28:44,292 --> 00:28:47,917
Foi a parte do: "Olá, bonitão."
286
00:28:48,083 --> 00:28:49,500
Olá, bonitão.
287
00:28:49,667 --> 00:28:50,500
Bonitão.
288
00:28:50,667 --> 00:28:51,917
Bonitão.
289
00:28:54,292 --> 00:28:55,583
O quê? Bonitão.
290
00:28:55,750 --> 00:28:57,292
- Bonitão.
- Bonitão.
291
00:28:57,458 --> 00:29:00,208
Eu sei, é...
Desculpa, não sou profissional...
292
00:29:00,375 --> 00:29:02,292
- Foi bom.
- ... como a Barbra.
293
00:29:02,458 --> 00:29:05,875
Mas fazes o quê?
294
00:29:11,750 --> 00:29:13,125
Já que perguntas...
295
00:29:15,750 --> 00:29:17,833
Sou uma borboleta...
296
00:29:19,500 --> 00:29:21,208
e tenho de voar!
297
00:29:29,500 --> 00:29:30,542
Certo.
298
00:29:31,833 --> 00:29:35,042
Se és uma borboleta,
não posso impedir-te de voar.
299
00:29:35,875 --> 00:29:36,875
O quê?
300
00:29:39,542 --> 00:29:40,542
- Anda.
- Aonde vais?
301
00:29:40,708 --> 00:29:41,542
Anda.
302
00:31:46,792 --> 00:31:51,042
Está a ouvir o BBC World Service
e hoje é 3 de Junho de 1971.
303
00:31:51,208 --> 00:31:52,583
Houve distúrbios em Roma,
304
00:31:52,750 --> 00:31:56,542
com confrontos entre grupos
de extrema-esquerda e extrema-direita.
305
00:31:56,708 --> 00:31:59,417
Os tumultos causaram danos em imóveis
306
00:31:59,583 --> 00:32:01,750
e deixaram várias pessoas feridas.
307
00:32:01,917 --> 00:32:05,958
As autoridades italianas esforçam-se para
conter a violência e restaurar a ordem.
308
00:32:06,125 --> 00:32:09,125
Os transportes públicos, fábricas
e escolas estão muito afetados...
309
00:32:09,292 --> 00:32:10,458
Bom dia.
310
00:32:10,625 --> 00:32:11,875
Bom dia.
311
00:32:12,417 --> 00:32:13,917
Divertiste-te ontem?
312
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
Sim.
313
00:32:19,125 --> 00:32:21,417
Aposto que nunca tinhas bebido tanto.
314
00:32:23,583 --> 00:32:27,000
Não fiz figuras tristes
ontem à noite, pois não?
315
00:32:27,167 --> 00:32:28,333
Não.
316
00:32:28,500 --> 00:32:29,500
Certo.
317
00:32:29,917 --> 00:32:31,958
Foste bem-comportada.
318
00:32:33,792 --> 00:32:34,958
Quase sempre.
319
00:32:37,333 --> 00:32:40,375
Encontrei-te antes
de as coisas se descontrolarem.
320
00:32:40,875 --> 00:32:42,625
E para que conste, fui uma ótima amiga.
321
00:32:42,792 --> 00:32:44,167
Vieste para casa comigo.
322
00:32:46,042 --> 00:32:47,042
Obrigada.
323
00:32:48,167 --> 00:32:50,542
Mas não foi fácil afastar-te dele.
324
00:32:55,625 --> 00:32:57,042
O que queres dizer? Eu não...
325
00:33:02,292 --> 00:33:04,917
Digamos apenas
que levaste a sério o meu conselho.
326
00:33:06,042 --> 00:33:08,042
Foste uma rapariga
muito corajosa, Margaretta.
327
00:33:12,792 --> 00:33:14,000
Mas não te preocupes.
328
00:33:14,167 --> 00:33:15,792
É o nosso segredo, está bem?
329
00:34:28,000 --> 00:34:29,042
Com licença.
330
00:34:29,208 --> 00:34:30,208
Posso sentar-me?
331
00:34:31,125 --> 00:34:33,125
Não, por favor, deixe-se estar.
332
00:34:33,417 --> 00:34:35,042
Desculpe, conheço-o?
333
00:34:35,458 --> 00:34:37,042
Sou o Padre Brennan.
334
00:34:37,208 --> 00:34:39,542
Desculpe se a assustei.
Por favor, deixe-se estar.
335
00:34:40,000 --> 00:34:41,542
Só lhe tomarei uns minutos.
336
00:34:42,083 --> 00:34:43,625
Chama-se Margaret Daino.
337
00:34:43,792 --> 00:34:45,208
Trabalha no orfanato.
338
00:34:45,583 --> 00:34:46,583
É nova aqui.
339
00:34:47,750 --> 00:34:49,792
Não percebo. Como sabe isso?
340
00:34:49,958 --> 00:34:51,667
É por causa da rapariga, a Scianna.
341
00:34:52,792 --> 00:34:55,000
- A Carlita?
- Tem de ter muito cuidado.
342
00:34:55,458 --> 00:34:57,542
Vão começar a acontecer
coisas más à volta dela.
343
00:34:57,708 --> 00:34:58,708
Coisas perversas.
344
00:34:59,167 --> 00:35:00,083
Não, tenho de ir.
345
00:35:00,250 --> 00:35:02,750
Não, por favor.
Vá falar comigo esta noite.
346
00:35:02,917 --> 00:35:04,708
Claustro de Santa Rita, quarto 42.
347
00:35:05,292 --> 00:35:06,292
Vou contar-lhe tudo.
348
00:35:14,250 --> 00:35:16,875
Bom dia, farfalla.
349
00:35:18,917 --> 00:35:19,917
Bom dia.
350
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
O que se passa?
351
00:35:22,083 --> 00:35:24,917
Nada. Estou um pouco cansada, só isso.
352
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
Onde está a Carlita?
353
00:35:33,542 --> 00:35:35,208
Está no quarto mau.
354
00:35:35,833 --> 00:35:37,000
No quarto mau?
355
00:35:39,292 --> 00:35:40,375
Suja.
356
00:35:41,292 --> 00:35:42,500
Suja.
357
00:35:43,375 --> 00:35:44,458
Suja.
358
00:35:44,625 --> 00:35:46,500
Suja.
359
00:35:46,917 --> 00:35:47,958
Irmã.
360
00:35:48,958 --> 00:35:50,375
Irmã, preciso da sua ajuda.
361
00:35:54,625 --> 00:35:56,708
A Carlita está trancada num quarto.
362
00:35:57,208 --> 00:35:58,583
Exato.
363
00:35:58,917 --> 00:36:01,625
Ela mordeu a Irmã Romano esta manhã.
364
00:36:02,625 --> 00:36:05,417
Por isso, teve de ir para o quarto mau.
365
00:36:06,708 --> 00:36:09,875
Irmã, porque é que há um quarto mau?
366
00:36:13,667 --> 00:36:17,292
Porque algumas raparigas são más.
367
00:36:39,083 --> 00:36:40,542
Este quarto é sufocante.
368
00:36:42,167 --> 00:36:44,125
Não é suposto ser agradável.
369
00:36:44,750 --> 00:36:47,792
As coisas que fazemos
nem sempre são agradáveis,
370
00:36:47,958 --> 00:36:50,083
mas são em nome de Deus.
371
00:36:54,708 --> 00:36:56,875
Queres explicar
porque te meteram naquele quarto?
372
00:37:01,542 --> 00:37:02,667
Sou má.
373
00:37:04,292 --> 00:37:05,375
És má.
374
00:37:07,417 --> 00:37:09,083
Adivinha quem mais foi má.
375
00:37:10,792 --> 00:37:11,792
Quem?
376
00:37:13,042 --> 00:37:14,042
Tu?
377
00:37:17,833 --> 00:37:18,833
Sim.
378
00:37:20,458 --> 00:37:21,708
Mas sabes uma coisa?
379
00:37:23,750 --> 00:37:25,708
Percebi que não sou má.
380
00:37:28,500 --> 00:37:29,708
Mas dizem-nos que o somos
381
00:37:29,875 --> 00:37:32,333
porque não fazemos o que querem.
382
00:37:35,625 --> 00:37:39,542
Na altura, pensava que havia
algo muito errado comigo.
383
00:37:40,875 --> 00:37:42,625
O que fizeste?
384
00:37:48,750 --> 00:37:51,167
Acho que primeiro tentei fugir.
385
00:37:52,792 --> 00:37:56,750
Mas isso não alterou o que sentia.
386
00:37:59,333 --> 00:38:01,083
É disso que gosto em ti.
387
00:38:01,875 --> 00:38:02,875
De quê?
388
00:38:06,125 --> 00:38:07,542
De que gostas em mim?
389
00:38:09,583 --> 00:38:12,417
Acho que te sentes como eu me sentia.
390
00:38:14,167 --> 00:38:16,625
Mas não tens medo, não foges.
391
00:38:17,167 --> 00:38:18,167
Tu...
392
00:38:18,792 --> 00:38:21,375
levantas as tuas garras e lutas.
393
00:38:27,375 --> 00:38:29,000
Carlita, vai para o teu quarto.
394
00:38:29,167 --> 00:38:30,542
Já lá vou ter.
395
00:39:11,167 --> 00:39:12,167
Não!
396
00:40:57,000 --> 00:40:58,375
Parece estar tudo bem.
397
00:40:59,667 --> 00:41:02,375
Disse que não comeu muito de manhã.
398
00:41:03,750 --> 00:41:04,958
Pode ser hipoglicemia.
399
00:41:05,250 --> 00:41:06,375
Peço desculpa.
400
00:41:06,542 --> 00:41:08,833
Desculpa? Margaret, pelo quê?
401
00:41:09,708 --> 00:41:13,000
Não serias a primeira pessoa
a desmaiar ao assistir a um parto.
402
00:41:13,167 --> 00:41:15,583
Francamente, admira-me
que não aconteça mais vezes.
403
00:41:15,750 --> 00:41:18,708
O milagre da vida
pode ser uma coisa complicada.
404
00:42:11,708 --> 00:42:13,042
Importam-se que me junte a vocês?
405
00:42:22,000 --> 00:42:23,583
Carlita, fizeste este desenho?
406
00:42:25,500 --> 00:42:27,208
Esta parte é minha.
407
00:42:29,208 --> 00:42:30,292
É um rapaz.
408
00:42:34,500 --> 00:42:36,917
Não me parece muito apropriado, Irmã.
409
00:43:06,708 --> 00:43:07,708
Estás bem?
410
00:43:11,833 --> 00:43:12,833
Sim?
411
00:43:26,708 --> 00:43:28,375
Anda. Vamos dar um passeio.
412
00:43:33,583 --> 00:43:35,458
- Juntem-se ao grupo.
- Hoje não.
413
00:43:35,625 --> 00:43:36,625
- Vá!
- Está bem.
414
00:43:41,833 --> 00:43:43,500
Não. Eu não.
415
00:43:44,583 --> 00:43:46,125
Está tudo bem.
416
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
Prontas?
417
00:44:41,208 --> 00:44:43,042
É tudo por ti.
418
00:44:49,125 --> 00:44:50,125
Não.
419
00:44:50,500 --> 00:44:52,083
Não, não. Pára!
420
00:44:52,250 --> 00:44:53,083
Pára!
421
00:45:02,667 --> 00:45:03,792
Não!
422
00:45:52,708 --> 00:45:56,000
{\an8}Claustro de Sta. Rita
Quarto 42
423
00:46:18,250 --> 00:46:20,250
Margaret. Entre.
424
00:46:43,500 --> 00:46:45,667
Aconteceu alguma coisa, não?
425
00:46:47,250 --> 00:46:48,375
Sim.
426
00:46:49,583 --> 00:46:52,167
Uma das irmãs matou-se.
427
00:46:56,125 --> 00:46:57,625
Mencionou o nome "Scianna".
428
00:46:58,042 --> 00:46:59,083
É verdade.
429
00:47:06,792 --> 00:47:08,500
Presumo que conheça estas pessoas.
430
00:47:10,167 --> 00:47:11,833
O padre chama-se Spiletto.
431
00:47:12,000 --> 00:47:13,292
É um radical.
432
00:47:14,042 --> 00:47:15,292
Sim, já o vi.
433
00:47:15,458 --> 00:47:16,458
Vire-a.
434
00:47:21,792 --> 00:47:23,542
O bebé nesta foto é a Carlita?
435
00:47:23,708 --> 00:47:25,000
Creio que sim.
436
00:47:25,458 --> 00:47:27,042
E é por isso que ela corre perigo?
437
00:47:30,458 --> 00:47:31,750
Conheço estas irmãs.
438
00:47:31,917 --> 00:47:33,458
São mulheres de Deus.
439
00:47:33,625 --> 00:47:34,875
Pertencem à Igreja.
440
00:47:35,042 --> 00:47:36,250
Ouça-me, Margaret.
441
00:47:37,208 --> 00:47:40,125
A verdade é que há duas igrejas.
442
00:47:40,708 --> 00:47:44,083
A que segue os ensinamentos de Cristo,
aquela a que ambos pertencemos.
443
00:47:45,250 --> 00:47:46,250
E a outra.
444
00:47:47,375 --> 00:47:51,375
A Igreja que fecha os olhos
à tortura, às violações.
445
00:47:51,875 --> 00:47:53,750
Ao genocídio em nome de Deus.
446
00:47:53,917 --> 00:47:55,667
Tudo em nome do poder supremo.
447
00:47:56,500 --> 00:47:59,000
O que acha que essa Igreja mais teme?
448
00:48:00,667 --> 00:48:01,667
O Diabo?
449
00:48:02,500 --> 00:48:04,000
O secularismo.
450
00:48:05,167 --> 00:48:08,000
Estamos a viver tempos inéditos.
451
00:48:08,542 --> 00:48:11,000
Repare no que tem acontecido
na sua geração.
452
00:48:11,833 --> 00:48:14,250
Uma cultura que é assertiva e se revolta.
453
00:48:14,417 --> 00:48:16,000
Por vezes violentamente.
454
00:48:16,333 --> 00:48:19,417
As pessoas afastam-se em massa da Igreja.
455
00:48:20,042 --> 00:48:22,667
E, Margaret, sabe tão bem como eu
456
00:48:22,833 --> 00:48:24,917
que a crença é poder.
457
00:48:26,042 --> 00:48:28,667
Como se controlam pessoas que já não crêem
458
00:48:28,833 --> 00:48:31,167
em histórias de fogo e enxofre?
459
00:48:32,042 --> 00:48:34,250
Pessoas que parecem não ter medo.
460
00:48:35,583 --> 00:48:38,375
Cria-se algo para temer.
461
00:48:39,875 --> 00:48:43,292
Esta Igreja mantém o poder há gerações.
462
00:48:43,500 --> 00:48:45,083
Milhares de anos.
463
00:48:45,250 --> 00:48:47,625
E nada a impedirá de continuar assim.
464
00:48:51,417 --> 00:48:56,417
Então, um pequeno mas poderoso grupo
de padres e bispos...
465
00:48:57,583 --> 00:48:58,667
ou até acima disso...
466
00:49:00,250 --> 00:49:01,333
decidiram...
467
00:49:02,083 --> 00:49:04,167
que era preciso fazer algo drástico.
468
00:49:05,583 --> 00:49:06,875
Esses padres...
469
00:49:08,125 --> 00:49:11,542
acreditam que podem fazer nascer
o Anticristo e depois controlá-lo.
470
00:49:12,875 --> 00:49:16,292
Permitir que ele traga ao mundo
as suas forças das trevas
471
00:49:16,458 --> 00:49:19,125
apenas de forma
a reconduzir as pessoas à Igreja.
472
00:49:19,292 --> 00:49:20,625
Isso é loucura.
473
00:49:20,792 --> 00:49:22,875
Sim. Não percebe?
474
00:49:23,042 --> 00:49:25,417
Se ninguém acreditar
que tal coisa pode existir,
475
00:49:26,083 --> 00:49:28,083
quem os deterá?
476
00:49:31,458 --> 00:49:34,042
Que tem isso a ver com a Carlita?
477
00:49:34,208 --> 00:49:35,750
Eu fui excomungado.
478
00:49:36,250 --> 00:49:38,500
Os meus contactos na Igreja
são muito limitados.
479
00:49:38,667 --> 00:49:40,708
Só tenho essa foto para me guiar.
480
00:49:42,875 --> 00:49:45,458
Mas acredito que a bebé na fotografia
481
00:49:46,125 --> 00:49:47,417
será a mãe.
482
00:49:47,958 --> 00:49:49,667
A mãe de quê?
483
00:49:55,625 --> 00:49:57,250
Do Anticristo?
484
00:49:57,750 --> 00:49:58,792
Sim.
485
00:50:00,833 --> 00:50:02,417
Meu Deus. É louco.
486
00:50:02,583 --> 00:50:03,625
Se eu tiver razão,
487
00:50:03,792 --> 00:50:07,625
a Carlita terá nascido no sexto dia,
do sexto mês, às 6:00.
488
00:50:07,792 --> 00:50:08,875
666.
489
00:50:09,042 --> 00:50:11,542
É a marca do diabo que ela terá no corpo.
490
00:50:11,875 --> 00:50:14,125
Não percebo porque me conta isto.
491
00:50:14,292 --> 00:50:16,958
Eles têm os ficheiros dela
trancados à chave no orfanato.
492
00:50:17,542 --> 00:50:19,542
Preciso que mos traga.
493
00:50:19,708 --> 00:50:22,458
Preciso de saber como ela nasceu.
494
00:50:23,167 --> 00:50:24,875
O que quer dizer com isso?
495
00:50:25,042 --> 00:50:26,167
Escute, Margaret.
496
00:50:26,333 --> 00:50:27,667
Eles usam um animal para acasalar.
497
00:50:28,083 --> 00:50:30,333
Um chacal. É ele o pai.
498
00:50:30,667 --> 00:50:32,250
- Tenho de ir.
- Não.
499
00:50:33,375 --> 00:50:35,458
Se a Carlita for realmente a mãe,
500
00:50:35,625 --> 00:50:38,917
o mal dentro dela
fará tudo para nos deter.
501
00:50:39,083 --> 00:50:41,292
Temos de o destruir a todo o custo.
502
00:50:41,458 --> 00:50:43,167
- Percebe?
- Não.
503
00:50:43,333 --> 00:50:45,583
A Carlita é uma miúda.
504
00:50:45,750 --> 00:50:47,000
E não está grávida.
505
00:50:47,167 --> 00:50:50,042
Mas não estamos a falar
de um bebé humano!
506
00:50:50,708 --> 00:50:52,042
Estamos quase a 6 de Junho.
507
00:50:52,208 --> 00:50:54,500
Não temos muito tempo
e preciso da sua ajuda.
508
00:50:54,667 --> 00:50:56,083
Não, precisa de um médico.
509
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Lamento não poder ajudá-lo.
510
00:50:59,042 --> 00:51:00,500
Pode largar o meu braço?
511
00:51:30,500 --> 00:51:31,625
Margaret.
512
00:51:31,792 --> 00:51:33,125
- Olá.
- Como se sente?
513
00:51:34,292 --> 00:51:36,250
Preciso de lhe falar da Carlita.
514
00:51:39,125 --> 00:51:41,917
Sabe alguma coisa da história dela
515
00:51:42,083 --> 00:51:44,958
ou de como foi parar ao orfanato?
516
00:51:46,417 --> 00:51:48,833
Assim de repente, não. Porquê?
517
00:51:49,792 --> 00:51:53,500
Sabe onde posso encontrar
essa informação?
518
00:51:56,042 --> 00:51:59,667
Temo que não seja a minha área.
519
00:52:58,958 --> 00:52:59,958
O que foi?
520
00:53:01,458 --> 00:53:03,083
Porque não paras de olhar para mim?
521
00:53:04,625 --> 00:53:05,625
Não estou a olhar.
522
00:53:14,583 --> 00:53:15,792
Vens comigo?
523
00:53:17,875 --> 00:53:18,792
Vamos.
524
00:53:23,167 --> 00:53:25,000
Preciso de te falar de uma coisa.
525
00:53:25,875 --> 00:53:26,917
Mas, antes disso,
526
00:53:27,458 --> 00:53:30,417
quero que saibas que podes
confiar em mim, está bem?
527
00:53:31,958 --> 00:53:33,042
Certo.
528
00:53:37,500 --> 00:53:40,875
Já te fizeram alguma coisa...
529
00:53:41,917 --> 00:53:44,667
que possa ter-te assustado
530
00:53:44,833 --> 00:53:46,167
ou perturbado?
531
00:53:52,833 --> 00:53:53,833
Não sei.
532
00:53:55,625 --> 00:53:57,042
Não sabes o quê?
533
00:54:01,042 --> 00:54:02,667
Às vezes, tenho umas...
534
00:54:03,958 --> 00:54:05,417
sensações más.
535
00:54:08,625 --> 00:54:09,708
Vejo...
536
00:54:10,750 --> 00:54:12,375
Vejo coisas.
537
00:54:13,958 --> 00:54:18,500
E não sei se são reais ou não.
538
00:54:20,292 --> 00:54:21,667
Escuta.
539
00:54:23,083 --> 00:54:25,000
Quando eu era mais nova...
540
00:54:26,250 --> 00:54:27,625
tinha umas...
541
00:54:28,500 --> 00:54:30,667
visões horríveis.
542
00:54:31,417 --> 00:54:33,708
Eram tão horríveis que eu
543
00:54:34,375 --> 00:54:37,083
me convenci de que eram reais.
544
00:54:38,542 --> 00:54:42,833
Mas percebi que esses pensamentos
545
00:54:43,708 --> 00:54:45,917
eram apenas mentiras.
546
00:54:46,458 --> 00:54:49,125
Apenas partidas
que o meu cérebro me pregava
547
00:54:49,292 --> 00:54:51,500
por eu estar tão infeliz.
548
00:54:52,333 --> 00:54:53,667
Isto não é uma mentira.
549
00:54:53,833 --> 00:54:55,458
Como podes ter a certeza?
550
00:54:59,292 --> 00:55:00,292
Carlita.
551
00:55:00,708 --> 00:55:01,792
Desculpa.
552
00:55:06,417 --> 00:55:07,417
Carlita.
553
00:55:12,292 --> 00:55:14,625
Carlita. Desculpa.
554
00:55:37,375 --> 00:55:38,583
Está aí.
555
00:55:39,333 --> 00:55:40,708
Começaram distúrbios.
556
00:55:40,875 --> 00:55:42,083
Temos de ir.
557
00:55:54,042 --> 00:55:55,833
Ouçam. Está tudo bem, meninas.
558
00:55:56,000 --> 00:55:57,667
Está tudo bem. Fiquem junto a mim.
559
00:56:09,958 --> 00:56:11,542
Fiquem junto a mim.
560
00:56:18,708 --> 00:56:20,042
Carlita!
561
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Carlita!
562
00:57:56,792 --> 00:57:57,792
Margaretta.
563
00:58:03,458 --> 00:58:06,625
A Irmã Silva quer falar contigo
no gabinete dela.
564
00:58:14,083 --> 00:58:15,500
Por favor, sente-se.
565
00:58:22,542 --> 00:58:23,542
Margaret.
566
00:58:25,792 --> 00:58:28,458
Parte do meu trabalho é zelar
567
00:58:28,917 --> 00:58:32,667
pelo bem-estar de todos
os que estão ao meu cuidado.
568
00:58:33,667 --> 00:58:36,667
Decerto isto não a surpreenderá,
569
00:58:37,250 --> 00:58:39,833
mas estou preocupada.
570
00:58:41,833 --> 00:58:42,833
Eu estou bem.
571
00:58:47,333 --> 00:58:49,917
Talvez eu deva
pôr a questão da seguinte forma.
572
00:58:50,708 --> 00:58:52,708
Estamos preocupados.
573
00:58:53,792 --> 00:58:56,458
Eu e o Cardeal Lawrence.
574
00:58:58,625 --> 00:59:01,583
Achamos que está na altura
de parar um pouco.
575
00:59:01,750 --> 00:59:03,708
E talvez adiar os seus votos.
576
00:59:03,875 --> 00:59:05,833
O quê? Não. Porquê?
577
00:59:06,333 --> 00:59:10,042
Também estamos preocupados
com a sua ligação à Carlita.
578
00:59:10,208 --> 00:59:12,583
À Carlita? Mas...
579
00:59:12,750 --> 00:59:16,458
O Cardeal Lawrence falou-me
dos seus problemas em criança.
580
00:59:16,625 --> 00:59:18,208
Das suas alucinações.
581
00:59:18,792 --> 00:59:23,708
Talvez estar perto da Carlita
não seja o melhor para si.
582
00:59:25,083 --> 00:59:28,500
A Carlita está transtornada.
583
00:59:28,792 --> 00:59:31,542
E a doença dela não deve contagiar-nos
584
00:59:31,708 --> 00:59:33,542
enquanto suas cuidadoras.
585
00:59:34,292 --> 00:59:36,750
E é óbvio que contagiou.
586
00:59:38,917 --> 00:59:39,958
Espere.
587
00:59:43,875 --> 00:59:45,000
Não estou doente.
588
00:59:45,667 --> 00:59:48,708
Compreendo que trabalhou muito
589
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
para chegar onde está.
590
00:59:50,917 --> 00:59:53,542
Seria uma pena desistir de tudo agora.
591
00:59:53,708 --> 00:59:56,250
Sou a única pessoa
que se preocupa com ela.
592
00:59:56,417 --> 00:59:58,750
- Não a deixam brincar com as outras.
- Já lhe disse.
593
00:59:58,917 --> 01:00:01,458
- Mantêm-na no quarto mau.
- Só fazemos o melhor para ela.
594
01:00:01,625 --> 01:00:02,917
A rapariga está mal da cabeça.
595
01:00:03,083 --> 01:00:04,667
Por vossa causa!
596
01:00:12,250 --> 01:00:16,167
Se tivéssemos alguma dúvida
sobre a nossa decisão,
597
01:00:16,625 --> 01:00:18,458
acaba de a confirmar.
598
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
É óbvio que não está bem.
599
01:00:22,208 --> 01:00:23,625
E, Margaret,
600
01:00:24,125 --> 01:00:27,042
fique longe da Carlita.
601
01:00:27,917 --> 01:00:30,583
Senão, haverá consequências.
602
01:00:43,917 --> 01:00:45,250
Pare o carro, Luca.
603
01:00:49,042 --> 01:00:50,333
Posso ir a pé até casa.
604
01:00:50,500 --> 01:00:51,708
Não precisa de esperar.
605
01:00:53,292 --> 01:00:54,292
Paolo.
606
01:00:54,750 --> 01:00:55,750
Paolo!
607
01:00:56,667 --> 01:00:57,667
Paolo!
608
01:01:01,167 --> 01:01:02,167
Não, não.
609
01:01:05,958 --> 01:01:07,167
Paolo?
610
01:01:07,333 --> 01:01:08,958
Deixa-me em paz, por favor.
611
01:01:10,208 --> 01:01:12,500
Desculpa, eu não sabia.
612
01:01:12,667 --> 01:01:13,667
A sério, não sabia.
613
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
Não sabias o quê?
614
01:01:15,000 --> 01:01:16,208
Pára de me seguir!
615
01:01:22,417 --> 01:01:23,875
Paolo, fala comigo.
616
01:01:26,292 --> 01:01:27,333
Procura a marca.
617
01:01:54,583 --> 01:01:55,417
Pronto...
618
01:01:56,292 --> 01:01:58,500
Meu Deus. Pronto.
619
01:01:58,958 --> 01:01:59,958
Pronto.
620
01:02:01,042 --> 01:02:02,875
Chamem uma ambulância.
621
01:02:03,250 --> 01:02:04,667
Chamem uma ambulância!
622
01:02:04,833 --> 01:02:06,542
- Ajuda-me.
- Vou ajudar-te.
623
01:02:06,708 --> 01:02:08,625
Estou preso.
624
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
Vou ajudar-te.
625
01:02:10,292 --> 01:02:12,208
- Não consigo mexer-me.
- Eu sei.
626
01:02:12,333 --> 01:02:14,458
- Estou preso.
- Eu sei.
627
01:02:16,000 --> 01:02:17,875
- Tenho medo.
- Vais ficar bem, prometo.
628
01:02:18,042 --> 01:02:19,333
Não quero morrer.
629
01:02:19,500 --> 01:02:22,583
Não. Não vais morrer. Vais ficar bem.
630
01:02:25,417 --> 01:02:26,417
Estás pronto?
631
01:02:39,542 --> 01:02:41,083
Não, não.
632
01:02:42,500 --> 01:02:43,833
Meu Deus.
633
01:02:45,083 --> 01:02:46,000
Meu Deus.
634
01:02:46,167 --> 01:02:47,708
Não. Meu Deus.
635
01:05:50,250 --> 01:05:52,208
- Ámen.
- Ámen.
636
01:07:01,125 --> 01:07:02,292
Ámen.
637
01:07:02,833 --> 01:07:04,458
Ámen.
638
01:10:07,125 --> 01:10:09,667
Data de nascimento 6 Junho 1959
Hora de nascimento 6:00
639
01:10:09,833 --> 01:10:12,833
Continua saudável.
Deve ficar separada das outras.
640
01:10:45,042 --> 01:10:46,292
Deformada
641
01:10:47,458 --> 01:10:48,708
Bebé morreu no parto.
642
01:11:42,250 --> 01:11:43,375
{\an8}Nada-morta.
643
01:11:43,542 --> 01:11:44,250
Morreu no parto.
644
01:11:53,333 --> 01:11:54,333
Meu Deus.
645
01:12:01,083 --> 01:12:02,208
Vá lá.
646
01:12:05,208 --> 01:12:06,292
Meu Deus.
647
01:12:12,958 --> 01:12:13,958
Carlita.
648
01:12:14,125 --> 01:12:15,833
Vem comigo, Carlita.
649
01:12:27,208 --> 01:12:28,542
Vai para a cama.
650
01:12:36,958 --> 01:12:39,708
Desculpa não ter acreditado em ti.
651
01:12:40,167 --> 01:12:41,333
Mas agora acredito.
652
01:12:41,833 --> 01:12:42,792
Está bem?
653
01:12:42,958 --> 01:12:43,958
Vou manter-te segura.
654
01:12:44,167 --> 01:12:45,458
Vou tirar-te daqui.
655
01:12:46,208 --> 01:12:47,042
Margaret.
656
01:12:47,208 --> 01:12:48,250
Vai para ali.
657
01:12:54,875 --> 01:12:56,333
- Margaret.
- Afastem-se!
658
01:12:57,917 --> 01:12:59,417
- Sei o que estão a fazer.
- Não queremos magoá-la.
659
01:12:59,583 --> 01:13:00,500
Pouse isso.
660
01:13:01,083 --> 01:13:02,333
Sei o que fizeram
661
01:13:02,500 --> 01:13:03,500
aos bebés.
662
01:13:04,042 --> 01:13:06,208
Afastem-se! Não!
663
01:13:06,583 --> 01:13:08,417
Afastem-se de mim!
664
01:13:11,583 --> 01:13:13,208
- Fique calma!
- Não!
665
01:13:32,083 --> 01:13:33,875
Por favor, desculpem!
666
01:13:34,375 --> 01:13:35,917
Não, não!
667
01:13:36,417 --> 01:13:37,958
Aí dentro não!
668
01:13:39,042 --> 01:13:41,000
Não! Não!
669
01:13:44,542 --> 01:13:46,292
Deixem-me sair!
670
01:13:46,917 --> 01:13:48,667
Por favor, deixem-me sair!
671
01:13:50,500 --> 01:13:51,500
Por favor!
672
01:14:14,917 --> 01:14:16,292
Respira fundo.
673
01:15:18,417 --> 01:15:21,792
Sou desejada.
Tenho um papel na história.
674
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Sou aceite. É bom que eu exista.
675
01:15:26,625 --> 01:15:28,042
É bom ser humana.
676
01:15:31,250 --> 01:15:33,917
Deixa cada coração humano
conhecer o teu amor.
677
01:16:25,167 --> 01:16:26,250
Não é real.
678
01:16:27,042 --> 01:16:30,417
Não é real. Não é real.
679
01:16:30,625 --> 01:16:31,500
O que não é real?
680
01:16:31,667 --> 01:16:32,792
Quem disse isso?
681
01:17:40,042 --> 01:17:44,750
Sinto muito. Sinto muito. Sinto muito.
682
01:17:59,792 --> 01:18:01,000
Não!
683
01:18:01,292 --> 01:18:03,125
Margaret. Temos de ir.
684
01:18:03,292 --> 01:18:04,708
Temos de ir. Encontrei os ficheiros.
685
01:18:05,125 --> 01:18:07,042
Temos de ir agora. Sou só eu.
686
01:18:07,250 --> 01:18:08,417
Sou só eu.
687
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Tire-me daqui.
688
01:18:12,875 --> 01:18:14,875
Sim. Eu sei.
689
01:18:20,875 --> 01:18:22,167
Pronto, pronto.
690
01:18:22,333 --> 01:18:24,292
Padre Gabriel. Margaret.
691
01:18:30,792 --> 01:18:32,125
Não percebo.
692
01:18:34,875 --> 01:18:35,875
Como?
693
01:18:37,625 --> 01:18:40,208
Muito bem, Margaret. Muito bem.
694
01:18:41,708 --> 01:18:42,708
Foram seguidos?
695
01:18:42,875 --> 01:18:43,875
O quê? Não.
696
01:18:44,042 --> 01:18:45,208
Acho que não.
697
01:18:45,375 --> 01:18:47,333
O Luca, motorista da Margaret, trouxe-nos.
698
01:18:48,083 --> 01:18:50,542
Podemos confiar nele.
Está lá fora de guarda.
699
01:18:51,250 --> 01:18:52,333
Vocês conhecem-se?
700
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
- Sim.
- Não.
701
01:18:54,458 --> 01:18:56,500
Ele tentou abordar-me.
702
01:18:56,667 --> 01:18:58,083
Pensei que fosse louco.
703
01:18:59,042 --> 01:19:01,208
E isto é de loucos.
704
01:19:02,833 --> 01:19:03,833
A Carlita.
705
01:19:04,375 --> 01:19:05,375
Temos de ir buscá-la.
706
01:19:05,542 --> 01:19:06,542
Não, não é seguro.
707
01:19:06,708 --> 01:19:07,792
Não é seguro?
708
01:19:07,958 --> 01:19:09,458
Ela é que não está segura.
709
01:19:09,625 --> 01:19:10,875
Depois do que aconteceu,
710
01:19:11,042 --> 01:19:13,292
não vão deixar-nos aproximar do orfanato.
711
01:19:13,458 --> 01:19:14,667
Especialmente da Carlita.
712
01:19:14,833 --> 01:19:15,875
Ele tem razão.
713
01:19:16,042 --> 01:19:18,917
É uma questão de tempo
até perceberem que temos isto.
714
01:19:19,083 --> 01:19:21,292
E quando perceberem, virão atrás de nós.
715
01:19:21,458 --> 01:19:22,458
Temos de a ajudar.
716
01:19:22,625 --> 01:19:24,167
A única solução
717
01:19:24,333 --> 01:19:25,833
é provar o que eles fizeram.
718
01:19:26,458 --> 01:19:28,333
Senão, ninguém acreditará em nós.
719
01:19:36,417 --> 01:19:38,167
São tantos.
720
01:19:38,333 --> 01:19:39,333
Sim.
721
01:19:40,042 --> 01:19:41,125
Demasiados.
722
01:19:42,667 --> 01:19:45,292
Não fazia ideia
de que tinham ido tão longe.
723
01:19:45,750 --> 01:19:48,875
{\an8}Nome Scianna - 8
Situação Nada-morta.
724
01:19:51,750 --> 01:19:53,167
Não percebo.
725
01:19:53,792 --> 01:19:55,167
Eles precisam de um homem.
726
01:19:56,958 --> 01:19:59,042
Só conseguiram que nascessem mulheres.
727
01:19:59,167 --> 01:20:01,250
E morreram todas, exceto a Carlita.
728
01:20:01,417 --> 01:20:03,958
Após todos estes anos, tantos falhanços...
729
01:20:06,833 --> 01:20:10,667
Eles acreditam que a única solução
é a besta acasalar com a própria cria.
730
01:20:30,708 --> 01:20:32,000
O que é isto?
731
01:20:32,417 --> 01:20:34,208
Eu disse-lhe,
é a foto do nascimento da Carlita.
732
01:20:34,375 --> 01:20:35,375
Não.
733
01:20:36,125 --> 01:20:37,125
Isto.
734
01:20:43,125 --> 01:20:44,125
É a marca.
735
01:20:44,458 --> 01:20:46,500
A Carlita não tem a marca na cabeça.
736
01:20:49,083 --> 01:20:50,208
A dela é aqui.
737
01:20:50,375 --> 01:20:51,708
Está a falar de quê?
738
01:20:51,875 --> 01:20:52,917
Eu vi.
739
01:20:55,625 --> 01:20:57,458
{\an8}Vê? A Carlita.
740
01:20:57,625 --> 01:20:58,625
{\an8}Não tem marca.
741
01:20:59,250 --> 01:21:01,500
A bebé nesta foto não é a Carlita.
742
01:21:06,792 --> 01:21:08,000
O que significa isso?
743
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Brennan?
744
01:21:11,125 --> 01:21:12,167
Não sei.
745
01:21:15,792 --> 01:21:17,250
Se esta é a criança que procuramos,
746
01:21:17,417 --> 01:21:20,167
só temos de encontrar um bebé
com a marca na cabeça.
747
01:21:20,625 --> 01:21:22,042
Deve ter-nos escapado algo.
748
01:21:22,208 --> 01:21:23,208
Não?
749
01:21:30,083 --> 01:21:31,125
{\an8}Deformada.
750
01:21:34,083 --> 01:21:36,375
{\an8}Deformada
751
01:21:38,375 --> 01:21:39,583
{\an8}Nada-morta.
752
01:21:46,458 --> 01:21:47,292
Onde está?
753
01:21:48,083 --> 01:21:49,542
{\an8}Porque são todas assim?
754
01:21:50,500 --> 01:21:53,208
{\an8}O pai. Não é humano.
755
01:22:00,833 --> 01:22:02,667
Saudável.
756
01:22:27,542 --> 01:22:28,667
É ela.
757
01:22:33,000 --> 01:22:34,667
Houve outra sobrevivente.
758
01:22:37,333 --> 01:22:38,333
Uma irmã?
759
01:22:39,000 --> 01:22:40,542
Sabia disto?
760
01:22:40,708 --> 01:22:41,708
Não.
761
01:22:41,958 --> 01:22:43,292
Devem tê-lo escondido.
762
01:23:10,750 --> 01:23:15,542
Procura a marca.
763
01:23:18,167 --> 01:23:19,625
Como é que ele sabia?
764
01:23:22,500 --> 01:23:24,000
Ele sabia onde estava.
765
01:26:42,208 --> 01:26:43,708
Margaret. Silêncio.
766
01:26:44,333 --> 01:26:46,958
Margaret. Margaret.
767
01:26:48,292 --> 01:26:49,708
Deixe-me ver.
768
01:26:50,667 --> 01:26:51,667
Deixe-me ver.
769
01:27:19,333 --> 01:27:21,000
Alguém diga algo.
770
01:27:23,167 --> 01:27:24,542
Como é possível?
771
01:27:25,208 --> 01:27:27,625
Ela esteve toda a vida à guarda da Igreja.
772
01:27:28,833 --> 01:27:30,958
Devem tê-la mudado de sítio
para cobrir o rasto.
773
01:27:32,083 --> 01:27:33,208
A Carlita deve ser nova demais,
774
01:27:33,375 --> 01:27:36,125
por isso trouxeram a Margaret
para Roma para...
775
01:27:36,292 --> 01:27:37,292
Para quê?
776
01:27:40,167 --> 01:27:41,167
Para quê?
777
01:27:48,125 --> 01:27:49,833
- Tenho de sair daqui.
- Não pode.
778
01:27:50,000 --> 01:27:51,125
- Não me toque.
- Margaret.
779
01:27:51,292 --> 01:27:52,917
- Não me toque!
- Não pode partir.
780
01:27:53,083 --> 01:27:55,417
Se volta a tocar-me, mato-o, foda-se!
781
01:28:07,333 --> 01:28:08,542
Lamento muito.
782
01:28:11,333 --> 01:28:14,042
Lamento muito que isto esteja
a acontecer-lhe, minha filha.
783
01:28:14,917 --> 01:28:17,333
Mas nada mudará se decidir partir.
784
01:28:20,375 --> 01:28:21,375
É 6 de Junho.
785
01:28:21,542 --> 01:28:22,542
Meia-noite.
786
01:28:22,708 --> 01:28:24,208
Eles virão atrás de si.
787
01:28:29,583 --> 01:28:31,042
Se isto for verdade...
788
01:28:34,708 --> 01:28:36,333
Se estiver grávida...
789
01:28:38,875 --> 01:28:40,667
preciso de o tirar de mim.
790
01:28:42,958 --> 01:28:44,750
Preciso de o tirar agora.
791
01:28:54,375 --> 01:28:55,375
Margaret,
792
01:28:56,125 --> 01:28:57,333
sente-se bem?
793
01:28:57,875 --> 01:29:00,167
Esse médico sabe o que faz?
794
01:29:01,167 --> 01:29:02,958
É experiente, sim.
795
01:29:30,958 --> 01:29:32,583
Espere. Pare. Que está a fazer?
796
01:29:32,917 --> 01:29:33,875
Não pare!
797
01:29:34,042 --> 01:29:35,833
Siga para a estrada principal
798
01:29:36,000 --> 01:29:37,500
e depois vire antes do arco.
799
01:29:50,125 --> 01:29:50,958
Margaret.
800
01:29:56,250 --> 01:29:57,875
O que está a acontecer-me?
801
01:33:41,625 --> 01:33:42,917
Está aí alguém?
802
01:33:43,792 --> 01:33:44,917
Está aí alguém?
803
01:33:46,542 --> 01:33:48,458
Alguém me ouve?
804
01:33:48,625 --> 01:33:49,625
Sim.
805
01:33:50,625 --> 01:33:51,708
Eu ouço.
806
01:33:55,833 --> 01:33:58,917
Não sei se isto é real ou não.
807
01:33:59,375 --> 01:34:03,333
Isto é muito real, Margaret.
808
01:34:04,500 --> 01:34:06,042
Pode desamarrar-me?
809
01:34:06,875 --> 01:34:08,042
Em breve.
810
01:34:09,125 --> 01:34:11,792
Em breve tudo estará acabado, prometo.
811
01:34:16,083 --> 01:34:17,083
Não.
812
01:34:17,250 --> 01:34:19,417
Não, não.
813
01:34:19,583 --> 01:34:21,375
Não precisas de ter medo.
814
01:34:22,792 --> 01:34:25,333
Não deixo que te aconteça nada.
815
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
Cuidei de ti...
816
01:34:31,500 --> 01:34:33,083
desde pequena.
817
01:34:36,000 --> 01:34:39,500
No momento em que nos conhecemos,
lembras-te do que te disse?
818
01:34:41,083 --> 01:34:45,375
Que tu, Margaret, eras a rapariga
mais corajosa que já conhecera.
819
01:34:46,500 --> 01:34:49,792
Agora já sabes
como és especial para mim.
820
01:34:50,000 --> 01:34:51,000
Para nós.
821
01:34:53,458 --> 01:34:57,917
O bebé que vais dar à luz
vai redimir a Igreja.
822
01:34:58,083 --> 01:35:01,292
Levará as pessoas de volta a Deus.
823
01:35:03,250 --> 01:35:04,750
Tudo por tua causa.
824
01:35:04,917 --> 01:35:06,875
Não percebes?
825
01:35:08,625 --> 01:35:10,500
Toda a vida procuraste,
826
01:35:10,667 --> 01:35:12,667
esperaste pela voz Dele.
827
01:35:14,958 --> 01:35:16,875
Mas a verdade é que...
828
01:35:19,250 --> 01:35:22,542
Ele esteve sempre contigo.
829
01:35:26,292 --> 01:35:29,000
Ele trouxe-te até aqui.
830
01:35:31,250 --> 01:35:33,000
Ele escolheu-te.
831
01:35:35,833 --> 01:35:37,792
Eu... Não.
832
01:35:54,875 --> 01:35:56,083
Pronto.
833
01:35:56,250 --> 01:35:57,667
Já estás pronta.
834
01:35:58,375 --> 01:36:00,208
Quero que saibas que te amo.
835
01:36:04,708 --> 01:36:06,542
Estarei aqui mesmo.
836
01:37:17,958 --> 01:37:19,000
Para baixo.
837
01:37:45,667 --> 01:37:46,667
Não, não.
838
01:37:48,708 --> 01:37:50,208
Não. Por favor.
839
01:38:02,458 --> 01:38:04,000
Por favor, por favor.
840
01:38:04,542 --> 01:38:05,750
Não.
841
01:38:07,792 --> 01:38:09,083
Não, não.
842
01:38:10,458 --> 01:38:11,458
Não, por favor.
843
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Por favor.
844
01:38:16,667 --> 01:38:17,667
Por favor.
845
01:38:50,083 --> 01:38:51,542
Ajudem-me, por favor.
846
01:38:52,833 --> 01:38:54,750
Por favor, ajudem-me.
847
01:38:54,917 --> 01:38:56,292
Por favor, desamarrem-me.
848
01:38:57,542 --> 01:38:59,583
Por favor, desamarrem-me.
Tenho dores.
849
01:39:03,083 --> 01:39:05,458
Tenho dores. Por favor.
850
01:39:07,833 --> 01:39:08,833
Ajudem-me.
851
01:39:10,750 --> 01:39:12,250
Ajudem-me, por favor.
852
01:39:12,417 --> 01:39:13,750
Por favor, ajudem-me.
853
01:39:15,583 --> 01:39:16,583
Ajudem-me.
854
01:39:17,375 --> 01:39:19,667
Ajudem-me. Tenho dores.
855
01:40:21,667 --> 01:40:23,375
O que é? Menino ou menina?
856
01:40:33,042 --> 01:40:34,500
São dois.
857
01:40:35,708 --> 01:40:36,833
Uma menina...
858
01:40:40,875 --> 01:40:42,208
E o outro?
859
01:40:43,417 --> 01:40:44,458
Um menino!
860
01:40:49,417 --> 01:40:50,667
Já o temos.
861
01:41:53,750 --> 01:41:54,750
Ajudem-me.
862
01:41:55,083 --> 01:41:57,750
- Ajudem-me.
- Claro.
863
01:41:57,917 --> 01:41:58,917
Claro, minha querida.
864
01:41:59,083 --> 01:42:00,833
- Tenho dores.
- Claro.
865
01:42:05,875 --> 01:42:07,458
Posso pegar-lhe?
866
01:42:11,917 --> 01:42:13,208
Tens a certeza?
867
01:42:15,958 --> 01:42:18,333
Sou a mãe dele.
868
01:42:20,167 --> 01:42:21,583
Tragam-no aqui.
869
01:42:24,375 --> 01:42:25,583
Ela tem razão.
870
01:42:26,250 --> 01:42:31,042
É importante que um bebé
crie laços com a mãe.
871
01:42:36,500 --> 01:42:41,042
Todos precisamos do conforto
das nossas mães, no início.
872
01:42:41,750 --> 01:42:43,000
Não precisamos?
873
01:42:47,958 --> 01:42:50,167
Estiveste muito bem, minha filha.
874
01:42:57,167 --> 01:42:59,833
Estás a fazer o trabalho de Deus.
875
01:43:00,000 --> 01:43:02,583
Ele ficaria tão orgulhoso de ti.
876
01:43:02,750 --> 01:43:05,083
Não O ouves a dizer-to?
877
01:43:05,250 --> 01:43:07,292
Não ouves a voz Dele?
878
01:43:12,417 --> 01:43:13,458
Não.
879
01:43:17,000 --> 01:43:18,917
Só ouço a minha.
880
01:43:22,917 --> 01:43:24,167
Não!
881
01:43:52,167 --> 01:43:53,125
Margaret.
882
01:43:54,917 --> 01:43:56,250
Pára com isso.
883
01:43:58,833 --> 01:44:02,208
Margaret, dá-me o bebé.
884
01:44:03,917 --> 01:44:05,958
Vá, dá-me o bebé.
885
01:44:16,917 --> 01:44:17,792
Não!
886
01:44:41,667 --> 01:44:43,083
Queima tudo.
887
01:44:43,250 --> 01:44:44,917
Deixa morrer as duas.
888
01:46:11,750 --> 01:46:12,750
Está tudo bem.
889
01:48:03,125 --> 01:48:05,000
O homem que procura.
890
01:48:05,250 --> 01:48:07,333
O embaixador dos EUA em Roma.
891
01:48:08,292 --> 01:48:10,000
Ele será o novo pai.
892
01:48:12,042 --> 01:48:15,125
Ele e a mulher
vão sofrer uma perda trágica
893
01:48:15,625 --> 01:48:16,958
e precisarão de uma criança.
894
01:48:20,708 --> 01:48:23,125
O rapaz herdará os privilégios
895
01:48:23,292 --> 01:48:24,375
e o poder deles.
896
01:48:26,875 --> 01:48:29,958
Depressa as trevas dele se espalharão...
897
01:48:31,292 --> 01:48:34,292
e o mundo será salvo.
898
01:49:10,417 --> 01:49:12,542
Querida, devias comê-los.
899
01:49:12,708 --> 01:49:13,875
Devias comê-los...
900
01:49:14,625 --> 01:49:15,625
Assim.
901
01:49:19,083 --> 01:49:20,375
Que estás a fazer?
902
01:49:22,542 --> 01:49:23,458
Anda cá.
903
01:49:28,292 --> 01:49:29,708
Não, não. Toma.
904
01:49:30,708 --> 01:49:31,708
Isto.
905
01:49:31,875 --> 01:49:32,958
Não, isto não.
906
01:49:33,125 --> 01:49:34,125
Queres um?
907
01:49:35,792 --> 01:49:36,792
Queres?
908
01:49:38,500 --> 01:49:39,708
Dá à mamã.
909
01:49:39,875 --> 01:49:40,875
Dá à mamã.
910
01:50:02,875 --> 01:50:04,417
Sinto muito, Margaret.
911
01:50:07,333 --> 01:50:09,000
Tentei deixá-la em paz.
912
01:50:12,875 --> 01:50:14,250
Tem de ir embora.
913
01:50:15,083 --> 01:50:16,292
Agora.
914
01:50:18,500 --> 01:50:19,875
Vim avisá-la.
915
01:50:21,250 --> 01:50:22,625
Eles sabem que está viva.
916
01:50:23,833 --> 01:50:26,375
Não devia ter sobrevivido.
Nenhuma de vocês devia.
917
01:50:26,833 --> 01:50:28,292
Especialmente a menina.
918
01:50:31,250 --> 01:50:33,000
Ela vai ser importante, Margaret.
919
01:50:35,792 --> 01:50:37,375
Só quero que me deixem em paz.
920
01:50:39,167 --> 01:50:40,208
Eu sei.
921
01:50:42,208 --> 01:50:43,500
Mas eles virão atrás de si.
922
01:51:02,000 --> 01:51:03,625
Até lhe deram um nome.
923
01:51:05,458 --> 01:51:06,833
Ao seu filho.
924
01:51:09,250 --> 01:51:10,333
Damien.
925
01:58:57,958 --> 01:58:59,958
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
926
01:59:00,427 --> 01:59:02,626
Ripadas e Ajustadas:
gessodeco
927
01:59:04,750 --> 01:59:06,750
FIM