1
00:01:23,167 --> 00:01:25,683
Eu disse para não vir atrás de mim.
2
00:01:27,125 --> 00:01:28,683
Por favor, padre.
3
00:01:41,792 --> 00:01:43,667
Isso é tudo que tenho.
4
00:01:45,083 --> 00:01:47,875
A única prova do que fizeram.
5
00:01:48,833 --> 00:01:50,500
Mas ela parece tão...
6
00:01:50,500 --> 00:01:51,683
Humana.
7
00:01:55,430 --> 00:01:57,488
Mas não se deixe enganar.
8
00:02:00,104 --> 00:02:03,662
Ela não foi concebida naturalmente.
9
00:02:11,667 --> 00:02:13,683
Eles encontraram uma voluntária.
10
00:02:16,083 --> 00:02:17,683
Uma devota.
11
00:02:20,165 --> 00:02:23,142
- Mas como eles...
- Não, por favor.
12
00:02:23,542 --> 00:02:24,808
Não posso...
13
00:02:27,542 --> 00:02:29,433
Não posso falar sobre isso.
14
00:02:49,833 --> 00:02:51,517
O que posso te dizer
15
00:02:53,250 --> 00:02:56,167
é que a gravidez aconteceu rapidamente.
16
00:03:02,333 --> 00:03:04,850
Ela está na adolescência agora.
17
00:03:05,417 --> 00:03:08,042
Estão esperando
até que tenha idade suficiente.
18
00:03:09,000 --> 00:03:10,433
Idade suficiente para quê?
19
00:03:12,792 --> 00:03:15,308
- Idade suficiente para quê?
- Agora, por favor.
20
00:03:23,594 --> 00:03:26,625
Eu não consigo mais fazer isso.
21
00:03:26,625 --> 00:03:29,792
Eu não consigo mais fazer isso.
22
00:03:29,792 --> 00:03:31,333
Não consigo.
23
00:03:32,083 --> 00:03:35,600
Por favor, não deixe que essa coisa
me toque novamente.
24
00:03:51,125 --> 00:03:52,308
Padre?
25
00:03:59,750 --> 00:04:00,850
Padre Harris?
26
00:04:03,083 --> 00:04:04,183
Pai?
27
00:04:09,083 --> 00:04:11,375
Esconder-se não absolverá seus pecados.
28
00:04:14,792 --> 00:04:16,975
Você acha que eu quero ser perdoado?
29
00:04:26,042 --> 00:04:28,725
Não quero ser perdoado, padre Brennan.
30
00:04:29,792 --> 00:04:32,225
Eu só quero que isso tudo acabe.
31
00:04:34,000 --> 00:04:35,433
Você vai entender
32
00:04:36,333 --> 00:04:37,767
em breve.
33
00:05:25,458 --> 00:05:27,225
Padre, você está bem?
34
00:05:31,833 --> 00:05:33,183
Estou bem.
35
00:05:47,625 --> 00:05:48,725
Padre.
36
00:06:03,750 --> 00:06:07,751
13 anos de CreepySubs!
37
00:06:07,751 --> 00:06:11,851
Tradução:
Vahainen
38
00:06:14,502 --> 00:06:19,506
A PRIMEIRA PROFECIA
39
00:06:23,224 --> 00:06:25,333
ROMA, 1971
40
00:07:08,833 --> 00:07:10,186
- Margaret Daino?
- Sim.
41
00:07:10,186 --> 00:07:11,208
- Oi.
- Oi.
42
00:07:11,208 --> 00:07:12,709
- Eu sou o Padre Gabriel.
- Olá.
43
00:07:12,709 --> 00:07:14,708
O Cardeal Lawrence mandou buscá-la.
44
00:07:14,708 --> 00:07:16,584
- Obrigada.
- Deixe-me ajudá-lo com isso.
45
00:07:16,584 --> 00:07:18,351
Ele está no carro lá fora.
46
00:07:18,765 --> 00:07:22,157
Eu ouvi muito sobre você.
Sinto que já te conheço.
47
00:07:24,583 --> 00:07:25,725
Maggie!
48
00:07:26,208 --> 00:07:27,765
Estou tão contente em vê-la.
49
00:07:27,765 --> 00:07:28,948
Eu também.
50
00:07:29,917 --> 00:07:32,375
É tão lindo aqui. É como um sonho.
51
00:07:32,375 --> 00:07:34,642
Espere até ver a cidade.
52
00:07:35,083 --> 00:07:36,218
Olhe para você.
53
00:07:36,218 --> 00:07:39,542
Não faz nem um ano
e você conseguiu crescer ainda mais.
54
00:07:39,992 --> 00:07:41,971
- Só trouxe isto?
- Sim.
55
00:07:41,971 --> 00:07:43,666
Entendido.
56
00:07:43,666 --> 00:07:46,183
Venha. Vou lhe mostrar sua nova casa.
57
00:08:16,417 --> 00:08:18,667
Então, o que você acha?
58
00:08:18,667 --> 00:08:19,933
É selvagem.
59
00:08:20,667 --> 00:08:22,625
É tudo tão diferente.
60
00:08:22,625 --> 00:08:26,301
Em cada rua há um lugar para olhar.
Sinto vontade de explorar.
61
00:08:26,301 --> 00:08:27,584
Não é lindo?
62
00:08:27,584 --> 00:08:30,309
Não havia lugar melhor
para se tornar freira.
63
00:08:32,292 --> 00:08:34,350
É maravilhoso vê-la, Maggie.
64
00:08:34,750 --> 00:08:38,840
Mesmo quando era criança,
eu sabia que seu futuro seria brilhante.
65
00:08:42,042 --> 00:08:44,808
Veja se consegue contorná-los, Damiano.
66
00:08:46,250 --> 00:08:49,208
Estes protestos aumentaram recentemente.
67
00:08:49,208 --> 00:08:50,850
O que eles estão protestando?
68
00:08:51,292 --> 00:08:53,833
Melhores condições e salários
aos trabalhadores.
69
00:08:53,833 --> 00:08:56,017
Mas para os estudantes, bem...
70
00:08:56,596 --> 00:08:58,847
é uma rejeição da autoridade...
71
00:08:58,847 --> 00:09:00,364
até mesmo a igreja.
72
00:09:01,497 --> 00:09:05,458
O mundo está mudando, Maggie,
muito rápido.
73
00:09:05,458 --> 00:09:09,125
Receio que a geração mais jovem já
não nos procure em busca de orientação.
74
00:09:09,125 --> 00:09:12,125
Mas é um desafio que abraçamos.
75
00:09:12,125 --> 00:09:15,600
Talvez você faça sua parte e ajude
a reconquistar a confiança deles.
76
00:09:17,125 --> 00:09:18,225
Vou tentar.
77
00:09:48,540 --> 00:09:50,958
Esta é a irmã Silva, a abadessa.
78
00:09:50,958 --> 00:09:53,042
E ela cuidará bem de você.
79
00:09:53,042 --> 00:09:54,142
Olá.
80
00:09:55,208 --> 00:09:57,042
Bem-vinda a nossa família.
81
00:09:58,208 --> 00:09:59,350
Obrigada.
82
00:10:02,838 --> 00:10:04,771
Vamos. Venha comigo.
83
00:10:05,708 --> 00:10:07,642
Deixe-me apresentá-la ao lugar.
84
00:10:08,458 --> 00:10:10,833
Estamos muito felizes por tê-la aqui.
85
00:10:16,125 --> 00:10:17,267
Por aqui.
86
00:10:18,042 --> 00:10:19,376
Nós cuidamos das meninas.
87
00:10:19,376 --> 00:10:21,000
Somente meninas.
88
00:10:21,000 --> 00:10:23,042
Um total de 62.
89
00:10:23,042 --> 00:10:26,417
Bebês até 18 anos.
90
00:10:26,417 --> 00:10:27,725
Venha por aqui.
91
00:10:35,833 --> 00:10:39,334
O governo contratou-nos
para acolher muitas mulheres solteiras
92
00:10:39,334 --> 00:10:41,125
que estão prestes a dar à luz.
93
00:10:41,125 --> 00:10:44,517
Temos nossas instalações
de parto aqui na ala hospitalar.
94
00:10:47,674 --> 00:10:48,875
Venha.
95
00:10:49,750 --> 00:10:53,583
Nosso médico deve fazer o parto
deste bebê dentro de uma semana.
96
00:11:18,458 --> 00:11:20,433
Irmã Angélica.
97
00:11:23,125 --> 00:11:26,850
Esta é Margaret Daino dos EUA.
98
00:11:35,583 --> 00:11:37,042
Ela cresceu aqui.
99
00:11:37,042 --> 00:11:41,292
Abandonada em nossos degraus da frente
e muito doente.
100
00:11:41,292 --> 00:11:44,125
Mas ela é muito dedicada...
101
00:11:44,125 --> 00:11:47,794
e ela mantém todas as crianças sorrindo.
102
00:11:47,794 --> 00:11:49,561
E todas parecem muito felizes.
103
00:11:53,125 --> 00:11:55,543
Preciso ver o que está acontecendo.
104
00:11:55,543 --> 00:11:56,643
Claro.
105
00:12:50,125 --> 00:12:52,975
Amém.
106
00:12:54,622 --> 00:12:56,153
Ave Maria.
107
00:13:05,752 --> 00:13:07,685
"Ave Maria" também é minha favorita.
108
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Como se chama?
109
00:13:25,958 --> 00:13:27,225
Eu sou Margaret.
110
00:13:40,542 --> 00:13:41,625
Oi.
111
00:14:06,278 --> 00:14:07,693
O que você está fazendo?
112
00:14:07,693 --> 00:14:09,128
Solte-me!
113
00:14:15,144 --> 00:14:16,702
Aí está você.
114
00:14:19,500 --> 00:14:22,292
Você tem se comportado, Carlita?
115
00:14:25,098 --> 00:14:26,198
Carlita.
116
00:14:28,292 --> 00:14:30,417
Você fez aquele desenho lá fora,
Carlita?
117
00:14:30,958 --> 00:14:34,083
Aquele em que a garota
está flutuando acima das outras?
118
00:14:36,426 --> 00:14:38,110
Achei muito legal.
119
00:14:48,542 --> 00:14:49,683
Obrigada.
120
00:14:51,625 --> 00:14:52,725
Venha.
121
00:14:59,875 --> 00:15:02,250
Por que ela fica sozinha
assim no meio do dia?
122
00:15:02,250 --> 00:15:03,458
É mais seguro.
123
00:15:03,458 --> 00:15:06,308
Ela machucou outra criança ontem.
124
00:15:08,292 --> 00:15:10,000
Luca será seu motorista.
125
00:15:10,667 --> 00:15:13,933
Roma tornou-se um pouco perigosa
com os protestos.
126
00:15:44,500 --> 00:15:45,600
Olá?
127
00:16:41,500 --> 00:16:44,708
Pela Tua divina misericórdia,
controle o poder do mal.
128
00:16:44,708 --> 00:16:47,375
Construa-nos em pedras vivas
de uma cultura da vida...
129
00:16:47,375 --> 00:16:49,293
que demonstra em ações e palavras...
130
00:16:49,293 --> 00:16:51,619
a verdade de que cada vida,
não importam as condições,
131
00:16:51,619 --> 00:16:53,417
é preciosa e irrepetível.
132
00:16:53,417 --> 00:16:56,459
Senhor, fala a cada coração humano
e preenche-o com a convicção...
133
00:16:56,459 --> 00:16:57,834
Eu sou procurada.
134
00:16:57,834 --> 00:16:59,708
Eu tenho uma tarefa na história.
135
00:16:59,708 --> 00:17:01,750
Sou aceita e sou amada.
136
00:17:01,750 --> 00:17:03,350
É bom que eu exista.
137
00:17:13,583 --> 00:17:16,433
Margaret é uma das nossas
crianças mais mal comportadas...
138
00:17:19,541 --> 00:17:21,558
E se ela tiver outro episódio?
139
00:17:22,291 --> 00:17:24,080
Então você deve amarrá-la na cama.
140
00:17:25,189 --> 00:17:27,500
Aqui. Deixe-me te mostrar.
141
00:18:06,458 --> 00:18:07,558
Oi.
142
00:18:10,593 --> 00:18:11,960
Você deve ser Margaretta.
143
00:18:12,421 --> 00:18:13,750
Sim.
144
00:18:13,750 --> 00:18:14,850
Eu sou Luz.
145
00:18:16,750 --> 00:18:17,917
Eu acordei você?
146
00:18:17,917 --> 00:18:19,017
Não, não.
147
00:18:20,153 --> 00:18:21,600
Eu estava tendo um pesadelo.
148
00:18:22,359 --> 00:18:23,937
Nervosismo da primeira noite?
149
00:18:23,937 --> 00:18:26,162
Não se preocupe,
a mesma coisa aconteceu comigo.
150
00:18:26,831 --> 00:18:29,258
quando não admitimos
como estamos nos sentindo,
151
00:18:29,773 --> 00:18:31,639
nossos sonhos fazem isso por nós, certo?
152
00:18:33,542 --> 00:18:35,001
Você é uma noviciada?
153
00:18:35,001 --> 00:18:36,333
Sim.
154
00:18:36,333 --> 00:18:39,725
Achei que um pouco de exploração
é saudável antes do grande dia.
155
00:18:40,413 --> 00:18:42,846
Quer dizer, vou esconder esse corpo...
156
00:18:43,625 --> 00:18:45,334
sob uma veste
para o resto da minha vida.
157
00:18:45,334 --> 00:18:48,330
Então, por que não deixar respirar
um pouco agora?
158
00:18:52,403 --> 00:18:53,420
Café?
159
00:18:58,792 --> 00:19:00,517
Então, como é que uma garota de...
160
00:19:01,958 --> 00:19:04,600
Pittsfield. Massachusetts.
161
00:19:05,333 --> 00:19:10,350
Como é que uma garota de Pitssfield
acaba na Itália prestes virar freira?
162
00:19:11,708 --> 00:19:15,642
O Cardeal Lawrence era padre
no orfanato onde cresci.
163
00:19:16,292 --> 00:19:19,073
E chegamos bem perto porque,
164
00:19:19,073 --> 00:19:21,625
eu era uma criança problemática.
165
00:19:21,625 --> 00:19:22,708
Espere.
166
00:19:22,708 --> 00:19:25,142
Espere.
Você era uma criança problemática?
167
00:19:25,917 --> 00:19:27,017
Tipo, como?
168
00:19:28,417 --> 00:19:29,808
Não sei. Eu acho...
169
00:19:30,538 --> 00:19:32,540
Eu costumava ser muito castigada.
170
00:19:34,924 --> 00:19:37,440
E como eles castigaram você?
171
00:19:38,083 --> 00:19:40,708
E onde você conseguiu isso?
172
00:19:40,708 --> 00:19:43,267
E você é uma garota intrometida.
Sabia?
173
00:19:45,417 --> 00:19:47,580
Eles batiam em você?
174
00:19:49,042 --> 00:19:50,392
Se eles me batiam?
175
00:19:51,708 --> 00:19:53,642
Não, na verdade, não.
176
00:19:56,625 --> 00:19:59,350
Eu tinha uma imaginação bastante ativa.
177
00:20:01,417 --> 00:20:03,542
Tinha tanta certeza
de que o que eu via era real
178
00:20:03,542 --> 00:20:06,295
que as irmãs precisavam...
179
00:20:07,535 --> 00:20:08,719
educar-me.
180
00:20:11,156 --> 00:20:14,699
Mas então o Cardeal Lawrence
veio ao orfanato
181
00:20:14,699 --> 00:20:17,549
e ele foi realmente ótimo.
182
00:20:17,549 --> 00:20:20,602
Ajudou-me a perceber
que aquilo só existia na minha cabeça.
183
00:20:21,792 --> 00:20:23,892
As coisas melhoraram depois disso.
184
00:20:27,042 --> 00:20:28,308
Para mim...
185
00:20:29,500 --> 00:20:30,767
era uma voz.
186
00:20:33,833 --> 00:20:35,392
Eu tinha 16 anos.
187
00:20:36,035 --> 00:20:38,392
Tinha sido expulsa de casa.
188
00:20:39,333 --> 00:20:42,420
Estava tão frio naquela noite
e eu não sabia o que fazer.
189
00:20:47,833 --> 00:20:48,933
E então...
190
00:20:51,000 --> 00:20:52,892
senti uma brisa quente...
191
00:20:54,917 --> 00:20:56,350
do nada.
192
00:21:00,000 --> 00:21:03,308
E de repente foi como se Sua voz
estivesse ao meu redor.
193
00:21:05,292 --> 00:21:06,767
Dentro de mim.
194
00:21:08,583 --> 00:21:10,058
Tão claramente.
195
00:21:11,575 --> 00:21:14,293
E Ele me disse que não importava
se eu não tivesse um lar terreno,
196
00:21:14,293 --> 00:21:17,169
porque meu verdadeiro lar era com Ele.
197
00:21:18,750 --> 00:21:20,933
E pela primeira vez na minha vida
198
00:21:21,934 --> 00:21:24,576
eu senti como se pertencesse
a esta Terra.
199
00:21:30,958 --> 00:21:35,540
Sim, mas mesmo com o leiteiro
mais bonito da cidade
200
00:21:35,917 --> 00:21:39,500
ainda tínhamos um grupo inteiro
que tomou o véu juntas.
201
00:21:39,500 --> 00:21:42,834
Agora, em vez disso,
as meninas vão para a faculdade
202
00:21:42,834 --> 00:21:45,456
e a pobre Luz vai tomar o véu sozinha.
203
00:21:46,833 --> 00:21:48,001
E Margaret...
204
00:21:48,001 --> 00:21:50,770
Margaret também estará sozinha
na capela.
205
00:21:51,375 --> 00:21:54,308
Não se preocupe.
Vou aquecê-la para você.
206
00:21:56,391 --> 00:21:58,908
Aquecê-la? Que história é essa?
207
00:21:59,274 --> 00:22:01,775
Como se o Sr. Leiteiro
não tivesse te ensinado.
208
00:22:03,406 --> 00:22:04,798
Perdão!
209
00:22:05,583 --> 00:22:07,100
É a verdade!
210
00:22:09,208 --> 00:22:10,600
Pratique novamente.
211
00:22:20,333 --> 00:22:22,751
Não. Americana tímida.
212
00:22:22,751 --> 00:22:24,620
Diga isso com paixão.
213
00:22:24,620 --> 00:22:25,720
Com paixão?
214
00:22:26,208 --> 00:22:28,500
Certo. Tudo bem.
215
00:22:35,083 --> 00:22:36,084
Bom?
216
00:22:36,084 --> 00:22:37,085
Bom.
217
00:22:37,085 --> 00:22:38,215
- Sim?
- Sim.
218
00:22:38,215 --> 00:22:39,434
O que isso significa?
219
00:22:39,434 --> 00:22:41,993
"Sou professora e adoro ensinar."
220
00:24:39,971 --> 00:24:41,886
Margaret. Aí está você.
221
00:24:41,886 --> 00:24:43,489
Me desculpe por ter assustado você.
222
00:24:43,489 --> 00:24:47,031
Vamos.
Tenho algo para lhe mostrar esta noite.
223
00:24:47,031 --> 00:24:48,506
Você vai amar.
224
00:25:07,567 --> 00:25:08,917
Aí está ela.
225
00:25:09,583 --> 00:25:11,975
Meu Deus, você está gostosa.
226
00:25:12,882 --> 00:25:14,458
- Pareço estar nua.
- Sim.
227
00:25:14,458 --> 00:25:16,921
Como assim nua? Você está linda.
228
00:25:16,921 --> 00:25:18,125
Vamos.
229
00:25:18,125 --> 00:25:19,350
Levante o pé.
230
00:25:20,917 --> 00:25:22,225
O outro.
231
00:25:23,042 --> 00:25:24,504
Mãe Maria.
232
00:25:24,504 --> 00:25:27,021
Não fique nervosa. Consegue ficar em pé?
233
00:25:27,417 --> 00:25:28,558
Não.
234
00:25:28,917 --> 00:25:30,267
Sim, você consegue.
235
00:25:32,583 --> 00:25:33,620
Perfeito.
236
00:25:44,542 --> 00:25:45,642
Luz?
237
00:25:46,208 --> 00:25:47,308
Sim?
238
00:25:49,333 --> 00:25:50,642
Eu não posso fazer isso.
239
00:25:53,250 --> 00:25:54,350
Diga-me.
240
00:25:54,958 --> 00:25:56,670
Você já foi a um bar?
241
00:25:57,082 --> 00:25:58,083
Não.
242
00:25:58,083 --> 00:25:59,543
- Uma discoteca?
- Não.
243
00:25:59,543 --> 00:26:01,018
Nada mesmo?
244
00:26:03,125 --> 00:26:06,670
Porque durante toda a sua vida você
quis se entregar somente a Ele, certo?
245
00:26:08,833 --> 00:26:10,030
Olha, eu sei.
246
00:26:10,351 --> 00:26:12,667
Eu sei que é assustador sair da veste,
247
00:26:12,667 --> 00:26:14,142
mas olhe para você!
248
00:26:14,917 --> 00:26:17,683
Você é uma garota muito bonita,
Margaretta.
249
00:26:18,667 --> 00:26:21,433
E você tem que entender isso sobre você.
250
00:26:22,167 --> 00:26:24,892
Nem que seja para saber
o que significa desistir.
251
00:26:26,375 --> 00:26:29,767
Então, permita-se sentir. Tudo bem?
252
00:26:30,458 --> 00:26:31,600
Seja corajosa.
253
00:27:07,000 --> 00:27:08,100
Então...
254
00:27:09,000 --> 00:27:11,125
Para a garota mais corajosa que conheço.
255
00:27:11,125 --> 00:27:12,225
Vamos.
256
00:27:17,250 --> 00:27:18,683
Você ainda sente seus pés?
257
00:27:19,792 --> 00:27:20,892
Nossa...
258
00:27:21,706 --> 00:27:23,120
Você ainda sente seus pés?
259
00:27:23,542 --> 00:27:24,642
Sim.
260
00:27:25,083 --> 00:27:26,209
Mais uma então.
261
00:27:26,209 --> 00:27:27,309
Olá.
262
00:27:29,167 --> 00:27:30,417
O quê?
263
00:27:30,417 --> 00:27:32,043
Parlate italiano?
264
00:27:32,043 --> 00:27:33,921
Não. Não quando estou bebendo.
265
00:27:33,921 --> 00:27:35,021
É muito difícil.
266
00:27:36,083 --> 00:27:38,183
Inglês, por favor, não?
267
00:27:40,042 --> 00:27:41,220
Se você conseguir.
268
00:27:41,708 --> 00:27:43,458
Eu sou Alfonzo e este é Paolo.
269
00:27:43,458 --> 00:27:44,330
Oi.
270
00:27:45,723 --> 00:27:47,698
Podemos pagar-lhe uma bebida, se quiser.
271
00:28:15,581 --> 00:28:16,998
Com licença.
272
00:28:18,290 --> 00:28:19,801
Posso tomar um gole disso?
273
00:28:21,078 --> 00:28:22,404
Sim, pode comer.
274
00:28:26,208 --> 00:28:28,017
- Comer?
- Sim. Coma.
275
00:28:29,083 --> 00:28:33,040
Eu estava assistindo a um filme
com minha mãe ontem.
276
00:28:33,040 --> 00:28:34,107
- Sim?
- E...
277
00:28:34,107 --> 00:28:37,047
Era com a Barbara Streisand,
e eu simplesmente...
278
00:28:37,047 --> 00:28:38,417
Não sei. Eu a amo.
279
00:28:38,417 --> 00:28:39,918
- Você a ama?
- Sim.
280
00:28:39,918 --> 00:28:41,625
- Barbra?
- Eu amo Barbara.
281
00:28:41,625 --> 00:28:43,002
- Barbara Streisand.
- Barbra?
282
00:28:43,002 --> 00:28:44,209
Barbra, sim.
283
00:28:44,209 --> 00:28:48,083
Foi a parte do "Olá, linda".
284
00:28:48,083 --> 00:28:49,501
Olá, linda.
285
00:28:49,501 --> 00:28:50,502
Linda.
286
00:28:50,502 --> 00:28:51,852
Linda.
287
00:28:54,096 --> 00:28:55,712
O quê? Linda.
288
00:28:55,712 --> 00:28:57,381
- Linda.
- Linda.
289
00:28:57,381 --> 00:29:00,375
Você sabe, é...
Desculpe se não sou um profissional...
290
00:29:00,375 --> 00:29:02,458
- Foi bom.
-...como Barbra.
291
00:29:02,458 --> 00:29:05,975
Mas o que você faz?
292
00:29:11,750 --> 00:29:13,225
Bom, já que você perguntou...
293
00:29:15,750 --> 00:29:17,933
Eu sou uma borboleta...
294
00:29:19,500 --> 00:29:21,308
e eu devo voar!
295
00:29:31,692 --> 00:29:35,001
Uma borboleta? Pois bem,
não devo impedir você de voar!
296
00:29:35,875 --> 00:29:36,975
O quê?
297
00:29:39,542 --> 00:29:40,708
- Vamos.
- Aonde vai?
298
00:29:40,708 --> 00:29:41,620
Vamos.
299
00:31:46,792 --> 00:31:51,043
Este é o Serviço Mundial da BBC,
e é 3 de junho de 1971.
300
00:31:51,043 --> 00:31:52,670
Motins eclodiram em Roma...
301
00:31:52,670 --> 00:31:56,708
com confrontos entre grupos
de extrema esquerda e extrema direita.
302
00:31:56,708 --> 00:31:59,583
A agitação causou danos
generalizados à propriedade...
303
00:31:59,583 --> 00:32:01,917
e deixou vários feridos.
304
00:32:01,917 --> 00:32:06,125
As autoridades italianas lutam para
conter a violência e restaurar a ordem.
305
00:32:06,125 --> 00:32:09,292
Transporte público, fábricas
e escolas foram fortemente afetadas...
306
00:32:09,292 --> 00:32:10,625
Bom dia.
307
00:32:10,625 --> 00:32:11,975
Bom dia.
308
00:32:12,417 --> 00:32:14,083
Você se divertiu ontem?
309
00:32:14,083 --> 00:32:15,290
Sim.
310
00:32:19,125 --> 00:32:21,500
Suponho que você
nunca tenha bebido assim antes.
311
00:32:23,583 --> 00:32:27,001
Eu não passei vergonha
nem nada ontem à noite, não é?
312
00:32:27,001 --> 00:32:28,267
Não.
313
00:32:29,917 --> 00:32:32,040
Você se comportou bem.
314
00:32:33,792 --> 00:32:35,058
Na maior parte do tempo.
315
00:32:37,333 --> 00:32:40,475
Encontrei você
antes que algo saísse do controle.
316
00:32:40,875 --> 00:32:42,626
E para constar, eu fui uma boa amiga.
317
00:32:42,626 --> 00:32:44,101
Você veio para casa comigo.
318
00:32:46,042 --> 00:32:47,142
Obrigada.
319
00:32:48,167 --> 00:32:50,642
Mas não foi fácil afastar você dele.
320
00:32:55,625 --> 00:32:57,142
O que você quer dizer? Eu não...
321
00:33:02,292 --> 00:33:05,017
Digamos que você levou meu conselho
a sério.
322
00:33:06,042 --> 00:33:08,359
Você foi uma garota muito corajosa,
Margaretta.
323
00:33:12,792 --> 00:33:15,892
Mas não se preocupe.
É o nosso segredinho, tudo bem?
324
00:34:28,000 --> 00:34:30,308
Com licença. Posso me sentar?
325
00:34:31,125 --> 00:34:33,417
Não, por favor, fique.
326
00:34:33,417 --> 00:34:35,142
Desculpe. Eu te conheço?
327
00:34:35,458 --> 00:34:37,043
Meu nome é padre Brennan.
328
00:34:37,043 --> 00:34:39,580
Perdoe-me por assustá-la.
Por favor, sente-se comigo.
329
00:34:40,000 --> 00:34:41,642
Isso levará apenas alguns minutos.
330
00:34:42,036 --> 00:34:43,792
Seu nome é Margaret Daino.
331
00:34:43,792 --> 00:34:45,250
Você trabalha no orfanato.
332
00:34:45,620 --> 00:34:46,620
Você é nova lá.
333
00:34:47,750 --> 00:34:49,958
Eu não entendi. Como você sabe disso?
334
00:34:49,958 --> 00:34:51,710
É sobre a garota. Scianna.
335
00:34:52,792 --> 00:34:55,040
- Carlita?
- Você deve ter muito cuidado, Margaret.
336
00:34:55,458 --> 00:34:57,708
Coisas ruins começarão a acontecer
ao redor dela.
337
00:34:57,708 --> 00:34:59,022
Coisas diabólicas.
338
00:34:59,022 --> 00:35:00,250
Não, eu tenho que ir agora.
339
00:35:00,250 --> 00:35:02,791
Não. Por favor.
Venha me ver hoje à noite.
340
00:35:02,791 --> 00:35:04,710
Claustro de Santa Rita, quarto 42.
341
00:35:05,292 --> 00:35:06,330
Eu vou te contar tudo.
342
00:35:14,250 --> 00:35:16,920
Bom dia, farfalla.
343
00:35:18,917 --> 00:35:20,017
Bom dia.
344
00:35:20,333 --> 00:35:21,433
O que foi?
345
00:35:22,083 --> 00:35:25,017
Nada. Estou um pouco cansada, só isso.
346
00:35:30,708 --> 00:35:31,750
Onde está a Carlita?
347
00:35:33,542 --> 00:35:35,250
Está no quarto mau.
348
00:35:35,833 --> 00:35:37,100
No quarto mau?
349
00:35:39,292 --> 00:35:40,475
Suja.
350
00:35:41,292 --> 00:35:42,600
Suja.
351
00:35:43,375 --> 00:35:44,625
Suja.
352
00:35:44,625 --> 00:35:46,600
Suja.
353
00:35:46,917 --> 00:35:48,058
Irmã.
354
00:35:48,958 --> 00:35:50,475
Irmã, preciso da sua ajuda.
355
00:35:54,625 --> 00:35:56,750
A Carlita está trancada em um quarto.
356
00:35:57,208 --> 00:35:58,917
Exato.
357
00:35:58,917 --> 00:36:01,725
Ela mordeu a irmã Romano esta manhã.
358
00:36:02,625 --> 00:36:05,517
Por isso, precisou ir para o quarto mau.
359
00:36:06,708 --> 00:36:09,920
Irmã, por que existe um quarto mau?
360
00:36:13,667 --> 00:36:17,392
Porque algumas meninas são más.
361
00:36:39,083 --> 00:36:40,642
Este quarto é sufocante.
362
00:36:42,167 --> 00:36:44,170
Não é para ser agradável.
363
00:36:44,750 --> 00:36:47,958
As coisas que fazemos
nem sempre são agradáveis,
364
00:36:47,958 --> 00:36:50,183
mas são em nome de Deus.
365
00:36:54,708 --> 00:36:57,075
Quer me explicar
por que te colocaram naquele quarto?
366
00:37:01,542 --> 00:37:02,767
Sou má.
367
00:37:04,292 --> 00:37:05,420
Você é má.
368
00:37:07,417 --> 00:37:09,183
Adivinhe quem mais era má.
369
00:37:10,792 --> 00:37:11,892
Quem?
370
00:37:13,042 --> 00:37:14,142
Você?
371
00:37:17,833 --> 00:37:18,933
Sim.
372
00:37:20,458 --> 00:37:21,808
Mas sabe de uma coisa?
373
00:37:23,750 --> 00:37:25,808
Percebi que eu não sou má.
374
00:37:28,500 --> 00:37:32,433
Mas eles dizem que você é
porque não fazemos o que querem.
375
00:37:35,625 --> 00:37:39,642
Eu costumava pensar
que havia algo muito errado comigo.
376
00:37:40,875 --> 00:37:42,725
O que você fez?
377
00:37:48,750 --> 00:37:51,267
Acho que primeiro tentei fugir.
378
00:37:52,792 --> 00:37:56,850
Mas não alterou o que eu sentia.
379
00:37:59,333 --> 00:38:01,183
É disso que gosto em você.
380
00:38:01,875 --> 00:38:02,975
O quê?
381
00:38:06,125 --> 00:38:07,580
O que gosta em mim?
382
00:38:09,583 --> 00:38:12,517
Acho que você se sente
como eu me sentia.
383
00:38:14,167 --> 00:38:16,725
Mas você não tem medo, não foge.
384
00:38:17,167 --> 00:38:21,475
Você ergue suas garras e luta.
385
00:38:27,375 --> 00:38:29,167
Carlita, vá para o seu quarto.
386
00:38:29,167 --> 00:38:30,642
Eu já volto.
387
00:39:11,167 --> 00:39:12,267
Não!
388
00:40:57,000 --> 00:40:58,475
Parece estar tudo bem.
389
00:40:59,667 --> 00:41:02,475
Disse que não comeu muito de manhã.
390
00:41:03,750 --> 00:41:05,250
Pode ser hipoglicemia.
391
00:41:05,250 --> 00:41:06,420
Peço desculpa.
392
00:41:06,542 --> 00:41:08,933
Desculpa? Margaret, pelo quê?
393
00:41:09,543 --> 00:41:13,002
Não seria a primeira pessoa
a desmaiar ao assistir a um parto.
394
00:41:13,003 --> 00:41:15,586
Francamente, me surpreendo
que não aconteça mais vezes.
395
00:41:15,587 --> 00:41:18,645
O milagre da vida
pode ser uma coisa complicada.
396
00:42:11,708 --> 00:42:13,142
Posso me juntar a vocês?
397
00:42:22,000 --> 00:42:23,620
Carlita, você fez este desenho?
398
00:42:25,500 --> 00:42:27,290
Esta parte é minha.
399
00:42:29,208 --> 00:42:30,392
É um rapaz.
400
00:42:34,234 --> 00:42:37,055
Não me parece muito apropriado, irmã.
401
00:43:06,708 --> 00:43:07,750
Você está bem?
402
00:43:11,833 --> 00:43:12,933
Pois não?
403
00:43:26,708 --> 00:43:28,420
Venha. Vamos dar um passeio.
404
00:43:33,330 --> 00:43:35,625
- Juntem-se ao grupo.
- Hoje não.
405
00:43:35,625 --> 00:43:36,670
- Vá!
- Está bem.
406
00:43:41,833 --> 00:43:43,540
Não. Eu não.
407
00:43:44,583 --> 00:43:46,225
Está tudo bem.
408
00:43:47,375 --> 00:43:48,375
Prontas?
409
00:44:40,731 --> 00:44:43,014
É tudo por você.
410
00:44:49,125 --> 00:44:50,170
Não.
411
00:44:50,500 --> 00:44:52,250
Não, não. Pare!
412
00:45:52,708 --> 00:45:56,040
Claustro de Santa Rita - Quarto 42
413
00:46:18,250 --> 00:46:20,350
Margaret. Entre.
414
00:46:43,500 --> 00:46:45,710
Aconteceu alguma coisa, não é?
415
00:46:47,250 --> 00:46:48,475
Sim.
416
00:46:49,583 --> 00:46:52,210
Uma das irmãs se matou.
417
00:46:55,947 --> 00:46:57,670
Você mencionou o nome "Scianna".
418
00:46:58,042 --> 00:46:59,183
É verdade.
419
00:47:06,693 --> 00:47:08,600
Suponho que conheça estas pessoas.
420
00:47:10,002 --> 00:47:13,228
O padre chama-se Spiletto.
É um radical.
421
00:47:14,042 --> 00:47:16,558
- Sim, já o vi.
- Vire-a.
422
00:47:21,692 --> 00:47:23,361
O bebê nesta foto é a Carlita?
423
00:47:23,362 --> 00:47:24,754
Creio que sim.
424
00:47:25,358 --> 00:47:27,080
E é por isso que ela corre perigo?
425
00:47:30,358 --> 00:47:33,525
Conheço estas irmãs.
São mulheres de Deus.
426
00:47:33,759 --> 00:47:36,484
- Pertencem à Igreja.
- Ouça-me, Margaret.
427
00:47:37,108 --> 00:47:40,125
A verdade é que há duas igrejas.
428
00:47:40,608 --> 00:47:44,120
A que segue os ensinamentos de Cristo,
aquela a que ambos pertencemos.
429
00:47:45,150 --> 00:47:46,250
E a outra.
430
00:47:46,923 --> 00:47:51,420
A Igreja que fecha os olhos à tortura,
aos estupros.
431
00:47:51,775 --> 00:47:55,667
Ao genocídio em nome de Deus.
Tudo em nome do poder supremo.
432
00:47:56,500 --> 00:47:59,040
O que acha que essa Igreja mais teme?
433
00:48:00,567 --> 00:48:01,710
O Diabo?
434
00:48:02,400 --> 00:48:04,000
O secularismo.
435
00:48:04,887 --> 00:48:07,820
Estamos vivendo em uma época inédita.
436
00:48:08,442 --> 00:48:11,040
Repare no que tem acontecido
na sua geração.
437
00:48:11,733 --> 00:48:15,752
Uma cultura que é corajosa e se rebela.
Por vezes, violentamente.
438
00:48:16,397 --> 00:48:19,460
As pessoas afastam-se em massa
da Igreja.
439
00:48:19,942 --> 00:48:22,733
E, Margaret, você sabe tão bem como eu
440
00:48:22,733 --> 00:48:24,917
que a crença é poder.
441
00:48:25,942 --> 00:48:28,733
Como se controlam pessoas
que já não creem mais
442
00:48:28,733 --> 00:48:31,210
em histórias de fogo e enxofre?
443
00:48:31,942 --> 00:48:34,250
Pessoas que parecem não ter medo.
444
00:48:35,583 --> 00:48:38,420
Cria-se algo para temer.
445
00:48:39,775 --> 00:48:42,982
Esta Igreja mantém o poder há gerações.
446
00:48:43,400 --> 00:48:45,150
Milhares de anos.
447
00:48:45,150 --> 00:48:47,625
E nada a impedirá de continuar assim.
448
00:48:51,317 --> 00:48:56,417
Então, um pequeno mas poderoso grupo
de padres e bispos...
449
00:48:57,483 --> 00:48:58,667
ou até acima disso...
450
00:49:00,150 --> 00:49:01,333
decidiram...
451
00:49:01,983 --> 00:49:04,167
que era preciso fazer algo drástico.
452
00:49:05,483 --> 00:49:06,875
Esses padres
453
00:49:08,025 --> 00:49:11,542
acreditam que podem fazer nascer
o Anticristo e depois controlá-lo.
454
00:49:12,775 --> 00:49:16,358
Permitir que ele traga ao mundo
as suas forças das trevas
455
00:49:16,358 --> 00:49:19,191
de uma maneira que isso conduza
as pessoas de volta à Igreja.
456
00:49:19,356 --> 00:49:20,670
Isso é loucura.
457
00:49:20,692 --> 00:49:22,942
Sim. Não percebe?
458
00:49:23,040 --> 00:49:25,515
Se ninguém acreditar
que tal coisa pode existir,
459
00:49:26,083 --> 00:49:27,620
quem os deterá?
460
00:49:31,358 --> 00:49:33,858
O que tem isso a ver com a Carlita?
461
00:49:34,007 --> 00:49:35,649
Eu fui excomungado.
462
00:49:36,150 --> 00:49:38,567
Os meus contatos na Igreja
são bem limitados.
463
00:49:38,567 --> 00:49:40,708
Só tenho essa foto para me guiar.
464
00:49:42,775 --> 00:49:45,458
Mas acredito que a bebê na fotografia
465
00:49:46,025 --> 00:49:47,360
será a mãe.
466
00:49:47,858 --> 00:49:49,667
A mãe de quê?
467
00:49:55,525 --> 00:49:57,250
Do Anticristo?
468
00:49:57,650 --> 00:49:58,730
Sim.
469
00:50:00,733 --> 00:50:02,201
Meu Deus. Você está louco.
470
00:50:02,202 --> 00:50:03,411
Se eu estiver certo,
471
00:50:03,420 --> 00:50:07,691
a Carlita nasceu no sexto dia,
do sexto mês, às 6h.
472
00:50:07,692 --> 00:50:08,942
666.
473
00:50:08,942 --> 00:50:11,775
É a marca do Diabo
que ela terá no corpo.
474
00:50:11,775 --> 00:50:14,289
Eu não estou entendendo
porque está me contando isso.
475
00:50:14,290 --> 00:50:17,056
Eles guardam os registros dela
trancados à chave no orfanato.
476
00:50:17,442 --> 00:50:19,608
Preciso que pegue para mim.
477
00:50:19,710 --> 00:50:22,502
Preciso saber como ela nasceu.
478
00:50:23,067 --> 00:50:24,942
O que quer dizer com isso?
479
00:50:24,942 --> 00:50:27,710
Escute, Margaret.
Eles usam um animal para acasalar.
480
00:50:27,711 --> 00:50:30,566
Um chacal. Ele é o pai.
481
00:50:30,567 --> 00:50:32,290
- Preciso ir.
- Não.
482
00:50:32,931 --> 00:50:35,181
Se a Carlita for realmente a mãe,
483
00:50:35,525 --> 00:50:38,654
o mal dentro dela
fará de tudo para nos deter.
484
00:50:38,983 --> 00:50:41,358
Temos que destruí-lo a qualquer custo.
485
00:50:41,358 --> 00:50:43,233
- Entendeu?
- Não.
486
00:50:43,233 --> 00:50:45,650
A Carlita é uma garotinha.
487
00:50:45,650 --> 00:50:47,067
E ela não está grávida.
488
00:50:47,067 --> 00:50:50,042
Mas não estamos falando
de um bebê humano!
489
00:50:50,608 --> 00:50:52,108
Já é quase 6 de junho.
490
00:50:52,108 --> 00:50:54,567
Não temos muito tempo
e preciso da sua ajuda.
491
00:50:54,567 --> 00:50:56,150
Não, você precisa de um médico.
492
00:50:56,150 --> 00:50:58,125
Lamento não poder ajudá-lo.
493
00:50:58,942 --> 00:51:00,500
Pode largar o meu braço?
494
00:51:30,400 --> 00:51:31,692
Margaret.
495
00:51:31,692 --> 00:51:33,125
- Olá.
- Como se sente?
496
00:51:34,192 --> 00:51:36,250
Preciso conversar sobre a Carlita.
497
00:51:39,120 --> 00:51:41,983
Sabe alguma coisa da história dela
498
00:51:41,983 --> 00:51:44,900
ou de como foi parar ao orfanato?
499
00:51:46,317 --> 00:51:48,833
Que eu me lembre, não. Por quê?
500
00:51:49,790 --> 00:51:53,538
Sabe onde posso encontrar
essa informação?
501
00:51:55,942 --> 00:51:59,667
Receio que não seja da minha alçada.
502
00:52:58,858 --> 00:52:59,958
O que foi?
503
00:53:01,358 --> 00:53:03,083
Por que não para de olhar para mim?
504
00:53:04,525 --> 00:53:05,625
Não estou olhando.
505
00:53:14,483 --> 00:53:15,792
Vem comigo?
506
00:53:17,775 --> 00:53:18,830
Vamos.
507
00:53:23,067 --> 00:53:25,000
Preciso conversar sobre algo.
508
00:53:25,880 --> 00:53:27,345
Mas antes disso,
509
00:53:27,346 --> 00:53:30,348
quero que saiba
que pode confiar em mim, está bem?
510
00:53:31,858 --> 00:53:33,042
Certo.
511
00:53:37,400 --> 00:53:40,820
Já te fizeram alguma coisa
512
00:53:41,794 --> 00:53:44,710
que possa tê-la assustada
513
00:53:44,857 --> 00:53:46,291
ou te chateado?
514
00:53:52,733 --> 00:53:53,833
Não sei.
515
00:53:55,525 --> 00:53:57,042
Não sabe o quê?
516
00:54:00,942 --> 00:54:02,667
Às vezes, tenho umas...
517
00:54:03,858 --> 00:54:05,417
sensações ruins.
518
00:54:08,525 --> 00:54:09,708
Vejo...
519
00:54:10,650 --> 00:54:12,320
Vejo coisas.
520
00:54:13,858 --> 00:54:18,500
E não sei se são reais ou não.
521
00:54:20,290 --> 00:54:21,765
Escute.
522
00:54:22,983 --> 00:54:25,000
Quando eu era mais nova
523
00:54:26,150 --> 00:54:27,625
eu tinha umas
524
00:54:28,500 --> 00:54:30,767
visões horríveis.
525
00:54:31,417 --> 00:54:33,750
Eram tão horríveis que eu
526
00:54:34,275 --> 00:54:37,083
me convenci de que eram reais.
527
00:54:38,442 --> 00:54:42,833
Mas percebi que aqueles pensamentos
528
00:54:43,608 --> 00:54:45,860
não passavam de mentiras.
529
00:54:46,358 --> 00:54:49,192
Alguma peça
que o meu cérebro me pregava
530
00:54:49,192 --> 00:54:51,440
por eu estar tão infeliz.
531
00:54:52,100 --> 00:54:53,600
Isto não é mentira.
532
00:54:53,601 --> 00:54:55,326
Como pode ter tanta certeza?
533
00:54:59,192 --> 00:55:00,292
Carlita.
534
00:55:00,608 --> 00:55:01,730
Desculpe.
535
00:55:06,317 --> 00:55:07,417
Carlita.
536
00:55:12,192 --> 00:55:14,570
Carlita. Desculpe.
537
00:55:37,275 --> 00:55:38,583
Achei você.
538
00:55:39,233 --> 00:55:40,775
Começaram um protesto.
539
00:55:40,775 --> 00:55:42,083
Precisamos ir.
540
00:55:53,942 --> 00:55:55,900
Ouçam. Está tudo bem, meninas.
541
00:55:55,900 --> 00:55:57,667
Está tudo bem. Fiquem perto de mim.
542
00:56:09,858 --> 00:56:11,542
Fiquem perto de mim.
543
00:56:18,608 --> 00:56:20,042
Carlita!
544
00:56:26,900 --> 00:56:27,940
Carlita!
545
00:57:56,692 --> 00:57:57,792
Margaretta.
546
00:58:03,358 --> 00:58:06,625
A irmã Silva quer falar contigo
na sala dela.
547
00:58:13,983 --> 00:58:15,500
Por favor, sente-se.
548
00:58:22,442 --> 00:58:23,542
Margaret.
549
00:58:25,692 --> 00:58:28,458
Parte do meu trabalho é zelar
550
00:58:28,817 --> 00:58:32,667
pelo bem estar de todos
os que estão aos meus cuidados.
551
00:58:33,567 --> 00:58:36,610
Sei que isso não a surpreenderá,
552
00:58:37,150 --> 00:58:39,780
mas estou preocupada.
553
00:58:41,733 --> 00:58:42,933
Eu estou bem.
554
00:58:47,233 --> 00:58:49,917
Talvez eu deva ser mais clara.
555
00:58:50,608 --> 00:58:52,708
Estamos preocupados.
556
00:58:53,692 --> 00:58:56,400
Eu e o cardeal Lawrence.
557
00:58:58,525 --> 00:59:01,650
Achamos que está na hora
de você fazer uma pausa.
558
00:59:01,750 --> 00:59:03,775
E talvez adiar os seus votos.
559
00:59:03,776 --> 00:59:05,781
O quê? Não. Por quê?
560
00:59:06,233 --> 00:59:09,979
Também estamos preocupados
com a sua ligação com Carlita.
561
00:59:10,108 --> 00:59:12,650
Carlita? Mas...
562
00:59:12,650 --> 00:59:16,383
O cardeal Lawrence me contou
dos seus problemas na infância.
563
00:59:16,500 --> 00:59:18,183
Das suas alucinações.
564
00:59:18,692 --> 00:59:23,650
Talvez ficar perto da Carlita
não seja o melhor para você.
565
00:59:24,983 --> 00:59:28,318
A Carlita está transtornada.
566
00:59:28,790 --> 00:59:31,607
E a doença dela não pode nos contagiar
567
00:59:31,608 --> 00:59:33,542
enquanto suas cuidadoras.
568
00:59:34,192 --> 00:59:36,750
E é óbvio que a contagiou.
569
00:59:38,817 --> 00:59:39,958
Espere.
570
00:59:43,775 --> 00:59:45,000
Não estou doente.
571
00:59:45,567 --> 00:59:48,775
Compreendo que trabalhou muito
572
00:59:48,775 --> 00:59:50,817
para chegar onde está.
573
00:59:50,920 --> 00:59:53,608
Seria uma pena desistir de tudo agora.
574
00:59:53,710 --> 00:59:56,419
Sou a única pessoa
que se preocupa com ela.
575
00:59:56,420 --> 00:59:58,817
- Não a deixam brincar com as outras.
- Já lhe disse.
576
00:59:58,817 --> 01:00:01,525
- Trancam ela em um quarto.
- Só fazemos o melhor para ela.
577
01:00:01,525 --> 01:00:04,667
- A menina tem problemas mentais.
- Por culpa de vocês!
578
01:00:12,150 --> 01:00:16,167
Se tivéssemos alguma dúvida
sobre a nossa decisão,
579
01:00:16,525 --> 01:00:18,525
acaba de a confirmar.
580
01:00:18,525 --> 01:00:20,150
É óbvio que você não está bem.
581
01:00:22,108 --> 01:00:23,570
E, Margaret,
582
01:00:24,025 --> 01:00:27,042
fique longe da Carlita.
583
01:00:27,817 --> 01:00:30,583
Do contrário, haverá consequências.
584
01:00:43,817 --> 01:00:45,190
Pare o carro, Luca.
585
01:00:48,942 --> 01:00:51,708
Posso ir a pé até em casa.
Não precisa esperar.
586
01:00:53,192 --> 01:00:54,292
Paolo.
587
01:00:54,750 --> 01:00:55,850
Paolo!
588
01:00:56,670 --> 01:00:57,770
Paolo!
589
01:01:01,067 --> 01:01:02,540
Não, não.
590
01:01:05,858 --> 01:01:06,920
Paolo?
591
01:01:07,330 --> 01:01:09,055
Deixe-me em paz, por favor.
592
01:01:10,108 --> 01:01:12,362
Desculpe, eu não sabia.
593
01:01:12,758 --> 01:01:14,899
- Sério, eu não sabia.
- Não sabia o quê?
594
01:01:14,900 --> 01:01:16,208
Pare de me seguir!
595
01:01:22,317 --> 01:01:23,820
Paolo, fale comigo.
596
01:01:26,292 --> 01:01:27,380
Procure a marca.
597
01:01:56,192 --> 01:01:58,440
Meu Deus. Tudo bem.
598
01:02:00,942 --> 01:02:03,150
Chamem uma ambulância.
599
01:02:03,150 --> 01:02:04,733
Chamem uma ambulância!
600
01:02:04,733 --> 01:02:06,608
- Ajude-me.
- Vou ajudá-lo.
601
01:02:06,608 --> 01:02:08,625
Estou preso.
602
01:02:09,025 --> 01:02:10,192
Vou ajudá-lo.
603
01:02:10,192 --> 01:02:12,233
- Não consigo me mexer.
- Eu sei.
604
01:02:12,233 --> 01:02:14,458
- Estou preso.
- Eu sei.
605
01:02:15,900 --> 01:02:17,942
- Estou com medo.
- Você vai ficar bem, prometo.
606
01:02:17,942 --> 01:02:19,400
Não quero morrer.
607
01:02:19,500 --> 01:02:22,683
Não. Não vai morrer. Vai ficar bem.
608
01:02:25,317 --> 01:02:26,417
Está pronto?
609
01:02:39,442 --> 01:02:41,083
Não, não.
610
01:02:42,400 --> 01:02:43,833
Meu Deus.
611
01:02:44,983 --> 01:02:46,067
Meu Deus.
612
01:02:46,067 --> 01:02:47,708
Não. Meu Deus.
613
01:05:50,150 --> 01:05:52,208
- Amém.
- Amém.
614
01:07:01,025 --> 01:07:02,230
Amém.
615
01:07:02,733 --> 01:07:04,458
Amém.
616
01:10:07,025 --> 01:10:09,733
DATA DE NASCIMENTO: 6 DE JUNHO, 1959
HORA DO NASCIMENTO: 6H
617
01:10:09,733 --> 01:10:12,780
PERMANECE SAUDÁVEL
DEVE SER SEPARADA DAS OUTRAS
618
01:10:44,942 --> 01:10:46,230
DEFORMADA
619
01:10:47,460 --> 01:10:48,752
BEBÊ MORREU NO PARTO
620
01:11:42,150 --> 01:11:43,442
PREMATURA
621
01:11:43,442 --> 01:11:44,290
MORREU NO PARTO
622
01:11:53,233 --> 01:11:54,333
Meu Deus.
623
01:12:00,983 --> 01:12:02,208
Vá.
624
01:12:05,108 --> 01:12:06,292
Meu Deus.
625
01:12:12,858 --> 01:12:14,025
Carlita.
626
01:12:14,228 --> 01:12:16,036
Venha comigo.
627
01:12:27,108 --> 01:12:28,542
Vá para a cama.
628
01:12:36,858 --> 01:12:39,708
Desculpe não ter acreditado em você.
629
01:12:40,067 --> 01:12:41,280
Mas agora acredito.
630
01:12:41,733 --> 01:12:42,959
Está bem?
631
01:12:42,960 --> 01:12:45,400
Vou mantê-la segura. Vou tirá-la daqui.
632
01:12:46,108 --> 01:12:47,108
Margaret.
633
01:12:47,108 --> 01:12:48,190
Vá para lá.
634
01:12:54,775 --> 01:12:56,333
- Margaret.
- Afastem-se!
635
01:12:57,372 --> 01:12:59,579
- Sei o que estão fazendo.
- Não queremos machucá-la.
636
01:12:59,580 --> 01:13:00,537
Abaixe isto.
637
01:13:00,983 --> 01:13:03,540
Sei o que fizeram aos bebês.
638
01:13:04,040 --> 01:13:06,150
Afastem-se! Não!
639
01:13:06,483 --> 01:13:08,360
Afastem-se de mim!
640
01:13:11,483 --> 01:13:13,150
- Fique calma!
- Não!
641
01:13:31,983 --> 01:13:33,875
Por favor, me larguem!
642
01:13:34,275 --> 01:13:35,917
Não, não!
643
01:13:36,317 --> 01:13:37,958
Aí dentro não!
644
01:13:38,942 --> 01:13:41,000
Não! Não!
645
01:13:44,442 --> 01:13:46,292
Deixem-me sair!
646
01:13:46,817 --> 01:13:48,667
Por favor, deixem-me sair!
647
01:13:50,400 --> 01:13:51,500
Por favor!
648
01:14:14,817 --> 01:14:16,292
Respire fundo.
649
01:15:18,317 --> 01:15:21,792
Sou desejada.
Tenho um papel na história.
650
01:15:23,108 --> 01:15:25,958
Sou aceita. É bom que eu exista.
651
01:15:26,525 --> 01:15:28,042
É bom ser humana.
652
01:15:31,150 --> 01:15:33,917
Permita que cada coração humano
conheça o Teu amor.
653
01:16:25,067 --> 01:16:26,250
Não é real.
654
01:16:26,942 --> 01:16:30,525
Não é real.
655
01:16:30,525 --> 01:16:31,567
O que não é real?
656
01:16:31,567 --> 01:16:32,792
Quem disse isso?
657
01:17:39,942 --> 01:17:44,750
Sinto muito.
658
01:17:59,692 --> 01:18:01,192
Não!
659
01:18:01,192 --> 01:18:03,192
Margaret. Temos que ir.
660
01:18:03,192 --> 01:18:04,750
Vamos. Encontrei os registros.
661
01:18:05,025 --> 01:18:07,150
Precisamos ir agora. Sou só eu.
662
01:18:07,150 --> 01:18:08,417
Sou só eu.
663
01:18:11,150 --> 01:18:12,250
Tire-me daqui.
664
01:18:12,775 --> 01:18:14,875
Sim. Eu sei.
665
01:18:20,775 --> 01:18:22,233
Pronto, pronto.
666
01:18:22,233 --> 01:18:24,292
Padre Gabriel. Margaret.
667
01:18:30,840 --> 01:18:32,273
Não estou entendendo.
668
01:18:34,775 --> 01:18:35,875
Como?
669
01:18:37,525 --> 01:18:40,208
Muito bem, Margaret. Muito bem.
670
01:18:41,608 --> 01:18:42,775
Foram seguidos?
671
01:18:42,775 --> 01:18:43,942
O quê? Não.
672
01:18:44,040 --> 01:18:45,275
Acho que não.
673
01:18:45,275 --> 01:18:47,333
Luca, motorista da Margaret, trouxe-nos.
674
01:18:47,983 --> 01:18:50,542
Podemos confiar nele.
Está lá fora de guarda.
675
01:18:51,150 --> 01:18:52,499
Vocês se conhecem?
676
01:18:52,500 --> 01:18:53,600
- Sim.
- Não.
677
01:18:54,358 --> 01:18:56,567
Ele tentou entrar em contato.
678
01:18:56,567 --> 01:18:58,083
Pensei que fosse louco.
679
01:18:58,942 --> 01:19:01,208
E ele é louco.
680
01:19:02,733 --> 01:19:05,279
A Carlita. Temos que buscá-la.
681
01:19:05,280 --> 01:19:07,858
- Não, não é seguro.
- Não é seguro?
682
01:19:07,858 --> 01:19:09,525
Ela é que não está segura.
683
01:19:09,525 --> 01:19:10,942
Depois do que aconteceu,
684
01:19:10,942 --> 01:19:13,358
não vão deixar-nos aproximar
do orfanato.
685
01:19:13,358 --> 01:19:14,733
Especialmente da Carlita.
686
01:19:14,733 --> 01:19:15,942
Ele tem razão.
687
01:19:15,942 --> 01:19:18,983
É uma questão de tempo
até perceberem que temos isto.
688
01:19:18,983 --> 01:19:21,459
E quando perceberem, virão atrás de nós.
689
01:19:21,460 --> 01:19:22,525
Precisamos ajudá-la.
690
01:19:22,525 --> 01:19:24,233
A única solução
691
01:19:24,233 --> 01:19:25,833
é provar o que eles fizeram.
692
01:19:26,358 --> 01:19:28,333
Do contrário, ninguém acreditará em nós.
693
01:19:36,317 --> 01:19:38,233
São tantos.
694
01:19:38,233 --> 01:19:39,333
Sim.
695
01:19:39,942 --> 01:19:41,125
Muitos.
696
01:19:42,567 --> 01:19:45,230
Não fazia ideia
de que tinham ido tão longe.
697
01:19:45,650 --> 01:19:48,820
NOME: SCIANNA 8
ESTADO: PREMATURA
698
01:19:51,650 --> 01:19:53,167
Não entendo.
699
01:19:53,790 --> 01:19:55,265
Eles precisam de um homem.
700
01:19:56,858 --> 01:19:58,710
Só conseguiram que nascessem mulheres.
701
01:19:59,067 --> 01:20:01,317
E morreram todas, exceto a Carlita.
702
01:20:01,317 --> 01:20:03,958
Após todos estes anos,
tantos fracassos...
703
01:20:06,733 --> 01:20:10,667
Eles acreditam que a única solução
é a besta acasalar com a própria cria.
704
01:20:30,608 --> 01:20:32,000
O que é isto?
705
01:20:32,317 --> 01:20:34,275
Eu já disse,
é a foto do nascimento da Carlita.
706
01:20:34,275 --> 01:20:35,375
Não.
707
01:20:36,025 --> 01:20:37,070
Isto.
708
01:20:43,038 --> 01:20:44,170
É a marca.
709
01:20:44,358 --> 01:20:46,540
A Carlita não tem a marca na cabeça.
710
01:20:48,983 --> 01:20:50,275
A dela é aqui.
711
01:20:50,275 --> 01:20:51,775
Do que está falando?
712
01:20:51,775 --> 01:20:52,917
Eu vi.
713
01:20:55,525 --> 01:20:57,525
{\an8}Vê? A Carlita.
714
01:20:57,525 --> 01:20:58,625
{\an8}Não tem marca.
715
01:20:59,250 --> 01:21:01,600
A bebê nesta foto não é a Carlita.
716
01:21:06,692 --> 01:21:08,000
O que isso significa?
717
01:21:09,858 --> 01:21:11,025
Brennan?
718
01:21:11,025 --> 01:21:12,167
Não sei.
719
01:21:15,692 --> 01:21:17,317
Se esta é a criança que procuramos,
720
01:21:17,317 --> 01:21:20,167
só temos de encontrar um bebê
com a marca na cabeça.
721
01:21:20,497 --> 01:21:22,080
Podemos ter deixado passar algo.
722
01:21:22,108 --> 01:21:23,208
Não é?
723
01:21:29,983 --> 01:21:31,070
DEFORMADA
724
01:21:33,983 --> 01:21:36,320
DEFORMADA
725
01:21:38,380 --> 01:21:39,688
PREMATURA
726
01:21:46,257 --> 01:21:47,330
Onde está?
727
01:21:47,983 --> 01:21:49,480
Por que são todas assim?
728
01:21:50,400 --> 01:21:53,208
O pai. Não é humano.
729
01:22:00,830 --> 01:22:02,707
SAUDÁVEL
730
01:22:27,442 --> 01:22:28,667
É ela.
731
01:22:32,900 --> 01:22:34,667
Houve outra sobrevivente.
732
01:22:37,233 --> 01:22:38,333
Uma irmã?
733
01:22:38,900 --> 01:22:40,608
Sabia disto?
734
01:22:40,608 --> 01:22:41,858
Não.
735
01:22:41,858 --> 01:22:43,230
Devem tê-la escondido.
736
01:23:10,650 --> 01:23:15,542
Procura a marca.
737
01:23:18,067 --> 01:23:19,570
Como é que ele sabia?
738
01:23:22,400 --> 01:23:23,940
Ele sabia onde estava.
739
01:26:42,108 --> 01:26:43,708
Margaret. Silêncio.
740
01:26:44,233 --> 01:26:46,958
Margaret.
741
01:26:48,192 --> 01:26:49,708
Deixe-me ver.
742
01:26:50,567 --> 01:26:51,610
Deixe-me ver.
743
01:27:19,233 --> 01:27:21,000
Falem alguma coisa.
744
01:27:23,067 --> 01:27:24,542
Como é possível?
745
01:27:25,108 --> 01:27:27,625
Ela passou a vida toda
protegida pela Igreja.
746
01:27:28,833 --> 01:27:31,000
Devem tê-la mudado de local
para cobrir o rasto.
747
01:27:31,841 --> 01:27:33,275
A Carlita deve ser nova demais,
748
01:27:33,275 --> 01:27:36,192
por isso trouxeram a Margaret
para Roma para...
749
01:27:36,192 --> 01:27:37,292
Para o quê?
750
01:27:40,067 --> 01:27:41,167
Para o quê?
751
01:27:48,025 --> 01:27:49,900
- Tenho que sair daqui.
- Não pode.
752
01:27:49,900 --> 01:27:51,192
- Não me toque.
- Margaret.
753
01:27:51,192 --> 01:27:52,983
- Não me toque!
- Não pode partir.
754
01:27:52,983 --> 01:27:55,360
Se encostar em mim, eu te mato!
755
01:28:07,233 --> 01:28:08,542
Lamento muito.
756
01:28:11,233 --> 01:28:14,042
Lamento muito que isto esteja
acontecendo com você, minha filha.
757
01:28:14,817 --> 01:28:17,333
Mas nada mudará se decidir ir embora.
758
01:28:20,275 --> 01:28:22,608
É 6 de junho. Meia-noite.
759
01:28:22,608 --> 01:28:24,208
Eles virão atrás de você.
760
01:28:29,483 --> 01:28:31,042
Se isto for verdade...
761
01:28:34,608 --> 01:28:36,333
Se eu estiver grávida...
762
01:28:38,775 --> 01:28:40,667
preciso tirá-lo de mim.
763
01:28:42,858 --> 01:28:44,750
Preciso tirá-lo agora.
764
01:28:54,275 --> 01:28:55,375
Margaret,
765
01:28:56,025 --> 01:28:57,280
você está bem?
766
01:28:57,775 --> 01:29:00,167
Esse médico sabe o que faz?
767
01:29:01,067 --> 01:29:02,958
Ele tem experiência.
768
01:29:30,858 --> 01:29:32,817
Espere. Pare. O que está fazendo?
769
01:29:32,817 --> 01:29:33,942
Não pare!
770
01:29:33,942 --> 01:29:37,500
Siga para a estrada principal
e depois vire antes do cruzamento.
771
01:29:50,025 --> 01:29:51,025
Margaret.
772
01:29:56,150 --> 01:29:57,875
O que está acontecendo comigo?
773
01:33:41,525 --> 01:33:42,860
Olá?
774
01:33:43,692 --> 01:33:44,860
Olá?
775
01:33:46,442 --> 01:33:48,525
Alguém me ouve?
776
01:33:48,525 --> 01:33:49,625
Sim.
777
01:33:50,525 --> 01:33:51,708
Eu ouço.
778
01:33:55,733 --> 01:33:58,860
Não sei se isto é real ou não.
779
01:33:59,275 --> 01:34:03,280
Isto é muito real, Margaret.
780
01:34:04,400 --> 01:34:06,042
Pode me desamarrar?
781
01:34:06,775 --> 01:34:08,042
Em breve.
782
01:34:09,025 --> 01:34:11,730
Em breve tudo estará acabado, prometo.
783
01:34:15,983 --> 01:34:17,150
Não.
784
01:34:17,150 --> 01:34:19,483
Não, não.
785
01:34:19,483 --> 01:34:21,375
Não precisa ter medo.
786
01:34:22,692 --> 01:34:25,333
Não deixarei que nenhum mal te aconteça.
787
01:34:28,775 --> 01:34:30,458
Cuidei de você
788
01:34:31,400 --> 01:34:33,083
desde pequena.
789
01:34:35,900 --> 01:34:39,500
No momento em que nos conhecemos,
lembra do que eu te disse?
790
01:34:40,983 --> 01:34:42,381
Que você, Margaret,
791
01:34:42,382 --> 01:34:45,320
era a menina mais corajosa
que eu já conheci.
792
01:34:46,400 --> 01:34:49,900
Agora você já sabe
o quanto é especial para mim.
793
01:34:49,900 --> 01:34:51,000
Para nós.
794
01:34:53,358 --> 01:34:57,983
O bebê que vai dar à luz
vai redimir a Igreja.
795
01:34:58,271 --> 01:35:01,580
Levará as pessoas de volta a Deus.
796
01:35:03,150 --> 01:35:06,454
Tudo por sua causa. Você não entende?
797
01:35:08,525 --> 01:35:10,567
Toda a vida você buscou,
798
01:35:10,567 --> 01:35:12,667
esperando pela voz Dele.
799
01:35:14,858 --> 01:35:16,875
Mas a verdade é que...
800
01:35:19,150 --> 01:35:22,542
Ele esteve sempre contigo.
801
01:35:26,192 --> 01:35:29,000
Ele a trouxe até aqui.
802
01:35:31,150 --> 01:35:33,000
Ele a escolheu.
803
01:35:35,733 --> 01:35:37,730
Eu... Não.
804
01:35:54,775 --> 01:35:57,667
Pronto. Já está pronta.
805
01:35:58,275 --> 01:36:00,208
Quero que saiba que te amo.
806
01:36:04,608 --> 01:36:06,542
Estarei aqui mesmo.
807
01:37:17,858 --> 01:37:19,000
Para baixo.
808
01:37:45,567 --> 01:37:46,667
Não, não.
809
01:37:48,608 --> 01:37:50,208
Não. Por favor.
810
01:38:02,358 --> 01:38:04,000
Por favor.
811
01:38:04,442 --> 01:38:05,750
Não.
812
01:38:07,692 --> 01:38:09,083
Não, não.
813
01:38:10,358 --> 01:38:11,458
Não, por favor.
814
01:38:15,400 --> 01:38:16,567
Por favor.
815
01:38:16,567 --> 01:38:17,667
Por favor.
816
01:38:49,983 --> 01:38:51,542
Ajudem-me, por favor.
817
01:38:52,733 --> 01:38:54,817
Por favor, ajudem-me.
818
01:38:54,817 --> 01:38:56,292
Por favor, desamarrem-me.
819
01:38:57,442 --> 01:38:59,583
Por favor, desamarrem-me.
Estou com dor.
820
01:39:02,983 --> 01:39:05,458
Está doendo. Por favor.
821
01:39:07,733 --> 01:39:08,833
Ajudem-me.
822
01:39:10,650 --> 01:39:12,317
Ajudem-me, por favor.
823
01:39:12,317 --> 01:39:13,750
Por favor, ajudem-me.
824
01:39:15,483 --> 01:39:16,583
Ajudem-me.
825
01:39:17,275 --> 01:39:19,667
Ajudem-me. Está doendo.
826
01:40:21,567 --> 01:40:23,375
O que é? Menino ou menina?
827
01:40:32,942 --> 01:40:34,500
São dois.
828
01:40:35,608 --> 01:40:36,780
Uma menina...
829
01:40:40,775 --> 01:40:42,150
E o outro?
830
01:40:43,417 --> 01:40:44,500
Um menino!
831
01:40:49,317 --> 01:40:50,667
Já o temos.
832
01:41:54,983 --> 01:41:57,817
- Ajudem-me.
- Claro.
833
01:41:57,817 --> 01:41:58,983
Claro, minha querida.
834
01:41:58,983 --> 01:42:00,833
- Está doendo.
- Claro.
835
01:42:05,775 --> 01:42:07,400
Posso segurá-lo?
836
01:42:11,817 --> 01:42:13,208
Tem certeza?
837
01:42:15,858 --> 01:42:18,280
Sou a mãe dele.
838
01:42:20,067 --> 01:42:21,583
Tragam-no aqui.
839
01:42:24,275 --> 01:42:25,520
Ela tem razão.
840
01:42:26,150 --> 01:42:30,980
É importante que um bebê
crie laços com a mãe.
841
01:42:36,400 --> 01:42:41,042
Todos precisamos do conforto
das nossas mães, no início.
842
01:42:41,650 --> 01:42:42,940
Não precisamos?
843
01:42:47,858 --> 01:42:50,167
Você se saiu bem, minha filha.
844
01:42:57,067 --> 01:42:59,900
Está realizando o trabalho de Deus.
845
01:42:59,900 --> 01:43:02,650
Ele ficará tão orgulhoso de você.
846
01:43:02,650 --> 01:43:05,150
Não ouve Ele dizer-lhe isto?
847
01:43:05,150 --> 01:43:07,292
Não ouve a voz Dele?
848
01:43:12,317 --> 01:43:13,458
Não.
849
01:43:16,900 --> 01:43:18,917
Só ouço a minha.
850
01:43:22,817 --> 01:43:24,167
Não!
851
01:43:52,067 --> 01:43:53,125
Margaret.
852
01:43:54,817 --> 01:43:56,250
Pare com isso.
853
01:43:58,733 --> 01:44:02,208
Margaret, dê-me o bebê.
854
01:44:03,817 --> 01:44:05,958
Dê-me o bebê.
855
01:44:16,817 --> 01:44:17,817
Não!
856
01:44:41,567 --> 01:44:43,150
Queimem tudo.
857
01:44:43,150 --> 01:44:44,917
Deixem que ambas morram.
858
01:46:11,650 --> 01:46:12,750
Está tudo bem.
859
01:48:03,025 --> 01:48:05,150
O homem que procura.
860
01:48:05,150 --> 01:48:07,280
O embaixador dos EUA em Roma.
861
01:48:08,192 --> 01:48:10,000
Ele será o novo pai.
862
01:48:11,942 --> 01:48:15,125
Ele e a mulher
vão sofrer uma perda trágica
863
01:48:15,525 --> 01:48:16,900
e precisarão de uma criança.
864
01:48:20,608 --> 01:48:23,192
O rapaz herdará os privilégios
865
01:48:23,192 --> 01:48:24,375
e o poder deles.
866
01:48:26,775 --> 01:48:29,958
Rapidamente as trevas dele se espalharão
867
01:48:31,192 --> 01:48:34,292
e o mundo será salvo.
868
01:49:10,317 --> 01:49:12,608
Querida, era para você comer.
869
01:49:12,608 --> 01:49:13,875
Deveria comer.
870
01:49:14,525 --> 01:49:15,625
Assim.
871
01:49:18,983 --> 01:49:20,375
O que está fazendo?
872
01:49:22,442 --> 01:49:23,458
Venha.
873
01:49:28,403 --> 01:49:29,919
Não, não. Toma.
874
01:49:30,608 --> 01:49:31,775
Isto.
875
01:49:31,775 --> 01:49:33,025
Não, isto não.
876
01:49:33,025 --> 01:49:34,125
Quer um?
877
01:49:35,692 --> 01:49:36,792
Quer?
878
01:49:38,400 --> 01:49:39,775
Dê para mamãe.
879
01:49:39,775 --> 01:49:40,820
Dê para mamãe.
880
01:50:02,775 --> 01:50:04,417
Sinto muito, Margaret.
881
01:50:07,233 --> 01:50:09,000
Tentei deixá-la em paz.
882
01:50:12,775 --> 01:50:14,250
Precisa embora.
883
01:50:14,983 --> 01:50:16,292
Agora.
884
01:50:18,400 --> 01:50:19,875
Vim avisá-la.
885
01:50:21,150 --> 01:50:22,625
Eles sabem que está viva.
886
01:50:23,733 --> 01:50:26,375
Não deveria ter sobrevivido.
Nenhuma de vocês duas.
887
01:50:26,733 --> 01:50:28,292
Especialmente a menina.
888
01:50:31,150 --> 01:50:33,000
Ela vai ser importante, Margaret.
889
01:50:35,692 --> 01:50:37,375
Só quero que me deixem em paz.
890
01:50:39,067 --> 01:50:40,208
Eu sei.
891
01:50:42,108 --> 01:50:43,500
Mas eles virão atrás de você.
892
01:51:01,900 --> 01:51:03,625
Até lhe deram um nome.
893
01:51:05,358 --> 01:51:06,833
Ao seu filho.
894
01:51:09,150 --> 01:51:10,333
Damien.
895
01:51:16,553 --> 01:51:26,553
Twitter @CreepySubs