1 00:01:23,167 --> 00:01:25,683 Eu disse para não vir atrás de mim. 2 00:01:27,125 --> 00:01:28,683 Por favor, padre. 3 00:01:41,792 --> 00:01:43,667 Isso é tudo que tenho. 4 00:01:45,083 --> 00:01:47,875 A única prova do que fizeram. 5 00:01:48,833 --> 00:01:50,500 Mas ela parece tão... 6 00:01:50,500 --> 00:01:51,683 Humana. 7 00:01:55,430 --> 00:01:57,488 Mas não se deixe enganar. 8 00:02:00,104 --> 00:02:03,662 Ela não foi concebida naturalmente. 9 00:02:11,667 --> 00:02:13,683 Eles encontraram uma voluntária. 10 00:02:16,083 --> 00:02:17,683 Uma devota. 11 00:02:20,165 --> 00:02:23,142 - Mas como eles... - Não, por favor. 12 00:02:23,542 --> 00:02:24,808 Não posso... 13 00:02:27,542 --> 00:02:29,433 Não posso falar sobre isso. 14 00:02:49,833 --> 00:02:51,517 O que posso te dizer 15 00:02:53,250 --> 00:02:56,167 é que a gravidez aconteceu rapidamente. 16 00:03:02,333 --> 00:03:04,850 Ela está na adolescência agora. 17 00:03:05,417 --> 00:03:08,042 Estão esperando até que tenha idade suficiente. 18 00:03:09,000 --> 00:03:10,433 Idade suficiente para quê? 19 00:03:12,792 --> 00:03:15,308 - Idade suficiente para quê? - Agora, por favor. 20 00:03:23,594 --> 00:03:26,625 Eu não consigo mais fazer isso. 21 00:03:26,625 --> 00:03:29,792 Eu não consigo mais fazer isso. 22 00:03:29,792 --> 00:03:31,333 Não consigo. 23 00:03:32,083 --> 00:03:35,600 Por favor, não deixe que essa coisa me toque novamente. 24 00:03:51,125 --> 00:03:52,308 Padre? 25 00:03:59,750 --> 00:04:00,850 Padre Harris? 26 00:04:03,083 --> 00:04:04,183 Pai? 27 00:04:09,083 --> 00:04:11,375 Esconder-se não absolverá seus pecados. 28 00:04:14,792 --> 00:04:16,975 Você acha que eu quero ser perdoado? 29 00:04:26,042 --> 00:04:28,725 Não quero ser perdoado, padre Brennan. 30 00:04:29,792 --> 00:04:32,225 Eu só quero que isso tudo acabe. 31 00:04:34,000 --> 00:04:35,433 Você vai entender 32 00:04:36,333 --> 00:04:37,767 em breve. 33 00:05:25,458 --> 00:05:27,225 Padre, você está bem? 34 00:05:31,833 --> 00:05:33,183 Estou bem. 35 00:05:47,625 --> 00:05:48,725 Padre. 36 00:06:03,750 --> 00:06:07,751 13 anos de CreepySubs! 37 00:06:07,751 --> 00:06:11,851 Tradução: Vahainen 38 00:06:14,502 --> 00:06:19,506 A PRIMEIRA PROFECIA 39 00:06:23,224 --> 00:06:25,333 ROMA, 1971 40 00:07:08,833 --> 00:07:10,186 - Margaret Daino? - Sim. 41 00:07:10,186 --> 00:07:11,208 - Oi. - Oi. 42 00:07:11,208 --> 00:07:12,709 - Eu sou o Padre Gabriel. - Olá. 43 00:07:12,709 --> 00:07:14,708 O Cardeal Lawrence mandou buscá-la. 44 00:07:14,708 --> 00:07:16,584 - Obrigada. - Deixe-me ajudá-lo com isso. 45 00:07:16,584 --> 00:07:18,351 Ele está no carro lá fora. 46 00:07:18,765 --> 00:07:22,157 Eu ouvi muito sobre você. Sinto que já te conheço. 47 00:07:24,583 --> 00:07:25,725 Maggie! 48 00:07:26,208 --> 00:07:27,765 Estou tão contente em vê-la. 49 00:07:27,765 --> 00:07:28,948 Eu também. 50 00:07:29,917 --> 00:07:32,375 É tão lindo aqui. É como um sonho. 51 00:07:32,375 --> 00:07:34,642 Espere até ver a cidade. 52 00:07:35,083 --> 00:07:36,218 Olhe para você. 53 00:07:36,218 --> 00:07:39,542 Não faz nem um ano e você conseguiu crescer ainda mais. 54 00:07:39,992 --> 00:07:41,971 - Só trouxe isto? - Sim. 55 00:07:41,971 --> 00:07:43,666 Entendido. 56 00:07:43,666 --> 00:07:46,183 Venha. Vou lhe mostrar sua nova casa. 57 00:08:16,417 --> 00:08:18,667 Então, o que você acha? 58 00:08:18,667 --> 00:08:19,933 É selvagem. 59 00:08:20,667 --> 00:08:22,625 É tudo tão diferente. 60 00:08:22,625 --> 00:08:26,301 Em cada rua há um lugar para olhar. Sinto vontade de explorar. 61 00:08:26,301 --> 00:08:27,584 Não é lindo? 62 00:08:27,584 --> 00:08:30,309 Não havia lugar melhor para se tornar freira. 63 00:08:32,292 --> 00:08:34,350 É maravilhoso vê-la, Maggie. 64 00:08:34,750 --> 00:08:38,840 Mesmo quando era criança, eu sabia que seu futuro seria brilhante. 65 00:08:42,042 --> 00:08:44,808 Veja se consegue contorná-los, Damiano. 66 00:08:46,250 --> 00:08:49,208 Estes protestos aumentaram recentemente. 67 00:08:49,208 --> 00:08:50,850 O que eles estão protestando? 68 00:08:51,292 --> 00:08:53,833 Melhores condições e salários aos trabalhadores. 69 00:08:53,833 --> 00:08:56,017 Mas para os estudantes, bem... 70 00:08:56,596 --> 00:08:58,847 é uma rejeição da autoridade... 71 00:08:58,847 --> 00:09:00,364 até mesmo a igreja. 72 00:09:01,497 --> 00:09:05,458 O mundo está mudando, Maggie, muito rápido. 73 00:09:05,458 --> 00:09:09,125 Receio que a geração mais jovem já não nos procure em busca de orientação. 74 00:09:09,125 --> 00:09:12,125 Mas é um desafio que abraçamos. 75 00:09:12,125 --> 00:09:15,600 Talvez você faça sua parte e ajude a reconquistar a confiança deles. 76 00:09:17,125 --> 00:09:18,225 Vou tentar. 77 00:09:48,540 --> 00:09:50,958 Esta é a irmã Silva, a abadessa. 78 00:09:50,958 --> 00:09:53,042 E ela cuidará bem de você. 79 00:09:53,042 --> 00:09:54,142 Olá. 80 00:09:55,208 --> 00:09:57,042 Bem-vinda a nossa família. 81 00:09:58,208 --> 00:09:59,350 Obrigada. 82 00:10:02,838 --> 00:10:04,771 Vamos. Venha comigo. 83 00:10:05,708 --> 00:10:07,642 Deixe-me apresentá-la ao lugar. 84 00:10:08,458 --> 00:10:10,833 Estamos muito felizes por tê-la aqui. 85 00:10:16,125 --> 00:10:17,267 Por aqui. 86 00:10:18,042 --> 00:10:19,376 Nós cuidamos das meninas. 87 00:10:19,376 --> 00:10:21,000 Somente meninas. 88 00:10:21,000 --> 00:10:23,042 Um total de 62. 89 00:10:23,042 --> 00:10:26,417 Bebês até 18 anos. 90 00:10:26,417 --> 00:10:27,725 Venha por aqui. 91 00:10:35,833 --> 00:10:39,334 O governo contratou-nos para acolher muitas mulheres solteiras 92 00:10:39,334 --> 00:10:41,125 que estão prestes a dar à luz. 93 00:10:41,125 --> 00:10:44,517 Temos nossas instalações de parto aqui na ala hospitalar. 94 00:10:47,674 --> 00:10:48,875 Venha. 95 00:10:49,750 --> 00:10:53,583 Nosso médico deve fazer o parto deste bebê dentro de uma semana. 96 00:11:18,458 --> 00:11:20,433 Irmã Angélica. 97 00:11:23,125 --> 00:11:26,850 Esta é Margaret Daino dos EUA. 98 00:11:35,583 --> 00:11:37,042 Ela cresceu aqui. 99 00:11:37,042 --> 00:11:41,292 Abandonada em nossos degraus da frente e muito doente. 100 00:11:41,292 --> 00:11:44,125 Mas ela é muito dedicada... 101 00:11:44,125 --> 00:11:47,794 e ela mantém todas as crianças sorrindo. 102 00:11:47,794 --> 00:11:49,561 E todas parecem muito felizes. 103 00:11:53,125 --> 00:11:55,543 Preciso ver o que está acontecendo. 104 00:11:55,543 --> 00:11:56,643 Claro. 105 00:12:50,125 --> 00:12:52,975 Amém. 106 00:12:54,622 --> 00:12:56,153 Ave Maria. 107 00:13:05,752 --> 00:13:07,685 "Ave Maria" também é minha favorita. 108 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Como se chama? 109 00:13:25,958 --> 00:13:27,225 Eu sou Margaret. 110 00:13:40,542 --> 00:13:41,625 Oi. 111 00:14:06,278 --> 00:14:07,693 O que você está fazendo? 112 00:14:07,693 --> 00:14:09,128 Solte-me! 113 00:14:15,144 --> 00:14:16,702 Aí está você. 114 00:14:19,500 --> 00:14:22,292 Você tem se comportado, Carlita? 115 00:14:25,098 --> 00:14:26,198 Carlita. 116 00:14:28,292 --> 00:14:30,417 Você fez aquele desenho lá fora, Carlita? 117 00:14:30,958 --> 00:14:34,083 Aquele em que a garota está flutuando acima das outras? 118 00:14:36,426 --> 00:14:38,110 Achei muito legal. 119 00:14:48,542 --> 00:14:49,683 Obrigada. 120 00:14:51,625 --> 00:14:52,725 Venha. 121 00:14:59,875 --> 00:15:02,250 Por que ela fica sozinha assim no meio do dia? 122 00:15:02,250 --> 00:15:03,458 É mais seguro. 123 00:15:03,458 --> 00:15:06,308 Ela machucou outra criança ontem. 124 00:15:08,292 --> 00:15:10,000 Luca será seu motorista. 125 00:15:10,667 --> 00:15:13,933 Roma tornou-se um pouco perigosa com os protestos. 126 00:15:44,500 --> 00:15:45,600 Olá? 127 00:16:41,500 --> 00:16:44,708 Pela Tua divina misericórdia, controle o poder do mal. 128 00:16:44,708 --> 00:16:47,375 Construa-nos em pedras vivas de uma cultura da vida... 129 00:16:47,375 --> 00:16:49,293 que demonstra em ações e palavras... 130 00:16:49,293 --> 00:16:51,619 a verdade de que cada vida, não importam as condições, 131 00:16:51,619 --> 00:16:53,417 é preciosa e irrepetível. 132 00:16:53,417 --> 00:16:56,459 Senhor, fala a cada coração humano e preenche-o com a convicção... 133 00:16:56,459 --> 00:16:57,834 Eu sou procurada. 134 00:16:57,834 --> 00:16:59,708 Eu tenho uma tarefa na história. 135 00:16:59,708 --> 00:17:01,750 Sou aceita e sou amada. 136 00:17:01,750 --> 00:17:03,350 É bom que eu exista. 137 00:17:13,583 --> 00:17:16,433 Margaret é uma das nossas crianças mais mal comportadas... 138 00:17:19,541 --> 00:17:21,558 E se ela tiver outro episódio? 139 00:17:22,291 --> 00:17:24,080 Então você deve amarrá-la na cama. 140 00:17:25,189 --> 00:17:27,500 Aqui. Deixe-me te mostrar. 141 00:18:06,458 --> 00:18:07,558 Oi. 142 00:18:10,593 --> 00:18:11,960 Você deve ser Margaretta. 143 00:18:12,421 --> 00:18:13,750 Sim. 144 00:18:13,750 --> 00:18:14,850 Eu sou Luz. 145 00:18:16,750 --> 00:18:17,917 Eu acordei você? 146 00:18:17,917 --> 00:18:19,017 Não, não. 147 00:18:20,153 --> 00:18:21,600 Eu estava tendo um pesadelo. 148 00:18:22,359 --> 00:18:23,937 Nervosismo da primeira noite? 149 00:18:23,937 --> 00:18:26,162 Não se preocupe, a mesma coisa aconteceu comigo. 150 00:18:26,831 --> 00:18:29,258 quando não admitimos como estamos nos sentindo, 151 00:18:29,773 --> 00:18:31,639 nossos sonhos fazem isso por nós, certo? 152 00:18:33,542 --> 00:18:35,001 Você é uma noviciada? 153 00:18:35,001 --> 00:18:36,333 Sim. 154 00:18:36,333 --> 00:18:39,725 Achei que um pouco de exploração é saudável antes do grande dia. 155 00:18:40,413 --> 00:18:42,846 Quer dizer, vou esconder esse corpo... 156 00:18:43,625 --> 00:18:45,334 sob uma veste para o resto da minha vida. 157 00:18:45,334 --> 00:18:48,330 Então, por que não deixar respirar um pouco agora? 158 00:18:52,403 --> 00:18:53,420 Café? 159 00:18:58,792 --> 00:19:00,517 Então, como é que uma garota de... 160 00:19:01,958 --> 00:19:04,600 Pittsfield. Massachusetts. 161 00:19:05,333 --> 00:19:10,350 Como é que uma garota de Pitssfield acaba na Itália prestes virar freira? 162 00:19:11,708 --> 00:19:15,642 O Cardeal Lawrence era padre no orfanato onde cresci. 163 00:19:16,292 --> 00:19:19,073 E chegamos bem perto porque, 164 00:19:19,073 --> 00:19:21,625 eu era uma criança problemática. 165 00:19:21,625 --> 00:19:22,708 Espere. 166 00:19:22,708 --> 00:19:25,142 Espere. Você era uma criança problemática? 167 00:19:25,917 --> 00:19:27,017 Tipo, como? 168 00:19:28,417 --> 00:19:29,808 Não sei. Eu acho... 169 00:19:30,538 --> 00:19:32,540 Eu costumava ser muito castigada. 170 00:19:34,924 --> 00:19:37,440 E como eles castigaram você? 171 00:19:38,083 --> 00:19:40,708 E onde você conseguiu isso? 172 00:19:40,708 --> 00:19:43,267 E você é uma garota intrometida. Sabia? 173 00:19:45,417 --> 00:19:47,580 Eles batiam em você? 174 00:19:49,042 --> 00:19:50,392 Se eles me batiam? 175 00:19:51,708 --> 00:19:53,642 Não, na verdade, não. 176 00:19:56,625 --> 00:19:59,350 Eu tinha uma imaginação bastante ativa. 177 00:20:01,417 --> 00:20:03,542 Tinha tanta certeza de que o que eu via era real 178 00:20:03,542 --> 00:20:06,295 que as irmãs precisavam... 179 00:20:07,535 --> 00:20:08,719 educar-me. 180 00:20:11,156 --> 00:20:14,699 Mas então o Cardeal Lawrence veio ao orfanato 181 00:20:14,699 --> 00:20:17,549 e ele foi realmente ótimo. 182 00:20:17,549 --> 00:20:20,602 Ajudou-me a perceber que aquilo só existia na minha cabeça. 183 00:20:21,792 --> 00:20:23,892 As coisas melhoraram depois disso. 184 00:20:27,042 --> 00:20:28,308 Para mim... 185 00:20:29,500 --> 00:20:30,767 era uma voz. 186 00:20:33,833 --> 00:20:35,392 Eu tinha 16 anos. 187 00:20:36,035 --> 00:20:38,392 Tinha sido expulsa de casa. 188 00:20:39,333 --> 00:20:42,420 Estava tão frio naquela noite e eu não sabia o que fazer. 189 00:20:47,833 --> 00:20:48,933 E então... 190 00:20:51,000 --> 00:20:52,892 senti uma brisa quente... 191 00:20:54,917 --> 00:20:56,350 do nada. 192 00:21:00,000 --> 00:21:03,308 E de repente foi como se Sua voz estivesse ao meu redor. 193 00:21:05,292 --> 00:21:06,767 Dentro de mim. 194 00:21:08,583 --> 00:21:10,058 Tão claramente. 195 00:21:11,575 --> 00:21:14,293 E Ele me disse que não importava se eu não tivesse um lar terreno, 196 00:21:14,293 --> 00:21:17,169 porque meu verdadeiro lar era com Ele. 197 00:21:18,750 --> 00:21:20,933 E pela primeira vez na minha vida 198 00:21:21,934 --> 00:21:24,576 eu senti como se pertencesse a esta Terra. 199 00:21:30,958 --> 00:21:35,540 Sim, mas mesmo com o leiteiro mais bonito da cidade 200 00:21:35,917 --> 00:21:39,500 ainda tínhamos um grupo inteiro que tomou o véu juntas. 201 00:21:39,500 --> 00:21:42,834 Agora, em vez disso, as meninas vão para a faculdade 202 00:21:42,834 --> 00:21:45,456 e a pobre Luz vai tomar o véu sozinha. 203 00:21:46,833 --> 00:21:48,001 E Margaret... 204 00:21:48,001 --> 00:21:50,770 Margaret também estará sozinha na capela. 205 00:21:51,375 --> 00:21:54,308 Não se preocupe. Vou aquecê-la para você. 206 00:21:56,391 --> 00:21:58,908 Aquecê-la? Que história é essa? 207 00:21:59,274 --> 00:22:01,775 Como se o Sr. Leiteiro não tivesse te ensinado. 208 00:22:03,406 --> 00:22:04,798 Perdão! 209 00:22:05,583 --> 00:22:07,100 É a verdade! 210 00:22:09,208 --> 00:22:10,600 Pratique novamente. 211 00:22:20,333 --> 00:22:22,751 Não. Americana tímida. 212 00:22:22,751 --> 00:22:24,620 Diga isso com paixão. 213 00:22:24,620 --> 00:22:25,720 Com paixão? 214 00:22:26,208 --> 00:22:28,500 Certo. Tudo bem. 215 00:22:35,083 --> 00:22:36,084 Bom? 216 00:22:36,084 --> 00:22:37,085 Bom. 217 00:22:37,085 --> 00:22:38,215 - Sim? - Sim. 218 00:22:38,215 --> 00:22:39,434 O que isso significa? 219 00:22:39,434 --> 00:22:41,993 "Sou professora e adoro ensinar." 220 00:24:39,971 --> 00:24:41,886 Margaret. Aí está você. 221 00:24:41,886 --> 00:24:43,489 Me desculpe por ter assustado você. 222 00:24:43,489 --> 00:24:47,031 Vamos. Tenho algo para lhe mostrar esta noite. 223 00:24:47,031 --> 00:24:48,506 Você vai amar. 224 00:25:07,567 --> 00:25:08,917 Aí está ela. 225 00:25:09,583 --> 00:25:11,975 Meu Deus, você está gostosa. 226 00:25:12,882 --> 00:25:14,458 - Pareço estar nua. - Sim. 227 00:25:14,458 --> 00:25:16,921 Como assim nua? Você está linda. 228 00:25:16,921 --> 00:25:18,125 Vamos. 229 00:25:18,125 --> 00:25:19,350 Levante o pé. 230 00:25:20,917 --> 00:25:22,225 O outro. 231 00:25:23,042 --> 00:25:24,504 Mãe Maria. 232 00:25:24,504 --> 00:25:27,021 Não fique nervosa. Consegue ficar em pé? 233 00:25:27,417 --> 00:25:28,558 Não. 234 00:25:28,917 --> 00:25:30,267 Sim, você consegue. 235 00:25:32,583 --> 00:25:33,620 Perfeito. 236 00:25:44,542 --> 00:25:45,642 Luz? 237 00:25:46,208 --> 00:25:47,308 Sim? 238 00:25:49,333 --> 00:25:50,642 Eu não posso fazer isso. 239 00:25:53,250 --> 00:25:54,350 Diga-me. 240 00:25:54,958 --> 00:25:56,670 Você já foi a um bar? 241 00:25:57,082 --> 00:25:58,083 Não. 242 00:25:58,083 --> 00:25:59,543 - Uma discoteca? - Não. 243 00:25:59,543 --> 00:26:01,018 Nada mesmo? 244 00:26:03,125 --> 00:26:06,670 Porque durante toda a sua vida você quis se entregar somente a Ele, certo? 245 00:26:08,833 --> 00:26:10,030 Olha, eu sei. 246 00:26:10,351 --> 00:26:12,667 Eu sei que é assustador sair da veste, 247 00:26:12,667 --> 00:26:14,142 mas olhe para você! 248 00:26:14,917 --> 00:26:17,683 Você é uma garota muito bonita, Margaretta. 249 00:26:18,667 --> 00:26:21,433 E você tem que entender isso sobre você. 250 00:26:22,167 --> 00:26:24,892 Nem que seja para saber o que significa desistir. 251 00:26:26,375 --> 00:26:29,767 Então, permita-se sentir. Tudo bem? 252 00:26:30,458 --> 00:26:31,600 Seja corajosa. 253 00:27:07,000 --> 00:27:08,100 Então... 254 00:27:09,000 --> 00:27:11,125 Para a garota mais corajosa que conheço. 255 00:27:11,125 --> 00:27:12,225 Vamos. 256 00:27:17,250 --> 00:27:18,683 Você ainda sente seus pés? 257 00:27:19,792 --> 00:27:20,892 Nossa... 258 00:27:21,706 --> 00:27:23,120 Você ainda sente seus pés? 259 00:27:23,542 --> 00:27:24,642 Sim. 260 00:27:25,083 --> 00:27:26,209 Mais uma então. 261 00:27:26,209 --> 00:27:27,309 Olá. 262 00:27:29,167 --> 00:27:30,417 O quê? 263 00:27:30,417 --> 00:27:32,043 Parlate italiano? 264 00:27:32,043 --> 00:27:33,921 Não. Não quando estou bebendo. 265 00:27:33,921 --> 00:27:35,021 É muito difícil. 266 00:27:36,083 --> 00:27:38,183 Inglês, por favor, não? 267 00:27:40,042 --> 00:27:41,220 Se você conseguir. 268 00:27:41,708 --> 00:27:43,458 Eu sou Alfonzo e este é Paolo. 269 00:27:43,458 --> 00:27:44,330 Oi. 270 00:27:45,723 --> 00:27:47,698 Podemos pagar-lhe uma bebida, se quiser. 271 00:28:15,581 --> 00:28:16,998 Com licença. 272 00:28:18,290 --> 00:28:19,801 Posso tomar um gole disso? 273 00:28:21,078 --> 00:28:22,404 Sim, pode comer. 274 00:28:26,208 --> 00:28:28,017 - Comer? - Sim. Coma. 275 00:28:29,083 --> 00:28:33,040 Eu estava assistindo a um filme com minha mãe ontem. 276 00:28:33,040 --> 00:28:34,107 - Sim? - E... 277 00:28:34,107 --> 00:28:37,047 Era com a Barbara Streisand, e eu simplesmente... 278 00:28:37,047 --> 00:28:38,417 Não sei. Eu a amo. 279 00:28:38,417 --> 00:28:39,918 - Você a ama? - Sim. 280 00:28:39,918 --> 00:28:41,625 - Barbra? - Eu amo Barbara. 281 00:28:41,625 --> 00:28:43,002 - Barbara Streisand. - Barbra? 282 00:28:43,002 --> 00:28:44,209 Barbra, sim. 283 00:28:44,209 --> 00:28:48,083 Foi a parte do "Olá, linda". 284 00:28:48,083 --> 00:28:49,501 Olá, linda. 285 00:28:49,501 --> 00:28:50,502 Linda. 286 00:28:50,502 --> 00:28:51,852 Linda. 287 00:28:54,096 --> 00:28:55,712 O quê? Linda. 288 00:28:55,712 --> 00:28:57,381 - Linda. - Linda. 289 00:28:57,381 --> 00:29:00,375 Você sabe, é... Desculpe se não sou um profissional... 290 00:29:00,375 --> 00:29:02,458 - Foi bom. -...como Barbra. 291 00:29:02,458 --> 00:29:05,975 Mas o que você faz? 292 00:29:11,750 --> 00:29:13,225 Bom, já que você perguntou... 293 00:29:15,750 --> 00:29:17,933 Eu sou uma borboleta... 294 00:29:19,500 --> 00:29:21,308 e eu devo voar! 295 00:29:31,692 --> 00:29:35,001 Uma borboleta? Pois bem, não devo impedir você de voar! 296 00:29:35,875 --> 00:29:36,975 O quê? 297 00:29:39,542 --> 00:29:40,708 - Vamos. - Aonde vai? 298 00:29:40,708 --> 00:29:41,620 Vamos. 299 00:31:46,792 --> 00:31:51,043 Este é o Serviço Mundial da BBC, e é 3 de junho de 1971. 300 00:31:51,043 --> 00:31:52,670 Motins eclodiram em Roma... 301 00:31:52,670 --> 00:31:56,708 com confrontos entre grupos de extrema esquerda e extrema direita. 302 00:31:56,708 --> 00:31:59,583 A agitação causou danos generalizados à propriedade... 303 00:31:59,583 --> 00:32:01,917 e deixou vários feridos. 304 00:32:01,917 --> 00:32:06,125 As autoridades italianas lutam para conter a violência e restaurar a ordem. 305 00:32:06,125 --> 00:32:09,292 Transporte público, fábricas e escolas foram fortemente afetadas... 306 00:32:09,292 --> 00:32:10,625 Bom dia. 307 00:32:10,625 --> 00:32:11,975 Bom dia. 308 00:32:12,417 --> 00:32:14,083 Você se divertiu ontem? 309 00:32:14,083 --> 00:32:15,290 Sim. 310 00:32:19,125 --> 00:32:21,500 Suponho que você nunca tenha bebido assim antes. 311 00:32:23,583 --> 00:32:27,001 Eu não passei vergonha nem nada ontem à noite, não é? 312 00:32:27,001 --> 00:32:28,267 Não. 313 00:32:29,917 --> 00:32:32,040 Você se comportou bem. 314 00:32:33,792 --> 00:32:35,058 Na maior parte do tempo. 315 00:32:37,333 --> 00:32:40,475 Encontrei você antes que algo saísse do controle. 316 00:32:40,875 --> 00:32:42,626 E para constar, eu fui uma boa amiga. 317 00:32:42,626 --> 00:32:44,101 Você veio para casa comigo. 318 00:32:46,042 --> 00:32:47,142 Obrigada. 319 00:32:48,167 --> 00:32:50,642 Mas não foi fácil afastar você dele. 320 00:32:55,625 --> 00:32:57,142 O que você quer dizer? Eu não... 321 00:33:02,292 --> 00:33:05,017 Digamos que você levou meu conselho a sério. 322 00:33:06,042 --> 00:33:08,359 Você foi uma garota muito corajosa, Margaretta. 323 00:33:12,792 --> 00:33:15,892 Mas não se preocupe. É o nosso segredinho, tudo bem? 324 00:34:28,000 --> 00:34:30,308 Com licença. Posso me sentar? 325 00:34:31,125 --> 00:34:33,417 Não, por favor, fique. 326 00:34:33,417 --> 00:34:35,142 Desculpe. Eu te conheço? 327 00:34:35,458 --> 00:34:37,043 Meu nome é padre Brennan. 328 00:34:37,043 --> 00:34:39,580 Perdoe-me por assustá-la. Por favor, sente-se comigo. 329 00:34:40,000 --> 00:34:41,642 Isso levará apenas alguns minutos. 330 00:34:42,036 --> 00:34:43,792 Seu nome é Margaret Daino. 331 00:34:43,792 --> 00:34:45,250 Você trabalha no orfanato. 332 00:34:45,620 --> 00:34:46,620 Você é nova lá. 333 00:34:47,750 --> 00:34:49,958 Eu não entendi. Como você sabe disso? 334 00:34:49,958 --> 00:34:51,710 É sobre a garota. Scianna. 335 00:34:52,792 --> 00:34:55,040 - Carlita? - Você deve ter muito cuidado, Margaret. 336 00:34:55,458 --> 00:34:57,708 Coisas ruins começarão a acontecer ao redor dela. 337 00:34:57,708 --> 00:34:59,022 Coisas diabólicas. 338 00:34:59,022 --> 00:35:00,250 Não, eu tenho que ir agora. 339 00:35:00,250 --> 00:35:02,791 Não. Por favor. Venha me ver hoje à noite. 340 00:35:02,791 --> 00:35:04,710 Claustro de Santa Rita, quarto 42. 341 00:35:05,292 --> 00:35:06,330 Eu vou te contar tudo. 342 00:35:14,250 --> 00:35:16,920 Bom dia, farfalla. 343 00:35:18,917 --> 00:35:20,017 Bom dia. 344 00:35:20,333 --> 00:35:21,433 O que foi? 345 00:35:22,083 --> 00:35:25,017 Nada. Estou um pouco cansada, só isso. 346 00:35:30,708 --> 00:35:31,750 Onde está a Carlita? 347 00:35:33,542 --> 00:35:35,250 Está no quarto mau. 348 00:35:35,833 --> 00:35:37,100 No quarto mau? 349 00:35:39,292 --> 00:35:40,475 Suja. 350 00:35:41,292 --> 00:35:42,600 Suja. 351 00:35:43,375 --> 00:35:44,625 Suja. 352 00:35:44,625 --> 00:35:46,600 Suja. 353 00:35:46,917 --> 00:35:48,058 Irmã. 354 00:35:48,958 --> 00:35:50,475 Irmã, preciso da sua ajuda. 355 00:35:54,625 --> 00:35:56,750 A Carlita está trancada em um quarto. 356 00:35:57,208 --> 00:35:58,917 Exato. 357 00:35:58,917 --> 00:36:01,725 Ela mordeu a irmã Romano esta manhã. 358 00:36:02,625 --> 00:36:05,517 Por isso, precisou ir para o quarto mau. 359 00:36:06,708 --> 00:36:09,920 Irmã, por que existe um quarto mau? 360 00:36:13,667 --> 00:36:17,392 Porque algumas meninas são más. 361 00:36:39,083 --> 00:36:40,642 Este quarto é sufocante. 362 00:36:42,167 --> 00:36:44,170 Não é para ser agradável. 363 00:36:44,750 --> 00:36:47,958 As coisas que fazemos nem sempre são agradáveis, 364 00:36:47,958 --> 00:36:50,183 mas são em nome de Deus. 365 00:36:54,708 --> 00:36:57,075 Quer me explicar por que te colocaram naquele quarto? 366 00:37:01,542 --> 00:37:02,767 Sou má. 367 00:37:04,292 --> 00:37:05,420 Você é má. 368 00:37:07,417 --> 00:37:09,183 Adivinhe quem mais era má. 369 00:37:10,792 --> 00:37:11,892 Quem? 370 00:37:13,042 --> 00:37:14,142 Você? 371 00:37:17,833 --> 00:37:18,933 Sim. 372 00:37:20,458 --> 00:37:21,808 Mas sabe de uma coisa? 373 00:37:23,750 --> 00:37:25,808 Percebi que eu não sou má. 374 00:37:28,500 --> 00:37:32,433 Mas eles dizem que você é porque não fazemos o que querem. 375 00:37:35,625 --> 00:37:39,642 Eu costumava pensar que havia algo muito errado comigo. 376 00:37:40,875 --> 00:37:42,725 O que você fez? 377 00:37:48,750 --> 00:37:51,267 Acho que primeiro tentei fugir. 378 00:37:52,792 --> 00:37:56,850 Mas não alterou o que eu sentia. 379 00:37:59,333 --> 00:38:01,183 É disso que gosto em você. 380 00:38:01,875 --> 00:38:02,975 O quê? 381 00:38:06,125 --> 00:38:07,580 O que gosta em mim? 382 00:38:09,583 --> 00:38:12,517 Acho que você se sente como eu me sentia. 383 00:38:14,167 --> 00:38:16,725 Mas você não tem medo, não foge. 384 00:38:17,167 --> 00:38:21,475 Você ergue suas garras e luta. 385 00:38:27,375 --> 00:38:29,167 Carlita, vá para o seu quarto. 386 00:38:29,167 --> 00:38:30,642 Eu já volto. 387 00:39:11,167 --> 00:39:12,267 Não! 388 00:40:57,000 --> 00:40:58,475 Parece estar tudo bem. 389 00:40:59,667 --> 00:41:02,475 Disse que não comeu muito de manhã. 390 00:41:03,750 --> 00:41:05,250 Pode ser hipoglicemia. 391 00:41:05,250 --> 00:41:06,420 Peço desculpa. 392 00:41:06,542 --> 00:41:08,933 Desculpa? Margaret, pelo quê? 393 00:41:09,543 --> 00:41:13,002 Não seria a primeira pessoa a desmaiar ao assistir a um parto. 394 00:41:13,003 --> 00:41:15,586 Francamente, me surpreendo que não aconteça mais vezes. 395 00:41:15,587 --> 00:41:18,645 O milagre da vida pode ser uma coisa complicada. 396 00:42:11,708 --> 00:42:13,142 Posso me juntar a vocês? 397 00:42:22,000 --> 00:42:23,620 Carlita, você fez este desenho? 398 00:42:25,500 --> 00:42:27,290 Esta parte é minha. 399 00:42:29,208 --> 00:42:30,392 É um rapaz. 400 00:42:34,234 --> 00:42:37,055 Não me parece muito apropriado, irmã. 401 00:43:06,708 --> 00:43:07,750 Você está bem? 402 00:43:11,833 --> 00:43:12,933 Pois não? 403 00:43:26,708 --> 00:43:28,420 Venha. Vamos dar um passeio. 404 00:43:33,330 --> 00:43:35,625 - Juntem-se ao grupo. - Hoje não. 405 00:43:35,625 --> 00:43:36,670 - Vá! - Está bem. 406 00:43:41,833 --> 00:43:43,540 Não. Eu não. 407 00:43:44,583 --> 00:43:46,225 Está tudo bem. 408 00:43:47,375 --> 00:43:48,375 Prontas? 409 00:44:40,731 --> 00:44:43,014 É tudo por você. 410 00:44:49,125 --> 00:44:50,170 Não. 411 00:44:50,500 --> 00:44:52,250 Não, não. Pare! 412 00:45:52,708 --> 00:45:56,040 Claustro de Santa Rita - Quarto 42 413 00:46:18,250 --> 00:46:20,350 Margaret. Entre. 414 00:46:43,500 --> 00:46:45,710 Aconteceu alguma coisa, não é? 415 00:46:47,250 --> 00:46:48,475 Sim. 416 00:46:49,583 --> 00:46:52,210 Uma das irmãs se matou. 417 00:46:55,947 --> 00:46:57,670 Você mencionou o nome "Scianna". 418 00:46:58,042 --> 00:46:59,183 É verdade. 419 00:47:06,693 --> 00:47:08,600 Suponho que conheça estas pessoas. 420 00:47:10,002 --> 00:47:13,228 O padre chama-se Spiletto. É um radical. 421 00:47:14,042 --> 00:47:16,558 - Sim, já o vi. - Vire-a. 422 00:47:21,692 --> 00:47:23,361 O bebê nesta foto é a Carlita? 423 00:47:23,362 --> 00:47:24,754 Creio que sim. 424 00:47:25,358 --> 00:47:27,080 E é por isso que ela corre perigo? 425 00:47:30,358 --> 00:47:33,525 Conheço estas irmãs. São mulheres de Deus. 426 00:47:33,759 --> 00:47:36,484 - Pertencem à Igreja. - Ouça-me, Margaret. 427 00:47:37,108 --> 00:47:40,125 A verdade é que há duas igrejas. 428 00:47:40,608 --> 00:47:44,120 A que segue os ensinamentos de Cristo, aquela a que ambos pertencemos. 429 00:47:45,150 --> 00:47:46,250 E a outra. 430 00:47:46,923 --> 00:47:51,420 A Igreja que fecha os olhos à tortura, aos estupros. 431 00:47:51,775 --> 00:47:55,667 Ao genocídio em nome de Deus. Tudo em nome do poder supremo. 432 00:47:56,500 --> 00:47:59,040 O que acha que essa Igreja mais teme? 433 00:48:00,567 --> 00:48:01,710 O Diabo? 434 00:48:02,400 --> 00:48:04,000 O secularismo. 435 00:48:04,887 --> 00:48:07,820 Estamos vivendo em uma época inédita. 436 00:48:08,442 --> 00:48:11,040 Repare no que tem acontecido na sua geração. 437 00:48:11,733 --> 00:48:15,752 Uma cultura que é corajosa e se rebela. Por vezes, violentamente. 438 00:48:16,397 --> 00:48:19,460 As pessoas afastam-se em massa da Igreja. 439 00:48:19,942 --> 00:48:22,733 E, Margaret, você sabe tão bem como eu 440 00:48:22,733 --> 00:48:24,917 que a crença é poder. 441 00:48:25,942 --> 00:48:28,733 Como se controlam pessoas que já não creem mais 442 00:48:28,733 --> 00:48:31,210 em histórias de fogo e enxofre? 443 00:48:31,942 --> 00:48:34,250 Pessoas que parecem não ter medo. 444 00:48:35,583 --> 00:48:38,420 Cria-se algo para temer. 445 00:48:39,775 --> 00:48:42,982 Esta Igreja mantém o poder há gerações. 446 00:48:43,400 --> 00:48:45,150 Milhares de anos. 447 00:48:45,150 --> 00:48:47,625 E nada a impedirá de continuar assim. 448 00:48:51,317 --> 00:48:56,417 Então, um pequeno mas poderoso grupo de padres e bispos... 449 00:48:57,483 --> 00:48:58,667 ou até acima disso... 450 00:49:00,150 --> 00:49:01,333 decidiram... 451 00:49:01,983 --> 00:49:04,167 que era preciso fazer algo drástico. 452 00:49:05,483 --> 00:49:06,875 Esses padres 453 00:49:08,025 --> 00:49:11,542 acreditam que podem fazer nascer o Anticristo e depois controlá-lo. 454 00:49:12,775 --> 00:49:16,358 Permitir que ele traga ao mundo as suas forças das trevas 455 00:49:16,358 --> 00:49:19,191 de uma maneira que isso conduza as pessoas de volta à Igreja. 456 00:49:19,356 --> 00:49:20,670 Isso é loucura. 457 00:49:20,692 --> 00:49:22,942 Sim. Não percebe? 458 00:49:23,040 --> 00:49:25,515 Se ninguém acreditar que tal coisa pode existir, 459 00:49:26,083 --> 00:49:27,620 quem os deterá? 460 00:49:31,358 --> 00:49:33,858 O que tem isso a ver com a Carlita? 461 00:49:34,007 --> 00:49:35,649 Eu fui excomungado. 462 00:49:36,150 --> 00:49:38,567 Os meus contatos na Igreja são bem limitados. 463 00:49:38,567 --> 00:49:40,708 Só tenho essa foto para me guiar. 464 00:49:42,775 --> 00:49:45,458 Mas acredito que a bebê na fotografia 465 00:49:46,025 --> 00:49:47,360 será a mãe. 466 00:49:47,858 --> 00:49:49,667 A mãe de quê? 467 00:49:55,525 --> 00:49:57,250 Do Anticristo? 468 00:49:57,650 --> 00:49:58,730 Sim. 469 00:50:00,733 --> 00:50:02,201 Meu Deus. Você está louco. 470 00:50:02,202 --> 00:50:03,411 Se eu estiver certo, 471 00:50:03,420 --> 00:50:07,691 a Carlita nasceu no sexto dia, do sexto mês, às 6h. 472 00:50:07,692 --> 00:50:08,942 666. 473 00:50:08,942 --> 00:50:11,775 É a marca do Diabo que ela terá no corpo. 474 00:50:11,775 --> 00:50:14,289 Eu não estou entendendo porque está me contando isso. 475 00:50:14,290 --> 00:50:17,056 Eles guardam os registros dela trancados à chave no orfanato. 476 00:50:17,442 --> 00:50:19,608 Preciso que pegue para mim. 477 00:50:19,710 --> 00:50:22,502 Preciso saber como ela nasceu. 478 00:50:23,067 --> 00:50:24,942 O que quer dizer com isso? 479 00:50:24,942 --> 00:50:27,710 Escute, Margaret. Eles usam um animal para acasalar. 480 00:50:27,711 --> 00:50:30,566 Um chacal. Ele é o pai. 481 00:50:30,567 --> 00:50:32,290 - Preciso ir. - Não. 482 00:50:32,931 --> 00:50:35,181 Se a Carlita for realmente a mãe, 483 00:50:35,525 --> 00:50:38,654 o mal dentro dela fará de tudo para nos deter. 484 00:50:38,983 --> 00:50:41,358 Temos que destruí-lo a qualquer custo. 485 00:50:41,358 --> 00:50:43,233 - Entendeu? - Não. 486 00:50:43,233 --> 00:50:45,650 A Carlita é uma garotinha. 487 00:50:45,650 --> 00:50:47,067 E ela não está grávida. 488 00:50:47,067 --> 00:50:50,042 Mas não estamos falando de um bebê humano! 489 00:50:50,608 --> 00:50:52,108 Já é quase 6 de junho. 490 00:50:52,108 --> 00:50:54,567 Não temos muito tempo e preciso da sua ajuda. 491 00:50:54,567 --> 00:50:56,150 Não, você precisa de um médico. 492 00:50:56,150 --> 00:50:58,125 Lamento não poder ajudá-lo. 493 00:50:58,942 --> 00:51:00,500 Pode largar o meu braço? 494 00:51:30,400 --> 00:51:31,692 Margaret. 495 00:51:31,692 --> 00:51:33,125 - Olá. - Como se sente? 496 00:51:34,192 --> 00:51:36,250 Preciso conversar sobre a Carlita. 497 00:51:39,120 --> 00:51:41,983 Sabe alguma coisa da história dela 498 00:51:41,983 --> 00:51:44,900 ou de como foi parar ao orfanato? 499 00:51:46,317 --> 00:51:48,833 Que eu me lembre, não. Por quê? 500 00:51:49,790 --> 00:51:53,538 Sabe onde posso encontrar essa informação? 501 00:51:55,942 --> 00:51:59,667 Receio que não seja da minha alçada. 502 00:52:58,858 --> 00:52:59,958 O que foi? 503 00:53:01,358 --> 00:53:03,083 Por que não para de olhar para mim? 504 00:53:04,525 --> 00:53:05,625 Não estou olhando. 505 00:53:14,483 --> 00:53:15,792 Vem comigo? 506 00:53:17,775 --> 00:53:18,830 Vamos. 507 00:53:23,067 --> 00:53:25,000 Preciso conversar sobre algo. 508 00:53:25,880 --> 00:53:27,345 Mas antes disso, 509 00:53:27,346 --> 00:53:30,348 quero que saiba que pode confiar em mim, está bem? 510 00:53:31,858 --> 00:53:33,042 Certo. 511 00:53:37,400 --> 00:53:40,820 Já te fizeram alguma coisa 512 00:53:41,794 --> 00:53:44,710 que possa tê-la assustada 513 00:53:44,857 --> 00:53:46,291 ou te chateado? 514 00:53:52,733 --> 00:53:53,833 Não sei. 515 00:53:55,525 --> 00:53:57,042 Não sabe o quê? 516 00:54:00,942 --> 00:54:02,667 Às vezes, tenho umas... 517 00:54:03,858 --> 00:54:05,417 sensações ruins. 518 00:54:08,525 --> 00:54:09,708 Vejo... 519 00:54:10,650 --> 00:54:12,320 Vejo coisas. 520 00:54:13,858 --> 00:54:18,500 E não sei se são reais ou não. 521 00:54:20,290 --> 00:54:21,765 Escute. 522 00:54:22,983 --> 00:54:25,000 Quando eu era mais nova 523 00:54:26,150 --> 00:54:27,625 eu tinha umas 524 00:54:28,500 --> 00:54:30,767 visões horríveis. 525 00:54:31,417 --> 00:54:33,750 Eram tão horríveis que eu 526 00:54:34,275 --> 00:54:37,083 me convenci de que eram reais. 527 00:54:38,442 --> 00:54:42,833 Mas percebi que aqueles pensamentos 528 00:54:43,608 --> 00:54:45,860 não passavam de mentiras. 529 00:54:46,358 --> 00:54:49,192 Alguma peça que o meu cérebro me pregava 530 00:54:49,192 --> 00:54:51,440 por eu estar tão infeliz. 531 00:54:52,100 --> 00:54:53,600 Isto não é mentira. 532 00:54:53,601 --> 00:54:55,326 Como pode ter tanta certeza? 533 00:54:59,192 --> 00:55:00,292 Carlita. 534 00:55:00,608 --> 00:55:01,730 Desculpe. 535 00:55:06,317 --> 00:55:07,417 Carlita. 536 00:55:12,192 --> 00:55:14,570 Carlita. Desculpe. 537 00:55:37,275 --> 00:55:38,583 Achei você. 538 00:55:39,233 --> 00:55:40,775 Começaram um protesto. 539 00:55:40,775 --> 00:55:42,083 Precisamos ir. 540 00:55:53,942 --> 00:55:55,900 Ouçam. Está tudo bem, meninas. 541 00:55:55,900 --> 00:55:57,667 Está tudo bem. Fiquem perto de mim. 542 00:56:09,858 --> 00:56:11,542 Fiquem perto de mim. 543 00:56:18,608 --> 00:56:20,042 Carlita! 544 00:56:26,900 --> 00:56:27,940 Carlita! 545 00:57:56,692 --> 00:57:57,792 Margaretta. 546 00:58:03,358 --> 00:58:06,625 A irmã Silva quer falar contigo na sala dela. 547 00:58:13,983 --> 00:58:15,500 Por favor, sente-se. 548 00:58:22,442 --> 00:58:23,542 Margaret. 549 00:58:25,692 --> 00:58:28,458 Parte do meu trabalho é zelar 550 00:58:28,817 --> 00:58:32,667 pelo bem estar de todos os que estão aos meus cuidados. 551 00:58:33,567 --> 00:58:36,610 Sei que isso não a surpreenderá, 552 00:58:37,150 --> 00:58:39,780 mas estou preocupada. 553 00:58:41,733 --> 00:58:42,933 Eu estou bem. 554 00:58:47,233 --> 00:58:49,917 Talvez eu deva ser mais clara. 555 00:58:50,608 --> 00:58:52,708 Estamos preocupados. 556 00:58:53,692 --> 00:58:56,400 Eu e o cardeal Lawrence. 557 00:58:58,525 --> 00:59:01,650 Achamos que está na hora de você fazer uma pausa. 558 00:59:01,750 --> 00:59:03,775 E talvez adiar os seus votos. 559 00:59:03,776 --> 00:59:05,781 O quê? Não. Por quê? 560 00:59:06,233 --> 00:59:09,979 Também estamos preocupados com a sua ligação com Carlita. 561 00:59:10,108 --> 00:59:12,650 Carlita? Mas... 562 00:59:12,650 --> 00:59:16,383 O cardeal Lawrence me contou dos seus problemas na infância. 563 00:59:16,500 --> 00:59:18,183 Das suas alucinações. 564 00:59:18,692 --> 00:59:23,650 Talvez ficar perto da Carlita não seja o melhor para você. 565 00:59:24,983 --> 00:59:28,318 A Carlita está transtornada. 566 00:59:28,790 --> 00:59:31,607 E a doença dela não pode nos contagiar 567 00:59:31,608 --> 00:59:33,542 enquanto suas cuidadoras. 568 00:59:34,192 --> 00:59:36,750 E é óbvio que a contagiou. 569 00:59:38,817 --> 00:59:39,958 Espere. 570 00:59:43,775 --> 00:59:45,000 Não estou doente. 571 00:59:45,567 --> 00:59:48,775 Compreendo que trabalhou muito 572 00:59:48,775 --> 00:59:50,817 para chegar onde está. 573 00:59:50,920 --> 00:59:53,608 Seria uma pena desistir de tudo agora. 574 00:59:53,710 --> 00:59:56,419 Sou a única pessoa que se preocupa com ela. 575 00:59:56,420 --> 00:59:58,817 - Não a deixam brincar com as outras. - Já lhe disse. 576 00:59:58,817 --> 01:00:01,525 - Trancam ela em um quarto. - Só fazemos o melhor para ela. 577 01:00:01,525 --> 01:00:04,667 - A menina tem problemas mentais. - Por culpa de vocês! 578 01:00:12,150 --> 01:00:16,167 Se tivéssemos alguma dúvida sobre a nossa decisão, 579 01:00:16,525 --> 01:00:18,525 acaba de a confirmar. 580 01:00:18,525 --> 01:00:20,150 É óbvio que você não está bem. 581 01:00:22,108 --> 01:00:23,570 E, Margaret, 582 01:00:24,025 --> 01:00:27,042 fique longe da Carlita. 583 01:00:27,817 --> 01:00:30,583 Do contrário, haverá consequências. 584 01:00:43,817 --> 01:00:45,190 Pare o carro, Luca. 585 01:00:48,942 --> 01:00:51,708 Posso ir a pé até em casa. Não precisa esperar. 586 01:00:53,192 --> 01:00:54,292 Paolo. 587 01:00:54,750 --> 01:00:55,850 Paolo! 588 01:00:56,670 --> 01:00:57,770 Paolo! 589 01:01:01,067 --> 01:01:02,540 Não, não. 590 01:01:05,858 --> 01:01:06,920 Paolo? 591 01:01:07,330 --> 01:01:09,055 Deixe-me em paz, por favor. 592 01:01:10,108 --> 01:01:12,362 Desculpe, eu não sabia. 593 01:01:12,758 --> 01:01:14,899 - Sério, eu não sabia. - Não sabia o quê? 594 01:01:14,900 --> 01:01:16,208 Pare de me seguir! 595 01:01:22,317 --> 01:01:23,820 Paolo, fale comigo. 596 01:01:26,292 --> 01:01:27,380 Procure a marca. 597 01:01:56,192 --> 01:01:58,440 Meu Deus. Tudo bem. 598 01:02:00,942 --> 01:02:03,150 Chamem uma ambulância. 599 01:02:03,150 --> 01:02:04,733 Chamem uma ambulância! 600 01:02:04,733 --> 01:02:06,608 - Ajude-me. - Vou ajudá-lo. 601 01:02:06,608 --> 01:02:08,625 Estou preso. 602 01:02:09,025 --> 01:02:10,192 Vou ajudá-lo. 603 01:02:10,192 --> 01:02:12,233 - Não consigo me mexer. - Eu sei. 604 01:02:12,233 --> 01:02:14,458 - Estou preso. - Eu sei. 605 01:02:15,900 --> 01:02:17,942 - Estou com medo. - Você vai ficar bem, prometo. 606 01:02:17,942 --> 01:02:19,400 Não quero morrer. 607 01:02:19,500 --> 01:02:22,683 Não. Não vai morrer. Vai ficar bem. 608 01:02:25,317 --> 01:02:26,417 Está pronto? 609 01:02:39,442 --> 01:02:41,083 Não, não. 610 01:02:42,400 --> 01:02:43,833 Meu Deus. 611 01:02:44,983 --> 01:02:46,067 Meu Deus. 612 01:02:46,067 --> 01:02:47,708 Não. Meu Deus. 613 01:05:50,150 --> 01:05:52,208 - Amém. - Amém. 614 01:07:01,025 --> 01:07:02,230 Amém. 615 01:07:02,733 --> 01:07:04,458 Amém. 616 01:10:07,025 --> 01:10:09,733 DATA DE NASCIMENTO: 6 DE JUNHO, 1959 HORA DO NASCIMENTO: 6H 617 01:10:09,733 --> 01:10:12,780 PERMANECE SAUDÁVEL DEVE SER SEPARADA DAS OUTRAS 618 01:10:44,942 --> 01:10:46,230 DEFORMADA 619 01:10:47,460 --> 01:10:48,752 BEBÊ MORREU NO PARTO 620 01:11:42,150 --> 01:11:43,442 PREMATURA 621 01:11:43,442 --> 01:11:44,290 MORREU NO PARTO 622 01:11:53,233 --> 01:11:54,333 Meu Deus. 623 01:12:00,983 --> 01:12:02,208 Vá. 624 01:12:05,108 --> 01:12:06,292 Meu Deus. 625 01:12:12,858 --> 01:12:14,025 Carlita. 626 01:12:14,228 --> 01:12:16,036 Venha comigo. 627 01:12:27,108 --> 01:12:28,542 Vá para a cama. 628 01:12:36,858 --> 01:12:39,708 Desculpe não ter acreditado em você. 629 01:12:40,067 --> 01:12:41,280 Mas agora acredito. 630 01:12:41,733 --> 01:12:42,959 Está bem? 631 01:12:42,960 --> 01:12:45,400 Vou mantê-la segura. Vou tirá-la daqui. 632 01:12:46,108 --> 01:12:47,108 Margaret. 633 01:12:47,108 --> 01:12:48,190 Vá para lá. 634 01:12:54,775 --> 01:12:56,333 - Margaret. - Afastem-se! 635 01:12:57,372 --> 01:12:59,579 - Sei o que estão fazendo. - Não queremos machucá-la. 636 01:12:59,580 --> 01:13:00,537 Abaixe isto. 637 01:13:00,983 --> 01:13:03,540 Sei o que fizeram aos bebês. 638 01:13:04,040 --> 01:13:06,150 Afastem-se! Não! 639 01:13:06,483 --> 01:13:08,360 Afastem-se de mim! 640 01:13:11,483 --> 01:13:13,150 - Fique calma! - Não! 641 01:13:31,983 --> 01:13:33,875 Por favor, me larguem! 642 01:13:34,275 --> 01:13:35,917 Não, não! 643 01:13:36,317 --> 01:13:37,958 Aí dentro não! 644 01:13:38,942 --> 01:13:41,000 Não! Não! 645 01:13:44,442 --> 01:13:46,292 Deixem-me sair! 646 01:13:46,817 --> 01:13:48,667 Por favor, deixem-me sair! 647 01:13:50,400 --> 01:13:51,500 Por favor! 648 01:14:14,817 --> 01:14:16,292 Respire fundo. 649 01:15:18,317 --> 01:15:21,792 Sou desejada. Tenho um papel na história. 650 01:15:23,108 --> 01:15:25,958 Sou aceita. É bom que eu exista. 651 01:15:26,525 --> 01:15:28,042 É bom ser humana. 652 01:15:31,150 --> 01:15:33,917 Permita que cada coração humano conheça o Teu amor. 653 01:16:25,067 --> 01:16:26,250 Não é real. 654 01:16:26,942 --> 01:16:30,525 Não é real. 655 01:16:30,525 --> 01:16:31,567 O que não é real? 656 01:16:31,567 --> 01:16:32,792 Quem disse isso? 657 01:17:39,942 --> 01:17:44,750 Sinto muito. 658 01:17:59,692 --> 01:18:01,192 Não! 659 01:18:01,192 --> 01:18:03,192 Margaret. Temos que ir. 660 01:18:03,192 --> 01:18:04,750 Vamos. Encontrei os registros. 661 01:18:05,025 --> 01:18:07,150 Precisamos ir agora. Sou só eu. 662 01:18:07,150 --> 01:18:08,417 Sou só eu. 663 01:18:11,150 --> 01:18:12,250 Tire-me daqui. 664 01:18:12,775 --> 01:18:14,875 Sim. Eu sei. 665 01:18:20,775 --> 01:18:22,233 Pronto, pronto. 666 01:18:22,233 --> 01:18:24,292 Padre Gabriel. Margaret. 667 01:18:30,840 --> 01:18:32,273 Não estou entendendo. 668 01:18:34,775 --> 01:18:35,875 Como? 669 01:18:37,525 --> 01:18:40,208 Muito bem, Margaret. Muito bem. 670 01:18:41,608 --> 01:18:42,775 Foram seguidos? 671 01:18:42,775 --> 01:18:43,942 O quê? Não. 672 01:18:44,040 --> 01:18:45,275 Acho que não. 673 01:18:45,275 --> 01:18:47,333 Luca, motorista da Margaret, trouxe-nos. 674 01:18:47,983 --> 01:18:50,542 Podemos confiar nele. Está lá fora de guarda. 675 01:18:51,150 --> 01:18:52,499 Vocês se conhecem? 676 01:18:52,500 --> 01:18:53,600 - Sim. - Não. 677 01:18:54,358 --> 01:18:56,567 Ele tentou entrar em contato. 678 01:18:56,567 --> 01:18:58,083 Pensei que fosse louco. 679 01:18:58,942 --> 01:19:01,208 E ele é louco. 680 01:19:02,733 --> 01:19:05,279 A Carlita. Temos que buscá-la. 681 01:19:05,280 --> 01:19:07,858 - Não, não é seguro. - Não é seguro? 682 01:19:07,858 --> 01:19:09,525 Ela é que não está segura. 683 01:19:09,525 --> 01:19:10,942 Depois do que aconteceu, 684 01:19:10,942 --> 01:19:13,358 não vão deixar-nos aproximar do orfanato. 685 01:19:13,358 --> 01:19:14,733 Especialmente da Carlita. 686 01:19:14,733 --> 01:19:15,942 Ele tem razão. 687 01:19:15,942 --> 01:19:18,983 É uma questão de tempo até perceberem que temos isto. 688 01:19:18,983 --> 01:19:21,459 E quando perceberem, virão atrás de nós. 689 01:19:21,460 --> 01:19:22,525 Precisamos ajudá-la. 690 01:19:22,525 --> 01:19:24,233 A única solução 691 01:19:24,233 --> 01:19:25,833 é provar o que eles fizeram. 692 01:19:26,358 --> 01:19:28,333 Do contrário, ninguém acreditará em nós. 693 01:19:36,317 --> 01:19:38,233 São tantos. 694 01:19:38,233 --> 01:19:39,333 Sim. 695 01:19:39,942 --> 01:19:41,125 Muitos. 696 01:19:42,567 --> 01:19:45,230 Não fazia ideia de que tinham ido tão longe. 697 01:19:45,650 --> 01:19:48,820 NOME: SCIANNA 8 ESTADO: PREMATURA 698 01:19:51,650 --> 01:19:53,167 Não entendo. 699 01:19:53,790 --> 01:19:55,265 Eles precisam de um homem. 700 01:19:56,858 --> 01:19:58,710 Só conseguiram que nascessem mulheres. 701 01:19:59,067 --> 01:20:01,317 E morreram todas, exceto a Carlita. 702 01:20:01,317 --> 01:20:03,958 Após todos estes anos, tantos fracassos... 703 01:20:06,733 --> 01:20:10,667 Eles acreditam que a única solução é a besta acasalar com a própria cria. 704 01:20:30,608 --> 01:20:32,000 O que é isto? 705 01:20:32,317 --> 01:20:34,275 Eu já disse, é a foto do nascimento da Carlita. 706 01:20:34,275 --> 01:20:35,375 Não. 707 01:20:36,025 --> 01:20:37,070 Isto. 708 01:20:43,038 --> 01:20:44,170 É a marca. 709 01:20:44,358 --> 01:20:46,540 A Carlita não tem a marca na cabeça. 710 01:20:48,983 --> 01:20:50,275 A dela é aqui. 711 01:20:50,275 --> 01:20:51,775 Do que está falando? 712 01:20:51,775 --> 01:20:52,917 Eu vi. 713 01:20:55,525 --> 01:20:57,525 {\an8}Vê? A Carlita. 714 01:20:57,525 --> 01:20:58,625 {\an8}Não tem marca. 715 01:20:59,250 --> 01:21:01,600 A bebê nesta foto não é a Carlita. 716 01:21:06,692 --> 01:21:08,000 O que isso significa? 717 01:21:09,858 --> 01:21:11,025 Brennan? 718 01:21:11,025 --> 01:21:12,167 Não sei. 719 01:21:15,692 --> 01:21:17,317 Se esta é a criança que procuramos, 720 01:21:17,317 --> 01:21:20,167 só temos de encontrar um bebê com a marca na cabeça. 721 01:21:20,497 --> 01:21:22,080 Podemos ter deixado passar algo. 722 01:21:22,108 --> 01:21:23,208 Não é? 723 01:21:29,983 --> 01:21:31,070 DEFORMADA 724 01:21:33,983 --> 01:21:36,320 DEFORMADA 725 01:21:38,380 --> 01:21:39,688 PREMATURA 726 01:21:46,257 --> 01:21:47,330 Onde está? 727 01:21:47,983 --> 01:21:49,480 Por que são todas assim? 728 01:21:50,400 --> 01:21:53,208 O pai. Não é humano. 729 01:22:00,830 --> 01:22:02,707 SAUDÁVEL 730 01:22:27,442 --> 01:22:28,667 É ela. 731 01:22:32,900 --> 01:22:34,667 Houve outra sobrevivente. 732 01:22:37,233 --> 01:22:38,333 Uma irmã? 733 01:22:38,900 --> 01:22:40,608 Sabia disto? 734 01:22:40,608 --> 01:22:41,858 Não. 735 01:22:41,858 --> 01:22:43,230 Devem tê-la escondido. 736 01:23:10,650 --> 01:23:15,542 Procura a marca. 737 01:23:18,067 --> 01:23:19,570 Como é que ele sabia? 738 01:23:22,400 --> 01:23:23,940 Ele sabia onde estava. 739 01:26:42,108 --> 01:26:43,708 Margaret. Silêncio. 740 01:26:44,233 --> 01:26:46,958 Margaret. 741 01:26:48,192 --> 01:26:49,708 Deixe-me ver. 742 01:26:50,567 --> 01:26:51,610 Deixe-me ver. 743 01:27:19,233 --> 01:27:21,000 Falem alguma coisa. 744 01:27:23,067 --> 01:27:24,542 Como é possível? 745 01:27:25,108 --> 01:27:27,625 Ela passou a vida toda protegida pela Igreja. 746 01:27:28,833 --> 01:27:31,000 Devem tê-la mudado de local para cobrir o rasto. 747 01:27:31,841 --> 01:27:33,275 A Carlita deve ser nova demais, 748 01:27:33,275 --> 01:27:36,192 por isso trouxeram a Margaret para Roma para... 749 01:27:36,192 --> 01:27:37,292 Para o quê? 750 01:27:40,067 --> 01:27:41,167 Para o quê? 751 01:27:48,025 --> 01:27:49,900 - Tenho que sair daqui. - Não pode. 752 01:27:49,900 --> 01:27:51,192 - Não me toque. - Margaret. 753 01:27:51,192 --> 01:27:52,983 - Não me toque! - Não pode partir. 754 01:27:52,983 --> 01:27:55,360 Se encostar em mim, eu te mato! 755 01:28:07,233 --> 01:28:08,542 Lamento muito. 756 01:28:11,233 --> 01:28:14,042 Lamento muito que isto esteja acontecendo com você, minha filha. 757 01:28:14,817 --> 01:28:17,333 Mas nada mudará se decidir ir embora. 758 01:28:20,275 --> 01:28:22,608 É 6 de junho. Meia-noite. 759 01:28:22,608 --> 01:28:24,208 Eles virão atrás de você. 760 01:28:29,483 --> 01:28:31,042 Se isto for verdade... 761 01:28:34,608 --> 01:28:36,333 Se eu estiver grávida... 762 01:28:38,775 --> 01:28:40,667 preciso tirá-lo de mim. 763 01:28:42,858 --> 01:28:44,750 Preciso tirá-lo agora. 764 01:28:54,275 --> 01:28:55,375 Margaret, 765 01:28:56,025 --> 01:28:57,280 você está bem? 766 01:28:57,775 --> 01:29:00,167 Esse médico sabe o que faz? 767 01:29:01,067 --> 01:29:02,958 Ele tem experiência. 768 01:29:30,858 --> 01:29:32,817 Espere. Pare. O que está fazendo? 769 01:29:32,817 --> 01:29:33,942 Não pare! 770 01:29:33,942 --> 01:29:37,500 Siga para a estrada principal e depois vire antes do cruzamento. 771 01:29:50,025 --> 01:29:51,025 Margaret. 772 01:29:56,150 --> 01:29:57,875 O que está acontecendo comigo? 773 01:33:41,525 --> 01:33:42,860 Olá? 774 01:33:43,692 --> 01:33:44,860 Olá? 775 01:33:46,442 --> 01:33:48,525 Alguém me ouve? 776 01:33:48,525 --> 01:33:49,625 Sim. 777 01:33:50,525 --> 01:33:51,708 Eu ouço. 778 01:33:55,733 --> 01:33:58,860 Não sei se isto é real ou não. 779 01:33:59,275 --> 01:34:03,280 Isto é muito real, Margaret. 780 01:34:04,400 --> 01:34:06,042 Pode me desamarrar? 781 01:34:06,775 --> 01:34:08,042 Em breve. 782 01:34:09,025 --> 01:34:11,730 Em breve tudo estará acabado, prometo. 783 01:34:15,983 --> 01:34:17,150 Não. 784 01:34:17,150 --> 01:34:19,483 Não, não. 785 01:34:19,483 --> 01:34:21,375 Não precisa ter medo. 786 01:34:22,692 --> 01:34:25,333 Não deixarei que nenhum mal te aconteça. 787 01:34:28,775 --> 01:34:30,458 Cuidei de você 788 01:34:31,400 --> 01:34:33,083 desde pequena. 789 01:34:35,900 --> 01:34:39,500 No momento em que nos conhecemos, lembra do que eu te disse? 790 01:34:40,983 --> 01:34:42,381 Que você, Margaret, 791 01:34:42,382 --> 01:34:45,320 era a menina mais corajosa que eu já conheci. 792 01:34:46,400 --> 01:34:49,900 Agora você já sabe o quanto é especial para mim. 793 01:34:49,900 --> 01:34:51,000 Para nós. 794 01:34:53,358 --> 01:34:57,983 O bebê que vai dar à luz vai redimir a Igreja. 795 01:34:58,271 --> 01:35:01,580 Levará as pessoas de volta a Deus. 796 01:35:03,150 --> 01:35:06,454 Tudo por sua causa. Você não entende? 797 01:35:08,525 --> 01:35:10,567 Toda a vida você buscou, 798 01:35:10,567 --> 01:35:12,667 esperando pela voz Dele. 799 01:35:14,858 --> 01:35:16,875 Mas a verdade é que... 800 01:35:19,150 --> 01:35:22,542 Ele esteve sempre contigo. 801 01:35:26,192 --> 01:35:29,000 Ele a trouxe até aqui. 802 01:35:31,150 --> 01:35:33,000 Ele a escolheu. 803 01:35:35,733 --> 01:35:37,730 Eu... Não. 804 01:35:54,775 --> 01:35:57,667 Pronto. Já está pronta. 805 01:35:58,275 --> 01:36:00,208 Quero que saiba que te amo. 806 01:36:04,608 --> 01:36:06,542 Estarei aqui mesmo. 807 01:37:17,858 --> 01:37:19,000 Para baixo. 808 01:37:45,567 --> 01:37:46,667 Não, não. 809 01:37:48,608 --> 01:37:50,208 Não. Por favor. 810 01:38:02,358 --> 01:38:04,000 Por favor. 811 01:38:04,442 --> 01:38:05,750 Não. 812 01:38:07,692 --> 01:38:09,083 Não, não. 813 01:38:10,358 --> 01:38:11,458 Não, por favor. 814 01:38:15,400 --> 01:38:16,567 Por favor. 815 01:38:16,567 --> 01:38:17,667 Por favor. 816 01:38:49,983 --> 01:38:51,542 Ajudem-me, por favor. 817 01:38:52,733 --> 01:38:54,817 Por favor, ajudem-me. 818 01:38:54,817 --> 01:38:56,292 Por favor, desamarrem-me. 819 01:38:57,442 --> 01:38:59,583 Por favor, desamarrem-me. Estou com dor. 820 01:39:02,983 --> 01:39:05,458 Está doendo. Por favor. 821 01:39:07,733 --> 01:39:08,833 Ajudem-me. 822 01:39:10,650 --> 01:39:12,317 Ajudem-me, por favor. 823 01:39:12,317 --> 01:39:13,750 Por favor, ajudem-me. 824 01:39:15,483 --> 01:39:16,583 Ajudem-me. 825 01:39:17,275 --> 01:39:19,667 Ajudem-me. Está doendo. 826 01:40:21,567 --> 01:40:23,375 O que é? Menino ou menina? 827 01:40:32,942 --> 01:40:34,500 São dois. 828 01:40:35,608 --> 01:40:36,780 Uma menina... 829 01:40:40,775 --> 01:40:42,150 E o outro? 830 01:40:43,417 --> 01:40:44,500 Um menino! 831 01:40:49,317 --> 01:40:50,667 Já o temos. 832 01:41:54,983 --> 01:41:57,817 - Ajudem-me. - Claro. 833 01:41:57,817 --> 01:41:58,983 Claro, minha querida. 834 01:41:58,983 --> 01:42:00,833 - Está doendo. - Claro. 835 01:42:05,775 --> 01:42:07,400 Posso segurá-lo? 836 01:42:11,817 --> 01:42:13,208 Tem certeza? 837 01:42:15,858 --> 01:42:18,280 Sou a mãe dele. 838 01:42:20,067 --> 01:42:21,583 Tragam-no aqui. 839 01:42:24,275 --> 01:42:25,520 Ela tem razão. 840 01:42:26,150 --> 01:42:30,980 É importante que um bebê crie laços com a mãe. 841 01:42:36,400 --> 01:42:41,042 Todos precisamos do conforto das nossas mães, no início. 842 01:42:41,650 --> 01:42:42,940 Não precisamos? 843 01:42:47,858 --> 01:42:50,167 Você se saiu bem, minha filha. 844 01:42:57,067 --> 01:42:59,900 Está realizando o trabalho de Deus. 845 01:42:59,900 --> 01:43:02,650 Ele ficará tão orgulhoso de você. 846 01:43:02,650 --> 01:43:05,150 Não ouve Ele dizer-lhe isto? 847 01:43:05,150 --> 01:43:07,292 Não ouve a voz Dele? 848 01:43:12,317 --> 01:43:13,458 Não. 849 01:43:16,900 --> 01:43:18,917 Só ouço a minha. 850 01:43:22,817 --> 01:43:24,167 Não! 851 01:43:52,067 --> 01:43:53,125 Margaret. 852 01:43:54,817 --> 01:43:56,250 Pare com isso. 853 01:43:58,733 --> 01:44:02,208 Margaret, dê-me o bebê. 854 01:44:03,817 --> 01:44:05,958 Dê-me o bebê. 855 01:44:16,817 --> 01:44:17,817 Não! 856 01:44:41,567 --> 01:44:43,150 Queimem tudo. 857 01:44:43,150 --> 01:44:44,917 Deixem que ambas morram. 858 01:46:11,650 --> 01:46:12,750 Está tudo bem. 859 01:48:03,025 --> 01:48:05,150 O homem que procura. 860 01:48:05,150 --> 01:48:07,280 O embaixador dos EUA em Roma. 861 01:48:08,192 --> 01:48:10,000 Ele será o novo pai. 862 01:48:11,942 --> 01:48:15,125 Ele e a mulher vão sofrer uma perda trágica 863 01:48:15,525 --> 01:48:16,900 e precisarão de uma criança. 864 01:48:20,608 --> 01:48:23,192 O rapaz herdará os privilégios 865 01:48:23,192 --> 01:48:24,375 e o poder deles. 866 01:48:26,775 --> 01:48:29,958 Rapidamente as trevas dele se espalharão 867 01:48:31,192 --> 01:48:34,292 e o mundo será salvo. 868 01:49:10,317 --> 01:49:12,608 Querida, era para você comer. 869 01:49:12,608 --> 01:49:13,875 Deveria comer. 870 01:49:14,525 --> 01:49:15,625 Assim. 871 01:49:18,983 --> 01:49:20,375 O que está fazendo? 872 01:49:22,442 --> 01:49:23,458 Venha. 873 01:49:28,403 --> 01:49:29,919 Não, não. Toma. 874 01:49:30,608 --> 01:49:31,775 Isto. 875 01:49:31,775 --> 01:49:33,025 Não, isto não. 876 01:49:33,025 --> 01:49:34,125 Quer um? 877 01:49:35,692 --> 01:49:36,792 Quer? 878 01:49:38,400 --> 01:49:39,775 Dê para mamãe. 879 01:49:39,775 --> 01:49:40,820 Dê para mamãe. 880 01:50:02,775 --> 01:50:04,417 Sinto muito, Margaret. 881 01:50:07,233 --> 01:50:09,000 Tentei deixá-la em paz. 882 01:50:12,775 --> 01:50:14,250 Precisa embora. 883 01:50:14,983 --> 01:50:16,292 Agora. 884 01:50:18,400 --> 01:50:19,875 Vim avisá-la. 885 01:50:21,150 --> 01:50:22,625 Eles sabem que está viva. 886 01:50:23,733 --> 01:50:26,375 Não deveria ter sobrevivido. Nenhuma de vocês duas. 887 01:50:26,733 --> 01:50:28,292 Especialmente a menina. 888 01:50:31,150 --> 01:50:33,000 Ela vai ser importante, Margaret. 889 01:50:35,692 --> 01:50:37,375 Só quero que me deixem em paz. 890 01:50:39,067 --> 01:50:40,208 Eu sei. 891 01:50:42,108 --> 01:50:43,500 Mas eles virão atrás de você. 892 01:51:01,900 --> 01:51:03,625 Até lhe deram um nome. 893 01:51:05,358 --> 01:51:06,833 Ao seu filho. 894 01:51:09,150 --> 01:51:10,333 Damien. 895 01:51:16,553 --> 01:51:26,553 Twitter @CreepySubs