1 00:01:23,167 --> 00:01:25,583 Le dije que no me buscara. 2 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 Padre, por favor. 3 00:01:41,792 --> 00:01:43,625 Es todo lo que tengo. 4 00:01:45,083 --> 00:01:47,833 Es la única prueba de lo que hicieron. 5 00:01:48,833 --> 00:01:50,333 Pero ella se ve tan... 6 00:01:50,500 --> 00:01:51,583 Humana. 7 00:01:55,625 --> 00:01:57,583 Pero no se deje engañar. 8 00:02:00,167 --> 00:02:03,625 No la concibieron de forma natural. 9 00:02:11,667 --> 00:02:13,583 Encontraron una voluntaria. 10 00:02:16,083 --> 00:02:17,583 Una persona devota. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,417 Pero ¿cómo...? 12 00:02:21,583 --> 00:02:23,042 No, por favor. 13 00:02:23,542 --> 00:02:24,708 No puedo... 14 00:02:27,542 --> 00:02:29,333 No puedo hablar sobre eso. 15 00:02:49,833 --> 00:02:51,417 Lo que puedo decirle... 16 00:02:53,250 --> 00:02:56,125 es que la gestación fue muy rápida. 17 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 Ahora ella debe ser adolescente. 18 00:03:05,417 --> 00:03:08,000 Esperan a que tenga edad suficiente. 19 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 ¿Edad suficiente para qué? 20 00:03:12,792 --> 00:03:13,792 ¿Edad suficiente para qué? 21 00:03:13,958 --> 00:03:15,208 Basta, por favor. 22 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 No puedo seguir con esto. 23 00:03:26,625 --> 00:03:29,458 No puedo seguir con esto. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,292 No puedo. 25 00:03:32,083 --> 00:03:35,500 Pero no dejen que me toque de nuevo, por favor. 26 00:03:51,125 --> 00:03:52,208 ¿Padre? 27 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 ¿Padre Harris? 28 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 ¿Padre? 29 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 Esconderse no lo absolverá de sus pecados. 30 00:04:14,792 --> 00:04:16,875 ¿Cree que quiero que me perdonen? 31 00:04:26,042 --> 00:04:28,625 No quiero eso, padre Brennan. 32 00:04:29,792 --> 00:04:32,125 Solo quiero que todo termine. 33 00:04:34,000 --> 00:04:35,333 Lo entenderá... 34 00:04:36,333 --> 00:04:37,667 muy pronto. 35 00:05:25,458 --> 00:05:27,125 ¿Está bien, padre? 36 00:05:31,833 --> 00:05:33,083 Estoy bien. 37 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 Padre. 38 00:06:14,500 --> 00:06:19,875 LA PRIMERA PROFECÍA 39 00:06:23,208 --> 00:06:25,875 {\an8}ROMA, 1971 40 00:07:08,833 --> 00:07:09,833 -¿Margaret Daino? -Sí. 41 00:07:10,042 --> 00:07:11,042 -Hola. 42 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 -Soy el padre Gabriel. -Hola. 43 00:07:12,875 --> 00:07:14,542 El cardenal Lawrence me envió por ti. 44 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 -Claro. Gracias. -Déjame ayudarte. 45 00:07:16,750 --> 00:07:18,417 Está afuera, en el auto. 46 00:07:18,875 --> 00:07:22,167 Oí hablar mucho de ti. Siento que ya te conozco. 47 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 ¡Maggie! 48 00:07:26,208 --> 00:07:27,958 Me alegra mucho verte. 49 00:07:28,125 --> 00:07:29,208 A mí también. 50 00:07:29,917 --> 00:07:32,208 Este lugar es muy hermoso. Es un sueño. 51 00:07:32,375 --> 00:07:34,542 Espera a ver la ciudad en sí. 52 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 Mírate. No pasó un año... 53 00:07:37,375 --> 00:07:39,500 y te las arreglaste para crecer aún más. 54 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 ¿Es todo lo que trajiste? 55 00:07:41,167 --> 00:07:42,000 Sí. 56 00:07:42,167 --> 00:07:44,083 Cielos. Vamos. 57 00:07:44,250 --> 00:07:46,083 Te mostraré tu nuevo hogar. 58 00:08:16,417 --> 00:08:18,500 ¿Qué te parece? 59 00:08:18,667 --> 00:08:19,833 Es fantástico. 60 00:08:20,667 --> 00:08:22,583 Todo es muy distinto. 61 00:08:22,750 --> 00:08:24,375 Hay algo que mirar en cada calle. 62 00:08:24,542 --> 00:08:26,208 Solo quiero explorar. 63 00:08:26,375 --> 00:08:27,542 ¿No es hermosa? 64 00:08:27,875 --> 00:08:30,500 ¿Qué mejor lugar para tomar los votos? 65 00:08:32,292 --> 00:08:34,250 Me alegra verte, Maggie. 66 00:08:35,042 --> 00:08:38,832 Ya de chica, sabía que estabas destinada a hacer grandes cosas. 67 00:08:42,042 --> 00:08:44,708 Intenta esquivarlos, Damiano. 68 00:08:46,250 --> 00:08:48,833 Estas protestas se intensificaron últimamente. 69 00:08:49,208 --> 00:08:50,750 ¿Por qué protestan? 70 00:08:51,292 --> 00:08:53,667 Los trabajadores, por condiciones de trabajo y salarios. 71 00:08:53,833 --> 00:08:55,917 Pero los estudiantes... 72 00:08:56,667 --> 00:08:58,917 rechazan la autoridad... 73 00:08:59,083 --> 00:09:00,500 incluso de la Iglesia. 74 00:09:01,708 --> 00:09:05,292 El mundo está cambiando muy rápido, Maggie. 75 00:09:05,458 --> 00:09:08,750 Los jóvenes ya no recurren a nosotros en busca de orientación. 76 00:09:09,125 --> 00:09:11,875 Pero es un desafío que aceptamos. 77 00:09:12,125 --> 00:09:15,500 Quizá cumplas tu papel y ayudes a recuperar su confianza. 78 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 Lo intentaré. 79 00:09:48,500 --> 00:09:50,917 Ella es la hermana Silva, la abadesa. 80 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 Y te cuidará bien. 81 00:09:53,042 --> 00:09:54,042 Hola. 82 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 Bienvenida a nuestra familia. 83 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Gracias. 84 00:10:02,917 --> 00:10:04,750 Ven. Acompáñame. 85 00:10:05,708 --> 00:10:07,542 Te voy a enseñar el lugar. 86 00:10:08,458 --> 00:10:10,792 Nos alegra mucho tenerte aquí. 87 00:10:16,125 --> 00:10:17,167 Por aquí. 88 00:10:18,000 --> 00:10:19,333 Cuidamos a las niñas. 89 00:10:19,500 --> 00:10:20,833 Solo hay niñas. 90 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 Son 62 en total. 91 00:10:23,042 --> 00:10:26,250 Desde bebés hasta los 18 años de edad. 92 00:10:26,417 --> 00:10:27,625 Ven por aquí. 93 00:10:35,833 --> 00:10:39,333 El Estado nos contrató para acoger muchas mujeres solteras... 94 00:10:39,500 --> 00:10:40,958 que están por dar a luz. 95 00:10:41,125 --> 00:10:44,417 En el ala hospitalaria tenemos instalaciones para partos. 96 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Ven. 97 00:10:49,750 --> 00:10:53,542 Nuestro médico probablemente traerá al mundo a este bebé esta semana. 98 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 Hermana Anjelica. 99 00:11:23,125 --> 00:11:26,750 Ella es Margaret Daino de Estados Unidos. 100 00:11:35,583 --> 00:11:36,875 Se crio aquí. 101 00:11:37,042 --> 00:11:39,750 La abandonaron en las escalinatas de adelante... 102 00:11:40,125 --> 00:11:41,125 muy enferma. 103 00:11:41,292 --> 00:11:43,958 Pero es muy devota... 104 00:11:44,125 --> 00:11:47,792 y hace sonreír a todas las niñas. 105 00:11:47,958 --> 00:11:49,625 Y todas parecen muy felices. 106 00:11:53,125 --> 00:11:55,542 Debo ver cuál es el problema. 107 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Claro. 108 00:12:50,125 --> 00:12:52,875 Amén. 109 00:12:54,708 --> 00:12:55,792 Avemaría. 110 00:13:05,917 --> 00:13:07,750 La avemaría es mi favorita también. 111 00:13:16,792 --> 00:13:17,792 ¿Cómo te llamas? 112 00:13:25,958 --> 00:13:27,125 Me llamo Margaret. 113 00:13:40,542 --> 00:13:41,583 Hola. 114 00:14:06,333 --> 00:14:07,333 ¿Qué haces? 115 00:14:07,500 --> 00:14:09,083 ¡Suéltame! 116 00:14:15,292 --> 00:14:16,750 Ahí estás. 117 00:14:19,500 --> 00:14:22,250 ¿Te estuviste portando bien, Carlita? 118 00:14:25,208 --> 00:14:26,208 Carlita. 119 00:14:28,292 --> 00:14:30,375 ¿Tú hiciste ese dibujo de afuera, Carlita? 120 00:14:30,958 --> 00:14:34,042 ¿El de la chica que flota encima de las otras? 121 00:14:36,583 --> 00:14:38,167 Me pareció muy bonito. 122 00:14:48,542 --> 00:14:49,583 Gracias. 123 00:14:51,625 --> 00:14:52,625 Ven. 124 00:14:59,875 --> 00:15:02,083 ¿Por qué la dejan sola en pleno día? 125 00:15:02,250 --> 00:15:03,292 Es más seguro. 126 00:15:03,458 --> 00:15:06,208 Ayer lastimó a otra niña. 127 00:15:08,292 --> 00:15:09,958 Luca será tu chofer. 128 00:15:10,667 --> 00:15:13,833 Roma se volvió un poco peligrosa con las manifestaciones. 129 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 ¿Hola? 130 00:16:41,500 --> 00:16:44,542 Con tu divina misericordia refrena el poder del mal. 131 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 Conviértenos en piedras vivas de una cultura de la vida... 132 00:16:47,375 --> 00:16:49,292 que demuestre con obras y palabras... 133 00:16:49,458 --> 00:16:53,083 que toda vida, sin importar sus condiciones, es preciosa. 134 00:16:53,417 --> 00:16:56,458 Señor, habla a cada corazón humano y llénalo de la convicción... 135 00:16:56,625 --> 00:16:57,833 Me quieren. 136 00:16:58,000 --> 00:16:59,542 Tengo una misión en la historia. 137 00:16:59,708 --> 00:17:01,583 Me aceptan y me aman. 138 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 Es bueno que exista. 139 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Margaret es una de las niñas con peor comportamiento... 140 00:17:19,541 --> 00:17:21,458 ¿Y si tiene otro ataque? 141 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 Entonces, átala a la cama. 142 00:17:25,416 --> 00:17:28,041 A ver. Déjame mostrarte. 143 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Hola. 144 00:18:10,625 --> 00:18:11,917 Debes ser Margaretta. 145 00:18:12,500 --> 00:18:13,333 Sí. 146 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Me llamo Luz. 147 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 ¿Te desperté? 148 00:18:17,917 --> 00:18:18,917 No. 149 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 Tuve una pesadilla. 150 00:18:22,500 --> 00:18:23,875 ¿Nervios de la primera noche? 151 00:18:24,042 --> 00:18:26,167 Descuida, a mí me pasó lo mismo. 152 00:18:26,917 --> 00:18:28,375 Si no admitimos lo que sentimos... 153 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 nuestros sueños lo hacen por nosotros. 154 00:18:33,542 --> 00:18:35,000 ¿Eres novicia? 155 00:18:35,167 --> 00:18:36,167 Sí. 156 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 Pensé que es sano explorar un poco antes del gran día. 157 00:18:40,500 --> 00:18:42,833 Esconderé este cuerpo... 158 00:18:43,625 --> 00:18:45,333 bajo los hábitos toda mi vida. 159 00:18:45,500 --> 00:18:48,292 ¿Por qué no disfrutarlo un poco ahora? 160 00:18:52,542 --> 00:18:53,375 ¿Un café? 161 00:18:58,792 --> 00:19:00,417 ¿Cómo acaba una chica de...? 162 00:19:01,958 --> 00:19:04,500 Pittsfield. Massachusetts. 163 00:19:05,333 --> 00:19:10,250 ¿Cómo acaba una chica de Pissfield en Italia y está por tomar los votos? 164 00:19:11,708 --> 00:19:15,542 El cardenal Lawrence era sacerdote en el orfanato donde me crie. 165 00:19:16,292 --> 00:19:21,125 Y éramos muy unidos porque yo era una niña problemática. 166 00:19:21,625 --> 00:19:22,542 Espera. 167 00:19:22,708 --> 00:19:25,042 Espera. ¿Eras una niña problemática? 168 00:19:25,917 --> 00:19:26,917 ¿De qué manera? 169 00:19:28,417 --> 00:19:29,708 No lo sé. Supongo... 170 00:19:30,625 --> 00:19:32,500 Me castigaban mucho. 171 00:19:35,042 --> 00:19:37,458 ¿Y cómo te castigaban? 172 00:19:38,083 --> 00:19:39,542 ¿Y de dónde las sacaste? 173 00:19:39,708 --> 00:19:40,542 Oye. 174 00:19:40,708 --> 00:19:43,167 Y tú eres una entrometida. ¿Lo sabías? 175 00:19:45,417 --> 00:19:47,542 ¿Te pegaban? 176 00:19:49,042 --> 00:19:50,292 ¿Me pegaban? 177 00:19:51,708 --> 00:19:53,542 No, en realidad no. 178 00:19:56,625 --> 00:19:59,250 Solía tener una imaginación muy activa. 179 00:20:01,417 --> 00:20:03,375 Me convencía tanto de que lo que veía era real... 180 00:20:03,542 --> 00:20:05,417 que las hermanas tenían... 181 00:20:07,583 --> 00:20:08,667 que someterme. 182 00:20:11,375 --> 00:20:14,917 Pero luego vino al orfanato el cardenal Lawrence... 183 00:20:15,083 --> 00:20:17,500 y él era muy bueno. 184 00:20:17,667 --> 00:20:20,292 Me ayudaba a ver que tenía todo eso en la cabeza. 185 00:20:21,792 --> 00:20:23,792 Todo mejoró mucho para mí luego de eso. 186 00:20:27,042 --> 00:20:28,208 Para mí... 187 00:20:29,500 --> 00:20:30,667 era una voz. 188 00:20:33,833 --> 00:20:35,292 Tenía 16 años. 189 00:20:36,333 --> 00:20:38,292 Me acababan de echar de casa. 190 00:20:39,333 --> 00:20:42,375 Hacía mucho frío esa noche y no sabía qué hacer. 191 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 Y luego... 192 00:20:51,000 --> 00:20:52,792 un viento caliente salió... 193 00:20:54,917 --> 00:20:56,250 de la nada. 194 00:21:00,000 --> 00:21:03,208 Y de repente parecía como si su voz estuviera a mi alrededor. 195 00:21:05,292 --> 00:21:06,667 Incluso en mi interior. 196 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 Era muy clara. 197 00:21:11,750 --> 00:21:14,292 Me dijo que no importaba si no tenía un hogar terrenal... 198 00:21:14,458 --> 00:21:16,833 porque mi verdadero hogar estaba con él. 199 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Y por primera vez en mi vida... 200 00:21:22,083 --> 00:21:24,625 sentí que pertenecía a esta tierra. 201 00:21:30,958 --> 00:21:35,500 Sí, pero incluso con el lechero más guapo de la ciudad... 202 00:21:35,917 --> 00:21:39,250 aún teníamos un grupo entero para tomar los votos juntas. 203 00:21:39,500 --> 00:21:42,833 Sí. Ahora, en cambio, las chicas van a la universidad... 204 00:21:43,000 --> 00:21:45,333 y la pobre Luz tomará los votos sola. 205 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 Y Margaret... 206 00:21:48,292 --> 00:21:50,333 También estará sola en la capilla. 207 00:21:51,375 --> 00:21:54,208 Descuida. Yo te la calentaré. 208 00:21:56,500 --> 00:21:58,917 ¿Calentarla? ¿Qué significa eso? 209 00:21:59,500 --> 00:22:01,333 Como si el Sr. Lechero no te hubiera enseñado. 210 00:22:03,500 --> 00:22:04,792 ¡Perdón! 211 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 ¡Es verdad! 212 00:22:09,208 --> 00:22:10,500 Vuelve a practicarlo. 213 00:22:20,333 --> 00:22:22,750 No. Qué estadounidense tímida. 214 00:22:22,917 --> 00:22:24,458 Dilo con passione. 215 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 ¿Con passione? 216 00:22:26,208 --> 00:22:28,458 Bueno. De acuerdo. 217 00:22:35,083 --> 00:22:36,042 ¿Está bien? 218 00:22:36,208 --> 00:22:37,042 Está bien. 219 00:22:37,208 --> 00:22:38,208 -¿Sí? -Sí. 220 00:22:38,375 --> 00:22:39,417 ¿Qué significa? 221 00:22:39,583 --> 00:22:42,042 "Soy maestra y me gusta enseñar". 222 00:24:40,167 --> 00:24:41,667 Margaret. Ahí estás. 223 00:24:42,208 --> 00:24:43,375 Lamento haberte asustado. 224 00:24:43,542 --> 00:24:47,083 Vamos. Tengo algo para mostrarte esta noche. 225 00:24:47,250 --> 00:24:48,625 Te va a encantar. 226 00:25:07,708 --> 00:25:08,958 Ahí está. 227 00:25:09,583 --> 00:25:11,875 Dios mío, te ves atractiva. 228 00:25:13,000 --> 00:25:14,292 -Parezco desnuda. -Sí. 229 00:25:14,458 --> 00:25:16,833 ¿Qué quieres decir con eso? Estás preciosa. 230 00:25:17,000 --> 00:25:17,958 Vamos. 231 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Levanta el pie. 232 00:25:20,917 --> 00:25:22,125 El otro. 233 00:25:23,042 --> 00:25:24,125 Virgen Santa. 234 00:25:24,833 --> 00:25:27,250 No te pongas nerviosa. ¿Puedes pararte? 235 00:25:27,417 --> 00:25:28,458 No. 236 00:25:28,917 --> 00:25:30,167 Sí que puedes. 237 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Perfecto. 238 00:25:44,542 --> 00:25:45,542 ¿Luz? 239 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 ¿Sí? 240 00:25:49,333 --> 00:25:50,542 No puedo hacerlo. 241 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Dime. 242 00:25:54,958 --> 00:25:56,625 ¿Alguna vez fuiste a un bar? 243 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 No. 244 00:25:58,083 --> 00:25:59,542 -¿A una discoteca? -No. 245 00:25:59,708 --> 00:26:01,083 ¿Nada en absoluto? 246 00:26:03,125 --> 00:26:06,625 Porque toda tu vida quisiste entregarte a él, ¿verdad? 247 00:26:08,833 --> 00:26:09,667 Escucha, lo sé. 248 00:26:10,375 --> 00:26:12,500 Asusta experimentar la vida fuera del noviciado... 249 00:26:12,667 --> 00:26:14,042 pero ¡mírate! 250 00:26:14,917 --> 00:26:17,583 Eres una chica muy hermosa, Margaretta. 251 00:26:18,667 --> 00:26:21,333 Y debes entender eso de ti misma. 252 00:26:22,167 --> 00:26:24,792 Aunque solo sea para saber qué significa renunciar a ello. 253 00:26:26,375 --> 00:26:29,667 Permítete sentirlo. ¿De acuerdo? 254 00:26:30,458 --> 00:26:31,500 Sé valiente. 255 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Bien... 256 00:27:09,000 --> 00:27:10,958 Por la chica más valiente que conozco. 257 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Bébelo. 258 00:27:17,250 --> 00:27:18,583 ¿Aún sientes los pies? 259 00:27:19,792 --> 00:27:20,625 Cielos. 260 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 ¿Aún sientes los pies? 261 00:27:23,542 --> 00:27:24,542 Sí. 262 00:27:25,083 --> 00:27:26,208 Bueno. Entonces, otro. 263 00:27:26,375 --> 00:27:27,375 Hola. 264 00:27:27,958 --> 00:27:29,000 Parlate italiano? 265 00:27:29,167 --> 00:27:30,000 ¿Qué? 266 00:27:30,417 --> 00:27:32,042 Parlate italiano? 267 00:27:32,208 --> 00:27:33,875 No. No cuando bebo. 268 00:27:34,042 --> 00:27:35,042 Es muy difícil. 269 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Spagnolo, per favore, no? 270 00:27:40,042 --> 00:27:40,875 Si pueden. 271 00:27:41,708 --> 00:27:43,292 Soy Alfonzo, y él es Paolo. 272 00:27:43,458 --> 00:27:44,292 Hola. 273 00:27:45,958 --> 00:27:47,833 Les invitamos un trago si quieren. 274 00:28:15,792 --> 00:28:16,792 Discúlpame. 275 00:28:18,375 --> 00:28:19,542 ¿Puedo tomar un sorbo de eso? 276 00:28:21,375 --> 00:28:22,417 Sí, cómetelo. 277 00:28:26,208 --> 00:28:27,917 -¿Que lo coma? -Sí. Cómetelo. 278 00:28:29,083 --> 00:28:32,958 Ayer miraba una película con mi madre. 279 00:28:33,125 --> 00:28:34,083 -¿Sí? -Y... 280 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 era con Barbara Streisand, y yo... 281 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 No lo sé. Me encanta y... 282 00:28:38,417 --> 00:28:39,917 -¿Sí? -Sí. 283 00:28:40,083 --> 00:28:41,833 -¿Barbra? -Me encanta Barbara. Sí. 284 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 -Barbara Streisand. -¿Barbra? 285 00:28:43,167 --> 00:28:44,125 Barbra, sí. 286 00:28:44,292 --> 00:28:47,917 Era la parte de "Hola, hermosa". 287 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 Hola, hermosa. 288 00:28:49,667 --> 00:28:50,500 Hermosa. 289 00:28:50,667 --> 00:28:51,917 Hermosa. 290 00:28:54,292 --> 00:28:55,583 ¿Qué? Hermosa. 291 00:28:55,750 --> 00:28:57,292 -Hermosa. 292 00:28:57,458 --> 00:29:00,208 Es... Disculpa que no sea un profesional... 293 00:29:00,375 --> 00:29:02,292 -Estuvo bien. -...como Barbra. 294 00:29:02,458 --> 00:29:05,875 Pero ¿a qué te dedicas? 295 00:29:11,750 --> 00:29:13,125 Ya que lo preguntas... 296 00:29:15,750 --> 00:29:17,833 Soy una mariposa... 297 00:29:19,500 --> 00:29:21,208 ¡y debo volar! 298 00:29:29,500 --> 00:29:30,542 De acuerdo. 299 00:29:31,833 --> 00:29:35,042 ¿Una mariposa? Entonces, ¡debo dejar que vueles! 300 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 ¿Qué? 301 00:29:39,542 --> 00:29:40,542 -Ven. -¿Adónde? 302 00:29:40,708 --> 00:29:41,542 Vamos. 303 00:31:46,792 --> 00:31:51,042 Este es el Servicio Mundial de la BBC, y es el 3 de junio de 1971. 304 00:31:51,208 --> 00:31:52,583 Estallaron disturbios en Roma... 305 00:31:52,750 --> 00:31:56,542 con una veloz escalada de enfrentamientos entre extremistas de izquierda y derecha. 306 00:31:56,708 --> 00:31:59,417 Los disturbios causaron numerosos daños materiales... 307 00:31:59,583 --> 00:32:01,750 y dejaron varios heridos. 308 00:32:01,917 --> 00:32:05,958 Las autoridades se esfuerzan por frenar la violencia y restaurar el orden. 309 00:32:06,125 --> 00:32:09,125 El transporte, las fábricas y las escuelas se ven muy afectadas... 310 00:32:09,292 --> 00:32:10,458 Buenos días. 311 00:32:10,625 --> 00:32:11,875 Buenos días. 312 00:32:12,417 --> 00:32:13,917 ¿Te divertiste anoche? 313 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Sí. 314 00:32:19,125 --> 00:32:21,417 Supongo que nunca bebiste así antes. 315 00:32:23,583 --> 00:32:27,000 No pasé vergüenza ni nada anoche, ¿verdad? 316 00:32:27,167 --> 00:32:28,333 No. 317 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 Está bien. 318 00:32:29,917 --> 00:32:31,958 Te portaste bien. 319 00:32:33,792 --> 00:32:34,958 Casi siempre. 320 00:32:37,333 --> 00:32:40,375 Bueno. Te encontré antes de que pasara nada. 321 00:32:40,875 --> 00:32:42,625 Y conste que fui una buena amiga. 322 00:32:42,792 --> 00:32:44,167 Viniste a casa conmigo. 323 00:32:46,042 --> 00:32:47,042 Gracias. 324 00:32:48,167 --> 00:32:50,542 Pero no fue fácil alejarte de él. 325 00:32:55,625 --> 00:32:57,042 ¿Qué quieres decir? Yo no... 326 00:33:02,292 --> 00:33:04,917 Digamos que te tomaste a pecho mi consejo. 327 00:33:06,042 --> 00:33:08,042 Fuiste muy valiente, Margaretta. 328 00:33:12,792 --> 00:33:14,000 Pero, oye, descuida. 329 00:33:14,167 --> 00:33:15,792 Es nuestro secretito. ¿Sí? 330 00:34:28,000 --> 00:34:29,042 Perdón. 331 00:34:29,208 --> 00:34:30,208 ¿Puedo sentarme? 332 00:34:31,125 --> 00:34:33,125 No, por favor, quédate. 333 00:34:33,417 --> 00:34:35,042 Perdón. ¿Lo conozco? 334 00:34:35,458 --> 00:34:37,042 Soy el padre Brennan. 335 00:34:37,208 --> 00:34:39,542 Perdón por asustarte. Siéntate conmigo. 336 00:34:40,000 --> 00:34:41,542 Solo te llevará unos minutos. 337 00:34:42,083 --> 00:34:43,625 Te llamas Margaret Daino. 338 00:34:43,792 --> 00:34:45,208 Trabajas en el orfanato. 339 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 Eres nueva allí. 340 00:34:47,750 --> 00:34:49,792 No entiendo. ¿Cómo lo sabe? 341 00:34:49,958 --> 00:34:51,667 Es por la chica. Por Scianna. 342 00:34:52,792 --> 00:34:55,000 -¿Carlita? -Debes tener mucho cuidado, Margaret. 343 00:34:55,458 --> 00:34:57,542 Ocurrirán cosas malas a su alrededor. 344 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 Cosas diabólicas. 345 00:34:59,167 --> 00:35:00,083 No, debo irme. 346 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 No. Por favor. Ven a verme esta noche. 347 00:35:02,917 --> 00:35:04,708 Claustro de Santa Rita, cuarto 42. 348 00:35:05,292 --> 00:35:06,292 Te contaré todo. 349 00:35:14,250 --> 00:35:16,875 Buenos días, farfalla. 350 00:35:18,917 --> 00:35:19,917 Buenos días. 351 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 ¿Qué pasa? 352 00:35:22,083 --> 00:35:24,917 Nada. Estoy un poco cansada, es todo. 353 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 ¿Dónde está Carlita? 354 00:35:33,542 --> 00:35:35,208 En el cuarto de las malas. 355 00:35:35,833 --> 00:35:37,000 ¿El cuarto de las malas? 356 00:35:39,292 --> 00:35:40,375 Sucias. 357 00:35:41,292 --> 00:35:42,500 Sucias. 358 00:35:43,375 --> 00:35:44,458 Sucias. 359 00:35:44,625 --> 00:35:46,500 Sucias. 360 00:35:46,917 --> 00:35:47,958 Hermana. 361 00:35:48,958 --> 00:35:50,375 Ayúdeme. 362 00:35:54,625 --> 00:35:56,708 Carlita está encerrada en un cuarto. 363 00:35:57,208 --> 00:35:58,583 Así es. 364 00:35:58,917 --> 00:36:01,625 Esta mañana mordió a la hermana Romano... 365 00:36:02,625 --> 00:36:05,417 y tuvo que ir al cuarto de las malas. 366 00:36:06,708 --> 00:36:09,875 Hermana, ¿por qué hay un cuarto de las malas? 367 00:36:13,667 --> 00:36:17,292 Porque algunas chicas son malas. 368 00:36:39,083 --> 00:36:40,542 Este cuarto es sofocante. 369 00:36:42,167 --> 00:36:44,125 No pretende ser agradable. 370 00:36:44,750 --> 00:36:47,792 Lo que hacemos no siempre es agradable... 371 00:36:47,958 --> 00:36:50,083 pero es en nombre de Dios. 372 00:36:54,708 --> 00:36:56,875 ¿Quieres decirme por qué te pusieron en ese cuarto? 373 00:37:01,542 --> 00:37:02,667 Soy mala. 374 00:37:04,292 --> 00:37:05,375 Eres mala. 375 00:37:07,417 --> 00:37:09,083 Adivina quién más era mala. 376 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 ¿Quién? 377 00:37:13,042 --> 00:37:14,042 ¿Tú? 378 00:37:17,833 --> 00:37:18,833 Sí. 379 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Pero ¿sabes una cosa? 380 00:37:23,750 --> 00:37:25,708 Me di cuenta de que no soy mala. 381 00:37:28,500 --> 00:37:29,708 Te dicen que lo eres... 382 00:37:29,875 --> 00:37:32,333 porque no haces lo que quieren que hagas. 383 00:37:35,625 --> 00:37:39,542 En esa época, pensaba que había algo terriblemente malo en mí. 384 00:37:40,875 --> 00:37:42,625 ¿Qué hiciste? 385 00:37:48,750 --> 00:37:51,167 Supongo que al principio traté de huir. 386 00:37:52,792 --> 00:37:56,750 Pero con eso no se me pasó esa sensación. 387 00:37:59,333 --> 00:38:01,083 En realidad, eso es lo que me gusta de ti. 388 00:38:01,875 --> 00:38:02,875 ¿Qué? 389 00:38:06,125 --> 00:38:07,542 ¿Qué te gusta de mí? 390 00:38:09,583 --> 00:38:12,417 Creo que te sientes como me sentía yo. 391 00:38:14,167 --> 00:38:16,625 Pero no tienes miedo, no huyes. 392 00:38:17,167 --> 00:38:18,167 Solo... 393 00:38:18,792 --> 00:38:21,375 Te pones agresiva y peleas. 394 00:38:27,375 --> 00:38:29,000 Carlita, ve a tu cuarto, ¿sí? 395 00:38:29,167 --> 00:38:30,542 Estaré allí enseguida. 396 00:39:11,167 --> 00:39:12,167 ¡No! 397 00:40:57,000 --> 00:40:58,375 Todo parece estar bien. 398 00:40:59,667 --> 00:41:02,375 Dijiste que no comiste mucho a la mañana. 399 00:41:03,750 --> 00:41:04,958 Quizá te bajó el azúcar. 400 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 Lo lamento mucho. 401 00:41:06,542 --> 00:41:08,833 ¿Lo lamentas? ¿Por qué, Margaret? 402 00:41:09,708 --> 00:41:13,000 No eres la primera en desmayarse al presenciar un parto. 403 00:41:13,167 --> 00:41:15,583 Francamente, me sorprende que no ocurra más a menudo. 404 00:41:15,750 --> 00:41:18,708 El milagro de la vida puede ser algo complicado. 405 00:42:11,708 --> 00:42:13,042 ¿Les importa si me uno? 406 00:42:22,000 --> 00:42:23,583 Carlita, ¿tú dibujaste esto? 407 00:42:25,500 --> 00:42:27,208 Esta parte la hice yo. 408 00:42:29,208 --> 00:42:30,292 Es un niño. 409 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 No me parece muy apropiado, hermana. 410 00:43:06,708 --> 00:43:07,708 ¿Estás bien? 411 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 ¿Sí? 412 00:43:26,708 --> 00:43:28,375 Ven. Vamos a dar un paseo. 413 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 -Únanse al grupo. -Otro día. 414 00:43:35,625 --> 00:43:36,625 -¡Vamos! -Bueno. 415 00:43:41,833 --> 00:43:43,500 No, yo no. 416 00:43:44,583 --> 00:43:46,125 Está bien. 417 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 ¿Listas? 418 00:44:41,208 --> 00:44:43,042 Hago esto por ti. 419 00:44:49,125 --> 00:44:50,125 No. 420 00:44:50,500 --> 00:44:52,083 No, no lo hagas. ¡No lo hagas! 421 00:44:52,250 --> 00:44:53,083 ¡No lo hagas! 422 00:45:02,667 --> 00:45:03,792 ¡No! 423 00:45:52,708 --> 00:45:56,000 {\an8}Claustro de Sta. Rita Cuarto 42 424 00:46:18,250 --> 00:46:20,250 Margaret. Pasa. 425 00:46:43,500 --> 00:46:45,667 Pasó algo, ¿verdad? 426 00:46:47,250 --> 00:46:48,375 Sí. 427 00:46:49,583 --> 00:46:52,167 Una de las hermanas se quitó la vida. 428 00:46:56,125 --> 00:46:57,625 Usted mencionó el nombre "Scianna". 429 00:46:58,042 --> 00:46:59,083 Eso es. 430 00:47:06,792 --> 00:47:08,500 Supongo que los conoces. 431 00:47:10,167 --> 00:47:11,833 El sacerdote se llama Spiletto. 432 00:47:12,000 --> 00:47:13,292 Es extremista. 433 00:47:14,042 --> 00:47:15,292 Sí, lo vi. 434 00:47:15,458 --> 00:47:16,458 Dala vuelta. 435 00:47:21,792 --> 00:47:23,542 ¿La bebé de la foto es Carlita? 436 00:47:23,708 --> 00:47:25,000 Eso creo. 437 00:47:25,458 --> 00:47:27,042 ¿Y por eso está en peligro? 438 00:47:30,458 --> 00:47:31,750 Conozco a estas hermanas. 439 00:47:31,917 --> 00:47:33,458 Son mujeres de Dios. 440 00:47:33,625 --> 00:47:34,875 Son parte de la Iglesia. 441 00:47:35,042 --> 00:47:36,250 Escúchame, Margaret. 442 00:47:37,208 --> 00:47:40,125 La verdad es que hay dos facciones en la Iglesia. 443 00:47:40,708 --> 00:47:44,083 Una que sigue las enseñanzas de Cristo, de la cual formamos parte. 444 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 Y la otra. 445 00:47:47,375 --> 00:47:51,375 La que hará la vista gorda a la tortura, a la violación. 446 00:47:51,875 --> 00:47:53,750 A asesinar en nombre de Dios. 447 00:47:53,917 --> 00:47:55,667 Todo en nombre del poder supremo. 448 00:47:56,500 --> 00:47:59,000 ¿A qué crees que le tiene más miedo esa facción? 449 00:48:00,667 --> 00:48:01,667 ¿Al diablo? 450 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 Al secularismo. 451 00:48:05,167 --> 00:48:08,000 Vivimos tiempos nunca vistos. 452 00:48:08,542 --> 00:48:11,000 Mira qué ocurrió en tu propia generación. 453 00:48:11,833 --> 00:48:14,250 Una cultura sin pelos en la lengua, rebelde. 454 00:48:14,417 --> 00:48:16,000 A veces con violencia. 455 00:48:16,333 --> 00:48:19,417 La gente se está alejando en masa de la iglesia. 456 00:48:20,042 --> 00:48:22,667 Y Margaret, sabes tan bien como yo... 457 00:48:22,833 --> 00:48:24,917 que creer es poder. 458 00:48:26,042 --> 00:48:28,667 ¿Cómo controlas a la gente que ya no cree... 459 00:48:28,833 --> 00:48:31,167 en tus historias de fuego y azufre? 460 00:48:32,042 --> 00:48:34,250 ¿A gente que no parece temer? 461 00:48:35,583 --> 00:48:38,375 Creas algo que temer. 462 00:48:39,875 --> 00:48:43,292 Esta Iglesia mantuvo el poder por generaciones. 463 00:48:43,500 --> 00:48:45,083 Miles de años. 464 00:48:45,250 --> 00:48:47,625 Y no se detendrán ante nada para que siga así. 465 00:48:51,417 --> 00:48:56,417 Un pequeño pero muy poderoso grupo de sacerdotes y obispos... 466 00:48:57,583 --> 00:48:58,667 incluso de jerarquías más altas... 467 00:49:00,250 --> 00:49:01,333 decidieron... 468 00:49:02,083 --> 00:49:04,167 que había que hacer algo drástico. 469 00:49:05,583 --> 00:49:06,875 Estos sacerdotes... 470 00:49:08,125 --> 00:49:11,542 creen poder traer al mundo al Anticristo y controlarlo. 471 00:49:12,875 --> 00:49:16,292 Dejarlo ejercer sus fuerzas malignas sobre el mundo... 472 00:49:16,458 --> 00:49:19,125 lo suficiente para que la gente vuelva a la Iglesia. 473 00:49:19,292 --> 00:49:20,625 Eso es absurdo. 474 00:49:20,792 --> 00:49:22,875 Sí. ¿No lo ves? 475 00:49:23,042 --> 00:49:25,417 Si nadie cree que pueda existir tal cosa... 476 00:49:26,083 --> 00:49:28,083 ¿quién se opondrá a ello? 477 00:49:31,458 --> 00:49:34,042 ¿Qué tiene que ver todo esto con Carlita? 478 00:49:34,208 --> 00:49:35,750 Me excomulgaron. 479 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Tengo muy pocos contactos con la Iglesia. 480 00:49:38,667 --> 00:49:40,708 Solo tengo esa foto como evidencia. 481 00:49:42,875 --> 00:49:45,458 Pero creo que la niña de la foto... 482 00:49:46,125 --> 00:49:47,417 será la madre. 483 00:49:47,958 --> 00:49:49,667 ¿La madre de qué? 484 00:49:55,625 --> 00:49:57,250 ¿Del Anticristo? 485 00:49:57,750 --> 00:49:58,792 Sí. 486 00:50:00,833 --> 00:50:02,417 Dios mío. Está loco. 487 00:50:02,583 --> 00:50:03,625 Pero si tengo razón... 488 00:50:03,792 --> 00:50:07,625 Carlita habría nacido el sexto día del sexto mes a las 6 a. m. 489 00:50:07,792 --> 00:50:08,875 666. 490 00:50:09,042 --> 00:50:11,542 Es la marca del diablo que tendrá en su cuerpo. 491 00:50:11,875 --> 00:50:14,125 No entiendo por qué me dice esto. 492 00:50:14,292 --> 00:50:16,958 Guardan sus archivos en el orfanato. Bajo llave. 493 00:50:17,542 --> 00:50:19,542 Necesito que me los traigas. 494 00:50:19,708 --> 00:50:22,458 Necesito saber cómo nació. 495 00:50:23,167 --> 00:50:24,875 ¿A qué se refiere con cómo nació? 496 00:50:25,042 --> 00:50:26,167 Escúchame, Margaret. 497 00:50:26,333 --> 00:50:27,667 Aparean a una bestia. 498 00:50:28,083 --> 00:50:30,333 A un chacal. Ese es el padre. 499 00:50:30,667 --> 00:50:32,250 -Debo irme. -No, Margaret. 500 00:50:33,375 --> 00:50:35,458 Si Carlita es realmente la madre... 501 00:50:35,625 --> 00:50:38,917 el demonio que lleva dentro hará lo que sea para detenernos. 502 00:50:39,083 --> 00:50:41,292 Debemos destruirlo a toda costa. 503 00:50:41,458 --> 00:50:43,167 -¿Entiendes? -No. 504 00:50:43,333 --> 00:50:45,583 Carlita es una niña. 505 00:50:45,750 --> 00:50:47,000 Y no está embarazada. 506 00:50:47,167 --> 00:50:50,042 Pero ¡no hablamos de un niño humano! 507 00:50:50,708 --> 00:50:52,042 Es casi el 6 de junio. 508 00:50:52,208 --> 00:50:54,500 No nos queda mucho tiempo y necesito tu ayuda. 509 00:50:54,667 --> 00:50:56,083 No, necesita un médico. 510 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 Lamento no poder ayudarlo. 511 00:50:59,042 --> 00:51:00,500 ¿Me suelta el brazo? 512 00:51:30,500 --> 00:51:31,625 Margaret. 513 00:51:31,792 --> 00:51:33,125 -Hola. -¿Cómo te sientes? 514 00:51:34,292 --> 00:51:36,250 Tengo que hablarte de Carlita. 515 00:51:39,125 --> 00:51:41,917 ¿Sabes algo de su pasado... 516 00:51:42,083 --> 00:51:44,958 o de cómo llegó al orfanato? 517 00:51:46,417 --> 00:51:48,833 No de improviso. ¿Por qué? 518 00:51:49,792 --> 00:51:53,500 ¿Sabes dónde puedo hallar ese tipo de información? 519 00:51:56,042 --> 00:51:59,667 Me temo que ese no es mi campo. 520 00:52:58,958 --> 00:52:59,958 ¿Qué? 521 00:53:01,458 --> 00:53:03,083 ¿Por qué me miras fijamente? 522 00:53:04,625 --> 00:53:05,625 No lo hago. 523 00:53:14,583 --> 00:53:15,792 ¿Me acompañas? 524 00:53:17,875 --> 00:53:18,792 Ven. 525 00:53:23,167 --> 00:53:25,000 Necesito hablarte de algo. 526 00:53:25,875 --> 00:53:26,917 Pero antes... 527 00:53:27,458 --> 00:53:30,417 quiero que sepas que puedes confiar en mí, ¿sí? 528 00:53:31,958 --> 00:53:33,042 Está bien. 529 00:53:37,500 --> 00:53:40,875 ¿Alguna vez te hicieron algo... 530 00:53:41,917 --> 00:53:44,667 que te haya asustado... 531 00:53:44,833 --> 00:53:46,167 o molestado? 532 00:53:52,833 --> 00:53:53,833 No lo sé. 533 00:53:55,625 --> 00:53:57,042 ¿Qué cosa no sabes? 534 00:54:01,042 --> 00:54:02,667 A veces tengo... 535 00:54:03,958 --> 00:54:05,417 malos presentimientos. 536 00:54:08,625 --> 00:54:09,708 Veo... 537 00:54:10,750 --> 00:54:12,375 Veo cosas. 538 00:54:13,958 --> 00:54:18,500 Y no sé si son reales o no. 539 00:54:20,292 --> 00:54:21,667 Escúchame. 540 00:54:23,083 --> 00:54:25,000 Cuando era chica... 541 00:54:26,250 --> 00:54:27,625 solía tener... 542 00:54:28,500 --> 00:54:30,667 visiones horribles. 543 00:54:31,417 --> 00:54:33,708 Eran tan terribles... 544 00:54:34,375 --> 00:54:37,083 que me convencí de que eran reales. 545 00:54:38,542 --> 00:54:42,833 Pero me di cuenta de que esos pensamientos... 546 00:54:43,708 --> 00:54:45,917 eran solo mentiras. 547 00:54:46,458 --> 00:54:49,125 Eran trucos que me jugaba el cerebro... 548 00:54:49,292 --> 00:54:51,500 porque era muy desdichada. 549 00:54:52,333 --> 00:54:53,667 Esto no es mentira. 550 00:54:53,833 --> 00:54:55,458 ¿Cómo puedes estar segura de eso? 551 00:54:59,292 --> 00:55:00,292 Carlita. 552 00:55:00,708 --> 00:55:01,792 Lo lamento. 553 00:55:06,417 --> 00:55:07,417 Carlita. 554 00:55:12,292 --> 00:55:14,625 Carlita. Lo lamento. 555 00:55:37,375 --> 00:55:38,583 Ahí estás. 556 00:55:39,333 --> 00:55:40,708 Estalló un disturbio. 557 00:55:40,875 --> 00:55:42,083 Debemos irnos. 558 00:55:54,042 --> 00:55:55,833 Escuchen. Está bien, chicas. 559 00:55:56,000 --> 00:55:57,667 Tranquilas. No se separen de mí. 560 00:56:09,958 --> 00:56:11,542 No se separen de mí, ¿sí? 561 00:56:18,708 --> 00:56:20,042 ¡Carlita! 562 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 ¡Carlita! 563 00:57:56,792 --> 00:57:57,792 Margaretta. 564 00:58:03,458 --> 00:58:06,625 La hermana Silva quiere verte en su oficina. 565 00:58:14,083 --> 00:58:15,500 Toma asiento, por favor. 566 00:58:22,542 --> 00:58:23,542 Margaret... 567 00:58:25,792 --> 00:58:28,458 Parte de mi trabajo aquí es velar... 568 00:58:28,917 --> 00:58:32,667 por el bienestar de las que están a mi cargo. 569 00:58:33,667 --> 00:58:36,667 Estoy segura de que esto no te sorprenderá... 570 00:58:37,250 --> 00:58:39,833 pero estoy preocupada. 571 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 Estoy bien. 572 00:58:47,333 --> 00:58:49,917 Quizá debería haberlo dicho así. 573 00:58:50,708 --> 00:58:52,708 Estamos preocupados. 574 00:58:53,792 --> 00:58:56,458 El cardenal Lawrence y yo. 575 00:58:58,625 --> 00:59:01,583 Creemos que podría ser el momento para que des un paso al costado. 576 00:59:01,750 --> 00:59:03,708 Y quizá pospongamos tus votos. 577 00:59:03,875 --> 00:59:05,833 ¿Qué? No. ¿Por qué? 578 00:59:06,333 --> 00:59:10,042 También nos preocupa tu apego a Carlita. 579 00:59:10,208 --> 00:59:12,583 ¿Carlita? Pero... 580 00:59:12,750 --> 00:59:16,458 El cardenal Lawrence me contó tus problemas de niña. 581 00:59:16,625 --> 00:59:18,208 Tus alucinaciones. 582 00:59:18,792 --> 00:59:23,708 Quizá no te conviene estar cerca de Carlita. 583 00:59:25,083 --> 00:59:28,500 Carlita está perturbada. 584 00:59:28,792 --> 00:59:31,542 Y su enfermedad no debe contagiarnos... 585 00:59:31,708 --> 00:59:33,542 a los que la cuidamos. 586 00:59:34,292 --> 00:59:36,750 Y claramente, lo hizo. 587 00:59:38,917 --> 00:59:39,958 Espere. 588 00:59:43,875 --> 00:59:45,000 No estoy enferma. 589 00:59:45,667 --> 00:59:48,708 Entiendo lo duro que tuviste que trabajar... 590 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 para llegar a donde estás. 591 00:59:50,917 --> 00:59:53,542 Sería una lástima dejarlo todo ahora. 592 00:59:53,708 --> 00:59:56,250 Soy la única que se preocupa por ella. 593 00:59:56,417 --> 00:59:58,750 -No la dejan jugar con las demás. -Te lo dije... 594 00:59:58,917 --> 01:00:01,458 -Está en el cuarto de las malas. -...hacemos lo mejor para ella. 595 01:00:01,625 --> 01:00:02,917 Está mal de la cabeza. 596 01:00:03,083 --> 01:00:04,667 ¡Por su culpa! 597 01:00:12,250 --> 01:00:16,167 Si había alguna duda en nuestra decisión... 598 01:00:16,625 --> 01:00:18,458 la confirmaste. 599 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 Es obvio que no estás bien. 600 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Y, Margaret... 601 01:00:24,125 --> 01:00:27,042 no te acerques a Carlita. 602 01:00:27,917 --> 01:00:30,583 O habrá consecuencias. 603 01:00:43,917 --> 01:00:45,250 Detén el auto, Luca. 604 01:00:49,042 --> 01:00:50,333 Puedo volver caminando, ¿sí? 605 01:00:50,500 --> 01:00:51,708 No me esperes. 606 01:00:53,292 --> 01:00:54,292 Paolo. 607 01:00:54,750 --> 01:00:55,750 ¡Paolo! 608 01:00:56,667 --> 01:00:57,667 ¡Paolo! 609 01:01:01,167 --> 01:01:02,167 No. 610 01:01:05,958 --> 01:01:07,167 ¿Paolo? 611 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 Déjame en paz, por favor. 612 01:01:09,125 --> 01:01:10,042 ¡Oye! 613 01:01:10,208 --> 01:01:12,500 Perdón. Lo lamento, no sabía. 614 01:01:12,667 --> 01:01:13,667 En serio, no sabía. 615 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 ¿Qué no sabías? 616 01:01:15,000 --> 01:01:16,208 ¡Deja de seguirme! 617 01:01:22,417 --> 01:01:23,875 Háblame, Paolo. 618 01:01:26,292 --> 01:01:27,333 Busca la marca. 619 01:01:54,583 --> 01:01:55,417 Está bien. 620 01:01:56,292 --> 01:01:58,500 Muy bien. Dios. Está bien. 621 01:01:58,958 --> 01:01:59,958 Muy bien. 622 01:02:01,042 --> 01:02:02,875 Oigan, llamen una ambulancia. 623 01:02:03,250 --> 01:02:04,667 Llamen una ambulancia. 624 01:02:04,833 --> 01:02:06,542 -Ayúdame. -Voy a ayudarte. 625 01:02:06,708 --> 01:02:08,625 Estoy atascado. 626 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 Voy a ayudarte. 627 01:02:10,292 --> 01:02:11,917 -No puedo moverme. -Lo sé. 628 01:02:12,333 --> 01:02:14,458 -Estoy atascado. -Lo sé. Bueno. 629 01:02:16,000 --> 01:02:17,875 -Tengo miedo. -Te aseguro que estarás bien. 630 01:02:18,042 --> 01:02:19,333 No quiero morir. 631 01:02:19,500 --> 01:02:22,583 No. No vas a morir, vas a estar bien. 632 01:02:25,417 --> 01:02:26,417 ¿Estás listo? 633 01:02:39,542 --> 01:02:41,083 No. 634 01:02:42,500 --> 01:02:43,833 Dios. 635 01:02:45,083 --> 01:02:46,000 Dios. 636 01:02:46,167 --> 01:02:47,708 No, Dios. 637 01:05:50,250 --> 01:05:52,208 -Amén. 638 01:07:01,125 --> 01:07:02,292 Amén. 639 01:07:02,833 --> 01:07:04,458 Amén. 640 01:10:04,583 --> 01:10:06,958 Firma: Spiletto Nombre: Scianna - 14 641 01:10:07,125 --> 01:10:09,667 Fecha de nacimiento: 6 de junio de 1959 Hora de nacimiento: 6:00 a. m. 642 01:10:09,833 --> 01:10:12,833 Sigue saludable. Debe mantenerse alejada de las demás. 643 01:10:45,042 --> 01:10:46,292 Nombre: Scianna - 13 Estado: Deforme. 644 01:10:47,458 --> 01:10:48,708 Salud Bebé/s fallecida/s en el parto. 645 01:11:42,250 --> 01:11:43,375 {\an8}Nombre: Scianna - 9 Estado: Nació muerta. 646 01:11:43,542 --> 01:11:44,250 La bebé falleció en el parto. 647 01:11:53,333 --> 01:11:54,333 Por Dios. 648 01:12:01,083 --> 01:12:02,208 Vamos. 649 01:12:05,208 --> 01:12:06,292 Por Dios. 650 01:12:12,958 --> 01:12:13,958 Carlita. 651 01:12:14,125 --> 01:12:15,833 Ven conmigo, Carlita. 652 01:12:27,208 --> 01:12:28,542 Ve a la cama. 653 01:12:36,958 --> 01:12:39,708 Lamento mucho no haberte creído. 654 01:12:40,167 --> 01:12:41,333 Pero ahora sí te creo. 655 01:12:41,833 --> 01:12:42,792 ¿De acuerdo? 656 01:12:42,958 --> 01:12:43,958 Te mantendré a salvo. 657 01:12:44,167 --> 01:12:45,458 Te sacaré de aquí. 658 01:12:46,208 --> 01:12:47,042 Margaret. 659 01:12:47,208 --> 01:12:48,250 Ve. Allí. 660 01:12:54,875 --> 01:12:56,208 -Margaret. -No se acerquen. 661 01:12:57,917 --> 01:12:59,417 -Sé qué hacen. -No te lastimaremos. 662 01:12:59,583 --> 01:13:00,500 Deja eso. 663 01:13:01,083 --> 01:13:02,333 Sé lo que hicieron... 664 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 con los bebés. 665 01:13:04,042 --> 01:13:06,208 ¡No se acerquen! ¡No! 666 01:13:06,583 --> 01:13:08,417 ¡Aléjense de mí! 667 01:13:11,583 --> 01:13:13,208 -¡Mantén la calma! -¡No! 668 01:13:32,083 --> 01:13:33,875 Por favor, lo lamento. 669 01:13:34,375 --> 01:13:35,917 ¡No! 670 01:13:36,417 --> 01:13:37,958 ¡Ahí no! 671 01:13:39,042 --> 01:13:41,000 ¡No! 672 01:13:44,542 --> 01:13:46,292 ¡Déjenme salir! 673 01:13:46,917 --> 01:13:48,667 ¡Déjenme salir, por favor! 674 01:13:50,500 --> 01:13:51,500 ¡Por favor! 675 01:14:14,917 --> 01:14:16,292 Respira. 676 01:15:18,417 --> 01:15:21,792 ...convicción. Me quieren. Tengo una misión en la historia. 677 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 Me aceptan y me aman. Es bueno que exista. 678 01:15:26,625 --> 01:15:28,042 Es bueno ser humana. 679 01:15:31,250 --> 01:15:33,583 Que todo corazón humano experimente tu amor. 680 01:16:25,167 --> 01:16:26,250 No es real. 681 01:16:27,042 --> 01:16:30,417 No es real. 682 01:16:30,625 --> 01:16:31,500 ¿Qué no es real? 683 01:16:31,667 --> 01:16:32,792 ¿Quién dijo eso? 684 01:17:40,042 --> 01:17:44,750 Lo lamento mucho. 685 01:17:59,792 --> 01:18:01,000 ¡No! 686 01:18:01,292 --> 01:18:03,125 Margaret. Debemos irnos. 687 01:18:03,292 --> 01:18:04,708 Debemos irnos. Hallé los archivos. 688 01:18:05,125 --> 01:18:07,042 Debemos irnos ya. Solo soy yo. 689 01:18:07,250 --> 01:18:08,417 Solo soy yo. 690 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Sácame de aquí. 691 01:18:12,875 --> 01:18:14,875 Sí. Lo sé. 692 01:18:20,875 --> 01:18:22,167 Muy bien. 693 01:18:22,333 --> 01:18:24,292 Padre Gabriel. Margaret. 694 01:18:30,792 --> 01:18:32,125 No entiendo. 695 01:18:34,875 --> 01:18:35,875 ¿Cómo? 696 01:18:37,625 --> 01:18:40,208 Bien hecho, Margaret. Bien hecho. 697 01:18:41,708 --> 01:18:42,708 ¿Los siguieron? 698 01:18:42,875 --> 01:18:43,875 ¿Qué? No. 699 01:18:44,042 --> 01:18:45,208 No creo. 700 01:18:45,375 --> 01:18:47,333 Nos trajo Luca, el chofer de Margaret. 701 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 Podemos confiar en él. Está vigilando afuera. 702 01:18:51,250 --> 01:18:52,333 ¿Ustedes se conocen? 703 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 -Sí. -No. 704 01:18:54,458 --> 01:18:56,500 Intentó acercarse a mí. 705 01:18:56,667 --> 01:18:58,083 Creí que estaba loco. 706 01:18:59,042 --> 01:19:01,208 Es una locura. 707 01:19:02,833 --> 01:19:03,833 Carlita. 708 01:19:04,375 --> 01:19:05,375 Vamos a buscarla. 709 01:19:05,542 --> 01:19:06,542 No es seguro. 710 01:19:06,708 --> 01:19:07,792 ¿No es seguro? 711 01:19:07,958 --> 01:19:09,458 Ella no está segura ahora. 712 01:19:09,625 --> 01:19:10,875 Luego de lo que pasó... 713 01:19:11,042 --> 01:19:13,292 no nos dejarán acercarnos al orfanato. 714 01:19:13,458 --> 01:19:14,667 En especial a Carlita. 715 01:19:14,833 --> 01:19:15,875 Él tiene razón. 716 01:19:16,042 --> 01:19:18,917 Es cuestión de tiempo para que noten que tenemos esto. 717 01:19:19,083 --> 01:19:21,292 Y entonces, vendrán por nosotros. 718 01:19:21,458 --> 01:19:22,458 Debemos ayudarla. 719 01:19:22,625 --> 01:19:24,167 El único camino... 720 01:19:24,333 --> 01:19:25,833 es demostrar lo que hicieron. 721 01:19:26,458 --> 01:19:28,333 Si no, nadie nos creerá nada. 722 01:19:36,417 --> 01:19:38,167 Son muchas. 723 01:19:38,333 --> 01:19:39,333 Sí. 724 01:19:40,042 --> 01:19:41,125 Demasiadas. 725 01:19:42,667 --> 01:19:45,292 No tenía idea de que habían llegado tan lejos. 726 01:19:45,750 --> 01:19:48,875 {\an8}Nombre: Scianna - 8 Estado: Nació muerta. 727 01:19:51,750 --> 01:19:53,167 No entiendo. 728 01:19:53,792 --> 01:19:55,167 Necesitan un varón. 729 01:19:56,958 --> 01:19:58,667 Solo dieron a luz mujeres. 730 01:19:59,167 --> 01:20:01,250 Todas murieron salvo Carlita. 731 01:20:01,417 --> 01:20:03,958 Luego de todos estos años, tantos fracasos... 732 01:20:06,833 --> 01:20:10,667 Creen que la única forma es que la bestia se aparee con su propia prole. 733 01:20:30,708 --> 01:20:32,000 ¿Qué es esto? 734 01:20:32,417 --> 01:20:34,208 Te lo dije, la foto del nacimiento de Carlita. 735 01:20:34,375 --> 01:20:35,375 No. 736 01:20:36,125 --> 01:20:37,125 Esto. 737 01:20:43,125 --> 01:20:44,125 Es la marca. 738 01:20:44,458 --> 01:20:46,500 Carlita no tiene la marca en la cabeza. 739 01:20:49,083 --> 01:20:50,208 La suya está aquí. 740 01:20:50,375 --> 01:20:51,708 ¿De qué hablas? 741 01:20:51,875 --> 01:20:52,917 La vi. 742 01:20:55,625 --> 01:20:57,458 {\an8}¿Ve? Carlita. 743 01:20:57,625 --> 01:20:58,625 {\an8}No hay ninguna marca. 744 01:20:59,250 --> 01:21:01,500 La bebé de esta foto no es Carlita. 745 01:21:06,792 --> 01:21:08,000 ¿Qué significa eso? 746 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 ¿Brennan? 747 01:21:11,125 --> 01:21:12,167 No lo sé. 748 01:21:15,792 --> 01:21:17,250 Si es la que buscamos... 749 01:21:17,417 --> 01:21:20,167 debemos hallar una bebé con la marca en el cuero cabelludo. 750 01:21:20,625 --> 01:21:22,042 Se nos habrá escapado algo. 751 01:21:22,208 --> 01:21:23,208 ¿Verdad? 752 01:21:30,083 --> 01:21:31,125 {\an8}Nombre: Scianna - 6 Estado: Deforme. 753 01:21:34,083 --> 01:21:36,375 {\an8}Scianna - 13 Estado: Deforme 754 01:21:38,375 --> 01:21:39,583 {\an8}Nombre: Scianna - 7 Estado: Nació muerta. 755 01:21:46,458 --> 01:21:47,292 ¿Dónde está? 756 01:21:48,083 --> 01:21:49,542 {\an8}¿Por qué todas se ven así? 757 01:21:50,500 --> 01:21:53,208 {\an8}El padre. No es humano. 758 01:22:00,833 --> 01:22:02,667 Nombre: Scianna - 5 Estado: Saludable. 759 01:22:27,542 --> 01:22:28,667 Es ella. 760 01:22:33,000 --> 01:22:34,667 Hubo otra sobreviviente. 761 01:22:37,333 --> 01:22:38,333 ¿Una hermana? 762 01:22:39,000 --> 01:22:40,542 ¿Lo sabía? 763 01:22:40,708 --> 01:22:41,708 No. 764 01:22:41,958 --> 01:22:43,292 La habrán tenido escondida. 765 01:23:10,750 --> 01:23:15,542 Busca la marca. 766 01:23:18,167 --> 01:23:19,625 ¿Cómo lo sabía? 767 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 Él sabía dónde estaba. 768 01:26:42,208 --> 01:26:43,708 Margaret. Cállate. 769 01:26:44,333 --> 01:26:46,958 Margaret. 770 01:26:48,292 --> 01:26:49,708 Déjame echar un vistazo. 771 01:26:50,667 --> 01:26:51,667 Déjame ver. 772 01:27:19,333 --> 01:27:21,000 Que alguien diga algo. 773 01:27:23,167 --> 01:27:24,542 ¿Cómo es posible? 774 01:27:25,208 --> 01:27:27,625 Toda su vida estuvo bajo la tutela de la Iglesia. 775 01:27:28,833 --> 01:27:30,958 Debieron trasladarla para no dejar rastros. 776 01:27:32,083 --> 01:27:33,208 Carlita debe ser muy chica... 777 01:27:33,375 --> 01:27:36,125 así que trajeron a Margaret de vuelta a Roma para... 778 01:27:36,292 --> 01:27:37,292 ¿Para qué? 779 01:27:40,167 --> 01:27:41,167 ¿Para qué? 780 01:27:48,125 --> 01:27:49,833 -Debo salir de aquí. -No puedes irte. 781 01:27:50,000 --> 01:27:51,125 -No me toque. -Margaret... 782 01:27:51,292 --> 01:27:52,917 -¡No me toque! -...no puedes irte sin más. 783 01:27:53,083 --> 01:27:55,417 Si me toca otra vez, ¡lo mataré! 784 01:28:07,333 --> 01:28:08,542 Lo lamento mucho. 785 01:28:11,333 --> 01:28:14,042 Lamento mucho que te esté pasando esto, hija mía. 786 01:28:14,917 --> 01:28:17,333 Pero nada cambiará si decides irte. 787 01:28:20,375 --> 01:28:21,375 Es 6 de junio. 788 01:28:21,542 --> 01:28:22,542 Es medianoche. 789 01:28:22,708 --> 01:28:24,208 Ellos vendrán por ti. 790 01:28:29,583 --> 01:28:31,042 Si esto es cierto... 791 01:28:34,708 --> 01:28:36,333 Si estoy embarazada... 792 01:28:38,875 --> 01:28:40,667 lo necesito fuera de mí. 793 01:28:42,958 --> 01:28:44,750 Lo necesito fuera de mí ahora. 794 01:28:54,375 --> 01:28:55,375 Margaret... 795 01:28:56,125 --> 01:28:57,333 ¿estás bien? 796 01:28:57,875 --> 01:29:00,167 ¿Este médico sabe lo que hace? 797 01:29:01,167 --> 01:29:02,958 Tiene experiencia, sí. 798 01:29:30,958 --> 01:29:32,583 Espera. Para. ¿Qué haces? 799 01:29:32,917 --> 01:29:33,875 No pares. 800 01:29:34,042 --> 01:29:35,833 Ve hacia la carretera principal... 801 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 y desvíate antes del arco. 802 01:29:50,125 --> 01:29:50,958 Margaret. 803 01:29:56,250 --> 01:29:57,875 ¿Qué me está pasando? 804 01:33:41,625 --> 01:33:42,917 ¿Hola? 805 01:33:43,792 --> 01:33:44,917 ¿Hola? 806 01:33:46,542 --> 01:33:48,458 ¿Alguien me oye? 807 01:33:48,625 --> 01:33:49,625 Sí. 808 01:33:50,625 --> 01:33:51,708 Te oigo. 809 01:33:55,833 --> 01:33:58,917 No sé si esto es real o no. 810 01:33:59,375 --> 01:34:03,333 Es muy real, Margaret. 811 01:34:04,500 --> 01:34:06,042 ¿Puede desatarme? 812 01:34:06,875 --> 01:34:08,042 Pronto. 813 01:34:09,125 --> 01:34:11,792 Pronto todo habrá terminado, lo prometo. 814 01:34:16,083 --> 01:34:17,083 No. 815 01:34:17,250 --> 01:34:19,417 No. 816 01:34:19,583 --> 01:34:21,375 No tienes por qué temer. 817 01:34:22,792 --> 01:34:25,333 No dejaré que te suceda nada malo. 818 01:34:28,875 --> 01:34:30,458 Velé por ti... 819 01:34:31,500 --> 01:34:33,083 desde que eras una niñita. 820 01:34:36,000 --> 01:34:39,500 En el momento en que nos conocimos, ¿recuerdas qué te dije? 821 01:34:41,083 --> 01:34:45,375 Que tú, Margaret, eras la chica más valiente que había conocido. 822 01:34:46,500 --> 01:34:49,792 Ahora ya sabes lo importante que eres para mí. 823 01:34:50,000 --> 01:34:51,000 Para nosotros. 824 01:34:53,458 --> 01:34:57,917 El bebé que estás por dar a luz redimirá a la Iglesia. 825 01:34:58,083 --> 01:35:01,292 Hará que la gente vuelva a Dios. 826 01:35:03,250 --> 01:35:04,750 Todo gracias a ti. 827 01:35:04,917 --> 01:35:06,875 ¿No lo entiendes, Margaret? 828 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 Toda tu vida estuviste buscando... 829 01:35:10,667 --> 01:35:12,667 esperando su voz. 830 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 Pero la verdad es... 831 01:35:19,250 --> 01:35:22,542 que él siempre estuvo ahí contigo. 832 01:35:26,292 --> 01:35:29,000 Te trajo aquí. 833 01:35:31,250 --> 01:35:33,000 Él te eligió a ti. 834 01:35:35,833 --> 01:35:37,792 Yo... No. 835 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 Ya está. 836 01:35:56,250 --> 01:35:57,667 Ya estás lista. 837 01:35:58,375 --> 01:36:00,208 Debes saber que te quiero. 838 01:36:04,708 --> 01:36:06,542 Estaré aquí. 839 01:37:17,958 --> 01:37:19,000 No te levantes. 840 01:37:45,667 --> 01:37:46,667 No. 841 01:37:48,708 --> 01:37:50,208 No. Por favor. 842 01:38:02,458 --> 01:38:04,000 Por favor. 843 01:38:04,542 --> 01:38:05,750 No. 844 01:38:07,792 --> 01:38:09,083 No. 845 01:38:10,458 --> 01:38:11,458 No, por favor. 846 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 Por favor. 847 01:38:16,667 --> 01:38:17,667 Por favor. 848 01:38:50,083 --> 01:38:51,542 Ayúdenme, por favor. 849 01:38:52,833 --> 01:38:54,750 Por favor, ayúdenme. Por favor. 850 01:38:54,917 --> 01:38:56,292 Por favor, desátenme. 851 01:38:57,542 --> 01:38:59,583 Por favor, desátenme, me duele. 852 01:39:03,083 --> 01:39:05,458 Me duele. Por favor. 853 01:39:07,833 --> 01:39:08,833 Ayúdenme. 854 01:39:10,750 --> 01:39:12,250 Ayúdenme, por favor. 855 01:39:12,417 --> 01:39:13,750 Por favor, ayúdenme. 856 01:39:15,583 --> 01:39:16,583 Ayúdenme. 857 01:39:17,375 --> 01:39:19,667 Socorro. Me duele. 858 01:40:21,667 --> 01:40:23,375 ¿Qué es? ¿Niño o niña? 859 01:40:33,042 --> 01:40:34,500 Son dos. 860 01:40:35,708 --> 01:40:36,833 Una niña... 861 01:40:40,875 --> 01:40:42,208 ¿Y el otro? 862 01:40:43,417 --> 01:40:44,458 ¡Un niño! 863 01:40:49,417 --> 01:40:50,667 Ya lo tenemos. 864 01:41:53,750 --> 01:41:54,750 Socorro. 865 01:41:55,083 --> 01:41:57,750 -Socorro. -Claro. 866 01:41:57,917 --> 01:41:58,917 Claro, querida. 867 01:41:59,083 --> 01:42:00,833 -Me duele. -Claro. 868 01:42:05,875 --> 01:42:07,458 ¿Lo puedo sostener? 869 01:42:11,917 --> 01:42:13,208 ¿Estás segura? 870 01:42:15,958 --> 01:42:18,333 Soy su madre. 871 01:42:20,167 --> 01:42:21,583 Tráelo aquí. 872 01:42:24,375 --> 01:42:25,583 Ella tiene razón. 873 01:42:26,250 --> 01:42:31,042 Para un niño es importante establecer un vínculo con su madre. 874 01:42:36,500 --> 01:42:41,042 Al principio, todos necesitamos el consuelo de nuestras madres. 875 01:42:41,750 --> 01:42:43,000 ¿No es así? 876 01:42:47,958 --> 01:42:50,167 Estuviste muy bien, hija mía. 877 01:42:57,167 --> 01:42:59,833 Estás realizando la obra de Dios. 878 01:43:00,000 --> 01:43:02,583 Él estaría muy orgulloso de ti. 879 01:43:02,750 --> 01:43:05,083 ¿No oyes que te lo dice? 880 01:43:05,250 --> 01:43:07,292 ¿No oyes su voz? 881 01:43:12,417 --> 01:43:13,458 No. 882 01:43:17,000 --> 01:43:18,917 No, solo oigo la mía. 883 01:43:22,917 --> 01:43:24,167 ¡No! 884 01:43:52,167 --> 01:43:53,125 Margaret. 885 01:43:54,917 --> 01:43:56,250 ¡Basta ya! 886 01:43:58,833 --> 01:44:02,208 Dame el bebé, Margaret. 887 01:44:03,917 --> 01:44:05,958 Dame el bebé. 888 01:44:16,917 --> 01:44:17,792 ¡No! 889 01:44:41,667 --> 01:44:43,083 Quemen todo. 890 01:44:43,250 --> 01:44:44,917 Déjenlas morir a las dos. 891 01:46:11,750 --> 01:46:12,750 Está bien. 892 01:48:03,125 --> 01:48:05,000 El hombre que estás buscando. 893 01:48:05,250 --> 01:48:07,333 El embajador de EE. UU. en Roma. 894 01:48:08,292 --> 01:48:10,000 Él va a ser el nuevo padre. 895 01:48:12,042 --> 01:48:15,125 Él y su esposa van a sufrir una trágica pérdida... 896 01:48:15,625 --> 01:48:16,958 y van a necesitar un niño. 897 01:48:20,708 --> 01:48:23,125 El niño va a heredar sus privilegios... 898 01:48:23,292 --> 01:48:24,375 y su poder. 899 01:48:26,875 --> 01:48:29,958 Pronto, su oscuridad se extenderá... 900 01:48:31,292 --> 01:48:34,292 y el mundo será salvo. 901 01:49:10,417 --> 01:49:12,542 Cariño, debes comerlos. 902 01:49:12,708 --> 01:49:13,875 Debes comerlos así... 903 01:49:14,625 --> 01:49:15,625 Así. 904 01:49:19,083 --> 01:49:20,375 ¿Qué estás haciendo? 905 01:49:22,542 --> 01:49:23,458 Ven aquí. 906 01:49:28,292 --> 01:49:29,708 No. Toma. 907 01:49:30,708 --> 01:49:31,708 Esto. 908 01:49:31,875 --> 01:49:32,958 No, esto no. 909 01:49:33,125 --> 01:49:34,125 ¿Quieres una? 910 01:49:35,792 --> 01:49:36,792 ¿La quieres? 911 01:49:38,500 --> 01:49:39,708 Dásela a mamá. 912 01:49:39,875 --> 01:49:40,875 Dásela a mamá. 913 01:50:02,875 --> 01:50:04,417 Lo lamento mucho, Margaret. 914 01:50:07,333 --> 01:50:09,000 Intenté dejarte en paz. 915 01:50:12,875 --> 01:50:14,250 Tienes que irte. 916 01:50:15,083 --> 01:50:16,292 Ahora. 917 01:50:18,500 --> 01:50:19,875 Vine a avisarte. 918 01:50:21,250 --> 01:50:22,625 Ellos saben que están vivas. 919 01:50:23,833 --> 01:50:26,375 No debían sobrevivir. Ninguna de ustedes. 920 01:50:26,833 --> 01:50:28,292 Especialmente la niña. 921 01:50:31,250 --> 01:50:33,000 Ella va a ser importante, Margaret. 922 01:50:35,792 --> 01:50:37,375 Quiero que me dejen en paz. 923 01:50:39,167 --> 01:50:40,208 Lo sé. 924 01:50:42,208 --> 01:50:43,500 Pero vendrán por ti. 925 01:51:02,000 --> 01:51:03,625 Incluso le pusieron un nombre. 926 01:51:05,458 --> 01:51:06,833 A tu hijo. 927 01:51:09,250 --> 01:51:10,333 Damien.